Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2004_354_R_0077_01

    Rådets afgørelse 2004/809/FUSP af 5. juli 2004 om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i Den Europæiske Unions politimission i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (EUPOL Proxima)
    Aftale mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i Den Europæiske Unions politimission i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (EUPOL Proxima)

    EUT L 354 af 30.11.2004, p. 77–80 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    30.11.2004   

    DA

    Den Europæiske Unions Tidende

    L 354/77


    RÅDETS AFGØRELSE 2004/809/FUSP

    af 5. juli 2004

    om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i Den Europæiske Unions politimission i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (EUPOL Proxima)

    RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

    under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 24,

    under henvisning til henstilling fra formandskabet, og

    ud fra følgende betragtninger:

    (1)

    Den 29. september 2003 vedtog Rådet fælles aktion 2003/681/FUSP om Den Europæiske Unions politimission i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (EUPOL Proxima) (1).

    (2)

    Ifølge artikel 9, stk. 6, i nævnte fælles aktion aftales detaljerede ordninger vedrørende tredjelandes deltagelse i henhold til artikel 24 i traktaten om Den Europæiske Union.

    (3)

    I forlængelse af Rådets afgørelse af 2. marts 2004, der bemyndigede formandskabet, om nødvendigt bistået af generalsekretæren/den højtstående repræsentant, til at indlede forhandlinger, har formandskabet forhandlet en aftale med Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i Den Europæiske Unions politimission i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (EUPOL Proxima).

    (4)

    Den pågældende aftale bør godkendes —

    TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

    Artikel 1

    Aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i Den Europæiske Unions politimission i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (EUPOL Proxima) godkendes hermed på Den Europæiske Unions vegne.

    Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.

    Artikel 2

    Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den person, der er beføjet til at undertegne aftalen med bindende virkning for Den Europæiske Union.

    Artikel 3

    Denne afgørelse har virkning fra dagen for vedtagelsen.

    Artikel 4

    Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

    Udfærdiget i Bruxelles, den 5. juli 2004.

    På Rådets vegne

    G. ZALM

    Formand


    (1)  EUT L 249 af 1.10.2003, s. 66.


    OVERSÆTTELSE

    AFTALE

    mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i Den Europæiske Unions politimission i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (EUPOL Proxima)

    DEN EUROPÆISKE UNION,

    på den ene side, og

    DET SCHWEIZISKE FORBUND,

    på den anden side,

    i det følgende samlet benævnt »de deltagende parter«,

    ER UNDER HENVISNING TIL

    Rådet for Den Europæiske Unions vedtagelse den 29. september 2003 af fælles aktion 2003/681/FUSP om Den Europæiske Unions politimission i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (EUPOL Proxima) (1), hvori det fastsættes, at tiltrædende stater opfordres til og andre tredjelande kan opfordres til at bidrage til EUPOL Proxima

    opfordringen til Det Schweiziske Forbund om at deltage i EUPOL Proxima

    den vellykkede gennemførelse af styrkeopbygningsprocessen og henstillingen fra politimissionschefen og Udvalget for De Civile Aspekter af Krisestyring om at godkende Det Schweiziske Forbunds deltagelse i EUPOL Proxima

    Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komités afgørelse af 10. februar 2004 om at acceptere Det Schweiziske Forbunds bidrag til EUPOL Proxima

    den aftale, der blev indgået den 11. december 2003 mellem Den Europæiske Union og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien om status for Den Europæiske Unions politimissions aktiviteter i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (EUPOL Proxima) (2), herunder bestemmelser vedrørende status for EUPOL Proximas mandskab,

    BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

    Artikel 1

    Rammer

    1.   Det Schweiziske Forbund tilslutter sig bestemmelserne i fælles aktion 2003/681/FUSP om EUPOL Proxima, som Rådet for Den Europæiske Union vedtog den 29. september 2003, og enhver fælles aktion eller afgørelse, hvorved Rådet for Den Europæiske Union beslutter at forlænge EUPOL Proxima.

    2.   Det Schweiziske Forbunds bidrag til EUPOL Proxima berører ikke Den Europæiske Unions selvstændige beslutningstagning.

    Artikel 2

    Mandskabets status

    1.   Status for det mandskab, der er udsendt til EUPOL Proxima af Det Schweiziske Forbund, er underlagt den aftale, der blev indgået den 11. december 2003 mellem Den Europæiske Union og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien om status for Den Europæiske Unions politimissions aktiviteter i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (EUPOL Proxima).

    2.   Med forbehold af aftalen mellem Den Europæiske Union og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien om status for Den Europæiske Unions politimissions aktiviteter i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (EUPOL Proxima) har Det Schweiziske Forbund jurisdiktion over det schweiziske mandskab, der deltager i EUPOL Proxima.

    3.   Det Schweiziske Forbund har ansvaret for at behandle klager fra eller vedrørende et medlem af dets mandskab i forbindelse med deltagelsen i EUPOL Proxima. Det Schweiziske Forbund har ansvaret for eventuelt at retsforfølge et medlem af dets mandskab eller at pålægge vedkommende en disciplinær sanktion.

    4.   Det Schweiziske Forbund frafalder alle erstatningskrav mod enhver stat, der deltager i EUPOL Proxima, for personskade eller død blandt Det Schweiziske Forbunds mandskab eller for tingsskade eller tab af materiel, der tilhører Det Schweiziske Forbund og benyttes af EUPOL Proxima, hvis sådan personskade, død, tingsskade eller tab

    er forvoldt af EUPOL Proximas mandskab under udførelsen af dets opgaver i forbindelse med operationen, bortset fra grov uagtsomhed eller forsætlig forsømmelse, eller

    er opstået under benyttelsen af materiel, der tilhører stater, som deltager i EUPOL Proxima, såfremt dette materiel er blevet benyttet i forbindelse med operationen, når bortses fra grov uagtsomhed eller forsætlig forsømmelse blandt EUPOL Proximas mandskab under benyttelsen af dette materiel.

    5.   Den Europæiske Unions medlemsstater fremsætter en erklæring i forbindelse med frafaldet af krav i forbindelse med Det Schweiziske Forbunds deltagelse i EUPOL Proxima.

    Artikel 3

    Klassificerede oplysninger

    1.   Det Schweiziske Forbund træffer passende foranstaltninger til at sikre, at EU-klassificerede oplysninger beskyttes i overensstemmelse med Rådet for Den Europæiske Unions sikkerhedsforskrifter, jf. Rådets afgørelse 2001/264/EF (3), og supplerende retningslinjer fra de kompetente myndigheder, herunder retningslinjer fra missionschefen/politichefen for EUPOL Proxima.

    2.   Hvis Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund har indgået en aftale om sikkerhedsprocedurer for udveksling af klassificerede oplysninger, finder bestemmelserne i en sådan aftale anvendelse i forbindelse med EUPOL Proxima.

    Artikel 4

    Mandskab, der er udsendt til EUPOL Proxima

    1.   Det Schweiziske Forbund sikrer, at det mandskab, det har udsendt til EUPOL Proxima, varetager sine opgaver i overensstemmelse med

    bestemmelserne i fælles aktion 2003/681/FUSP og efterfølgende ændringer som omhandlet i artikel 1, stk. 1, i denne aftale

    operationsplanen

    gennemførelsesbestemmelserne.

    2.   Det Schweiziske Forbund underretter i god tid missionschefen/politichefen for EUPOL Proxima og Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union om eventuelle ændringer af dets bidrag til EUPOL Proxima.

    3.   Mandskab, der udsendes til EUPOL Proxima, underkastes en lægeundersøgelse og et vaccinationsprogram og skal af en kompetent myndighed i Det Schweiziske Forbund erklæres for egnet til tjeneste ud fra et lægeligt synspunkt. Det mandskab, der udsendes til EUPOL Proxima, forelægger en kopi af denne erklæring.

    4.   Udsendte polititjenestemænd bærer deres nationale politiuniform. Baretter og emblemer udleveres af EUPOL Proxima.

    Artikel 5

    Kommandostruktur

    1.   Det mandskab, der er udsendt af Det Schweiziske Forbund, udfører sine opgaver og handler udelukkende i EUPOL Proximas interesse.

    2.   Alt mandskab forbliver fuldt ud underlagt vedkommende nationale myndigheders kommando.

    3.   De nationale myndigheder overdrager den operative kontrol (OPCON) til missionschefen/politichefen for EUPOL Proxima, som udøver denne kommando og kontrol gennem en hierarkisk kommando- og kontrolstruktur.

    4.   Missionschefen/politichefen står i spidsen for EUPOL Proxima og varetager den daglige ledelse.

    5.   Det Schweiziske Forbund har samme rettigheder og forpligtelser i forbindelse med den daglige ledelse af operationen som de deltagende EU-medlemsstater i overensstemmelse med artikel 9, stk. 4, i fælles aktion 2003/681/FUSP.

    6.   Missionschefen/politichefen for EUPOL Proxima har ansvaret for den disciplinære kontrol med det mandskab, der deltager i operationen. I det omfang det er nødvendigt, pålægges disciplinære sanktioner af vedkommende nationale myndigheder.

    7.   Det Schweiziske Forbund udpeger et nationalt kontaktpunkt (NPC) til at repræsentere sit nationale kontingent i operationen. NPC refererer til missionschefen/politichefen for EUPOL Proxima for så vidt angår nationale spørgsmål og er ansvarligt for den daglige disciplin i kontingentet.

    8.   Den Europæiske Unions beslutning om at afslutte operationen træffes efter høring af Det Schweiziske Forbund, hvis Det Schweiziske Forbund stadig bidrager til EUPOL Proxima på datoen for operationens afslutning.

    Artikel 6

    Finansielle aspekter

    1.   Det Schweiziske Forbund afholder alle udgifter i forbindelse med sin deltagelse i operationen, bortset fra udgifter, der afholdes i fællesskab af EU, som fastlagt i driftsbudgettet for operationen.

    2.   Det Schweiziske Forbund kan tilbyde at yde frivillige bidrag.

    3.   I tilfælde af sådanne frivillige bidrag indgås der et arrangement med de praktiske retningslinjer for indbetalingen mellem missionschefen/politichefen for EUPOL Proxima og de relevante administrative myndigheder i Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds bidrag til driftsbudgettet for EUPOL Proxima. Dette arrangement skal bl.a. indeholde bestemmelser om:

    a)

    det relevante beløb

    b)

    arrangementerne i forbindelse med indbetaling af det finansielle bidrag

    c)

    revisionsproceduren.

    4.   Det Schweiziske Forbund udbetaler erstatning på de betingelser, der er fastsat i den i artikel 2, stk. 1, omhandlede aftale om missionens status, såfremt Det Schweiziske Forbund kendes ansvarligt for at have pådraget fysiske eller juridiske personer fra Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien død, personskade, tab eller tingsskade.

    Artikel 7

    Misligholdelse

    Hvis en af parterne ikke overholder de forpligtelser, der er fastsat i de foregående artikler, har den anden part ret til at opsige denne aftale med en måneds varsel.

    Artikel 8

    Bilæggelse af tvister

    Tvister om fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale bilægges mellem parterne med diplomatiske midler.

    Artikel 9

    Ikrafttræden

    1.   Denne aftale træder i kraft på den første dag i den første måned, efter at parterne har underrettet hinanden om, at de har afsluttet de nødvendige interne procedurer.

    2.   Denne aftale anvendes midlertidigt fra datoen for undertegnelsen.

    3.   Denne aftale kan ændres på grundlag af en fælles skriftlig aftale mellem parterne.

    4.   Denne aftale kan opsiges af enhver af parterne ved skriftlig meddelelse til den anden part. Opsigelsen træder i kraft seks måneder efter, at den anden part har modtaget opsigelsen.

    Udfærdiget i Bruxelles, den 14. juli 2004, på engelsk i fire eksemplarer.

    For Den Europæiske Union

    For Det Schweiziske Forbund


    (1)  EUT L 249 af 1.10.2003, s. 66.

    (2)  EUT L 16 af 23.1.2004, s. 65.

    (3)  EFT L 101 af 11.4.2001, s. 1.


    Top