This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21993A1231(01)
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Republic of Bulgaria on the reciprocal establishment of tariff quotas for certain wines
Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine
Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine
EFT L 337 af 31.12.1993, p. 3–10
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT) Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave
(FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2000
Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine
EF-Tidende nr. L 337 af 31/12/1993 s. 0003 - 0010
den finske specialudgave: kapitel 3 bind 54 s. 0206
den svenske specialudgave: kapitel 3 bind 54 s. 0206
AFTALE i form af brevveksling mellem Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Bulgarien om gensidig fastsaettelse af toldkontingenter for visse vine A. Brev fra Faellesskabet Bruxelles, den 29. november 1993 Hr. . . ., Jeg skal herved henvise til de konsultationer, der har fundet sted mellem Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Bulgarien om gensidig fastsaettelse af toldkontingenter for visse vine. Da det i henhold til artikel 21, stk. 5, og artikel 14, stk. 5, i henholdsvis Europaaftalen om oprettelse af en associering og interimsaftalen om handel og handelsanliggender mellem Faellesskabet og Bulgarien, undertegnet den 8. marts 1993, er i Faellesskabets og Bulgariens interesse at fremme udbygningen af samhandelen i vinsektoren, er parterne enig om gensidigt at indroemme hinanden toldlempelser inden for foelgende maengdemaessige graenser og paa foelgende betingelser: 1. Bulgarien aabner aarlige toldkontingenter til de i nr. 3 anfoerte reducerede toldsatser for foelgende maengder med oprindelse i Faellesskabet: - 42 000 hektoliter vin, henhoerende under pos. ex 2204 21 og ex 2204 29 i den bulgarske toldtarif - 1 000 hektoliter mousserende kvalitetsvin fremstillet inden for eller uden for bestemte dyrkningsomraader som omhandlet i afsnit III i forordning (EOEF) nr. 2332/92, i beholdere med indhold af 2 liter eller derunder, henhoerende under pos. ex 2204 10 i den bulgarske toldtarif. Hvert aar og foerste gang den 1. januar 1994 forhoejes ovennaevnte kontingentmaengder i overensstemmelse med tabel 1 i bilaget. 2. Faellesskabet aabner aarlige toldkontingenter til de i nr. 3 anfoerte nedsatte toldsatser for foelgende maengder med oprindelse i Bulgarien: - 214 000 hektoliter kvalitetsvin, herunder kvalitetsvin med oprindelsesbetegnelse som omhandlet i den bulgarske vinlofgivning, i beholdere med indhold af 2 liter eller derunder, henhoerende under pos. ex 2204 21 i den kombinerede nomenklatur - 118 000 hektoliter kvalitetsvin, herunder kvalitetsvin med oprindelsesbetegnelse som omhandlet i den bulgarske vinlovgivning, samt vin fremstillet af sorten »Gamza», der betegnes og praesenteres under dette navn eller under synomyet »Kadarka», i beholdere med indhold over 2 liter, henhoerende under pos. ex 2204 29 i den kombinerede nomenklatur - 1 000 hektoliter mousserende kvalitetsvin som omhandlet i den bulgarske vinlovgivning, i beholdere med indhold af 2 liter eller derunder, henhoerende under pos. ex 2204 10 i den kombinerede nomenklatur. Hvert aar, foerste gang den 1. januar 1994, forhoejes ovennaevnte kontingentmaengder i overensstemmelse med tabel 2 i bilaget. 3. De reducerede toldsatser, der anvendes paa de i nr. 1 og 2 omhandlede aarlige maengder, udgoer: a) for saa vidt angaar den told, som Bulgarien anvender ved indfoersel af vin med oprindelse i Faellesskabet: - i 1993 90 % af basistoldsatsen - i 1994 80 % af basistoldsatsen - i 1995 og de efterfoelgende aar 70 % af basistoldsatsen b) for saa vidt angaar den told, som Faellesskabet anvender ved indfoersel af vin med oprindelse i Bulgarien: - i 1993 80 % af basistoldsatsen - i 1994 60 % af basistoldsatsen - i 1995 og de efterfoelgende aar 40 % af basistoldsatsen 4. Ved anvendelse af denne aftale anses en vin for at have oprindelse i Faellesskabet eller Bulgarien, hvis den er fremstillet paa basis af friske druer, der fuldt ud er dyrket og hoestet paa den paagaeldende kontraherende parts omraade i overensstemmelse med de i afsnit II i forordning (EOEF) nr. 822/87 omhandlede forskrifter vedroerende oenologiske fremgangsmaader og behandlingsmetoder. 5. For de i nr. 1 og 2 omhandlede kontingenters vedkommende straekker kontingentperioden sig fra den 1. januar til den 31. december i samme aar. Hvis denne aftale traeder i kraft efter den 1. januar 1993, nedsaettes de i nr. 1 og 2 omhandlede kontingentmaengder forholdsmaessigt. 6. Det er en betingelse for indfoersel af vin, der er omfattet af de i denne aftale fastsatte lempelser, at der fremlaegges: - en importlicens, der er gyldig fra udstedelsestidspunktet indtil udgangen af den fjerde efterfoelgende maaned, uden at gyldighedsperioden dog maa straekke sig laengere end til kontingentperiodens udloeb. Ordningen for licensens udstedelse skal sikre de interesserede erhvervsdrivende adgang uden forskelsbehandling. Den ledsages af en ordning for sikkerhedsstillelse, der udformes og forvaltes paa en saadan maade, at de aftalte importmaengder faktisk kan virkeliggoeres. Med henblik herpaa underretter parterne med jaevne mellemrum hinanden om antallet af udstedte og benyttede licenser; og - en attest udstedt af et gensidigt anerkendt officielt organ, der er opfoert paa en liste udarbejdet efter faelles overenskomst, hvorved det dokumenteres, at den paagaeldende vin er i overensstemmelse med bestemmelserne i nr. 1, 2 og 4. 7. De kontraherende parter paaser, at de gensidigt indroemmede fordele ikke tilsidesaettes af andre foranstaltninger. Den paagaeldende kontraherende part udsteder navnlig de i nr. 6 omhandlede importlicenser inden for de graenser, der er fastsat i nr. 1, og undlader at traeffe foranstaltninger, der kan hindre anvendelsen af dem. 8. Der afholdes paa den ene parts begaering konsultationer vedroerende alle problemer med tilknytning til gennemfoerelsen af denne aftale. Parterne kan aendre den efter gensidig overenskomst. 9. Denne aftale gaelder paa den ene side de omraader, hvor traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Faellesskab finder anvendelse, og paa de betingelser, der er fastsat i naevnte traktat, og paa den anden side for Republikken Bulgariens omraade. 10. Denne aftale godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer. Denne aftale traeder i kraft paa samme dato som interimsaftalen om handel og handelsanliggender mellem Faellesskabet og Bulgarien, dog tidligst den 1. november 1993. Den anvendes foreloebig i en periode, der udloeber den 31. december 1997. I loebet af foerste halvaar 1997 afholdes der konsultationer med henblik paa at afgoere om og paa hvilke betingelser aftalen skal forlaenges. Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med indholdet af denne skrivelse. Modtag, hr. . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse. Paa vegne af Raadet for den Europaeiske Union >REFERENCE TIL EN FILM> BILAG Forhoejelse af de i nr. 1 og 2 omhandlede vinkontingentmaengder > TABELPOSITION> >TABELPOSITION> B. Brev fra Bulgarien Bruxelles, 29. november 1993 Hr. . . ., Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd: »Jeg skal herved henvise til de konsultationer, der har fundet sted mellem Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Bulgarien om gensidig fastsaettelse af toldkontingenter for visse vine. Da det i henhold til artikel 21, stk. 5, og artikel 14, stk. 5, i henholdsvis Europaaftalen om oprettelse af en associering og interimsaftalen om handel og handelsanliggender mellem Faellesskabet og Bulgarien, undertegnet den 8. marts 1993, er i Faellesskabets og Bulgariens intresse at fremme udbygningen af samhandelen i vinsektoren, er parterne enige om gensidigt at indroemme hinanden toldlempelser inden for foelgende maengdemaessige graenser og paa foelgende betingelser: 1. Bulgarien aabner aarlige toldkontingenter til de i nr. 3 anfoerte reducerede toldsatser for foelgende maengder med oprindelse i Faellesskabet: - 42 000 hektoliter vin, henhoerende under pos. ex 2204 21 og ex 2204 29 i den bulgarske toldtarif - 1 000 hektoliter mousserende kvalitetsvin fremstillet inden for eller uden for bestemte dyrkningsomraader som omhandlet i afsnit III i forordning (EOEF) nr. 2332/92, i beholdere med indhold af 2 liter eller derunder, henhoerende under pos. ex 2204 10 i den bulgarske toldtarif. Hvert aar og foerste gang den 1. januar 1994 forhoejes ovennaevnte kontingentmaengder i overensstemmelse med tabel 1 i bilaget. 2. Faellesskabet aabner aarlige toldkontingenter til de i nr. 3 anfoerte nedsatte toldsatser for foelgende maengder med oprindelse i Bulgarien: - 214 000 hektoliter kvalitetsvin, herunder kvalitetsvin med oprindelsesbetegnelse som omhandlet i den bulgarske vinlovgivning, i beholdere med indhold af 2 liter eller derunder, henhoerende under pos. ex 2204 21 i den kombinerede nomenklatur - 118 000 hektoliter kvalitetsvin, herunder kvalitetsvin med oprindelsesbetegnelse som omhandlet i den bulgarske vinlovgivning, samt vin fremstillet af sorten »Gamza«, der betegnes og praesenteres under dette navn eller under synonymet »Kadarka«, i beholdere med indhold over 2 liter, henhoerende under pos. ex 2204 29 i den kombinerede nomenklatur - 1 000 hektoliter mousserende kvalitetsvin som omhandlet i den bulgarske vinlovgivning, i beholdere med indhold af 2 liter eller derunder, henhoerende under pos. ex 2204 10 i den kombinerede nomenklatur. Hvert aar, foerste gang den 1. januar 1994, forhoejes ovennaevnte kontingentmaengder i overensstemmelse med tabel 2 i bilaget. 3. De reducerede toldsatser, der anvendes paa de i nr. 1 og 2 omhandlede aarlige maengder, udgoer: a) for saa vidt angaar den told, som Bulgarien anvender ved indfoersel af vin med oprindelse i Faellesskabet: - i 1993 90 % af basistoldsatsen - i 1994 80 % af basistoldsatsen - i 1995 og de efterfoelgende aar 70 % af basistoldsatsen b) for saa vidt angaar den told, som Faellesskabet anvender ved indfoersel af vin med oprindelse i Bulgarien: - i 1993 80 % af basistoldsatsen - i 1994 60 % af basistoldsatsen - i 1995 og de efterfoelgende aar 40 % af basistoldsatsen. 4. Ved anvendelse af denne aftale anses en vin for at have oprindelse i Faellesskabet eller Bulgarien, hvis den er fremstillet paa basis af friske druer, der fuldt ud er dyrket og hoestet paa den paagaeldende kontraherende parts omraade i overensstemmelse med de i afsnit II i forordning (EOEF) nr. 822/87 omhandlede forskrifter vedroerende oenologiske fremgangsmaader og behandlingsmetoder. 5. For de i nr. 1 og 2 omhandlede kontingenters vedkommende straekker kontingentperioden sig fra den 1. januar til den 31. december i samme aar. Hvis denne aftale traeder i kraft efter den 1. januar 1993, nedsaettes de i nr. 1 og 2 omhandlede kontingentmaengder forholdsmaessigt. 6. Det er en betingelse for indfoersel af vin, der er omfattet af de i denne aftale fastsatte lempelser, at der fremlaegges: - en importlicens, der er gyldig fra udstedelsestidspunktet indtil udgangen af den fjerde efterfoelgende maaned, uden at gyldighedsperioden dog maa straekke sig laengere end til kontingentperiodens udloeb. Ordningen for licensens udstedelse skal sikre de intereserede erhvervsdrivende adgang uden forskelsbehandling. Den ledsages af en ordning for sikkerhedsstillelse, der udformes og forvaltes paa en saadan maade, at de aftalte importmaengder faktisk kan virkeliggoeres. Med henblik herpaa underretter parterne med jaevne mellemrum hinanden om antallet af udstedte og benyttede licenser; og - en attest udstedt af et gensidigt anerkendt officielt organ, der er opfoert paa en liste udarbejdet efter faelles overenskomst, hvorved det dokumenteres, at den paagaeldende vin er i overensstemmelse med bestemmelserne i nr. 1, 2 og 4. 7. De kontraherende parter paaser, at de gensidigt indroemmede fordele ikke tilsidesaettes af andre foranstaltninger. Den paagaeldende kontraherende part udsteder navnlig de i nr. 6 omhandlede importlicenser inden for de graenser, der er fastsat i nr. 1, og undlader at traeffe foranstaltninger, der kan hindre anvendelsen af dem. 8. Der afholdes paa den ene parts begaering konsultationer vedroerende alle problemer med tilknytning til gennemfoerelsen af denne aftale. Parterne kan aendre den efter gensidig overenskomst. 9. Denne aftale gaelder paa den ene side for de omraader, hvor traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Faellesskab finder anvendelse, og paa de betingelser, der er fastsat i naevnte traktat, og paa den anden side for Republikken Bulgariens omraade. 10. Denne aftale godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer. Denne aftale traeder i kraft paa samme dato som interimsaftalen om handel og handelsanliggender mellem Faellesskabet og Bulgarien, dog tidligst den 1. november 1993. Den anvendes foreloebig i en periode, der udloeber den 31. december 1997. I loebet af foerste halvaar 1997 afholdes der konsultationer med henblik paa at afgoere om og paa hvilke betingelser aftalen skal forlaenges. Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med indholdet af denne skrivelse.« Jeg har den aere hermed at bekraefte, at min regering er indforstaaet med indholdet af den paagaeldende skrivelse. Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse. For regeringen for Republikken Bulgarien >REFERENCE TIL EN FILM> BILAG Forhoejelse af de i nr. 1 og 2 omhandlede vinkontingentmaengder > TABELPOSITION> >TABELPOSITION>