This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2004:248:FULL
Official Journal of the European Union, C 248, 07 October 2004
Den Europæiske Unions Tidende, C 248, 07. oktober 2004
Den Europæiske Unions Tidende, C 248, 07. oktober 2004
|
ISSN 1725-2393 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
C 248 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
47. årgang |
|
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
|
I Meddelelser |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2004/C 248/1 |
||
|
2004/C 248/2 |
||
|
2004/C 248/3 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.3561 — Deutsche Telekom/Eurotel) — Det overvejes at behandle denne sag i henhold til den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
2004/C 248/4 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.3544 — BAYER HEALTHCARE/ROCHE (OTC BUSINESS)) ( 1 ) |
|
|
2004/C 248/5 |
Indledning af procedure (Sag COMP/M.3423 — RWA/AMI/Inter-Fert (JV)) |
|
|
2004/C 248/6 |
Meddelelse fra Kommissionen i henhold til artikel 4, stk. 1, litra a) i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 — Ændret forpligtelse til offentlig tjeneste for ruteflyvning på visse ruter i Portugal ( 1 ) |
|
|
2004/C 248/7 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.3521 — BRIDGEPOINT/PETS AT HOME GROUP) ( 1 ) |
|
|
2004/C 248/8 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.3559 — FINMECCANICA/AUGUSTA-WESTLAND) ( 1 ) |
|
|
|
DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE |
|
|
|
EFTA-Tilsynsmyndigheden |
|
|
2004/C 248/9 |
||
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
|
I Meddelelser
Kommissionen
|
7.10.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 248/1 |
Euroens vekselkurs (1)
6. oktober 2004
(2004/C 248/01)
1 euro=
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
amerikanske dollar |
1,2282 |
|
JPY |
japanske yen |
136,45 |
|
DKK |
danske kroner |
7,4413 |
|
GBP |
pund sterling |
0,6895 |
|
SEK |
svenske kroner |
9,0353 |
|
CHF |
schweiziske franc |
1,5543 |
|
ISK |
islandske kroner |
87,52 |
|
NOK |
norske kroner |
8,27 |
|
BGN |
bulgarske lev |
1,9559 |
|
CYP |
cypriotiske pund |
0,5759 |
|
CZK |
tjekkiske koruna |
31,425 |
|
EEK |
estiske kroon |
15,6466 |
|
HUF |
ungarske forint |
245,79 |
|
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
|
LVL |
lettiske lats |
0,6652 |
|
MTL |
maltesiske lira |
0,4289 |
|
PLN |
polske zloty |
4,3211 |
|
ROL |
rumænske leu |
41 070 |
|
SIT |
slovenske tolar |
240,02 |
|
SKK |
slovakiske koruna |
40,045 |
|
TRL |
tyrkiske lira |
1 849 300 |
|
AUD |
australske dollar |
1,7026 |
|
CAD |
canadiske dollar |
1,5511 |
|
HKD |
hongkongske dollar |
9,578 |
|
NZD |
newzealandske dollar |
1,8296 |
|
SGD |
singaporeanske dollar |
2,0772 |
|
KRW |
sydkoreanske won |
1 415,50 |
|
ZAR |
sydafrikanske rand |
8,0263 |
Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
|
7.10.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 248/2 |
Det Europæiske Center for Udvikling af Erhvervsuddannelse
(2004/C 248/02)
Ved beslutning af 30. september 2004 har Kommissionen genudnævnt J. van Rens til direktør for Det Europæiske Center for Udvikling af Erhvervsuddannelse.
|
7.10.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 248/3 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.3561 — Deutsche Telekom/Eurotel)
Det overvejes at behandle denne sag i henhold til den forenklede procedure
(2004/C 248/03)
(EØS-relevant tekst)
|
1. |
Den 27. september 2004 modtog Kommissionen i henhold til artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) en anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved virksomheden Slovak Telecom a.s. (»Slovak Telecom«, Slovakiet), der kontrolleres af Deutsche Telecom (»DT«, Tyskland), erhverver kontrollen, jf. artikel 3, stk. 1, litra b), i Rådets forordning, med hele virksomheden EuroTel Bratislava a.s. (»Eurotel«, Slovakiet), der for nuværende er et joint venture kontrolleret af Slovak Telecom og Atlantic West, der er et joint venture mellem Verizon (USA) og AT&T (USA), ved køb af aktier. |
|
2. |
De pågældende virksomheder udøver følgende erhvervsaktiviteter:
|
|
3. |
På grundlag af en foreløbig undersøgelse finder Kommissionen, at den anmeldte transaktion kan falde ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den forbeholder sig dog sin endelige stilling til dette punkt. I henhold til Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure for behandling af visse fusioner jf. Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2) skal det bemærkes at det overvejes at behandle denne sag i henhold til proceduren beskrevet i denne meddelelse. |
|
4. |
Kommissionen opfordrer andre interesserede parter til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Bemærkningerne med angivelse af sag COMP/M.3561 — Deutsche Telekom/Eurotel, kan sendes til Kommissionen med fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med posten til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
(2) Tilgængelig på GD Konkurrence's hjemmeside:
http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/legislation/consultation/simplified_tru.pdf
|
7.10.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 248/4 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.3544 — BAYER HEALTHCARE/ROCHE (OTC BUSINESS))
(2004/C 248/04)
(EØS-relevant tekst)
|
1. |
Den 29. september 2004 modtog Kommissionen i henhold til artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) en anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved virksomheden Bayer HealthCare AG (Tyskland) kontrolleret af Bayer AG (Tyskland), erhverver kontrol, jf. artikel 3, stk. 1, litra b), i Rådets forordning, over en del af den verdensomspændende Roche OTC (2) forretning (»Orion«, Schweiz) der tilhører virksomheden Roche Holding AG (Schweiz) ved køb af aktier og aktiver. |
|
2. |
De pågældende virksomheder udøver følgende erhvervsaktiviteter:
|
|
3. |
På grundlag af en foreløbig undersøgelse finder Kommissionen, at den anmeldte transaktion kan falde ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den forbeholder sig dog sin endelige stilling til dette punkt. |
|
4. |
Kommissionen opfordrer andre interesserede parter til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Bemærkningerne med angivelse af sag COMP/M.3544 — BAYER HEALTHCARE/ROCHE (OTC BUSINESS), kan sendes til Kommissionen med fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med posten til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
(2) OTC: »over the counter« (håndkøbsmedicin).
|
7.10.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 248/5 |
Indledning af procedure
(Sag COMP/M.3423 — RWA/AMI/Inter-Fert (JV))
(2004/C 248/05)
Den 29. september 2004 har Kommissionen besluttet at indlede procedure i den ovennævnte sag, efter at den har fundet, at den anmeldte fusion rejser alvorlig tvivl med hensyn til om den er forenelig med det fælles marked. Indledningen af proceduren åbner en undersøgelse i anden fase med hensyn til den anmeldte fusion. Beslutningen er baseret på artikel 6, stk. 1, litra c), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1).
Kommissionen opfordrer andre interesserede parter til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.
For at blive taget i betragtning fuldt ud bør bemærkningerne være Kommissionen i hænde senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Bemærkningerne med angivelse af sag COMP/M.3423 — RWA/AMI/Inter-Fert (JV) kan sendes til Kommissionen med fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med posten til følgende adresse:
|
Europa-Kommissionen |
|
Generaldirektoratet for Konkurrence |
|
Registreringskontoret for fusioner |
|
Rue Joseph II / Jozef II-straat 70 |
|
B-1000 Bruxelles/Brussel |
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
|
7.10.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 248/6 |
Meddelelse fra Kommissionen i henhold til artikel 4, stk. 1, litra a) i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92
Ændret forpligtelse til offentlig tjeneste for ruteflyvning på visse ruter i Portugal
(2004/C 248/06)
(EØS-relevant tekst)
|
1. |
Den portugisiske regering har i henhold til artikel 4, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 af 23. juli 1992 besluttet for en etårig periode fra den 1. januar 2005 at ændre forpligtelsen til offentlig tjeneste for så vidt angår ruteflyvning på følgende flyruter:
|
|
2. |
Forpligtelserne til offentlig tjeneste omfatter følgende: Kapacitet og flyvningens kontinuitet På hver rute skal den samlede kapacitet for transport af personer og gods, der tilbydes af alle luftfartsselskaber tilsammen, mindst svare til kapaciteten specificeret i bilag I. Tjenesten garanteres i hele 2005, og den kan med undtagelse af de nedennævnte tilfælde kun suspenderes med seks måneders varsel. Kapaciteten kan kun begrænses med forudgående tilladelse fra Instituto Nacional da Aviação Civil (den nationale civile luftfartsorganisation), og i en seksmåneders periode kan den ikke begrænses, hvis den samlede kapacitet derved bliver lavere end de grænser, der specificeres i første afsnit af dette punkt. Instituto Nacional da Aviação Civil skal svare luftfartsselskabet senest 30 dage efter meddelelsen. Undtagen i tilfælde af force majeure må antallet af aflyste flyvninger, som direkte skyldes luftfartsselskabet, ikke overstige 2 % af de planlagte flyvninger for denne sæson. »Aflysning« betyder, at en planlagt flyvning, hvor der var reserveret mindst en plads, ikke finder sted. Hvis flyforbindelserne bliver midlertidigt afbrudt p.g.a. uforudsete begivenheder, force majeure osv., skal kapaciteten øges med mindst 60 % fra det øjeblik, driften kan genoptages og indtil den trafik, der har hobet sig op under afbrydelsen, er afviklet. Punktlighed Forsinkelser på over 15 minutter, som direkte kan tilskrives luftfartsselskabet, må ikke berøre mere end 15 % af flyvningerne, undtagen i tilfælde af force majeure. Flytype og driftsbetingelser Ruterne skal beflyves med behørigt godkendte turbojetfly med en mindstekapacitet på 90 sæder. Flyvningen til og fra Horta og Pico lufthavn skal foretages i overensstemmelse med de betingelser, der er offentliggjort i »Aeronautical Information of Portugal« (AIP). Mindste antal beflyvninger
Hvis luftfartsselskabet eller luftfartsselskaberne foretager mere end én daglig flyvning, skal disse finde sted mellem kl. 06.30 lokal tid ved afgangsstedet og 00.30 lokal tid ved ankomststedet. Der foretages mindst en daglig flyvning mellem kl. 08.00 og 21.00, og mindst tre dage om ugen foretages en af flyvningerne før kl. 14.00. Hvis luftfartsselskabet eller luftfartsselskaberne foretager mere end én ugentlig flyvning på ruterne Funchal/Ponta Delgada/Funchal, Lissabon/Santa Maria/Lissabon og Lissabon/Pico/Lissabon, skal flyvningerne finde sted på forskellige dage. På ruterne Lissabon/Terceira/Lissabon, Lissabon/Horta/Lissabon og Oporto/Ponta Delgada/Oporto fordeles flyvningerne jævnt henover ugens dage. Hvis det samlede antal ugentlige flyvninger foretaget af alle luftfartsselskaber tilsammen på en given rute er mere end 6 (seks), foretages der mindst en flyvning hver dag. Priser
Kommercialisering Flyvningerne administreres ved hjælp af mindst ét edb-reservationssystem. Transfer-betingelser Hvis de pågældende ruter drives af forskellige luftfartsselskaber, indgår disse indbyrdes aftaler med henblik på at lade bosiddende og studerende, som rejser fra en lufthavn i den selvstyrende region Azorerne, benytte forskellige luftfartsselskaber til forskellige delstrækninger af deres rejse. Fragt- og posttjeneste På hver flyvning skal der være plads til mindst to tons fragt, herunder post. Kapaciteten, som luftfartsselskabet tilbyder, skal fordeles jævnt over ugen med følgende mindstekrav:
|
|
3. |
I betragtning af de pågældende ruters betydning og de særlige krav til flyvningens kontinuitet informeres Fællesskabets luftfartsselskaber om følgende betingelser:
Luftfartsselskaberne forelægger nærmere skriftlige oplysninger om alle priser og tilknyttede betingelser. De forelægger derudover en sammenfattende økonomi- og finansieringsplan. Den skal dog indeholde et detaljeret skøn over driftsomkostningerne med henblik på beregningen af garantien for driften i form af en bankgaranti.
Disse forpligtelser vil blive revideret i 2005. |
BILAG I
Samlet minimum sædekapacitet
|
Rute |
IATA-sommer |
IATA-vinter |
|
Lissabon/Ponta Delgada/Lissabon |
240 000 |
111 900 |
|
Lissabon/Santa Maria/Lissabon |
8 100 |
5 500 |
|
Lissabon/Terceira/Lissabon |
140 000 |
64 600 |
|
Lissabon/Horta/Lissabon |
60 000 |
28 000 |
|
Lissabon/Pico/Lissabon |
8 100 |
5 500 |
|
Oporto/Ponta Delgada/Porto |
55 000 |
22 500 |
|
P.Delgada/Funchal/P.Delgada |
17 000 |
5 600 |
Samlet minimum fragtkapacitet
|
(tons) |
|||
|
Rute |
IATA-sommer |
IATA-vinter |
Ekstrakapacitet i højsæsonen |
|
Lissabon/Ponta Delgada/Lissabon |
14 000 |
7 500 |
|
|
Lissabon/Santa Maria/Lissabon |
|
|
|
|
Lissabon/Terceira/Lissabon |
8 000 |
4 400 |
|
|
Lissabon/Horta/Lissabon |
1 000 |
500 |
40 |
|
Lissabon/Pico/Lissabon |
|
|
|
|
Oporto/Ponta Delgada/Porto |
|
|
|
|
P.Delgada/Funchal/P.Delgada |
|
|
|
BILAG II
Maksimale fragtpriser
|
|
Lissabon og Oporto/Azorerne |
Funchal/Azorerne |
|
Minimum |
8,23 |
8,23 |
|
Normal |
0,99/kg |
0,80/kg |
|
Større mængder |
0,88/kg |
0,60/kg |
|
Letfordærvelige varer i større mængde |
0,61/kg |
0,52/kg |
|
Særlige produkter |
0,78/kg |
0,57/kg |
|
Særlige produkter i større mængde |
0,71/kg |
|
|
7.10.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 248/14 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.3521 — BRIDGEPOINT/PETS AT HOME GROUP)
(2004/C 248/07)
(EØS-relevant tekst)
Den 9. august 2004 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:
|
— |
gratis på Kommissionens websted for konkurrence (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
|
— |
i elektronisk form i »CEN«-versionen af Celex-databasen under dokumentnummer 32004M3521. Celex er et datamatiseret dokumentationssystem over EU-retten (http://europa.eu.int/celex). |
|
7.10.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 248/14 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.3559 — FINMECCANICA/AUGUSTA-WESTLAND)
(2004/C 248/08)
(EØS-relevant tekst)
Den 20. september 2004 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:
|
— |
gratis på Kommissionens websted for konkurrence (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
|
— |
i elektronisk form i »CEN«-versionen af Celex-databasen under dokumentnummer 32004M3559. Celex er et datamatiseret dokumentationssystem over EU-retten (http://europa.eu.int/celex). |
DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE
EFTA-Tilsynsmyndigheden
|
7.10.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 248/15 |
Meddelelse fra EFTA-Tilsynsmyndigheden i henhold til artikel 4, stk. 1, litra a), i den retsakt, der omtales i punkt 64a i bilag XIII til EØS-aftalen (Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 af 23. juli 1992 om EF-luftfartsselskabers adgang til luftruter inden for Fællesskabet)
Indførelse af forpligtelse til offentlig tjeneste hvad angår ruteflyvning mellem Narvik (Framnes) og Bodø
(2004/C 248/09)
1. INDLEDNING
I henhold til artikel 4, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 om EF-luftfartsselskabers adgang til luftruter inden for Fællesskabet, har Norge besluttet at pålægge nye forpligtelser til offentlig tjeneste fra og med 8. marts 2005 på følgende rute:
Narvik (Framnes) — Bodø rt.
2. FORPLIGTELSEN TIL OFFENTLIG TJENESTE OMFATTER FØLGENDE:
2.1. Hyppighed, sædekapacitet, rute og fartplaner
Kravene gælder for perioderne januar-juni og august-december. I juli gælder udelukkende krav til sædekapacitet, hvor antallet af sæder ikke må udgøre under 80 % af nedenstående minimumskrav.
Forpligtelsen omfatter daglig flyvning i begge retninger året rundt.
Hyppighed
|
— |
Mindst tre daglige returflyvninger fra mandag til fredag og mindst fire returflyvninger i perioden lørdag-søndag. |
Sædekapacitet
|
— |
I begge retninger skal tilbydes mindst 450 sæder i perioden fra mandag til fredag og mindst 95 sæder i perioden lørdag-søndag. |
|
— |
Hvis antallet af solgte sæder i perioden 1. januar-30. juni eller 1. august-30. november udgør over 70 % af det samlede antal udbudte sæder, skal luftfartsselskabet øge sædekapaciteten i overensstemmelse med de bestemmelser, der er fastsat af det norske transport- og kommunikationsministerium, Samferdselsdepartementet, og som er angivet i bilaget til denne bekendtgørelse. |
|
— |
Hvis antallet af solgte sæder i perioden 1. januar-30. juni eller 1. august-30. november udgør under 35 % af det samlede antal udbudte sæder, kan luftfartsselskabet reducere sædekapaciteten i overensstemmelse med de bestemmelser, der er fastsat af Samferdselsdepartementet, og som er angivet i bilaget til denne bekendtgørelse. |
Ruteføring
|
— |
Flyvningerne skal foregå uden mellemlanding. |
Fartplaner
Der skal tages hensyn til offentlighedens behov for lufttransport.
Endvidere gælder følgende for de krævede flyvninger mandag-fredag (tiderne er angivet i lokal tid):
|
— |
Første ankomst i Bodø senest kl. 09.30 og sidste afgang fra Bodø tidligst kl. 18.00. |
2.2. Flykategori
De anvendte fly skal være godkendt til mindst 15 passagerer.
Luftfartsselskabernes opmærksomhed henledes især på de tekniske og driftsmæssige betingelser, der gælder for lufthavnene, herunder kort start- og landingsbane i Narvik (Framnes).
Yderligere oplysninger fås ved henvendelse til:
|
Luftfartstilsynet (den civile luftfartsmyndighed) |
|
P.O. Box 8050 Dep |
|
N-0031 Oslo |
|
tlf. (47) 23 31 78 00 |
2.3. Billetpriser
|
— |
Basisprisen for en enkeltbillet (fuldt fleksibel) må i det driftsår, der starter den 8. marts 2005, ikke overstige 1 112 NOK. |
|
— |
Luftfartsselskabet er forpligtet til gennem mindst én salgskanal at udbyde billetter til en pris, der ikke overstiger basisprisen for en enkeltbillet. Luftfartsselskabet er også forpligtet til at informere passagerer om, hvor sådanne billetter kan fås. |
|
— |
Luftfartsselskabet skal overholde de til enhver tid gældende interline-aftaler om indenrigsflyvning og skal tilbyde alle rabatter, som indgår i disse aftaler. |
|
— |
Der skal tilbydes social betingede rabatter i henhold til gældende praksis. |
2.4. Kontinuitet
Antallet af flyvninger, der aflyses af grunde, der direkte kan tilskrives luftfartsselskabet, må ikke overstige 1,5 % af det planlagte antal flyvninger på årsbasis i henhold til den godkendte flyveplan.
2.5. Samarbejdsaftaler
Efter en licitationsprocedure, som begrænser adgangen til de ruter, der er omfattet af forpligtelsen til offentlig tjeneste, til et enkelt luftfartsselskab, gælder følgende betingelser:
Billetpriser
|
— |
Alle tilslutningsbilletter til/fra andre flyruter skal tilbydes på lige vilkår for alle luftfartsselskaber. Tilslutningsbilletter til/fra andre flyruter, som beflyves af tilbudsgiver, er undtaget fra denne bestemmelse, forudsat at billetprisen udgør højst 40 % af prisen for en fuldt fleksibel billet. |
|
— |
Der kan hverken optjenes eller indløses bonuspoint fra bonusordninger. |
Transfer-betingelser
|
— |
Alle luftfartsselskabets betingelser i forbindelse med transfer af passagerer til eller fra andre luftfartsselskabers ruter, herunder tilslutningstider og gennemgående check-in af billetter og bagage, skal være objektive og ikke-diskriminerende. |
3. ANDET
Denne forpligtelse til offentlig tjeneste erstatter forpligtelsen offentliggjort som nr. 8 i De Europæiske Fællesskabers Tidende C 112 af 9. maj 2002, side 8, hvad angår ruteflyvning mellem Narvik (Framnes) og Bodø.
4. INFORMATION
Yderligere oplysninger kan indhentes hos:
|
Samferdelsdepartementet |
|
P.O. Box 8010 Dep |
|
N-0150 Oslo |
|
Tlf. (47) 22 24 83 53, fax (47) 22 24 56 72 |
Denne dokumentation findes også på internetstedet:
http://www.odin.dep.no/sd/norsk/aktuelt/anbud
BILAG
til indførelse af forpligtelse til offentlig tjeneste hvad angår ruteflyvning i Norge
JUSTERING AF PRODUKTION/UDBUDTE SÆDER — PRODUKTIONSJUSTERINGSKLAUSUL
1. Formålet med produktionsjusteringsklausulen
Formålet med produktionsjusteringsklausulen er at sikre, at luftfartsselskabets sædekapacitet/udbud af sæder tilpasses ændringer i markedsefterspørgslen.
Hvis der sker en markant stigning i passagertallet, og det overstiger de nedenfor specificerede grænser for andelen af solgte sæder på et hvilket som helst tidspunkt (belægningsprocenten), skal luftfartsselskabet øge antallet af udbudte sæder.
Luftfartsselskabet kan tilsvarende reducere antallet af udbudte sæder, hvis der sker et markant fald i passagertallet.
Se nærmere i afsnit 3.
2. Perioder, hvor belægningsprocenten skal måles
Belægningsprocenten undersøges og fastsættes i perioderne fra og med 1. januar til og med 30. juni og fra og med 1. august til og med 30. november.
3. Betingelser for at ændre produktionen/antal udbudte sæder
3.1. Betingelser for at øge produktionen
|
3.1.1. |
Produktionen/antallet af udbudte sæder skal øges, når den gennemsnitlige belægningsprocent på de enkelte ruter omfattet af forpligtelsen til offentlig tjeneste er over 70 %. Hvis den gennemsnitlige passagermængdefaktor på ovennævnte ruter overstiger 70 % i en hvilken som helst af perioderne omtalt i punkt 2, skal operatøren øge produktionen/antallet af udbudte sæder med mindst 10 % på disse ruter, senest fra starten af den næstfølgende IATA-trafiksæson. Produktionen/antallet af udbudte sæder skal øges, således at den gennemsnitlige belægningsprocent ikke overstiger 70 %. |
|
3.1.2. |
Når produktionen/antallet af udbudte sæder øges i henhold til ovenstående, kan den nye produktion, hvis operatøren ønsker det, udføres med fly med mindre sædekapacitet end angivet i den oprindelige licitation. |
3.2. Betingelser for at reducere produktionen
|
3.2.1. |
Produktionen/antallet af udbudte sæder kan reduceres, når den gennemsnitlige belægningsprocent på de enkelte ruter omfattet af forpligtelsen til offentlig tjeneste er under 35 %. Hvis den gennemsnitlige passagermængdefaktor på ovennævnte ruter ligger under 35 % i en hvilken som helst af perioderne omtalt i punkt 2, kan operatøren reducere produktionen/antallet af udbudte sæder med højst 25 % på disse ruter fra første dag efter afslutningen af ovennævnte perioder. |
|
3.2.2. |
På ruter med over to daglige flyvninger i hver retning skal en reduktion af produktionen i overensstemmelse med punkt 3.2.1 ske ved at begrænse antallet af flyvninger. Denne regel kan kun afviges, hvis operatøren anvender et fly med større sædekapacitet end det minimumskrav, der er angivet i indførelsen af forpligtelse til offentlig tjeneste. I så fald kan operatøren anvende mindre fly, forudsat at sædekapaciteten ikke er under det minimum, der er angivet i indførelsen af forpligtelse til offentlig tjeneste. |
|
3.2.3. |
På ruter med kun en eller to daglige flyvninger i hver retning kan en reduktion af antallet af udbudte sæder kun ske ved anvendelse af fly med mindre sædekapacitet end angivet i indførelse af forpligtelse til offentlig tjeneste. |
4. Procedurer for ændringer i produktionen
|
4.1. |
Det norske transport- og kommunikationsministerium, Samferdselsdepartementet, har i henhold til loven ansvar for godkendelsen af operatørens forslag til fartplaner, herunder ændringer i produktionen. Der henvises til Samferdselsdepartementets cirkulære N-8/97, som indgår i licitationsmaterialet. |
|
4.2. |
Hvis produktionen skal øges i henhold til punkt 3.1, skal der indgås en fartplansaftale om den nye produktion/det nye antal udbudte sæder mellem operatøren og amtet (amterne) i dets (deres) egenskab af relevant administrativ enhed. |
|
4.3. |
Hvis der skal tilbydes ny produktion i overensstemmelse med punkt 3.1, og der ikke kan opnås enighed mellem operatøren og amtet (amterne) i dets (deres) egenskab af relevant administrativ enhed i henhold til punkt 4.2, kan operatøren anmode om Samferdselsdepartementets godkendelse i henhold til punkt 4.1 af en ny fartplan for den nye produktion/det nye antal udbudte sæder. Dette betyder ikke, at operatøren kan anmode om godkendelse af en fartplan, der ikke medfører den krævede forøgelse af produktionen. Der skal ligge vægtige årsager til grund for, at ministeriet kan godkende et forslag fra luftfartsselskabet om fartplaner for en ny produktion/et nyt antal udbudte sæder, der adskiller sig fra de betingelser, som amtet (amterne) i dets (deres) egenskab af relevant administrativ enhed i henhold til punkt 4.2 kan tilslutte sig. |
5. Uændret økonomisk kompensation ved ændring af produktionen
|
5.1. |
Operatørens økonomiske kompensation forbliver uændret, når produktionen øges i henhold til punkt 3.1. |
|
5.2. |
Operatørens økonomiske kompensation forbliver uændret, når produktionen reduceres i henhold til punkt 3.2. |