This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 87344ed1-2aea-11ee-839d-01aa75ed71a1
Agreement between the European Economic Community and the Swiss Confederation
Consolidated text: Overenskomst mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Schweiz
Overenskomst mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Schweiz
01972A0722(03) — DA — 01.07.2023 — 010.001
Denne tekst tjener udelukkende som dokumentationsværktøj og har ingen retsvirkning. EU's institutioner påtager sig intet ansvar for dens indhold. De autentiske udgaver af de relevante retsakter, inklusive deres betragtninger, er offentliggjort i den Europæiske Unions Tidende og kan findes i EUR-Lex. Disse officielle tekster er tilgængelige direkte via linkene i dette dokument
|
OVERENSKOMST mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Schweiz (EUT L 300 af 31.12.1972, s. 189) |
Ændret ved:
Berigtiget ved:
OVERENSKOMST
mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Schweiz
DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB
på den ene side
SCHWEIZ
på den anden side
har
I ØNSKET OM, i anledning af udvidelsen af Det europæiske økonomiske Fællesskab, at befæste og udbygge de eksisterende økonomiske forbindelser mellem Fællesskabet og Schweiz, og, under hensyntagen til rimelige konkurrencevilkår, at sikre en harmonisk udvikling af deres handel i den hensigt at bidrage til Europas opbygning,
MED DET FORSÆT gradvis et fjerne hindringerne for hovedparten af deres samhandel, i overensstemmelse med bestemmelserne i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel vedrørende oprettelsen af frihandelsområder,
IDET DE ERKLÆRER SIG REDE TIL, under hensyntagen til alle relevante faktorer og navnlig udviklingen inden for Fællesskabet, at undersøge mulighederne for at udvikle og uddybe deres forbindelser, såfremt det skulle vise sig formålstjenligt, at begge parter kunne have økonomisk interesse i at udstrække disse til områder, der ikke omfattes af denne overenskomst,
VEDTAGET, til virkeliggørelse af disse målsætninger, og i betragtning af, at ingen bestemmelse i denne overenskomst kan fortolkes således, at de kontraherende parter fritages for de forpligtelser, som påhviler dem ved andre internationale overenskomster,
AT INDGÅ DENNE OVERENSKOMST:
Artikel 1
Denne overenskomst tager sigte på:
gennem udbygning af den gensidige samhandel at begunstige den harmoniske udvikling af de økonomiske forbindelser mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Schweiz og således fremme væksten i det økonomiske liv, forbedre leve- og arbejdsvilkår og begunstige produktivitetsforøgelse og finansiel stabilitet i Fællesskabet og i Schweiz,
at sikre samhandelen mellem de kontraherende parter rimelige konkurrencevilkår,
ved afskaffelse af hindringerne for samhandelen, således at bidrage til en harmonisk udvikling og udvidelse af verdenshandelen.
Artikel 2
Denne overenskomst anvendes på varer, som har oprindelse i Fællesskabet og i Schweiz, og:
som henhører under kapitel 25-97 i det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem, bortset fra de varer, som er opført i bilag I
som er opført i bilag II
som er opført i protokol 2 under hensyntagen til de særlige bestemmelser, der er fastsat heri.
Artikel 3
Importtolden afskaffes gradvis i følgende tempo:
Artikel 4
De kontraherende parter kan erstatte en finanstold eller det fiskale element i en told med en intern afgift.
Den blandede Komité, som er nævnt i artikel 29, efterprøver betingelserne for anvendelse i det foregående afsnit, navnlig i tilfælde af ændring i størrelsen af det fiskale element.
Den undersøger situationen med henblik på omdannelse af denne told til interne afgifter før 1. januar 1980 eller før ethvert andet tidspunkt, som den under hensyn til omstændighederne er foranlediget til at fastsætte.
Artikel 5
Med forbehold af den anvendelse, Fællesskabet vil gøre af artikel 39, stk. 5, i »Akt vedrørende tiltræ-delsesvilkårene og tilpasningerne af Traktaterne«, ►M12 ————— ◄ , anvendes med hensyn til de specifikke toldsatser eller den specifikke del af de blandede toldsatser i den irske toldtarif, artikel 3 og ►M12 protokol nr. 1 og 2 ◄ ved afrunding af fjerde decimal.
Artikel 6
Enhver afgift med tilsvarende virkning som importtold, for hvilken satsen 31. december 1972 måtte være højere end den sats, der faktisk blev anvendt 1. januar 1972, nedsættes til sidstnævnte sats, når overenskomsten træder i kraft.
Afgifter med tilsvarende virkning som importtold afskaffes gradvis i følgende tempo:
Artikel 7
Eksporttold og afgifter med tilsvarende virkning afskaffes senest 1. januar 1974.
Artikel 8
Protokol nr. 1 fastsætter ordningen med hensyn til told og de nærmere bestemmelser, der anvendes for visse varer.
Artikel 9
Protokol nr. 2 fastsætter ordningen med hensyn til told og de nærmere bestemmelser, der anvendes for visse varer, der er fremstillet ved forarbejdning af landbrugsvarer.
Artikel 10
Artikel 11
Protokol nr. 3 fastsætter oprindelsesreglerne,
Artikel 12
En kontraherende part, der overvejer at sænke det faktiske trin for sine toldsatser eller afgifter med tilsvarende virkning, som anvendes over for tredjelande, der- har fordel af mestbegunstigelsesklausulen, eller at suspendere anvendelsen heraf, meddeler Den blandede Komité denne nedsættelse eller suspension, senest 30 dage før den træder i kraft, for så vidt som dette er muligt. Den kontraherende part tager til efterretning enhver bemærkning fra den anden kontraherende part angående de fordrejninger, som dette vil kunne medføre.
Article 12a
Ændrer den ene eller begge de kontraherende parter nomenklaturen i deres toldtarif for så vidt angår varer, der er omhandlet i overenskomsten, kan Den blandede Komité tilpasse overenskomsten toldnomenklatur for disse varer til nævnte ændringer under iagttagelse af princippet om opretholdelse af de fordele, som overenskomsten medfører.
Artikel 13
Artikel 13a
Artikel 13b
En kontraherende part, som påtænker at foretage en ændring i de ordninger, den anvender på udførslen til tredjelande, underretter så vidt muligt Den Blandede Komité herom mindst tredive dage før den foreslåede ændrings ikrafttræden. Den tager hensyn til indsigelser, som den anden kontraherende part måtte fremsætte vedrørende eventuelle fordrejninger som følge heraf.
Artikel 14
I dette tilfælde tager Fællesskabet på passende måde hensyn til Schweiz interesser; med henblik herpå underretter det Den blandede Komité, der træder sammen på de betingelser, der er fastsat i artikel 31.
Artikel 15
Artikel 16
Fra 1. juli 1977 kan varer, som har oprindelse i Schweiz, ved indførsel i Fællesskabet ikke få fordel af en mere gunstig behandling end den, som dets medlemsstater indbyrdes yder hinanden.
Artikel 17
Overenskomsten forhindrer ikke opretholdelsen eller oprettelsen af toldunioner, frihandelsområder eller af grænsetrafikordninger, for så vidt som disse ikke medfører ændring af den samhandelsordning, der er fastlagt i overenskomsten, og navnlig bestemmelserne om oprindelsesreglerne.
Artikel 18
Parterne afholder sig fra alle foranstaltninger eller intern afgiftspraksis af fiskal art, der direkte eller indirekte bevirker en forskelsbehandling mellem varer fra én af de kontraherende parter og lignende varer, der har oprindelse hos den anden kontraherende part.
Varer, der udføres til en kontraherende parts område, kan ikke få fordel af en intern afgiftsgodtgø-relse, der er højere end den afgift, de direkte eller indirekte er blevet ramt af.
Artikel 19
Betalinger i forbindelse med varesamhandelen såvel som overførsler af disse beløb til den medlemsstat i Fællesskabet, hvor kreditor har bopæl, eller til Schweiz, er fritaget for enhver restriktion.
De kontraherende parter afholder sig fra valutarestriktioner eller restriktioner af administrativ art med hensyn til ydelse, tilbagebetaling og accept af kortfristede lån samt lån med mellemlang frist til dækning af handelstransaktioner, som en valuta-indlænding i det pågældende land deltager i.
Artikel 20
Overenskomsten er ikke til hinder for forbud og restriktioner vedrørende indførsel, udførsel eller transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige sædelighed, orden og sikkerhed, beskyttelse af mennesker og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkæologisk værdi, eller beskyttelse af industriel og kommerciel ejendomsret, ej heller bestemmelser vedrørende guld og sølv. Disse forbud eller restriktioner må dog hverken udgøre et middel til vilkårlig forskelsbehandling eller en skjult begrænsning af samhandelen mellem de kontraherende parter.
Artikel 21
Ingen bestemmelser i overenskomsten forhindrer en kontraherende part i at træffe foranstaltninger, som:
den finder nødvendige for at forhindre udbredelsen af oplysninger, der kan skade dens væsentlige sikkerhedsinteresser;
vedrører handel med våben, ammunition og krigsmateriel, eller forskning, udvikling og produktion, der er uundværlig i forsvarsøjemed, såfremt disse foranstaltninger ikke ændrer konkurrencevilkårene med hensyn til de varer, der ikke er beregnet til specifikt militære formål;
den anser for væsentlige for sin sikkerhed i tilfælde af krig eller alvorlig international spænding.
Artikel 22
Såfremt en kontraherende part finder, at den anden kontraherende part har forsømt en forpligtelse i overenskomsten, kan den træffe passende foranstaltninger på de betingelser, og ifølge de fremgangsmåder, der er fastsat i artikel 27.
Artikel 23
Uforenelig med, at overenskomsten kan virke på rette måde, for så vidt som dette vil kunne påvirke samhandelen mellem Fællesskabet og Schweiz, er:
alle aftaler mellem virksomheder, alle vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder og alle former for samordnet praksis mellem virksomheder, som har til formål eller til følge at hindre, begrænse eller fordreje konkurrencen, hvad angår produktion af og samhandel med varer;
en eller flere virksomheders misbrug af en dominerende stilling på hele de kontraherende parters område, eller på en væsentlig del heraf;
enhver offentlig støtte, som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkårene ved at begunstige visse virksomheder eller visse produktioner.
Artikel 24
Når en stigning i indførselen af en bestemt vare er til alvorlig skade for, eller truer med at være til alvorlig skade for, en produktionsvirksomhed, der udøves på et af de kontraherende parters område, og såfremt denne stigning skyldes
kan vedkommende kontraherende part træffe passende foranstaltninger på de betingelser og ifølge de fremgangsmåder, der er fastsat i artikel 27.
Artikel 24a
Fører overholdelse af bestemmelserne i artikel 7 og 13a til:
genudførsel til tredjeland, over for hvilket den udførende kontraherende part opretholder kvantitative eksportrestriktioner, eksporttold eller foranstaltninger med tilsvarende virkning for den pågældende vare, eller
alvorlig mangel, eller fare herfor, på en vare af væsentlig betydning for den udførende kontraherende part
og giver ovennævnte situationer anledning til alvorlige vanskeligheder for den udførende kontraherende part, eller er der sandsynlighed herfor, kan vedkommende kontraherende part træffe passende foranstaltninger på de betingelser og efter de fremgangsmåder, der er fastsat i artikel 27.
Artikel 25
Såfremt en af de kontraherende parter fastslår, at der finder dumping sted i forholdet til den anden kontraherende part, kan den træffe passende foranstaltninger mod sådanne former for praksis, i overensstemmelse med overenskomsten angående anvendelsen af artikel VI i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel, på de betingelser og ifølge de fremgangsmåder, der er fastsat i artikel 27.
Artikel 26
I tilfælde af alvorlige forstyrrelser inden for en sektor af den økonomiske virksomhed eller vanskeligheder, der kan give sig udtryk i en alvorlig ændring af den økonomiske situation i en region kan vedkommende kontraherende part træffe passende foranstaltninger på de betingelser og ifølge de fremgangsmåder, der er fastsat i artikel 27.
Artikel 27
Beskyttelsesforanstaltningerne meddeles straks Den Blandede Komité og er der genstand for periodiske drøftelser, navnlig med henblik på foranstaltningernes ophævelse, så snart omstændighederne tillader det.
For anvendelsen af stk. 2 gælder følgende bestemmelser:
Med hensyn til artikel 23 kan en kontraherende part indbringe sagen for Den Blandede Komité, såfremt den finder, at en bestemt praksis er uforenelig med rette udførelse af overenskomsten, som fastlagt i artikel 23, stk. 1.
De kontraherende parter meddeler Den Blandede Komité alle formålstjenlige oplysninger og bistår den i nødvendigt omfang med henblik på undersøgelse af sagsakterne og, i givet fald, ophør af den påtalte praksis.
Såfremt den pågældende kontraherende part ikke er ophørt med den påtalte praksis inden for den frist, der er fastsat af Den Blandede Komité, eller såfremt denne ikke er nået til enighed inden for en frist på tre måneder efter dagen for sagens indbringelse, kan vedkommende kontraherende part vedtage de beskyttelsesforanstaltninger, den anser for nødvendige for at afhjælpe de alvorlige vanskeligheder, den omhandlede praksis medfører, og navnlig tilbagekalde toldindrømmelser.
For så vidt angår artikel 24, meddeles vanskeligheder, som opstår i den situation, der omhandles i denne artikel, med henblik på undersøgelse i Den Blandede Komité, der kan træffe enhver beslutning, som er nødvendig for at bringe dem til ophør.
Såfremt Den Blandede Komité eller den udførende kontraherende part ikke inden tredive dage efter sagens indbringelse har truffet en beslutning, der bringer vanskelighederne til ophør, har den kontraherende part ret til at opkræve en udlignende afgift på den indførte vare.
Denne udlignende afgift beregnes i forhold til virkningen på de pågældende varers værdi af de konstaterede uligheder i toldsatserne for de råstoffer og halvfabrikata, der indgår i varerne.
For så vidt angår artikel 24a, meddeles vanskeligheder, som opstår i den situation, der omhandles i denne artikel, med henblik på undersøgelse i Den Blandede Komité. Med hensyn til artikel 24a, nr. 2, føres der ved indgivelse af passende oplysninger, om mængder og priser bevis for, at der er fare for en mangelsituation.
Den Blandede Komité kan træffe enhver beslutning, der er nødvendig for at bringe vanskelighederne til ophør. Har Den Blandede Komité ikke truffet en sådan beslutning inden tredive dage efter sagens indbringelse, har den udførende kontraherende part ret til midlertidigt at anvende passende foranstaltninger ved udførsel af den pågældende vare.
Med hensyn til artikel 25 foretages der høring af Den Blandede Komité, før vedkommende kontraherende part træffer passende foranstaltninger.
Når ekstraordinære omstændigheder, der nødvendiggør et øjeblikkeligt indgreb, udelukker en forudgående undersøgelse, kan vedkommende kontraherende part, i de situationer, der omhandles i artikel 24,24a, 25 og 26, såvel som i tilfælde af støtte til udførsel med direkte og umiddelbar virkning på samhandelen, uden ophold indføre de forebyggende foranstaltninger, der er strengt nødvendige for at afhjælpe situationen.
Artikel 28
I tilfælde af betalingsbalancevanskeligheder, eller alvorlig trussel herom i en eller flere af Fællesskabets medlemsstater eller i Schweiz, kan vedkommende kontraherende part træffe de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger. Den underretter uden ophold den anden kontraherende part herom.
Artikel 29
Artikel 30
Artikel 31
I øvrigt træder den sammen, hver gang der er særligt behov for det, på begæring af en af de kontraherende parter, og på de betingelser, som fastsættes i dens forretningsorden.
Artikel 32
De kontraherende parter kan overlade til Den blandede Komité at undersøge denne begæring, og, i givet fald, at udforme henstillinger, navnlig med henblik på optagelse af forhandlinger.
Artikel 33
Bilag og protokoller til denne overenskomst udgør en integrerende del af denne.
Artikel 34
Hver af de kontraherende parter kan opsige overenskomsten ved meddelelse herom til den anden kontraherende part. Overenskomsten ophører at være i kraft tolv måneder efter tidspunktet for denne meddelelse.
Artikel 35
Denne overenskomst anvendes på den ene side på de områder, hvor Traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab er gældende på de betingelser, som er fastsat i denne Traktat, og på den anden side på Schweiz’ område.
Artikel 36
Denne overenskomst er affattet i to eksemplarer på dansk, engelsk, fransk, ►M12 italiensk, nederlandsk tysk ◄ , og hver af disse tekster har samme gyldighed.
Denne overenskomst bliver godkendt af de kontraherende parter i henhold til deres egne fremgangsmåder herfor.
Den træder i kraft 1. januar 1973, såfremt de kontraherende parter inden dette tidspunkt har meddelt hinanden, at de dertil nødvendige fremgangsmåder er gennemført.
Efter dette tidspunkt træder denne overenskomst i kraft den første dag i den anden måned efter denne meddelelse. Sidste frist for denne meddelelse er 30. november 1973.
Bestemmelserne, der skal anvendes 1. april 1973, anvendes, så snart denne overenskomst træder i kraft, såfremt ikrafttrædelsen sker efter dette tidspunkt.
Udfærdiget i Bruxelles, den toogtyvende juli nitten hundrede og tooghalvfjerds.
Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertzweiundsiebzig.
Done at Brussels on this twenty-second day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-two.
Fait à Bruxelles, le vingt-deux juillet mil neuf cent soixante-douze.
Fatto a Bruxelles, il ventidue luglio millenovecentosettantadue.
Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste juli negentienhonderdtweeënzeventig.
▼M12 —————
På Rådet for De europæiske Fællesskabers vegne
Im Namen des Rates der Europäischen Gemeinschaften
In the name of the Council of the European Communities
Au nom du Conseil des Communautés européennes
A nome del Consiglio delle Comunità europee
Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen
▼M12 —————
Für die Schwiezerische Eidenossenschaft
Pour la Confédération Suisse
Per la Confederazione svizzera
BILAG I
Liste over de i overenskomstens artikel 2, nr. i), omhandlede varer
|
HS-kode |
Varebeskrivelse |
|
2905 43 |
– – Mannitol |
|
2905 44 |
– – D-glucitol (sorbitol) |
|
3501 |
Casein, caseinater og andre caseinderivater; caseinlim: |
|
3501 10 |
– Casein |
|
ex 3501 90 |
– Andre varer: – Andre varer end caseinlim |
|
3502 |
Albuminer (herunder koncentrater af to eller flere valleproteiner, med indhold af valleproteiner på over 80 vægtprocent, beregnet på grundlag af tørstofindholdet), albuminater og andre albuminderivater: – Ægalbumin: |
|
3502 11 |
– – Tørret |
|
3502 19 |
– – I andre tilfælde |
|
3502 20 |
– Mælkealbumin (lactalbumin), herunder koncentrater af to eller flere valleproteiner |
|
3505 |
Dextrin og anden modificeret stivelse (herunder forklistret og esterificeret stivelse); lim på basis af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse |
|
3809 |
Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater (f.eks. tilberedte appretur- og bejdsemidler), af den art, der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærstående industrier, ikke andetsteds tariferet: |
|
3809 10 |
– På basis af stivelse eller stivelsesprodukter |
|
3823 |
Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering; industrielle fedtalkoholer: – Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering: |
|
3823 11 |
– – Stearinsyre |
|
3823 12 |
– – Oliesyre |
|
3823 19 |
– – Andre varer |
|
3823 70 |
– Industrielle fedtalkoholer |
|
3824 60 |
– Sorbitol, undtagen varer henhørende under pos. 2905 44 |
|
5301 |
Hør, rå eller beredt, men ikke spundet; blår og affald af hør, herunder garnaffald og opkradset tekstilmateriale |
|
5302 |
Hamp (Cannabis sativa L.), rå eller beredt, men ikke spundet; blår og affald af hør, herunder garnaffald og opkradset tekstilmateriale |
BILAG II
Liste over varer, der er omhandlet i artikel 2, nr. ii), i overenskomsten
|
Kode i det harmoniserede system |
Varebeskrivelse |
|
1302. |
Plantesafter og planteekstrakterpectinstoffer, pectinater og pectater; agar-agar og andre planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer: |
|
— Plantesafter og planteekstrakter: |
|
|
ex 1302.19 |
— — Andre varer: |
|
— — — Vanilleoleoresiner |
|
|
1404. |
Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet |
|
1404.20 |
— Bomuldslinters |
|
1516. |
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, interesterificerede, reesterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede: |
|
ex 1516.20 |
— Vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf: |
|
. Hærdet ricinusolie (såkaldt opalvoks) |
|
|
ex 1518. |
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv luftart eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516 ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, ikke andetsteds tariferet: Linoxyn |
BILAG III
Liste over varer, der er omhandlet i artikel 4 i overenskomsten
Bilag II ophæves, eftersom Schweiz den 1. januar 1997 omdannede det fiskale element i indførselstolden for varerne i nævnte bilag II til overenskomsten af 1972 til en intern afgift.
BILAG IV
Liste over de varer, der henvises til i overenskomstens artikel 7
Den told, Schweiz anvender ved udførsel til Fællesskabet af de nedenfor anførte varer, ophæves i overensstemmelse med følgende tidsplan:
|
Det Harmoniserede System Position |
Varebeskrivelse |
Ophæves den |
|
ex 26.20 |
Aske og restprodukter, hovedsagelig indeholdende aluminium |
1. 1. 1993 |
|
74.04 |
Affald og skrot, af kobber |
1. 1. 1993 |
|
76.02 |
Affald og skrot, af aluminium |
1. 1. 1993 |
PROTOKOL Nr. 1
vedrørende ordningen, der skal anvendes for visse varer
AFDELING A
Ordning, der skal anvendes for indførsel i Fællesskabet af visse varer, der har oprindelse i Schweiz
Artikel 1
Tolden ved indførsel til Fællesskabet i dets oprindelige udstrækning af varer, der henhører under kapitel 48 og 49 i den fælles toldtarif, afskaffes gradvis i følgende tempo:
|
Tidstabel |
Varer henhørende under pos.48.01 .CH, 48.01 F, 48.07 C,48.13 og 48.15 B |
Andre varer |
|
Gældende toldsats i procent |
Gældende procent af basistoldsatsen |
|
|
1. januar 1978 |
8 |
65 |
|
1. januar 1979 |
6 |
50 |
|
1. januar 1980 |
6 |
50 |
|
1. januar1981 |
4 |
35 |
|
1. januar 1982 |
4 |
35 |
|
1. januar 1983 |
2 |
20 |
|
1. januar 1984 |
0 |
0 |
Tolden ved indførsel i Irland af de i stk. 1 omhandlede varer, afskaffes gradvis i følgende tempo:
|
Tidstabel |
Gældende procent af basistoldsatsen |
|
1. januar 1978 |
20 |
|
1. januar 1979 |
15 |
|
1. januar 1980 |
15 |
|
1. januar 1981 |
10 |
|
1. januar 1982 |
10 |
|
1. januar 1983 |
5 |
|
1. januar 1984 |
0 |
Uanset artikel 3 i overenskomsten anvender Danmark og Det forenede Kongerige ved indførsel af de i stk. 1 omhandlede varer med oprindelse i Schweiz følgende toldsatser:
|
Tidsplan |
Varer henhørende under pos.48.01 C II, 48.01 F, 48.07 C,48.13 og 48.15 B |
Andre varer |
|
Gældende toldsatsi procent |
Gældende procent af toldsatsen i den fælles toldtarif |
|
|
1. januar 1978 |
8 |
65 |
|
1. januar 1979 |
6 |
50 |
|
1. januar 1980 |
6 |
50 |
|
1. januar 1981 |
4 |
35 |
|
1. januar 1982 |
4 |
35 |
|
1. januar 1983 |
2 |
20 |
|
1. januar 1984 |
0 |
0 |
Artikel 2
Tolden ved indførsel i Fællesskabet i dets oprindelige udstrækning og i Irland af de varer, der er anført i stykke 2, nedsættes gradvis til nedenstående trin og i følgende tempo:
|
Tidstabel |
Procenter af basistoldsatser, der skal anvendes |
|
1. april 1973 |
95 |
|
1. januar 1974 |
90 |
|
1. januar 1975 |
85 |
|
1. januar 1976 |
75 |
|
1. januar 1977 |
60 |
|
1. januar 1978 |
40 med en maksimal told på 3 % af værdien (bortset fra underpos. 78.01 A II og 79.01 A) |
|
1. januar 1979 |
20 |
|
1. januar 1980 |
0 |
For underpositionerne 78.01 A II og 79.01 A, der er anført i stykke 2, sker toldnedsættelserne, for så vidt angår Fællesskabet i dets oprindelige udstrækning og uanset artikel 5, stk. 3, i overenskomsten, ved afrunding af anden decimal.
|
Pos. i den fælles toldtarif |
Varebeskrivelse |
|
ex 73.02 |
Ferrolegeringer, bortset fra ferronikkel og varer, der henhører under EKSF-traktaten |
|
76.01 |
Ubearbejdet aluminium; affald og skrot af aluminium: A. Ubearbejdet aluminium |
|
78.01 |
Ubearbejdet bly (herunder sølvholdigt bly); affald og skrot, af bly: A. Ubearbejdet bly II. Andre varer |
|
79.01 |
Ubearbejdet zink; affald og skrot, af zink: A. Ubearbejdet zink |
|
81.01 |
Wolfram og varer deraf |
|
81.02 |
Molybden og varer deraf |
|
81.03 |
Tantal og varer deraf |
|
81.04 |
Andre uædle metaller og varer deraf; sintrede keramiske metaller (cermets) og varer deraf: |
Artikel 3
Indførsel af de varer, som den toldordning, der er fastsat i artiklerne 1 og 2, finder anvendelse på, bortset fra ubearbejdet bly af anden type og til raffinering, der henhører under underposition 78.01 A II i den fælles toldtarif, undergives årlige indikative lofter, ud over hvilke de toldsatser, der gælder over for tredjelande, kan genindføres ifølge nedenstående bestemmelser:
Under hensyntagen til Fællesskabets mulighed for at udsætte anvendelsen af lofterne for visse varer er de lofter, der er fastsat for 1973, anført i bilag B. Disse lofter er beregnet under hensyntagen til, at Fællesskabet i dets oprindelige udstrækning og Irland 1. april 1973 gennemfører den første toldnedsættelse. I året 1974 svarer lofternes højde til lofterne for året 1973 reguleret på årsbasis for Fællesskabet og forøget med 5 %. Fra 1. januar 1975 forøges lofternes højde årligt med 5 %.
For de varer, der hører under denne protokol, og som ikke er anført i bilag B, forbeholder Fællesskabet sig muligheden for at indføre lofter, hvis højde vil være lig med gennemsnittet af Fællesskabets indførsel i de sidste fire år, for hvilke der rådes over statistisk materiale, forøget med 5 %; i de følgende år forøges lofternes højde årligt med 5 %.
I tilfælde af, at indførselen af en vare, der er undergivet et loft, i løbet af to på hinanden følgende år er under 90 % af den fastsatte størrelse, udsætter Fællesskabet anvendelsen af dette loft.
I tilfælde af konjunkturvanskeligheder forbeholder Fællesskabet sig muligheden for, efter høring af Den blandede Komité, at overføre den fastsatte størrelse uændret fra et år til det næste.
Fællesskabet overgiver hvert år 1. december til Den blandede Komité listen over de varer, der er undergivet lofter det efterfølgende år, og disses højde.
Den indførsel, som finder sted inden for rammerne af de toldkontingenter, der er åbnet i henhold til artikel 1, stk. 4, medregnes ligeledes under de lofter, som er fastsat for disse varer.
Uanset artikel 3 i overenskomsten og artiklerne 1 og 2 i denne protokol kan opkrævning af told ifølge den fælles toldtarif, så snart det fastsatte loft for indførselen af en vare henhørende under denne protokol er nået, genindføres ved indførselen af den pågældende vare indtil udgangen af kalenderåret.
I dette tilfælde, før 1. juli 1977:
|
Ar |
Procent af toldsatser i den fælles toldtarif, der skal anvendes |
|
1973 |
0 |
|
1974 |
40 |
|
1975 |
60 |
|
1976 |
80 |
De toldsatser, der følger af artiklerne 1 og 2 i denne protokol, genindføres den følgende 1. januar.
Efter 1. juli 1977 undersøger de kontraherende parter i Den blandede Komité mulighederne for at ændre den procentvise stigning i lofternes højde under hensyntagen til udviklingen i forbrug og indførsel i Fællesskabet såvel som til den erfaring, anvendelsen af denne artikel vil have givet.
Lofterne afskaffes ved udgangen af den told-nedsættelsesperiode, der er fastsat i artiklerne 1 og 2 i denne protokol.
Artikel 4
Indtil 31. december 1975 opretholder Fællesskabet i dets oprindelige udstrækning en minimumsopkrævning af told ved indførsel af følgende varer:
|
Pos. i den fælles toldtarif |
Varebeskrivelse |
Minimums-opkrævning opretholdt |
|
91.01 |
Lommeure, armbåndsure og lignende ure (herunder stopure af sådanne typer) |
0,35 RE pr. stk. |
|
91.07 |
Lommeurværker i færdig stand: A. Med uro med spiralfjeder |
0,28 RE pr. stk. |
|
91.11 |
Andre urdele: C. Lommeurværker, usamlede (værksæt): I. Med uro med spiralfjeder |
0,28 RE pr. stk. |
De forpligtelser, der er fastsat i tillægsoverenskomsten, anses for forpligtelser som fastsat ved overenskomstens artikel 22.
AFDELING Β
ORDNING FOR INDFØRSELEN I SCHWEIZ AF VISSE VARER MED OPRINDELSESSTATUS I FÆLLESSKABET
Artikel 5
Fra 1. januar 1978 afskaffes tolden ved indførsel i Schweiz af de varer med oprindelse i Fællesskabet i dets oprindelige udstrækning og i Irland, som er nævnt i bilag C til denne protokol, gradvis i følgende tempo:
|
Tidstabel |
Gældende procent af basistoldsatsen |
|
1. januar 1978 |
65 |
|
1. januar 1979 |
50 |
|
1. januar 1980 |
50 |
|
1. januar 1981 |
35 |
|
1. januar 1982 |
35 |
|
1. januar 1983 |
20 |
|
1. januar 1984 |
0 |
Tolden ved indførsel i Schweiz af varer henhørende under pos. 4418 i Toldsamarbejdsrådets nomenklatur og med oprindelse i Fællesskabet i dets oprindelige udstrækning og i Irland, afskaffes gradvis i følgende tempo:
|
Tidstabel |
Gældende procent af basistoldsatsen |
|
1. januar 1978 |
65 |
|
1. januar 1979 |
50 |
|
1. januar 1980 |
40 |
|
1. januar 1981 |
20 |
|
1. januar 1982 |
0 |
Uanset artikel 3 i overenskomsten forbeholder Schweiz sig ret til, af økonomiske og administrative hensyn, fra 1. januar 1978 ved indførsel af de bilag C nævnte varer med oprindelse i Danmark og i Det forenede Kongerige, at anvende følgende toldsatser:
|
Tidstabel |
Gældende procent af basistoldsatsen |
|
1. januar 1978 |
65 |
|
1. januar 1979 |
50 |
|
1. januar 1980 |
50 |
|
1. januar 1981 |
35 |
|
1. januar 1982 |
35 |
|
1. januar 1983 |
20 |
|
1. januar 1984 |
0 |
Artikel 6
For varerne i pos. 4418, 4801 og 4807 i Toldsamarbejdsrådets nomenklatur forbeholder Schweiz sig ret til, i tilfælde af alvorlige vanskeligheder, at indføre indikativlofter i henhold til de bestemmelser, der er fastsat i artikel 3 i denne protokol. For indførsler, der overstiger lofterne, kan toldsatser genindføres, forudsat at de ikke overstiger de satser, der gælder over for tredjelande.
BILAG A
Liste over toldkontingenterne for året 1974
DANMARK ►M12 ————— ◄ , DET FORENEDE KONGERIGE
|
Pos. i den fælles toldtarif |
Varebeskrivelse |
Størrelse (i tons) |
||
|
Danmark |
►M12 — ◄ |
Det forenede Kongerige |
||
|
Kap. 48 |
PAPIR OG PAP; VARER AF PAPIRMASSE, PAPIR OG PAP |
|
|
|
|
►M25 48.01 ◄ |
►M25 Papir og pap (herunder cellulosevat), i ruller og ark: ◄ |
|
|
|
|
C. Kraftpapir og kraftpap: |
|
|
|
|
|
ex II. Andre varer, undtagen »kraftliner« samt sækkepapir |
— |
►M12 — ◄ |
145 |
|
|
►M25
|
|
|
|
|
|
— bibel trykpapir (indiapapir), gennemslagspapir, andet trykpapir og andet skrivepapir uden indhold af mekanisk træmasse eller med et indhold af mekanisk træmasse på højst 5 % |
— |
►M12 — ◄ |
202 |
|
|
— tapetpapir |
— |
►M12 — ◄ |
244 |
|
|
48.03 |
Pergamentpapir og pergamentpap, også imiteret samt pergamyn, i ruller og ark |
— |
►M12 — ◄ |
126 |
|
►M25 48.07 ◄ |
►M25 Papir og pap, imprægneret eller med belægning på overfladen, med farvet eller dekoreret overflade eller med påtryk (herunder ikke tryksager henhørende under kap. 49), i ruller og ark: ◄ |
|
|
|
|
►M25
|
|
|
|
|
|
— trykpapir og skrivepapir med belægning |
— |
►M12 — ◄ |
152 |
|
|
— andrer varer |
— |
►M12 — ◄ |
586 |
|
|
►M25 48.16 ◄ |
►M25 Æsker, poser, sække og andre emballagegenstande, af papir eller pap; kartoteksæsker, brevbakker og lignende varer af papir eller pap, til anvendelse i kontorer, butikker o. lign.: ◄ |
— |
►M12 — ◄ |
|
|
►M25
|
— |
|
207 |
|
|
►M25 48.21 ◄ |
►M25 Andre varer af papirmasse, papir og pap (herunder cellulosevat): ◄ |
|
|
|
|
►M25
|
— |
►M12 — ◄ |
|
|
|
►M25
|
— |
►M12 — ◄ |
147 |
|
|
►M25
|
►M25 Andre varer i kap. 48, bortset fra varer, der henhører under pos. 48.01 A ◄ |
1 261 |
►M12 ◄ |
522 |
|
ex kap. 49 |
Bøger, aviser, billeder og andre tryksager; håndskrifter; maskinskrevne arbejder og tegninger, der er toldbelagte i henhold til den fælles toldtarif (49.03, 49.05 A, 49.07 A, 49.07 C II, 49.08, 49.09, 49.10, 49.11 B) |
190 |
►M12 ◄ |
7 569 180 ) (1) |
|
(1)
i engelske pund |
||||
BILAG Β
Liste over lofterne for året 1973
|
Pos. i den schweiziske toldtarif |
Varebeskrivelse |
Størrelse (i tons) |
|
73.02 |
Ferrolegeringer: |
|
|
C. Ferrosilicium |
6 617 |
|
|
76.01 |
Ubearbejdet aluminium; affald og skrot af aluminium: |
|
|
A. Ubearbejdet aluminium |
9 824 |
BILAG C
Liste over produkter, for hvilke Schweiz nedsætter sine toldsatser over for Fællesskabet i løbet af en forlænget overgangsperiode
|
Pos. i den schweiziske toldtarif |
Varebeskrivelse |
|
4801. |
Papir og pap (herunder cellulosevat), i ruller og ark |
|
4803. |
Pergamentpapir og pergamentpap, også imiteret, samt pergamyn, i ruller og· ark: |
|
20 |
— andre varer |
|
4807. |
Papir og pap, imprægneret eller med belægning på overfladen, med farvet eller dekoreret overflade eller med påtryk (herunder tryksager henhørende under kap. 49), i ruller og ark |
|
4815. |
Andet papir og pap, tilskåret: |
|
22 |
— andre varer |
|
4821. |
Andre varer af papirmasse, papir og pap (herunder cellulosevat): |
|
20 |
— duge, servietter og lommetørklæder |
PROTOKOL Nr. 2
Om visse forarbejdede landbrugsprodukter
Artikel 1
Generelle principper
Artikel 2
Anvendelse af prisudligningsforantaltninger
Artikel 3
Prisudligningsforanstaltninger ved import
Artikel 4
Prisudligningsforanstaltninger ved eksport
Artikel 5
Referencepriser
Artikel 6
Særlige bestemmelser om administrativt samarbejde
Særlige bestemmelser om administrativt samarbejde er fastlagt i tillægget til denne protokol.
Artikel 7
Ændringer
Den blandede komité kan træffe beslutning om at ændre tabellerne, tillæggene til tabellerne og det tillæg, der er knyttet til denne protokol.
TABEL I
Varer omfattet af prisudligningsforanstaltninger
|
HS-pos. |
Varebeskrivelse |
|
0403 |
Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao: |
|
.10 |
– Yoghurt: |
|
ex .10 |
– – Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao |
|
.90 |
– Andre varer: |
|
ex .90 |
– – Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao |
|
0405 |
Smør og andre mælkefedtstoffer; smørbare mælkefedtprodukter: |
|
.20 |
– Smørbare mælkefedtprodukter: |
|
ex .20 |
– Med fedtindhold på 39 vægtprocent og derover, men under 75 vægtprocent |
|
1517 |
Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516 : |
|
.10 |
– Margarine, undtagen flydende margarine: |
|
ex .10 |
– – Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent |
|
.90 |
– Andre varer: |
|
ex .90 |
– – Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent |
|
1704 |
Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade) |
|
1806 |
Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao |
|
1901 |
Maltekstrakt; tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404 , også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet |
|
1902 |
Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt |
|
1904 |
Tilberedte næringsmidler fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn, undtagen majs, i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel, gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet |
|
1905 |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse |
|
2004 |
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006 : |
|
.10 |
– Kartofler: |
|
ex .10 |
– – I form af mel eller flager |
|
2005 |
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006 : |
|
.20 |
– Kartofler: |
|
ex .20 |
– I form af mel eller flager |
|
2008 |
Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet: – Nødder, jordnødder samt andre kerner og frø, også blandede: |
|
.11 |
– – Jordnødder: |
|
ex .11 |
– – – Jordnøddesmør |
|
2101 |
Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe, te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse produkter eller på basis af kaffe, te eller maté; brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf: – Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe samt varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af kaffe: |
|
.12 |
– – Varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af kaffe: |
|
ex .12 |
– – – Med indhold af mælkefedt på 1,5 vægtprocent eller derover, med indhold af mælkeprotein på 2,5 vægtprocent eller derover, med indhold af sukker på 5 vægtprocent eller derover eller med indhold af stivelse på 5 vægtprocent eller derover |
|
.20 |
– Ekstrakter, essenser og koncentrater af te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af te eller maté: |
|
ex .20 |
– Med indhold af mælkefedt på 1,5 vægtprocent eller derover, med indhold af mælkeprotein på 2,5 vægtprocent eller derover, med indhold af sukker på 5 vægtprocent eller derover eller med indhold af stivelse på 5 vægtprocent eller derover |
|
2103 |
Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep: |
|
.20 |
– Tomatketchup og andre tomatsaucer |
|
.90 |
– Andre varer: |
|
ex .90 |
– – Andre varer, bortset fra flydende mangochutney |
|
2104 |
Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf; homogeniserede sammensatte næringsmidler |
|
2105 |
Konsumis, også med indhold af kakao |
|
2106 |
Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet: |
|
.10 |
– Proteinkoncentrater og teksturerede proteinstoffer: |
|
ex .10 |
– – Med indhold af mælkefedt på over 1 vægtprocent, med indhold af andre fedtstoffer på over 1 vægtprocent eller med indhold af sukker på over 5 vægtprocent |
|
.90 |
– Andre varer |
|
2202 |
Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grøntsagssafter henhørende under pos. 2009 : |
|
.90 |
– Andre varer: |
|
ex .90 |
– – Med indhold af mælkebestanddele henhørende under pos. 0401 og 0402 |
|
2208 |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer: |
|
.90 |
– Andre varer: |
|
ex .90 |
– – Undtagen koncentreret druesaft tilsat spiritus |
|
3501 |
Casein, caseinater og andre caseinderivater; caseinlim: |
|
.10 |
– Casein |
|
.90 |
– Andre varer: |
|
ex .90 |
– – Andre varer end caseinlim |
TABEL II
Frihandelsvarer
|
HS-pos. |
Varebeskrivelse |
|
0502 |
Svine- og vildsvinebørster; grævlingehår og andre hår til børstenbinderarbejder; affald af sådanne børster eller hår |
|
0503 |
Hestehår og affald deraf, også i lag med eller uden støttemateriale |
|
0505 |
Skind og andre dele af fugle med påsiddende fjer eller dun, fjer og dele af fjer (også med klippede kanter) samt dun, rå eller kun rensede, desinficerede eller konserverede; pulver og affald af fjer eller dele af fjer: |
|
10 |
– Fjer, af den art der anvendes til stopning; dun |
|
ex 90 |
– Andre varer (undtagen til foderbrug) |
|
0506 |
Ben og hornkerner, rå, affedtede, behandlede med syre eller afgelatiniserede, også simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald af ben- og hornkerner |
|
0507 |
Elfenben, skildpaddeskal, hvalbarder og hvalbardehår, horn, gevirer, hove, klove, kløer og næb, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf |
|
0508 |
Koraller og lignende varer, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke yderligere behandlede; skaller af bløddyr, krebsdyr eller pighuder samt skalblade af blæksprutter, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf: |
|
ex 00 |
– Undtagen til foderbrug |
|
0509 |
Naturlige animalske vaskesvampe |
|
0510 |
Ambra, bævergejl, civet og moskus; spanske fluer; galde, også tørret; kirtler og andre animalske produkter, anvendelige til fremstilling af pharmaceutiske produkter, ferske, kølede, frosne eller på anden måde foreløbigt konserverede |
|
0710 |
Grøntsager, frosne: |
|
40 |
– Sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
|
0711 |
Grøntsager, foreløbigt konserverede, f.eks. med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring: |
|
90 |
– Andre grøntsager; blandinger af grøntsager: |
|
ex 90 |
– – Sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
|
0901 |
Kaffe, rå eller brændt, også koffeinfri; skaller og hinder af kaffe; kaffeerstatning med indhold af kaffe, uanset blandingsforholdet |
|
0902 |
Te, også aromatiseret |
|
0903 |
Maté |
|
1212 |
Johannesbrød, tang og andre alger, sukkerroer og sukkerrør, friske, kølede, frosne eller tørrede, også formalede; frugtsten og -kerner samt andre vegetabilske produkter (herunder ikke-brændte cikorierødder af arten cichorium intybus sativum) af den art, der hovedsagelig anvendes til menneskeføde, ikke andetsteds tarifere^t: |
|
ex 20 |
– Tang og andre alger (undtagen til foderbrug) |
|
1302 |
Plantesafter og planteekstrakter; pectinstoffer, pectinater og pectater; agar-agar og andre planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer |
|
1401 |
Vegetabilske materialer, af den art der hovedsagelig anvendes til kurvemagerarbejder og andre flettede arbejder (f.eks. bambus, spanskrør, rør, siv, vidjer, raffiabast, renset, bleget eller farvet halm samt lindebark) |
|
1402 |
Vegetabilske materialer, af den art der hovedsagelig anvendes som stoppematerialer (f.eks. kapok, vegetabilsk krølhår og bændeltang), også i lag med eller uden støttematerialer |
|
1403 |
Vegetabilske materialer, af den art der hovedsagelig anvendes til børstenbinderarbejder (f.eks. sorghum, piassava og istle), også i bundter eller i strenge |
|
1404 |
Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet: |
|
10 |
– Vegetabilske råmaterialer, af den art der hovedsagelig anvendes til farvning eller garvning |
|
20 |
– Bomuldslinters |
|
ex 90 |
– Andre varer (undtagen til foderbrug) |
|
1505 |
Uldfedt og fedtstoffer udvundet deraf (herunder lanolin): |
|
ex 00 |
– Undtagen til foderbrug |
|
1516 |
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, inter-esterificerede, re-esterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede: |
|
20 |
– Vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf: |
|
ex 20 |
– – Hærdet ricinusolie (såkaldt opalvoks) |
|
1517 |
Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516 : |
|
90 |
– Andre varer: |
|
ex 90 |
– – Spiselige blandinger eller tilberedninger, af den art der anvendes til frigørelse af støbeforme |
|
1518 |
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516 ; ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer eller olier fra dette kapitel, ikke andetsteds tariferet: |
|
ex 00 |
– Linoxyn |
|
1520 |
Rå glycerol (glycerin); glycerolvand og glycerollud |
|
1521 |
Vegetabilsk voks (undtagen triglycerider), bivoks og anden insektvoks samt spermacet (hvalrav), også raffineret eller farvet |
|
1522 |
Degras; restprodukter fra behandling af fedtstoffer, fede olier eller animalsk og vegetabilsk voks |
|
1702 |
Andet sukker, herunder kemisk ren lactose, maltose, glucose og fructose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel: |
|
50 |
– Kemisk ren fructose |
|
90 |
– Andre varer, herunder invertsukker og andre sukkerarter eller sukkeropløsninger med et indhold i tør tilstand på 50 vægtprocent fructose |
|
ex 90 |
– – Kemisk ren maltose (undtagen til foderbrug) |
|
1803 |
Kakaomasse, også affedtet |
|
1804 |
Kakaosmør, kakaofedt og kakaoolie |
|
1805 |
Kakaopulver, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler |
|
1903 |
Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af flager, gryn, perlegryn, sigtemel og lign. |
|
2001 |
Grøntsager, frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre: |
|
90 |
– Andre varer: |
|
ex 90 |
– – Sukkermajs (Zea mays var. saccharata): palmehjerter; yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter henhørende under pos. 0714 |
|
2004 |
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006 : |
|
90 |
– Andre grøntsager og blandinger af grøntsager: |
|
ex 90 |
– – Sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
|
2005 |
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006 : |
|
80 |
– Sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
|
2006 |
Grøntsager, frugter, nødder, frugtskaller og andre plantedele, tilberedt med sukker (afløbne, glaserede eller kandiserede): |
|
ex 00 |
– Sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
|
2007 |
Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré samt frugt- eller nøddemos, fremstillet ved kogning, også tilsat sukker eller andre sødemidler |
|
2008 |
Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet: – Nødder, jordnødder samt andre kerner og frø, også blandede: |
|
11 |
– – Jordnødder: |
|
ex 11 |
– – – Jordnødder, ristede – Andre varer, herunder blandinger, som ikke henhører under pos. 2008 19 : |
|
91 |
– – Palmehjerter |
|
99 |
– – Andre varer: |
|
ex 99 |
– – – Majs, undtagen sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
|
2101 |
Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe, te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse produkter eller på basis af kaffe, te eller maté; brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf: – Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe samt varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af kaffe: |
|
11 |
– – Ekstrakter, essenser og koncentrater |
|
12 |
– – Varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af kaffe: |
|
ex 12 |
– – – Uden indhold af mælkefedt, mælkeprotein, sukker eller stivelse eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af mælkeprotein på under 2,5 vægtprocent, af sukker på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent |
|
20 |
– Ekstrakter, essenser og koncentrater af te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af te eller maté: |
|
ex 20 |
– – Uden indhold af mælkefedt, mælkeprotein, sukker eller stivelse eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af mælkeprotein på under 2,5 vægtprocent, af sukker på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent |
|
30 |
– Brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf |
|
2102 |
Gær (levende eller inaktiv); andre inaktive encellede mikroorganismer (undtagen vacciner henhørende under pos. 3002 ); tilberedte bagepulvere: |
|
ex 10 |
– Levende gær (undtagen bagegær og undtagen til foderbrug) |
|
ex 20 |
– Inaktiv gær; andre inaktive encellede mikroorganismer (undtagen til foderbrug) |
|
30 |
– Tilberedte bagepulvere |
|
2103 |
Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep: |
|
10 |
– Sojasauce |
|
30 |
– Sennepsmel og tilberedt sennep: |
|
ex 30 |
– – Sennepsmel, undtagen til foderbrug; tilberedt sennep |
|
90 |
– Andre varer: |
|
ex 90 |
– – Flydende mangochutney |
|
2106 |
Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet: |
|
10 |
– Proteinkoncentrater og teksturerede proteinstoffer: |
|
ex 10 |
– – Undtagen varer med indhold af mælkefedt på over 1 vægtprocent, med indhold af andre fedtstoffer på over 1 vægtprocent eller med indhold af sukker på over 5 vægtprocent |
|
2201 |
Vand, herunder naturligt eller kunstigt mineralvand, og vand tilsat kulsyre, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler og ikke aromatiseret; is og sne |
|
2202 |
Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grøntsagssafter henhørende under pos. 2009 : |
|
.10 |
- Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret |
|
.90 |
- Andre varer: |
|
ex .90 |
- - Undtagen frugt- og grøntsagssafter fortyndet med vand eller tilsat kulsyre og undtagen varer med indhold af mælkebestanddele henhørende under pos. 0401 og 0402 |
|
2203 |
Øl |
|
2205 |
Vermouth og anden vin af friske druer, tilsat aromatiske planter eller aromastoffer |
|
2207 |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol eller derover; ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet |
|
2208 |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer: |
|
20 |
– Spiritus fremstillet ved destillation af druevin eller druekvas |
|
30 |
– Whisky |
|
40 |
– Rom og tafia |
|
50 |
– Gin og genever |
|
60 |
– Vodka |
|
70 |
– Likør |
|
2209 |
Eddike og eddikeerstatninger fremstillet af eddikesyre |
TABEL III
EU's og Schweiz' hjemmemarkedsreferencepriser
|
Landbrugsråvarer |
Schweiz' hjemmemarkedsreferencepris CHF pr. 100 kg netto |
EU's hjemmemarkedsreferencepris CHF pr. 100 kg netto |
Artikel 4, stk. 1 Anvendes i Schweiz Forskellen mellem Schweiz' og EU's referencepris CHF pr. 100 kg netto |
Artikel 3, stk. 3 Anvendes i EU Forskellen mellem Schweiz' og EU's referencepris EUR pr. 100 kg netto |
|
Blød hvede |
55,03 |
34,01 |
21,00 |
0,00 |
|
Hård hvede |
— |
— |
1,20 |
0,00 |
|
Rug |
45,00 |
30,60 |
14,40 |
0,00 |
|
Byg |
— |
— |
— |
— |
|
Majs |
— |
— |
— |
— |
|
Mel af blød hvede |
95,24 |
60,71 |
34,55 |
0,00 |
|
Sødmælkspulver |
652,27 |
463,32 |
188,95 |
0,00 |
|
Skummetmælkspulver |
437,33 |
372,75 |
64,60 |
0,00 |
|
Smør |
1 168,37 |
648,74 |
519,65 |
0,00 |
|
Hvidt sukker |
— |
— |
— |
— |
|
Æg |
— |
— |
38,00 |
0,00 |
|
Friske kartofler |
40,06 |
15,77 |
24,30 |
0,00 |
|
Vegetabilske fedtstoffer |
— |
— |
170,00 |
0,00 |
TABEL IV
Den schweiziske importordning
Tolden for de varer, der er anført i tillægget til denne tabel, er et landbrugselement beregnet på basis af nettovægten. Standardsammensætningerne er angivet i tillægget.
Følgende basisbeløb for landbrugsråvarer tages i betragtning ved beregningen af landbrugselementerne:
|
Landbrugsråvarer |
Basisbeløb anvendt i Schweiz Artikel 3, stk. 2 |
Basisbeløb anvendt i EU Artikel 4, stk. 2 |
|
CHF pr. 100 kg netto |
EUR pr. 100 kg netto |
|
|
Blød hvede |
17,10 |
0,00 |
|
Hård hvede |
1,00 |
0,00 |
|
Rug |
11,05 |
0,00 |
|
Byg |
— |
— |
|
Majs |
— |
— |
|
Mel af blød hvede |
28,15 |
0,00 |
|
Sødmælkspulver |
154,00 |
0,00 |
|
Skummetmælkspulver |
52,65 |
0,00 |
|
Smør |
423,50 |
0,00 |
|
Hvidt sukker |
— |
— |
|
Æg |
30,95 |
0,00 |
|
Friske kartofler |
18,55 |
0,00 |
|
Vegetabilske fedtstoffer |
138,55 |
0,00 |
Tolden for de varer, der er anført i tabellen nedenfor, er nul.
|
Position i den schweiziske toldtarif |
Bemærkninger |
|
1901.9099 |
|
|
1904.9020 |
|
|
1905.9040 |
|
|
2103.2000 |
|
|
ex 2103.9000 |
Undtagen flydende mangochutney |
|
2104.1000 |
|
|
2106.9010 |
|
|
2106.9024 |
|
|
2106.9029 |
|
|
2106.9030 |
|
|
2106.9040 |
|
|
2106.9099 |
|
|
ex 2202.9090 |
Med indhold af mælkebestanddele henhørende under pos. 0401 og 0402 |
|
2208.9010 |
|
|
2208.9099 |
|
At regne fra anvendelsen af denne protokol nedsættes tolden for de varer, der er anført i tabellen nedenfor, til nul i tre lige store årlige etaper.
|
Position i den schweiziske toldtarif |
Toldsats ved ikrafttrædelsen |
Toldsats et år efter ikrafttrædelsen |
Toldsats to år efter ikrafttrædelsen |
|
CHF pr. 100 kg brutto |
CHF pr. 100 kg brutto |
CHF pr. 100 kg brutto |
|
|
2208.9021 |
27,30 |
13,70 |
nul |
|
2208.9022 |
46,70 |
23,30 |
nul |
De i denne tabel anførte toldpositioner refererer til de toldpositioner, der var gældende i Schweiz pr. 1. januar 2002. Uanset overenskomstens artikel 12a berøres ordlyden af denne tabel ikke af eventuelle ændringer i toldnomenklaturen.
Tillæg
|
Position i den schweiziske toldtarif |
Bemærkninger |
Blød hvede |
Hård hvede |
Rug |
Byg |
Majs |
Mel af blød hvede |
Sødmælkspulver |
Skummetmælkspulver |
Smør |
Sukker |
Æg |
Friske kartofler |
Vegetabilske fedtstoffer |
|
Kg råmateriale pr. 100 kg netto af det færdige produkt |
||||||||||||||
|
1901.2099 |
|
|
|
|
|
|
90 |
|
|
|
20 |
|
|
|
Tillæg til protokol nr. 2
Bestemmelser om administrativt samarbejde
1. De kontraherende parter er enige om, at administrativt samarbejde er af afgørende betydning for gennemførelsen af og kontrollen med den præferencebehandling, der indrømmes i henhold til denne protokol, og de understreger, at de vil bestræbe sig på at bekæmpe uregelmæssigheder og svig i toldspørgsmål og dermed beslægtede spørgsmål.
2. Har en kontraherende part på grundlag af objektive oplysninger konstateret manglende administrativt samarbejde og/eller uregelmæssigheder eller svig i forbindelse med denne protokol, kan den pågældende kontraherende part i henhold til dette tillæg midlertidigt suspendere den relevante præferencebehandling af den eller de pågældende varer.
3. I dette tillæg forstås ved manglende administrativt samarbejde bl.a.:
gentagen overtrædelse af forpligtelsen til at kontrollere varens eller varernes oprindelsesstatus
gentagne afslag på eller unødig forsinkelse med at foretage og/eller give meddelelse om resultaterne af efterfølgende kontrol med oprindelsesbeviset
gentagne afslag på eller unødig forsinkelse med at få tilladelse til at udføre opgaver som led i det administrative samarbejde for at kontrollere, om dokumenter eller oplysninger, der har betydning for at indrømme den pågældende præferencebehandling, er ægte hhv. korrekte.
I dette tillægs forstand kan der bl.a. være tale om konstatering af uregelmæssigheder eller svig, hvis der sker en hurtig og ikke tilstrækkeligt begrundet stigning i vareimporten til et niveau, der overskrider den anden kontraherende parts sædvanlige produktions- og eksportkapacitet, og der foreligger objektive oplysninger om uregelmæssigheder eller svig.
4. Præferencebehandlingen kan midlertidig suspenderes på følgende betingelser:
Den kontraherende part, der på grundlag af objektive oplysninger har konstateret, at der foreligger manglende administrativt samarbejde og/eller uregelmæssigheder eller svig i toldspørgsmål og dermed beslægtede spørgsmål, giver uden unødig forsinkelse den blandede komité meddelelse herom sammen med de objektive oplysninger og indleder på grundlag af alle relevante oplysninger og objektive konstateringer samråd i den blandede komité med henblik på at nå frem til en løsning, der kan godkendes af begge kontraherende parter.
Har de kontraherende parter indledt samråd i den blandede komité, jf. ovenfor, og er de ikke nået frem til en acceptabel løsning senest 3 måneder efter meddelelsen, kan den pågældende kontraherende part midlertidigt suspendere den relevante præferencebehandling af den eller de pågældende varer. En midlertidig suspension skal uden unødig forsinkelse meddeles den blandede komité.
Midlertidige suspensioner i henhold til dette tillæg må ikke gå ud over, hvad der er nødvendigt for at beskytte den pågældende kontraherende parts finansielle interesser. Suspensionerne må højst vare i 6 måneder, dog med mulighed for fornyelse. Der skal straks efter vedtagelsen af midlertidige suspensioner gives meddelelse herom til den blandede komité. Meddelelserne skal med regelmæssige mellemrum behandles i den blandede komité, navnlig med henblik på at de bringes til ophør, så snart betingelserne for deres anvendelse ikke længere er til stede.
5. Samtidig med at der gives meddelelse til den blandende komité i henhold til dette tillægs punkt 4, litra a), bør den pågældende kontraherende part offentliggøre en meddelelse til importører i partens officielle tidende. Det bør af meddelelsen til importørerne fremgå, at det på grundlag af objektive oplysninger findes godtgjort, at der er tale om manglende administrativt samarbejde og/eller uregelmæssigheder eller svig.
PROTOKOL 3
om definition af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og om metoder for administrativt samarbejde
Artikel 1
Gældende oprindelsesregler
Artikel 2
Alternativt gældende oprindelsesregler
Artikel 3
Bilæggelse af tvister
Artikel 4
Ændring af protokollen
Den blandede Komité kan træffe afgørelse om at ændre denne protokols bestemmelser.
Artikel 5
Udtrædelse af konventionen
Tillæg A
ALTERNATIVT GÆLDENDE OPRINDELSESREGLER
Regler, som de kontraherende parter i den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse kan anvende i afventning af vedtagelsen og ikrafttrædelsen af ændringen af konventionen
(»reglerne« eller »overgangsreglerne«)
DEFINITION AF BEGREBET »PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS« OG METODER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
|
INDHOLDSFORTEGNELSE |
|
|
FORMÅL |
|
|
AFSNIT I |
ALMINDELIGE BESTEMMELSER |
|
Artikel 1 |
Definitioner |
|
AFSNIT II |
DEFINITION AF BEGREBET »PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS« |
|
Artikel 2 |
Generelle betingelser |
|
Artikel 3 |
Fuldt ud fremstillede produkter |
|
Artikel 4 |
Tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning |
|
Artikel 5 |
Toleranceregel |
|
Artikel 6 |
Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning |
|
Artikel 7 |
Kumulation af oprindelse |
|
Artikel 8 |
Betingelser for anvendelse af kumulation af oprindelse |
|
Artikel 9 |
Kvalificerende enhed |
|
Artikel 10 |
Sæt |
|
Artikel 11 |
Neutrale elementer |
|
Artikel 12 |
Regnskabsmæssig adskillelse |
|
AFSNIT III |
TERRITORIALKRAV |
|
Artikel 13 |
Territorialitetsprincip |
|
Artikel 14 |
Uændret tilstand |
|
Artikel 15 |
Udstillinger |
|
AFSNIT IV |
GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE |
|
Artikel 16 |
Godtgørelse af eller fritagelse for told |
|
AFSNIT V |
OPRINDELSESBEVIS |
|
Artikel 17 |
Generelle betingelser |
|
Artikel 18 |
Betingelser for udfærdigelse af en oprindelseserklæring |
|
Artikel 19 |
Godkendt eksportør |
|
Artikel 20 |
Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1 |
|
Artikel 21 |
Efterfølgende udstedelse af et varecertifikat EUR.1 |
|
Artikel 22 |
Udstedelse af et duplikateksemplar af et varecertifikat EUR.1 |
|
Artikel 23 |
Oprindelsesbevisets gyldighed |
|
Artikel 24 |
Frizoner |
|
Artikel 25 |
Importbetingelser |
|
Artikel 26 |
Import i form af delforsendelser |
|
Artikel 27 |
Fritagelse for oprindelsesbevis |
|
Artikel 28 |
Uoverensstemmelser og formelle fejl |
|
Artikel 29 |
Leverandørerklæringer |
|
Artikel 30 |
Beløb udtrykt i euro |
|
AFSNIT VI |
PRINCIPPER FOR SAMARBEJDE OG DOKUMENTATION |
|
Artikel 31 |
Dokumentation, opbevaring af oprindelsesbeviser og ledsagedokumenter |
|
Artikel 32 |
Bilæggelse af tvister |
|
AFSNIT VII |
ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE |
|
Artikel 33 |
Underretning og samarbejde |
|
Artikel 34 |
Kontrol af oprindelsesbeviser |
|
Artikel 35 |
Kontrol af leverandørerklæringer |
|
Artikel 36 |
Sanktioner |
|
AFSNIT VIII |
ANVENDELSE AF TILLÆG A |
|
Artikel 37 |
Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde |
|
Artikel 38 |
Liechtenstein |
|
Artikel 39 |
Republikken San Marino |
|
Artikel 40 |
Fyrstendømmet Andorra |
|
Artikel 41 |
Ceuta og Melilla |
|
Liste over bilag |
|
|
BILAG I: |
Indledende bemærkninger til listen i bilag II |
|
BILAG II: |
Liste over bearbejdninger eller forarbejdninger, som materialer uden oprindelsesstatus skal undergå, for at det fremstillede produkt kan få oprindelsesstatus |
|
BILAG III: |
Tekst i oprindelseserklæringen |
|
BILAG IV: |
Model til varecertifikat EUR.1 og anmodning om varecertifikat EUR.1 |
|
BILAG V: |
Særlige betingelser vedrørende produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla |
|
BILAG VI: |
Leverandørerklæring |
|
BILAG VII: |
Stående leverandørerklæring |
FORMÅL
Anvendelsen af disse regler er frivillig. Hensigten er, at de skal anvendes midlertidigt i afventning af indgåelsen og ikrafttrædelsen af ændringerne af konventionen om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse (»konventionen«). Disse regler vil gælde bilateralt for samhandelen mellem de kontraherende parter, der aftaler at henvise til dem eller at inkorporere dem i deres bilaterale præferencehandelsaftaler. Disse regler har til formål at finde anvendelse som alternativ til konventionens regler, der i henhold til konventionen ikke berører principperne i de relevante aftaler eller nogen anden dertil knyttet bilateral aftale mellem de kontraherende parter. Disse regler vil således ikke være obligatoriske, men vil være frivillige. De kan anvendes af de økonomiske operatører, der ønsker at søge om præferencestatus på basis af disse regler i stedet for konventionens regler.
Disse regler har ikke til formål at ændre konventionen. Konventionen gælder fortsat fuldt ud for de kontraherende parter i konventionen. Disse regler vil ikke ændre de kontraherende parters rettigheder og pligter i henhold til konventionen.
AFSNIT I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Definitioner
I disse regler forstås ved:
»implementerende kontraherende part«: en kontraherende part i konventionen, der inkorporerer disse regler i sine bilaterale præferencehandelsaftaler med en anden kontraherende part i konventionen; denne definition omfatter parterne i aftalen
»kapitler«, »positioner« (»pos.«) og »underpositioner« (»underpos.«): de kapitler, positioner og underpositioner (fire- eller sekscifrede koder), der anvendes i den nomenklatur, som udgør det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem (»det harmoniserede system«), med de ændringer, der følger af Toldsamarbejdsrådets henstilling af 26. juni 2004
»tariferet«: den toldmæssige klassificering af en vare under en bestemt position eller underposition i det harmoniserede system
»sending«: produkter, som enten:
sendes samtidig fra en bestemt eksportør til en bestemt modtager eller
er omfattet af et og samme transportdokument, der dækker transporten fra eksportøren til modtageren, eller, såfremt et sådant dokument ikke foreligger, af en samlet faktura
»partens eller den implementerende kontraherende parts toldmyndigheder«: for Den Europæiske Unions vedkommende enhver toldmyndighed i Den Europæiske Unions medlemsstater
»toldværdi«: den værdi, der er fastlagt i overensstemmelse med aftalen om anvendelsen af artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel fra 1994 (WTO-aftalen om toldværdiansættelse)
»pris ab fabrik«: den pris, der betales for produktet ab fabrik til den producent i parten, i hvis virksomhed den sidste bearbejdning eller forarbejdning er foretaget, såfremt prisen indbefatter værdien af alle anvendte materialer og alle andre omkostninger i tilknytning til fremstillingen af produktet, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det fremstillede produkt eksporteres. Hvis den sidste bearbejdning eller forarbejdning er blevet overdraget i underentreprise til en producent, henviser begrebet »producent« til den virksomhed, der har ansat underleverandøren.
Hvis den faktiske pris ikke afspejler alle omkostningerne i tilknytning til fremstillingen af produktet, som faktisk er påløbet i parten, forstås ved pris ab fabrik summen af alle disse omkostninger, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det fremstillede produkt eksporteres
»fungible materialer« eller fungible produkter: materialer eller produkter, som er af samme art og kommercielle kvalitet, har de samme tekniske og fysiske egenskaber, og som ikke kan skelnes fra hinanden
»varer«: omfatter både materialer og produkter
»fremstilling«: alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder også samling
»materiale«: alle former for bestanddele, råmaterialer, komponenter eller dele osv., der er anvendt til fremstillingen af et produkt
»maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus«: det maksimale indhold af materialer uden oprindelsesstatus, der er tilladt, hvis en fremstilling skal kunne betragtes som en bearbejdning eller forarbejdning, der er tilstrækkelig til at give et produkt oprindelsesstatus. Dette indhold kan udtrykkes som en procentdel af produktets pris ab fabrik eller som en procentdel af nettovægten af disse anvendte materialer henhørende under en nærmere angivet gruppe af kapitler, et kapitel, en position eller en underposition
»produkt«: det produkt, der fremstilles, også hvis det er bestemt til senere anvendelse i en anden fremstillingsproces
»territorie«: omfatter en parts landterritorium, indre farvande og søterritorium
»værditilvækst«: produktets pris ab fabrik minus toldværdien af alle anvendte materialer, som har oprindelse i de andre implementerende kontraherende parter, med hvilke der gælder kumulation, eller, hvis toldværdien ikke er kendt eller ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i den eksporterende part
»materialernes værdi«: toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i den eksporterende part. Hvis det er nødvendigt at fastsætte værdien af de anvendte materialer med oprindelsesstatus, finder bestemmelserne i dette afsnit tilsvarende anvendelse.
AFSNIT II
DEFINITION AF BEGREBET »PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS«
Artikel 2
Generelle betingelser
Med henblik på gennemførelsen af aftalen betragtes følgende produkter som produkter med oprindelsesstatus i en part, når de eksporteres til den anden part:
produkter, der er fuldt ud fremstillet i en part i den i artikel 3 fastlagte betydning
produkter, der er fremstillet i en part, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet i denne part, forudsat at disse materialer har undergået tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i denne part i den i artikel 4 fastlagte betydning.
Artikel 3
Fuldt ud fremstillede produkter
Følgende produkter betragtes som værende fuldt ud fremstillet i en part, når de eksporteres til den anden part:
mineralske produkter og råvand, som er udvundet af dens jord- eller havbund
planter, inklusive vandplanter, og vegetabilske produkter, som er dyrket eller høstet dér
levende dyr, som er født og opdrættet dér
produkter fra levende dyr, som er opdrættet dér
produkter fra slagtede dyr, som er født og opdrættet dér
produkter fra jagt og fiskeri, som drives dér
akvakulturprodukter i de tilfælde, hvor de pågældende fisk, krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr er født eller opdrættet dér ud fra æg, larver eller fiskeyngel
produkter fra havfiskeri og andre produkter fra havet, som er optaget af dens fartøjer uden for noget søterritorium
produkter, som er fremstillet på dens fabriksskibe udelukkende på grundlag af de i litra h) nævnte produkter
brugte genstande, der er indsamlet dér, og som kun kan anvendes til genindvinding af råmaterialer
affald og skrot, der hidrører fra fremstillingsvirksomhed, som udøves dér
produkter, som er udvundet af havbunden eller -undergrunden beliggende uden for dens søterritorium, for så vidt den har eneret på udnyttelsen af denne havbund eller -undergrund
varer, som er fremstillet dér udelukkende på grundlag af de i litra a)-l) nævnte produkter.
Udtrykkene »dens fartøjer« og »dens fabriksskibe« i stk. 1, litra h) henholdsvis i), omfatter kun de fartøjer og fabriksskibe, som opfylder alle nedenstående betingelser:
de er registreret i den eksporterende eller den importerende part
de fører den eksporterende eller den importerende parts flag
de opfylder en af de følgende betingelser:
de er mindst 50 %-ejet af statsborgere i den eksporterende eller den importerende part, eller
de ejes af selskaber:
Artikel 4
Tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
Hvis den pågældende regel imidlertid er baseret på overholdelsen af et maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus, kan parternes toldmyndigheder tillade eksportøren at beregne produktets pris ab fabrik og værdien af materialerne uden oprindelsesstatus på et gennemsnitligt grundlag, jf. stk. 4, for at tage hensyn til udsving i omkostninger og valutakurser.
Artikel 5
Toleranceregel
Uanset artikel 4 og med forbehold af nærværende artikels stk. 2 og 3 kan materialer uden oprindelsesstatus, som ifølge betingelserne i listen i bilag II ikke må anvendes til fremstilling af et givet produkt, dog anvendes, hvis deres samlede nettovægt eller produktets anslåede værdi ikke overstiger:
15 % af nettovægten for produkter henhørende under kapitel 2 og kapitel 4 til 24, bortset fra forarbejdede fiskerivarer henhørende under kapitel 16
15 % af produktets værdi ab fabrik for andre produkter end dem, der er omfattet af litra a).
Dette stykke finder ikke anvendelse for produkter henhørende under kapitel 50 til 63 i det harmoniserede system, for hvilke tolerancerne i bemærkning 6 og 7 i bilag I finder anvendelse.
Artikel 6
Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
Uden at dette berører denne artikels stk. 2 anses følgende bearbejdninger eller forarbejdninger som utilstrækkelige til at give et produkt oprindelsesstatus, uanset om betingelserne i artikel 4 er opfyldt:
bevarende behandlinger, som har til formål at sikre, at produkternes tilstand ikke forringes under transport og oplagring
adskillelse og samling af kolli
vask, rensning; afstøvning, fjernelse af oxidlag, olie, maling eller andre belægninger
strygning eller presning af tekstiler
enkel maling og polering
afskalning og hel eller delvis slibning af ris; polering og glasering af korn eller ris
farvning af sukker, tilsætning af smagsstoffer til sukker eller formning af sukker i stykker; hel eller delvis formaling af krystalsukker
skrælning, udstening og afskalning/udbælgning af frugter, nødder og grøntsager
hvæsning, enkel slibning eller enkel tilskæring
sigtning, sortering, klassificering, tilpasning (herunder samling i sæt)
enkel aftapning på flasker, påfyldning af dåser, flakoner, anbringelse i sække, kasser, æsker, på bræt, plader eller bakker samt alle andre enkle emballeringsarbejder
anbringelse eller påtrykning af mærker, etiketter, logoer og andre lignende kendetegn på selve produkterne eller deres emballage
enkel blanding af produkter, også af forskellig art
blanding af sukker med ethvert materiale
enkel tilsætning af vand eller fortynding eller dehydrering eller denaturering af produkter
enkel samling af dele for at kunne danne en komplet enhed eller adskillelse af produkter i dele
slagtning af dyr
en kombination af to eller flere af de i litra a)-q) nævnte processer.
Artikel 7
Kumulation af oprindelse
Deltagerne i Den Europæiske Unions stabiliserings- og associeringsproces og Republikken Moldova betragtes med henblik på dette stykke som værende én implementerende kontraherende part.
Artikel 8
Betingelser for anvendelse af kumulation af oprindelse
Den i artikel 7 omhandlede kumulation kan kun anvendes, hvis:
der foreligger en gældende præferencehandelsaftale i overensstemmelse med artikel XXIV i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel 1994 (GATT) mellem de implementerende kontraherende parter, hvor oprindelsesstatus er opnået, og den implementerende kontraherende part, der er bestemmelsesstedet, og
varerne har opnået oprindelsesstatus ved anvendelse af oprindelsesregler svarende til dem, der er anført i disse regler.
Den i artikel 7 omhandlede kumulation gælder fra den dato, der er anført i disse meddelelser.
Parterne meddeler Europa-Kommissionen de nærmere detaljer om de relevante aftaler indgået med andre implementerende kontraherende parter, herunder dato for disse regler ikrafttræden.
Hvis der benyttes et varecertifikat EUR.1 som bevis for oprindelse, anføres denne angivelse i rubrik 7 i varecertifikat EUR.1.
Parterne skal meddele Europa-Kommissionen denne fritagelse i overensstemmelse med artikel 8, stk. 2.
Artikel 9
Kvalificerende enhed
Med henblik på disse regler er den kvalificerende enhed det produkt, der anses for at være basisenheden ved tarifering i det harmoniserede systems nomenklatur. Heraf følger at:
når et produkt, der består af en gruppe eller samling af genstande, i henhold til det harmoniserede system tariferes under én og samme position, udgør helheden den kvalificerende enhed
når en sending består af et antal identiske produkter, der tariferes under samme position i det harmoniserede system, tages hvert enkelt produkt i betragtning ved anvendelsen af disse regler.
Artikel 10
Sæt
Sæt som defineret i punkt 3 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system betragtes som produkter med oprindelsesstatus, når alle dele har oprindelsesstatus.
Når et sæt består af produkter med og uden oprindelsesstatus, anses sættet som helhed dog for at have oprindelsesstatus, hvis værdien af de produkter, der ikke har oprindelsesstatus, ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik.
Artikel 11
Neutrale elementer
Ved bestemmelse af, om et produkt har oprindelsesstatus, er det ikke nødvendigt at undersøge, om følgende, som må anvendes ved dets fremstilling, har oprindelsesstatus:
energi og brændsel
anlæg og udstyr
maskiner og værktøj
andre varer, som ikke indgår og ikke er bestemt til at indgå i det pågældende produkts endelige sammensætning.
Artikel 12
Regnskabsmæssig adskillelse
Ved anvendelsen af regnskabsmæssig adskillelse skal det sikres, at mængden af produkter, der kan betragtes som »produkter med oprindelse i den eksporterende part«, på intet tidspunkt er større, end det ville være tilfældet, hvis der var opretholdt en fysisk adskillelse af lagrene.
Metoden skal anvendes og anvendelsen heraf registreres i overensstemmelse med de almindeligt anerkendte regnskabsprincipper, der gælder i den eksporterende part.
AFSNIT III
TERRITORIALKRAV
Artikel 13
Territorialitetsprincip
Hvis produkter med oprindelsesstatus, der er eksporteret fra en part til et andet land, returneres, anses de som produkter uden oprindelsesstatus, medmindre det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
at de returnerede varer er de samme varer som dem, der blev eksporteret, og
at de ikke har undergået nogen behandling, ud over hvad der var nødvendigt for deres bevarelse, mens de befandt sig i det pågældende land eller blev eksporteret.
Opnåelse af oprindelsesstatus under de vilkår, der er anført i afsnit II, berøres ikke af en bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget uden for den eksporterende part på materialer, der er eksporteret fra denne part og efterfølgende reimporteret dertil, forudsat at:
disse materialer er fuldt ud fremstillet i den eksporterende part eller har undergået yderligere forarbejdning eller bearbejdning end den, der er omhandlet i artikel 6, før eksporten, og
det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
at de reimporterede produkter er resultatet af en bearbejdning eller forarbejdning af de eksporterede materialer, og
at den samlede værditilvækst, der er opnået uden for den eksporterende part ved anvendelse af denne artikel, ikke overstiger 10 % af prisen ab fabrik for det færdige produkt, der søges om oprindelsesstatus for.
Artikel 14
Uændret tilstand
I tilfælde af tvivl kan den importerende part til enhver tid anmode importøren eller dennes repræsentant om at indgive alle relevante dokumenter til at bevise overensstemmelse med denne artikel, hvilket kan ske med enhver form for dokumentation, navnlig:
kontraktmæssige transportdokumenter, f.eks. konnossementer
faktuelle eller konkrete beviser baseret på mærkning eller nummerering af kolli
et certifikat til bekræftelse af, at produkterne ikke har undergået nogen form for behandling, som er udstedt af toldmyndighederne i transit- eller opdelingslandet/-landene eller andre dokumenter, som godtgør, at varerne er forblevet under toldtilsyn i transit- eller opdelingslandet/-landene, eller
enhver form for bevis med tilknytning til selve varerne.
Artikel 15
Udstillinger
Produkter med oprindelsesstatus, der afsendes til en udstilling i et andet land end dem, med hvilke der gælder kumulation efter artikel 7 og 8, og som efter udstillingen sælges til import i en part, er ved importen omfattet af den relevante aftale, forudsat at det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
at en eksportør har sendt produkterne fra en part til udstillingslandet og har ladet dem udstille dér
at denne eksportør har solgt produkterne eller på anden måde overdraget dem til en person i en anden part
at produkterne under udstillingen eller umiddelbart derefter er afsendt i den stand, i hvilken de blev afsendt til udstillingen, og
at produkterne fra det tidspunkt, hvor de blev afsendt til udstillingen, ikke har været benyttet til andre formål end til fremvisning på udstillingen.
AFSNIT IV
GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE
Artikel 16
Godtgørelse af eller fritagelse for told
AFSNIT V
OPRINDELSESBEVIS
Artikel 17
Generelle betingelser
Produkter med oprindelse i en af parterne er ved import til den anden part omfattet af bestemmelserne i aftalen, når et af følgende oprindelsesbeviser forelægges:
et varecertifikat EUR.1, hvortil der findes en model i dette tillægs bilag IV
i de i artikel 18, stk. 1, fastsatte tilfælde en erklæring (i det følgende benævnt »oprindelseserklæring«), som afgives af eksportøren på en faktura, en følgeseddel eller ethvert andet handelsdokument, og som beskriver de pågældende produkter tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres; teksten til oprindelseserklæringen findes i bilag III til dette tillæg.
Anvendelsen af en udtalelse om oprindelse, der udfærdiges af eksportører, som er registreret i en elektronisk database, der er godkendt af to eller flere implementerende kontraherende parter, må ikke hindre anvendelsen af diagonal kumulation med andre implementerende kontraherende parter.
Artikel 18
Betingelser for udfærdigelse af en oprindelseserklæring
En oprindelseserklæring som omhandlet i artikel 17, stk. 1, litra b), kan udfærdiges:
af en godkendt eksportør som omhandlet i artikel 19 eller
af enhver eksportør angående enhver sending, der består af en eller flere kolli indeholdende produkter med oprindelsesstatus, hvis samlede værdi ikke overstiger 6 000 EUR.
Hvis en sending opdeles, jf. artikel 14, stk. 3, udfærdiges den efterfølgende oprindelseserklæring af den godkendte eksportør i den eksporterende part, som produkterne kommer fra, forudsat at den samme toårige frist overholdes.
Artikel 19
Godkendt eksportør
Artikel 20
Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1
Artikel 21
Efterfølgende udstedelse af et varecertifikat EUR.1
Uanset artikel 20, stk. 8, kan et varecertifikat EUR.1 udstedes efter eksporten af de produkter, som det vedrører, såfremt:
det på grund af fejltagelser, uforsætlige undladelser eller særlige omstændigheder ikke blev udstedt ved eksporten
det over for toldmyndighederne godtgøres, at der er blevet udstedt et varecertifikat EUR.1, men at det af tekniske årsager ikke er blevet godtaget ved importen
de berørte produkters endelige bestemmelsessted ikke var kendt på eksporttidspunktet og blev fastlagt under transporten eller opbevaringen og efter en eventuel deling af en sending, jf. artikel 14, stk. 3
der i henhold til reglerne i konventionen er blevet udstedt et varecertifikat EUR.1 eller EUR-MED for produkter, der også har oprindelsesstatus i henhold til disse regler; eksportøren skal træffe alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at betingelserne for anvendelsen af kumulation er opfyldt, og være rede til at forelægge toldmyndighederne alle relevante dokumenter, som beviser, at produktet har oprindelsesstatus i henhold til disse regler, eller
der er udstedt et varecertifikat EUR.1 på grundlag af artikel 8, stk. 4, og det er nødvendigt at anvende artikel 8, stk. 3, ved import i en anden implementerende kontraherende part.
Artikel 22
Udstedelse af et duplikateksemplar af et varecertifikat EUR.1
Artikel 23
Oprindelsesbevisets gyldighed
Artikel 24
Frizoner
Artikel 25
Importbetingelser
Oprindelsesbeviser fremlægges for toldmyndighederne i den importerende part i overensstemmelse med de procedurer, der gælder i den pågældende part.
Artikel 26
Import i form af delforsendelser
Når produkter henhørende under afsnit XVI og XVII eller pos. 7308 og 9406 på importørens anmodning og på de af den importerende parts toldmyndigheder fastsatte vilkår importeres i demonteret eller ikkemonteret stand i henhold til punkt 2a i de almindelige bestemmelser vedrørende det harmoniserede system, og denne import finder sted i form af delforsendelser, skal der ved importen af den første delforsendelse fremlægges et samlet bevis for disse produkters oprindelse for toldmyndighederne.
Artikel 27
Fritagelse for oprindelsesbevis
Import betragtes ikke som import af handelsmæssig karakter, hvis alle følgende betingelser er opfyldt:
der er tale om lejlighedsvis import
importen består udelukkende af produkter bestemt til personlig brug for modtagerne eller de rejsende eller deres familie
det fremgår klart af produkternes beskaffenhed og mængde, at importen ikke sker i kommercielt øjemed.
Artikel 28
Uoverensstemmelser og formelle fejl
Artikel 29
Leverandørerklæringer
Artikel 30
Beløb udtrykt i euro
AFSNIT VI
PRINCIPPER FOR SAMARBEJDE OG DOKUMENTATION
Artikel 31
Dokumentation, opbevaring af oprindelsesbeviser og ledsagedokumenter
En leverandør, der udfærdiger en stående leverandørerklæring, skal opbevare genparter af erklæringen og af alle de fakturaer, følgesedler eller andre handelsdokumenter, der angår varer, som er omfattet af den pågældende erklæring og sendt til den pågældende kunde, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 29, stk. 6, i mindst tre år. Denne periode begynder på det tidspunkt, hvor den stående leverandørerklærings gyldighedsperiode udløber.
Med henblik på denne artikels stk. 1 er »dokumenter til støtte for produkternes oprindelsesstatus« bl.a. følgende:
direkte dokumentation for fremstillingsprocessen for produkterne hos eksportøren eller leverandøren, f.eks. hidrørende fra hans eksterne eller interne regnskab
dokumenter, der beviser de anvendte materialers oprindelsesstatus, og som er udstedt eller udfærdiget i den pågældende implementerende kontraherende part i overensstemmelse med dennes nationale lovgivning
dokumenter, der beviser, at materialerne er blevet bearbejdet eller forarbejdet i den pågældende part, og som er udstedt eller udfærdiget i denne part i overensstemmelse med dennes nationale lovgivning
oprindelseserklæringer eller varecertifikater EUR.1, som beviser de anvendte materialers oprindelsesstatus, og som er udstedt eller udfærdiget i parterne i overensstemmelse med disse regler
relevant dokumentation for bearbejdning eller forarbejdning foretaget uden for parterne i henhold til artikel 13 og 14, som beviser, at betingelserne i disse artikler er opfyldt.
Artikel 32
Bilæggelse af tvister
Hvis der i forbindelse med de i artikel 34 og 35 fastsatte kontrolprocedurer eller i forbindelse med fortolkningen af dette tillæg opstår tvister, der ikke kan bilægges mellem de toldmyndigheder, der anmoder om kontrol, og de toldmyndigheder, der er ansvarlige for kontrollens gennemførelse, forelægges de for Den blandede Komité.
I alle tilfælde bilægges tvister mellem importøren og toldmyndighederne i den importerende part i overensstemmelse med denne parts lovgivning.
AFSNIT VII
ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
Artikel 33
Underretning og samarbejde
Artikel 34
Kontrol af oprindelsesbeviser
Artikel 35
Kontrol af leverandørerklæringer
Til støtte for anmodningen om efterfølgende kontrol fremsender de samtlige dokumenter og oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i leverandørerklæringen eller den stående leverandørerklæring er ukorrekte.
Artikel 36
Sanktioner
Hver part sørger for, at der kan pålægges strafferetlige, civilretlige eller administrative sanktioner for overtrædelse af dens nationale lovgivning vedrørende disse regler.
AFSNIT VIII
ANVENDELSE AF TILLÆG A
Artikel 37
Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
Varer med oprindelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS) som defineret i protokol 4 til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde betragtes som havende oprindelse i Den Europæiske Union, Island, Liechtenstein eller Norge (»EØS-parterne«), når disse eksporteres fra henholdsvis Den Europiske Union, Island, Liechtenstein eller Norge til Schweiz, forudsat at der findes gældende frihandelsaftaler, som anvender nærværende regler, mellem Schweiz og EØS-parterne.
Artikel 38
Liechtenstein
Et produkt med oprindelse i Liechtenstein betragtes som følge af toldunionen mellem Schweiz og Liechtenstein som havende oprindelse i Schweiz, jf. dog artikel 2.
Artikel 39
Republikken San Marino
Uden at det berører artikel 2, betragtes et produkt med oprindelse i Republikken San Marino som følge af toldunionen mellem Den Europæiske Union og Republikken San Marino som havende oprindelse i Den Europæiske Union.
Artikel 40
Fyrstendømmet Andorra
Uden at det berører artikel 2, betragtes et produkt henhørende under kapitel 25-97 i det harmoniserede system med oprindelse i Fyrstendømmet Andorra som følge af toldunionen mellem Den Europæiske Union og Fyrstendømmet Andorra som havende oprindelse i Den Europæiske Union.
Artikel 41
Ceuta og Melilla
BILAG I
INDLEDENDE BEMÆRKNINGER TIL LISTEN I BILAG II
Bemærkning 1 — Generel indledning
Listen opstiller de betingelser, alle produkter skal opfylde for at kunne betragtes som tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede i henhold til artikel 4 i dette tillægs afsnit II. Der er fire forskellige typer regler, som varierer alt efter produkt:
ved bearbejdningen eller forarbejdningen må et maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus ikke overskrides
ved bearbejdningen eller forarbejdningen skal de fremstillede produkters 4-cifrede position eller 6-cifrede underposition i det harmoniserede system blive forskellig fra de anvendte materialers 4-cifrede position eller 6-cifrede underposition i det harmoniserede system
der skal foretages en specifik bearbejdning eller forarbejdning
bearbejdningen eller forarbejdningen skal foretages af fuldt ud fremstillede materialer.
Bemærkning 2 — Listens struktur
2.1. De første to kolonner i listen indeholder en beskrivelse af det fremstillede produkt. I kolonne 1 angives position eller kapitel i det harmoniserede system, og i kolonne 2 angives varebeskrivelsen for den bestemte position eller det bestemte kapitel i dette system. For hver angivelse i de to første kolonner er der specificeret en regel i kolonne 3. Når der i nogle tilfælde står »ex« foran angivelsen i kolonne 1, betyder det, at reglerne i kolonne 3 kun finder anvendelse på den del af den pågældende position, som er beskrevet i kolonne 2.
2.2. Hvis flere positioner er grupperet i kolonne 1, eller der er angivet et kapitel, og kolonne 2 derfor indeholder en generaliseret varebeskrivelse, finder den tilknyttede regel i kolonne 3 anvendelse på alle produkter, der i henhold til det harmoniserede system tariferes under positioner i kapitlet eller under en af de positioner, der er grupperet i kolonne 1.
2.3. Når der er forskellige regler i listen for forskellige produkter inden for en position, indeholder hver »indrykning« beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet af den tilknyttede regel i kolonne 3.
2.4. Hvis der i kolonne 3 er fastlagt to alternative regler, som er adskilt af ordet »eller«, kan eksportøren vælge, hvilken regel der skal anvendes.
Bemærkning 3 — Eksempler på, hvordan reglerne skal anvendes
3.1. Artikel 4 i dette tillægs afsnit II, angående produkter, der har opnået oprindelsesstatus, og som anvendes til fremstilling af andre produkter, finder anvendelse, uanset om denne status er opnået på den fabrik, hvor disse produkter anvendes, eller på en anden fabrik i en part.
3.2. I henhold til artikel 6 i dette tillægs afsnit II, skal den bearbejdning eller forarbejdning, som foretages, være mere vidtgående end de behandlinger, der er angivet i nævnte artikel. Hvis dette ikke er tilfældet, kan varerne ikke opnå toldpræferencebehandling, selv om betingelserne i nedenstående liste er opfyldt.
Uden at dette berører artikel 6 i dette tillægs afsnit II, udgør reglerne i listen den mindstebearbejdning eller -forarbejdning, der kræves, og yderligere bearbejdning eller forarbejdning giver således også oprindelsesstatus; derimod kan en mindre grad af bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus.
Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel må anvendes på et vist fremstillingstrin, er det tilladt at anvende sådant materiale på et tidligere stadium i fremstillingen, men ikke på et senere stadium.
Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel ikke må anvendes på et vist fremstillingstrin, er det tilladt at anvende materialer på et tidligere stadium i fremstillingen, men ikke på et senere stadium.
Eksempel: når det ifølge listereglen for kapitel 19 kræves, at »materialer uden oprindelsesstatus henhørende under pos. 1101 til 1108 ikke må overstige 20 vægtprocent«, er anvendelsen (dvs. import) af korn henhørende under kapitel 10 (materialer på et tidligere stadium i fremstillingen) ikke begrænset.
3.3. Såfremt en regel angiver »fremstilling på basis af alle materialer«, kan der, med forbehold af bemærkning 3.2, anvendes materialer henhørende under en hvilken som helst position (også materialer med samme varebeskrivelse og henhørende under samme position som produktet), jf. dog eventuelle specifikke begrænsninger, som også kan være indeholdt i reglen.
Ved »fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under position …« eller »fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under samme position som produktet« forstås imidlertid, at materialer, der henhører under en hvilken som helst position, kan anvendes, bortset fra materialer med samme beskrivelse som produktet som anført i kolonne 2 i listen.
3.4. Når det i en regel i listen specificeres, at et produkt må fremstilles af mere end ét materiale, betyder det, at et eller flere af materialerne kan anvendes. Reglen kræver ikke, at alle materialerne skal anvendes.
3.5. Når det i en regel i listen specificeres, at et produkt skal være fremstillet af et bestemt materiale, forhindrer betingelsen ikke, at der anvendes andre materialer, som på grund af deres art ikke kan opfylde denne betingelse.
3.6. Når der i en regel i listen angives to procentsatser for maksimalværdien af materialer uden oprindelsesstatus, der kan anvendes, må disse procentsatser ikke lægges sammen. Maksimalværdien af alle de anvendte materialer uden oprindelsesstatus må således aldrig overskride den højeste af de angivne procentsatser. Endvidere må de enkelte procentsatser for de specifikke materialer, de gælder for, ikke overskrides.
Bemærkning 4 — Generelle bestemmelser vedrørende visse landbrugsvarer
4.1. Landbrugsvarer henhørende under kapitel 6, 7, 8, 9, 10, 12 og pos. 2401 , som er dyrket eller høstet i en parts territorie, behandles som varer med oprindelse i denne parts territorie, også selv om de dyrkes af importerede frø, løg, rodstokke, opskæringer, stiklinger, podekviste eller andre levende dele af planter.
4.2. I de tilfælde, hvor indholdet af sukker uden oprindelsesstatus i et givet produkt er underlagt begrænsninger, tages vægten af sukker henhørende under pos. 1701 (sakkarose) og 1702 (f.eks. fruktose, glukose, laktose, maltose, isoglukose eller invertsukker), som anvendes ved fremstillingen af det færdige produkt og ved fremstillingen af de produkter uden oprindelsesstatus, der indarbejdes i det færdige produkt, i betragtning ved beregningen af sådanne begrænsninger.
Bemærkning 5 — Terminologi, der anvendes i forbindelse med visse tekstilprodukter
5.1. »Naturfibre« anvendes i listen for alle andre fibre end regenererede og syntetiske fibre. Begrebet er begrænset til stadiet, inden spinding foretages, herunder også affald, og omfatter, medmindre andet er angivet, også fibre, der er kartede, kæmmede eller på anden måde beredt, men ikke spundet.
5.2. »Naturfibre« omfatter også hestehår henhørende under pos. 0511 , natursilke henhørende under pos. 5002 og 5003 samt uld og fine eller grove dyrehår henhørende under pos. 5101 til 5105 , bomuld henhørende under pos. 5201 til 5203 og andre vegetabilske fibre henhørende under pos. 5301 til 5305 .
5.3. »Spindeopløsninger«, »kemikalier« og »materialer til papirfremstilling« anvendes i listen til beskrivelse af materialer, der ikke tariferes i kapitel 50-63, og som kan anvendes til fremstilling af regenererede eller syntetiske fibre eller papirfibre eller -garn.
5.4. »Korte kemofibre« anvendes i listen for syntetiske eller regenererede bånd (tow), korte fibre eller affald henhørende under pos. 5501 til 5507 .
5.5. Trykning (når det kombineres med vævning, strikning/hækling, tuftning eller velourisering) er defineret som en teknik, hvor en objektiv vurderet funktion, såsom farve, design eller teknisk ydeevne, overføres permanent til et tekstilsubstrat ved anvendelse af rastererings- eller valsningsteknikker, digitale teknikker eller overtrykningsteknikker.
5.6. Trykning (som selvstændig proces) er defineret som en teknik, hvor en objektivt vurderet funktion, såsom farve, design eller teknisk ydeevne, overføres permanent til et tekstilsubstrat ved anvendelse af rastererings- eller valsningsteknikker, digitale teknikker eller overtrykningsteknikker kombineret med mindst to indledende/afsluttende processer (såsom affedtning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparering og nopning), forudsat at værdien af alle de anvendte materialer ikke overskrider 50 % af produktets pris ab fabrik.
Bemærkning 6 — Tolerancer for produkter, der er fremstillet af en blanding af tekstilmaterialer
6.1. Når der for et bestemt produkt i listen er henvist til denne bemærkning, finder betingelserne i kolonne 3 ikke anvendelse på basistekstilmaterialer, der er anvendt til fremstilling af det pågældende produkt, og som sammenlagt udgør 15 % eller derunder af den samlede vægt af alle anvendte basistekstilmaterialer (jf. også bemærkning 6.3 og 6.4).
6.2. Den i bemærkning 6.1 nævnte tolerance må imidlertid kun anvendes på blandede produkter, der er fremstillet af to eller flere basistekstilmaterialer.
Følgende materialer er basistekstilmaterialer:
6.3. For produkter, hvori der indgår »garn af polyurethan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet«, er tolerancen 20 % med hensyn til dette garn.
6.4. For produkter, hvori der indgår »strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et gennemsigtigt eller farvet klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie«, er tolerancen 30 % med hensyn til disse strimler.
Bemærkning 7 — Andre tolerancer for visse tekstilprodukter
7.1. Når der i listen henvises til denne bemærkning, kan tekstilmaterialer (med undtagelse af for og mellemfor), som ikke opfylder reglen i listen i kolonne 3 for det konfektionerede berørte produkt, anvendes, forudsat at de er tariferet under en anden position end produktet, og at deres værdi ikke overstiger 15 % af produktets pris ab fabrik.
7.2. Materialer, der ikke tariferes under kapitel 50-63, kan anvendes frit til fremstilling af tekstilvarer, uanset om de indeholder tekstilmaterialer, jf. dog note 7.3.
7.3. Når der gælder en procentregel, skal der tages hensyn til værdien af materialer uden oprindelsesstatus, der ikke henhører under kapitel 50-63, ved beregningen af værdien af de medgåede materialer, som ikke har oprindelsesstatus.
Bemærkning 8 — Definition af specifikke processer og enkle behandlinger, som gennemføres for visse produkter henhørende under kapitel 27
8.1. Som »specifikke processer« (pos. ex 27 07 og 2713 ) betragtes:
vakuumdestillation
gendestillation i videre fraktioner
krakning
reforming
ekstraktion med selektive opløsningsmidler
proces, der består i alle følgende behandlinger: behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid, neutralisering med alkalier, blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit
polymerisation
alkylering
isomerisering.
8.2. Som »specifikke processer« (pos. 2710 , 2711 og 2712 ) betragtes:
vakuumdestillation
gendestillation i videre fraktioner
krakning
reforming
ekstraktion med selektive opløsningsmidler
proces, der består i alle følgende behandlinger: behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid, neutralisering med alkalier, blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit
polymerisation
alkylering
isomerisering
kun for tunge olier henhørende under pos. ex 27 10 : afsvovling ved anvendelse af hydrogen, når produkternes svovlindhold derved reduceres med mindst 85 % (metode ASTM D 1266-59 T)
kun for produkter henhørende under pos. 2710 : afparaffinering, dog ikke ved simpel filtrering
kun for tunge olier henhørende under pos. ex 27 10 : hydrogenbehandling — dog ikke afsvovling — ved hvilken hydrogenet ved et tryk på over 20 bar og en temperatur på over 250 °C deltager aktivt i en kemisk reaktion ved hjælp af en katalysator. Efterfølgende hydrogenbehandling af smøreolier henhørende under pos. ex 27 10 (hydrofinishing eller affarvning) især med henblik på forbedring især af eller stabiliteten betragtes ikke som en specifik proces
kun for brændselsolier henhørende under pos. ex 27 10 : atmosfærisk destillation, når der ved destillation efter ASTM D 86 op til 300 °C overdestilleres mindre end 30 rumfangsprocent (herunder tab ved destillationen)
kun for andre tunge olier end gasolier og brændselsolier henhørende under pos. ex 27 10 : bearbejdning ved elektrisk højfrekvensudladning
kun for rå varer (undtagen vaselin, ozokerit, montanvoks og tørvevoks, paraffin med indhold af olie på under 0,75 vægtprocent) henhørende under pos. ex 27 12 : olieudskillelse ved fraktioneret krystallisation.
8.3. For pos. ex 27 07 og 2713 giver simple behandlinger, såsom rensning, klaring, udblødning, udskilning af vand, filtrering, farvning, mærkning, opnåelse af et givet svovlindhold ved blanding af produkter med forskelligt svovlindhold og alle kombinationer af disse behandlinger eller lignende behandlinger, ikke oprindelsesstatus.
Bemærkning 9 — Definition af specifikke processer og enkle behandlinger, som gennemføres for visse produkter
9.1. Produkter henhørende under kapitel 30, som er fremstillet i en part ved anvendelse af cellekulturer, betragtes som produkter med oprindelsesstatus i den pågældende part. »Cellekulturer« er defineret som dyrkning af menneske-, dyre- eller planteceller under kontrollerede forhold (såsom fast temperatur, dyrkningsmedie, gasblanding, pH-værdi) uden for en levende organisme.
9.2. Produkter henhørende under kapitel 29 (bortset fra 2905.43 til 2905.44), 30, 32, 33 (bortset fra 3302.10, 3301), 34, 35 (bortset fra 35.01, 3502.11 til 3502.19, 3502.20, 35.05), 36, 37, 38 (bortset fra 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) og 39 (bortset fra 39.16 til 39.26) som er fremstillet i en kontraherende part ved hjælp af gæring, betragtes som havende oprindelsesstatus i den pågældende part. »Gæring« er en bioteknologisk proces, hvor menneske-, dyre- eller planteceller, bakterier, gær, svampe eller enzymer anvendes til fremstilling af produkter henhørende under kapitel 29-39.
9.3. Følgende bearbejdninger betragtes som tilstrækkelige i henhold til artikel 4, stk. 1, for så vidt angår produkter henhørende under kapitel 28, 29 (bortset fra 2905.43-2905.44), 30, 32, 33 (bortset fra 3302.10, 3301), 34, 35 (bortset fra 35.01, 3502.11-3502.19, 3502.20, 35.05), 36, 37, 38 (bortset fra 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) og 39 (bortset fra 39.16-39.26):
oprensning af en vare, som resulterer i fjernelsen af mindst 80 % af de eksisterende urenheder, eller
reduktion eller fjernelse af urenheder, som resulterer i, at varen er egnet til en eller flere af følgende anvendelser:
stoffer af farmaceutisk, medicinsk, kosmetisk, dyremedicinsk eller fødevaremæssige kvalitet
kemiske produkter og reagenser til analytisk, diagnostisk eller laboratoriebrug
elementer og komponenter til brug i mikroelektronik
specialiserede optiske anvendelser
bioteknologiske anvendelser (f.eks. cellekulturer, genetisk teknologi eller som katalysator)
bærestof i en adskillelsesproces, eller
gradering af cellekerner.
BILAG II
LISTE OVER BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER, SOM MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS SKAL UNDERGÅ, FOR AT DET FREMSTILLEDE PRODUKT KAN FÅ OPRINDELSESSTATUS
|
HS-position |
Produktbeskrivelse |
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Kapitel 1 |
Levende dyr |
Alle dyr, der henhører under kapitel 1, er fuldt ud fremstillet |
|
Kapitel 2 |
Kød og spiselige slagtebiprodukter |
Fremstilling, ved hvilken alt kød og alle spiselige slagtebiprodukter i de produkter, der henhører under dette kapitel, er fuldt ud fremstillet |
|
Kapitel 3 |
Fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet |
|
Kapitel 4 |
Mælk og mejeriprodukter; fugleæg; naturlig honning; spiselige produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, er fuldt ud fremstillet |
|
ex kapitel 5 |
Diverse produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet, undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer |
|
ex 0511 91 |
Fiskerogn og fiskemælke, ikke spiselige |
Al rogn og alle mælke er fuldt ud fremstillet |
|
Kapitel 6 |
Levende træer og andre levende planter; løg, rødder og lign.; afskårne blomster og blade |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 6, er fuldt ud fremstillet |
|
Kapitel 7 |
Spiselige grøntsager samt visse rødder og rodknolde |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 7, er fuldt ud fremstillet |
|
Kapitel 8 |
Spiselige frugter og nødder; skaller af citrusfrugter og meloner |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte frugter, nødder og skaller af citrusfrugter og meloner, der henhører under kapitel 8, er fuldt ud fremstillet |
|
Kapitel 9 |
Kaffe, te, maté og krydderier |
Fremstilling på basis af alle materialer |
|
Kapitel 10 |
Korn |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 10, er fuldt ud fremstillet |
|
Kapitel 11 |
Mølleriprodukter; malt; stivelse; inulin; hvedegluten |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 8, 10 og 11, pos. 0701 , 0714 , 2302 og 2303 og underpos. 0710 10 , er fuldt ud fremstillet |
|
Kapitel 12 |
Olieholdige frø og frugter; diverse andre frø og frugter; planter til industriel og medicinsk brug; halm og foderplanter |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
ex kapitel 13 |
Schellak og lign.; karbohydratgummier og naturharpikser samt andre plantesafter og planteekstrakter undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer |
|
ex 13 02 |
Pektinstoffer, pektinater og pektater |
Fremstilling på basis af alle materialer, og ved hvilken vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
|
Kapitel 14 |
Vegetabilske flettematerialer; vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet |
Fremstilling på basis af alle materialer |
|
ex kapitel 15 |
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt deres spaltningsprodukter; tilberedt spisefedt; animalsk og vegetabilsk voks undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
1504 til 1506 |
Fedtstoffer og olier udvundet af fisk og havpattedyr samt fraktioner deraf; uldfedt og fedtstoffer udvundet deraf (herunder lanolin); andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede |
Fremstilling på basis af alle materialer |
|
1508 |
Jordnøddeolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme underposition som produktet |
|
1509 og 1510 |
Olivenolie og fraktioner deraf |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte vegetabilske materialer er fuldt ud fremstillet |
|
1511 |
Palmeolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme underposition som produktet |
|
ex 15 12 |
Solsikkeolie samt fraktioner deraf: |
|
|
— Til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af fødevarer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
|
— I andre tilfælde |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte vegetabilske materialer er fuldt ud fremstillet |
|
|
1515 |
Andre vegetabilske fedtstoffer og olier (herunder jojobaolie) samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme underposition som produktet |
|
ex 15 16 |
Fedtstoffer og olier udvundet af fisk samt fraktioner deraf |
Fremstilling på basis af alle materialer |
|
1520 |
Rå glycerol (glycerin); glycerolvand og glycerollud |
Fremstilling på basis af alle materialer |
|
Kapitel 16 |
Tilberedte varer af kød, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2, 3 og 16, er fuldt ud fremstillet |
|
ex kapitel 17 |
Sukker og sukkervarer, undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
1702 |
Andet sukker, herunder kemisk ren laktose, maltose, glukose og fruktose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel: |
|
|
— Kemisk ren maltose og fruktose |
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 1702 |
|
|
— I andre tilfælde |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 1101 til 1108 , 1701 og 1703 , ikke overstiger 30 vægtprocent af det færdige produkt |
|
|
1704 |
Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade) |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken: — vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt — eller — værdien af det anvendte sukker ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex kapitel 18 |
Kakao og tilberedte varer deraf undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
|
ex 18 06 |
Chokolade og andre tilberedte fødevarer med indhold af kakao undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken: — vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt — eller — værdien af det anvendte sukker ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik |
|
1806 10 |
Kakaopulver, tilsat sukker eller andre sødemidler: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
|
1901 |
Maltekstrakt; tilberedte fødevarer fremstillet af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte fødevarer fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404 , også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet: |
|
|
— Maltekstrakt |
Fremstilling på basis af korn henhørende under kapitel 10 |
|
|
— I andre tilfælde |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken den individuelle vægt af sukker og materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
|
|
1902 |
Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken: — vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 1006 og 1101 til 1108 , ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige produkt, og — vægten af anvendte materialer, der henhører under kapitel 2, 3 og 16, ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige produkt |
|
1903 |
Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af flager, gryn, perlegryn, sigtemel og lign. |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen kartoffelstivelse henhørende under pos. 1108 |
|
1904 |
Tilberedte fødevarer fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn (undtagen majs) i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel, gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken: — vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 1006 og 1101 til 1108 , ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige produkt, og — vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
|
1905 |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 1006 og 1101 til 1108 , ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige produkt |
|
ex kapitel 20 |
Varer af grøntsager, frugter, nødder eller andre planter og plantedele undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
2002 og 2003 |
Tomater, svampe og trøfler, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 7, er fuldt ud fremstillet |
|
2006 |
Grøntsager, frugter, nødder, frugtskaller og andre plantedele, tilberedt med sukker (afløbne, glaserede eller kandiserede) |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
|
2007 |
Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré samt frugt- eller nøddemos, fremstillet ved kogning, også tilsat sukker eller andre sødemidler |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
|
ex 20 08 |
Andre produkter end: — Nødder, ikke tilsat sukker eller alkohol — Jordnøddesmør; blandinger på basis af korn; palmehjerter; majs — Frugter og nødder, kogt på anden måde end i vand eller ved dampkogning, uden indhold af tilsat sukker, frosne |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
|
2009 |
Frugt- og grønsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
|
ex kapitel 21 |
Diverse produkter fra fødevareindustrien undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
2103 |
— Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet sennepsmel og tilberedt sennep kan dog anvendes |
|
— Sennepsmel og tilberedt sennep |
Fremstilling på basis af alle materialer |
|
|
2105 |
Konsumis, også med indhold af kakao |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken: — den individuelle vægt af anvendt sukker og materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt, — og — den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker og materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 60 vægtprocent af det færdige produkt |
|
2106 |
Tilberedte fødevarer, ikke andetsteds tariferet |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
|
ex kapitel 22 |
Drikkevarer, ethanol (ethylalkohol) og eddike undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under underpos. 0806 10 , 2009 61 og 2009 69 , er fuldt ud fremstillet |
|
2202 |
Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikkealkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grønsagssafter henhørende under pos. 2009 |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
2207 og 2208 |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på over eller under 80 % vol.; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 2207 eller 2208 , ved hvilke alle anvendte materialer, der henhører under underpos 0806 10 , 2009 61 og 2009 69 , er fuldt ud fremstillet |
|
ex kapitel 23 |
Rest- og affaldsprodukter fra fødevareindustrien; tilberedt dyrefoder undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
2309 |
Tilberedninger, af den art der anvendes som dyrefoder |
Fremstilling, ved hvilken: — alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2 og 3, er fuldt ud fremstillet — vægten af anvendte materialer, der henhører under kapitel 10 og 11 og pos. 2302 og 2303 , ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige produkt — den individuelle vægt af anvendt sukker og materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt, og — den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker og materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 50 vægtprocent af det færdige produkt |
|
ex kapitel 24 |
Tobak og fabrikerede tobakserstatninger undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, ved hvilken vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 2401 , ikke overstiger 30 % af den samlede vægt af anvendte materialer, der henhører under kapitel 24 |
|
2401 |
Tobak, rå eller ufabrikeret; tobaksaffald |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2401 , er fuldt ud fremstillet |
|
ex 24 02 |
Cigaretter, af tobak eller tobakserstatning |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og undtagen røgtobak henhørende under underpos. 2403 19 , ved hvilken mindst 10 vægtprocent af alle de anvendte materialer, der henhører under pos. 2401 , er fuldt ud fremstillet |
|
ex 24 03 |
Produkter bestemt til inhalation ved opvarmning eller på anden måde, uden forbrænding |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken mindst 10 vægtprocent af alle de anvendte materialer, der henhører under pos. 2401 , er fuldt ud fremstillet |
|
ex kapitel 25 |
Salt; svovl; jord- og stenarter; gips, kalk og cement undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex 25 19 |
Naturligt magnesiumkarbonat, (magnesit), knust og pakket i lufttætte beholdere, magnesiumoxid, også rent, undtagen smeltet eller dødbrændt (sintret) magnesia |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) må dog anvendes |
|
Kapitel 26 |
Malme, slagger og aske |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
ex kapitel 27 |
Mineralske brændselsstoffer, mineralolier og destillationsprodukter deraf; bituminøse stoffer; mineralsk voks undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex 27 07 |
Olier, for så vidt deres indhold af aromatiske bestanddele er større end deres indhold af ikkearomatiske bestanddele, og som er lignende olier som mineralolier, der er udvundet ved destillation af højtemperaturstjære fra stenkul, af hvilke der ved destillation på op til 250 °C overdestilleres 65 rumfangsprocent og derover (herunder blandinger af benzin og benzen), til anvendelse som brændstof |
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1) eller Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
2710 |
Jordolier og olier hidrørende fra bituminøse mineraler, undtagen råolie; præparater, ikke andetsteds tariferet, indeholdende som karaktergivende bestanddel 70 vægtprocent eller derover af jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler; affaldsolier |
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1) eller Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
2711 |
Jordoliegas og andre gasformige karbonhydrider |
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1) eller Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
2712 |
Vaselin; paraffin, mikrovoks, ozokerit, montanvoks, tørvevoks og anden mineralvoks samt lignende produkter fremstillet ad syntetisk vej eller på anden måde, også farvet |
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1) eller Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
2713 |
Jordoliekoks, kunstig asfaltbitumen og andre restprodukter fra jordolie eller fra olier hidrørende fra bituminøse mineraler |
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1) eller Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 28 |
Uorganiske kemikalier; uorganiske eller organiske forbindelser af ædle metaller, af sjældne jordarters metaller, af radioaktive grundstoffer og af isotoper |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex kapitel 29 |
Uorganiske kemikalier undtagen: |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex 29 01 |
Acycliske karbonhydrider, bestemt til anvendelse som brændstof |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex 29 02 |
Cycloalkaner og cycloalkener (undtagen azulener), benzen, toluen og xylener, til anvendelse som brændstof |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex 29 05 |
Metalalkoholater af alkoholer henhørende under denne position og af ethanol |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 2905 . Metalalkoholater, der henhører under denne position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 30 |
Farmaceutiske produkter |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer |
|
Kapitel 31 |
Gødningsstoffer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 32 |
Garve- og farvestofekstrakter; garvesyrer og derivater deraf; farver, pigmenter og andre farvestoffer; maling og lakker; kit, spartelmasse og lign.; trykfarver, blæk og tusch |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 33 |
Flygtige vegetabilske olier og resinoider; parfumevarer, kosmetik og toiletmidler |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 34 |
Sæbe, organiske overfladeaktive stoffer samt vaske- og rengøringsmidler, smøremidler, syntetisk voks, tilberedt voks, pudse- og skuremidler, lys og lignende produkter, modellermasse, dentalvoks og andre dentalpræparater på basis af gips |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 35 |
Proteiner; modificeret stivelse; lim og klister; enzymer |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 36 |
Krudt og andre eksplosive stoffer; pyrotekniske artikler; tændstikker; pyrofore legeringer; visse brændbare materialer |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 37 |
Fotografiske og kinematografiske artikler |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex kapitel 38 |
Diverse kemiske produkter undtagen: |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex 38 11 |
Præparater til modvirkning af bankning, oxydation, korrosion eller harpiksdannelse, viskositetsforhøjende præparater og andre tilberedte additiver til mineralolier (herunder benzin) eller til andre væsker, som anvendes til samme formål som mineralolier |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller |
|
— Tilberedte additiver til smøreolier, med indhold af olier udvundet af jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler |
Fremstilling, ved hvilken værdien af anvendte materialer, der henhører under pos. 3811 , ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
|
ex 3824 99 og ex 3826 00 |
Biodiesel |
Fremstilling, ved hvilken der fremstilles biodiesel ved transesterificering og/eller esterificering eller ved hydrolyse |
|
Kapitel 39 |
Plast og varer deraf |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme underposition som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex kapitel 40 |
Gummi og varer deraf undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex 40 12 |
Regummerede dæk, massive og hule ringe, af gummi |
Regummering af brugte dæk |
|
ex kapitel 41 |
Rå huder og skind (undtagen pelsskind) samt læder undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
4104 til 4106 |
Garvede eller »crust« huder og skind, uden hår, også spaltede, men ikke yderligere beredte |
Eftergarvning af garvet læder eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
Kapitel 42 |
Varer af læder; sadelmagerarbejder; rejseartikler, håndtasker og lignende varer; varer af tarme |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex kapitel 43 |
Pelsskind og kunstigt pelsskind samt varer deraf undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
ex 43 02 |
Garvede eller beredte pelsskind, sammensatte: |
|
|
— I form af kvadrater, rektangler, kors og lignende |
Blegning eller farvning samt udklipning og sammensætning af garvede eller beredte ikkesammensatte pelsskind |
|
|
— I andre tilfælde |
Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikkesammensatte pelsskind |
|
|
4303 |
Beklædningsgenstande og tilbehør dertil samt andre varer af pelsskind |
Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikkesammensatte pelsskind henhørende under pos. 4302 |
|
ex kapitel 44 |
Træ og varer deraf; trækul undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex 44 07 |
Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm |
Høvling, slibning eller samling ende-til-ende |
|
ex 44 08 |
Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ) og til fremstilling af krydsfinér, af tykkelse ikke over 6 mm, splejset, samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, af tykkelse ikke over 6 mm, høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende |
Splejsning, høvling, slibning eller samling ende-til-ende |
|
ex 44 10 til ex 44 13 |
Ramme- og møbellister af træ samt profilerede lister af træ til bygningsbrug |
Forarbejdning til ramme- og møbellister |
|
ex 44 15 |
Pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, af træ |
Fremstilling på basis af planker og brædder, ikke afskåret i færdige længder |
|
ex 44 18 |
— Tømrer- og snedkerarbejder af træ til bygningsbrug |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet Dog må lamelplader (celleplader) og tagspån (»shingles« og »shakes«) af træ anvendes |
|
— Ramme- og møbellister |
Forarbejdning til ramme- og møbellister |
|
|
ex 44 21 |
Tændstikemner; træpløkke til fodtøj |
Fremstilling på basis af træ henhørende under alle positioner, undtagen trætråd henhørende under pos. 4409 |
|
Kapitel 45 |
Kork og varer deraf |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 46 |
Kurvemagerarbejder og andre varer af flettematerialer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 47 |
Papirmasse af træ eller andre celluloseholdige materialer; genbrugspapir og -pap (affald) |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 48 |
Papir og pap; varer af papirmasse, papir og pap |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 49 |
Bøger, aviser, billeder og andre tryksager; håndskrevne eller maskinskrevne arbejder samt tegninger |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex kapitel 50 |
Natursilke undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
ex 50 03 |
Affald af natursilke (herunder kokoner, der er uanvendelige til afhaspning, samt garnaffald og opkradset tekstilmateriale), kartet eller kæmmet |
Kartning eller kæmning af affald af natursilke |
|
5004 til ex 50 06 |
Garn af natursilke og garn af affald af natursilke |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med spinding eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med snoning eller Snoning kombineret med enhver mekanisk proces |
|
5007 |
Vævet stof af natursilke eller af affald af natursilke |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning eller Vævning kombineret med farvning eller Farvning af garn kombineret med vævning eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
|
ex kapitel 51 |
Uld samt fine eller grove dyrehår; garn og vævet stof af hestehår undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
5106 til 5110 |
Garn af uld, af fine eller af grove dyrehår eller af hestehår |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Snoning kombineret med enhver mekanisk proces |
|
5111 til 5113 |
Vævet stof af uld, af fine eller grove dyrehår eller af hestehår |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller Vævning kombineret med farvning eller Farvning af garn kombineret med vævning eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
|
ex kapitel 52 |
Bomuld undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
5204 til 5207 |
Garn og tråd af bomuld |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Snoning kombineret med enhver mekanisk proces |
|
5208 til 5212 |
Vævet stof af bomuld |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning eller Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller laminering eller Farvning af garn kombineret med vævning eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
|
ex kapitel 53 |
Andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn og vævet stof af papirgarn undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
5306 til 5308 |
Garn af andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Snoning kombineret med enhver mekanisk proces |
|
5309 til 5311 |
Vævet stof af andre vegetabilske tekstilfibre; vævet stof af papirgarn |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller laminering eller Farvning af garn kombineret med vævning eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
|
5401 til 5406 |
Garn, monofilamenter og tråd af endeløse kemofibre |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Snoning kombineret med enhver mekanisk proces |
|
5407 og 5408 |
Vævet stof af garn af endeløse kemofibre |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning eller Farvning af garn kombineret med vævning eller Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller laminering eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
|
5501 til 5507 |
Korte kemofibre |
Ekstrudering af kemofibre |
|
5508 til 5511 |
Garn og sytråd af korte kemofibre |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Snoning kombineret med enhver mekanisk proces |
|
5512 til 5516 |
Vævet stof af garn af korte kemofibre |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning eller Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller laminering eller Farvning af garn kombineret med vævning eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
|
ex kapitel 56 |
Vat, filt og fiberdug; særligt garn; sejlgarn, reb og tovværk samt varer deraf undtagen: |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding |
|
5601 |
Vat af tekstilmaterialer samt varer af vat; tekstilfibre, hvis længde ikke overstiger 5 mm (flok), støv og nopper af tekstilmaterialer |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Velourisering kombineret med farvning eller trykning eller Overtrækning, velourisering, laminering eller metalisering kombineret med mindst to andre vigtige forberedende eller afsluttende processer (f.eks. kalandering, krympefri behandling, varmefiksering, krølfri behandling), forudsat at værdien af alle de anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
5602 |
Filt, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret: |
|
|
— Nålefilt |
Ekstrudering af kemofibre kombineret med fremstilling af stof. Dog kan: — endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5402 — fibre af polypropylen henhørende under pos. 5503 eller 5506 eller — bånd (tow) af endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5501 anvendes, forudsat at de enkelte fibres finhed er mindre end 9 decitex, og at deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling af fiberdug alene i tilfælde af filt, der er fremstillet på basis af naturlige fibre |
|
|
— I andre tilfælde |
Ekstrudering af kemofibre kombineret med fremstilling af stof eller Fremstilling af fiberdug alene i tilfælde af andet filt, der er fremstillet på basis af naturlige fibre |
|
|
5603 |
Fiberdug, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret |
|
|
5603 11 til 5603 14 |
Fiberdug af endeløse kemofibre, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret |
Fremstilling på basis af: — retningsbestemte eller tilfældigt orienterede endeløse fibre — eller — naturlige eller syntetiske stoffer eller polymerer — i begge tilfælde efterfulgt af binding til fiberdug |
|
5603 91 til 5603 94 |
Fiberdug, bortset fra fiberdug af endeløse kemofibre, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret |
Fremstilling på basis af: — retningsbestemte eller tilfældigt orienterede korte fibre — og/eller — skårne garntråde, af naturlig eller syntetisk oprindelse — i begge tilfælde efterfulgt af binding til fiberdug |
|
5604 |
Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil; tekstilgarn samt strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405 , imprægneret, overtrukket, belagt eller beklædt med gummi eller plast: |
|
|
— Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil |
Fremstilling på basis af tråde og snore af gummi, uden tekstilovertræk |
|
|
— I andre tilfælde |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Snoning kombineret med enhver mekanisk proces |
|
|
5605 |
Metalliseret garn, også overspundet, bestående af tekstilgarn eller strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405 , i forbindelse med metal i form af tråd, bånd eller pulver eller overtrukket med metal |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Snoning kombineret med enhver mekanisk proces |
|
5606 |
Overspundet garn samt overspundne strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405 (bortset fra garn henhørende under pos. 5605 og overspundet garn af hestehår); chenillegarn; krimmergarn (»chaînettegarn«) |
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Snoning kombineret med overspinding eller Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre eller Velourisering kombineret med farvning |
|
Kapitel 57 |
Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller tuftning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller tuftning eller Fremstilling af kokosfibre eller sisal eller jute eller klassisk ringspundet viskose eller Tuftning kombineret med farvning eller trykning eller Velourisering kombineret med farvning eller trykning eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med ikkevævningsteknikker, som omfatter gennemstikning Stof af jute må anvendes som bundstof |
|
ex kapitel 58 |
Særlige vævede stoffer; tuftede tekstilstoffer; blonder og kniplinger; tapisserier; possementartikler; broderier undtagen: |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller tuftning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller tuftning eller Vævning kombineret med farvning eller velourisering eller overtrækning eller laminering eller metalisering eller Tuftning kombineret med farvning eller trykning eller Velourisering kombineret med farvning eller trykning eller Farvning af garn kombineret med vævning eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
|
5805 |
Håndvævede tapisserier (af typerne Gobelin, Flandern, Aubusson, Beauvais og lign.) og broderede tapisserier (med gobelinsting, korssting og lign.), også konfektionerede |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
5810 |
Broderier i løbende længder, strimler eller motiver |
Brodering, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, henhørende under enhver position undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
5901 |
Tekstilstof, overtrukket med vegetabilske karbohydratgummier eller stivelsesholdige substanser, af den art der anvendes til fremstilling af bogbind, etuier, mv.; kalkerlærred; præpareret malerlærred; buckram og lignende stivede tekstilstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af hatte |
Vævning kombineret med farvning eller velourisering eller overtrækning eller laminering eller metalisering eller Velourisering kombineret med farvning eller trykning |
|
5902 |
Cordvæv (stræklærred) fremstillet af garn med høj styrke, af nylon eller andre polyamider, polyestere eller viskose: |
|
|
— Med et indhold af højst 90 vægtprocent tekstilmaterialer |
Vævning |
|
|
— I andre tilfælde |
Ekstrudering af kemofibre kombineret med vævning |
|
|
5903 |
Tekstilstof, imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med plast, undtagen varer henhørende under pos. 5902 |
Vævning kombineret med imprægnering eller overtrækning eller belægning eller laminering eller metalisering eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
|
5904 |
Linoleum, også i tilskårne stykker; gulvbelægningsmaterialer bestående af tekstilunderlag med overtræk eller belægning, også i tilskårne stykker |
Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller laminering eller metalisering Stof af jute må anvendes som bundstof |
|
5905 |
Vægbeklædning af tekstilmaterialer: — Imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med gummi, plast eller andre materialer |
Vævning, strikning eller fremstilling af fiberdug kombineret med imprægnering eller overtrækning eller belægning eller laminering eller metalisering |
|
— I andre tilfælde |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller Vævning, strikning eller fremstilling af fiberdug kombineret med farvning eller overtrækning eller laminering eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
|
|
5906 |
Tekstilstof, gummeret, undtagen varer henhørende under pos. 5902 — Af trikotage |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med strikning/hækling eller Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med strikning/hækling eller Strikning eller hækling kombineret med gummiering eller Gummiering kombineret med mindst to andre vigtige forberedende eller afsluttende processer (f.eks. kalandering, krympefri behandling, varmefiksering, krølfri behandling), forudsat at værdien af alle de anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
— Andet stof fremstillet af syntetisk filamentgarn, med indhold af tekstilmaterialer på over 90 vægtprocent |
Ekstrudering af kemofibre kombineret med vævning |
|
|
— I andre tilfælde |
Vævning, strikning eller enhver ikkevævnings proces kombineret med farvning eller overtrækning/gummiering eller Garnfarvning kombineret med vævning, strikning eller en ikkevævningsproces eller Gummiering kombineret med mindst to andre vigtige forberedende eller afsluttende processer (f.eks. kalandering, krympefri behandling, varmefiksering, krølfri behandling), forudsat at værdien af alle de anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
|
5907 |
Tekstilstof, imprægneret, overtrukket eller belagt på anden måde; malede teaterkulisser, malede atelierbagtæpper og lign. |
Vævning eller strikning eller fremstilling af fiberdug kombineret med farvning eller trykning eller overtrækning eller imprægnering eller belægning eller Velourisering kombineret med farvning eller trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
|
5908 |
Væger af tekstil, vævede, flettede eller strikkede, til lamper, ovne, gastændere, lys og lign.; glødenet og glødestrømper samt rørformede emner til fremstilling deraf, også imprægnerede: |
|
|
— Glødenet og glødestrømper, imprægnerede |
Fremstilling på basis af rørformede strikkede/hæklede emner af tekstil |
|
|
— I andre tilfælde |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
|
5909 til 5911 |
Tekstilvarer til teknisk brug |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med vævning eller Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller laminering eller Overtrækning, velourisering, laminering eller metalisering kombineret med mindst to andre vigtige forberedende eller afsluttende processer (f.eks. kalandering, krympefri behandling, varmefiksering, krølfri behandling), forudsat at værdien af alle de anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 60 |
Trikotagestof |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med strikning/hækling eller Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med strikning/hækling eller Strikning/hækling kombineret med farvning eller velourisering eller overtrækning eller laminering eller trykning eller Velourisering kombineret med farvning eller trykning eller Farvning af garn kombineret med strikning/hækling eller Snoning eller teksturering kombineret med strikning/hækling, forudsat at værdien af anvendt ikkesnoet/ikketekstureret garn ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 61 |
Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage: |
|
|
— Fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller flere stykker af trikotagestof, der enten er skåret i form eller formtilvirket |
Strikning eller hækling kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof |
|
|
— I andre tilfælde |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med strikning eller hækling eller Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med strikning eller hækling eller Strikning og konfektion i én samlet proces |
|
|
ex kapitel 62 |
Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, undtagen varer af trikotage undtagen: |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som selvstændig proces) |
|
ex 62 02 , ex 62 04 , ex 62 06 , ex 62 09 og ex 62 11 |
Beklædningsgenstande til kvinder, piger og spædbørn samt tilbehør til beklædningsgenstande til spædbørn, broderede |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at værdien af vævet stof, ikke broderet, ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex 62 10 og ex 62 16 |
Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag aluminiumbehandlet polyester |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Overtrækning eller laminering, forudsat at værdien af det ikkeovertrukne eller ikkelaminerede vævede stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof |
|
ex 62 12 |
Brystholdere, hofteholdere, korsetter, seler, sokkeholdere, strømpebånd og lignende varer og dele dertil, også af trikotage, fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller flere stykker trikotagestof, der enten er skåret i form eller formtilvirket |
Strikning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som selvstændig proces) |
|
6213 og 6214 |
Lommetørklæder, sjaler, tørklæder, mantiller, slør og lignende varer: |
|
|
— Broderivarer |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at værdien af vævet stof, ikke broderet, ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik eller Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som selvstændig proces) |
|
|
— I andre tilfælde |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Konfektion foretaget efter trykning (som selvstændig proces) |
|
|
6217 |
Andet konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande; dele af beklædningsgenstande eller af tilbehør til beklædningsgenstande, bortset fra varer henhørende under pos. 6212: |
|
|
— Broderivarer |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at værdien af vævet stof, ikke broderet, ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik eller Konfektion foretaget efter trykning (som selvstændig proces) |
|
|
— Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag aluminiumbehandlet polyester |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Overtrækning eller laminering, forudsat at værdien af det ikkeovertrukne eller ikkelaminerede vævede stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof |
|
|
— Indlæg til kraver og manchetter, tilskårne |
Fremstilling: — på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og — ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
|
|
— I andre tilfælde |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof |
|
|
ex kapitel 63 |
Andre konfektionerede tekstilvarer; håndarbejdssæt; brugte beklædningsgenstande og brugte tekstilvarer; klude undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
6301 til 6304 |
Plaider og lignende tæpper, sengelinned mv.; gardiner mv.; andet indendørs boligudstyr: |
|
|
— Af filt, af fiberdug |
Fremstilling af fiberdug kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof |
|
|
— I andre tilfælde: |
|
|
|
-- Broderivarer |
Vævning eller strikning/hækling kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Fremstilling på basis af vævet stof (undtagen trikotagestof), ikke broderet, forudsat at værdien af det anvendte vævede stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
|
|
-- Andre varer |
Vævning eller strikning/hækling kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof |
|
|
6305 |
Sække og poser, af den art der anvendes til emballage |
Ekstrudering af kemofibre eller spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller strikning og konfektion, herunder tilskæring af stof |
|
6306 |
Presenninger og markiser; telte; sejl til både, sejlbrætter eller sejlvogne; campingudstyr: |
|
|
— Af ikkevævede stoffer |
Fremstilling af fiberdug kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof |
|
|
— I andre tilfælde |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof |
|
|
6307 |
Andre konfektionerede varer (herunder snitmønstre) |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
|
6308 |
Sæt bestående af vævet stof og garn, også med tilbehør, til fremstilling af tæpper, tapisserier, broderede duge og servietter eller lignende tekstilvarer, i pakninger til detailsalg |
Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den, såfremt den ikke indgik i sættet. Dog må der medtages artikler uden oprindelsesstatus, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik |
|
ex kapitel 64 |
Fodtøj, gamacher og lign.; dele dertil undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen samlede dele bestående af overdel fastgjort til bindsål eller andre underdele henhørende under pos. 6406 |
|
6406 |
Dele til fodtøj (herunder fodtøjsoverdele, også fastgjort til bindsål eller anden underdel, bortset fra ydersål); indlægssåler, hælepuder og lignende varer; gamacher, skinnebensbeskyttere og lignende varer samt dele dertil |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
Kapitel 65 |
Hovedbeklædning og dele dertil |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
Kapitel 66 |
Paraplyer, parasoller, spadserestokke, siddestokke, piske, ridepiske samt dele dertil |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 67 |
Bearbejdede fjer og dun samt varer af fjer og dun; kunstige blomster; varer af menneskehår |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 68 |
Varer af sten, gips, cement, asbest, glimmer og lignende materialer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 69 |
Keramiske produkter |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
ex kapitel 70 |
Glas og glasvarer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
7010 |
Balloner, flasker, flakoner, krukker, tabletglas, ampuller og andre beholdere af glas, af den art der anvendes til transport af varer eller som emballage; henkogningsglas; propper, låg og andre lukkeanordninger, af glas |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Slibning af glasvarer, forudsat at den samlede værdi af det anvendte uslebne glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
7013 |
Bordservice, køkken-, toilet- og kontorartikler, dekorationsgenstande til indendørs brug og lignende varer, af glas, undtagen varer henhørende under pos. 7010 eller 7018 |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
ex kapitel 71 |
Naturperler, kulturperler, ædel- og halvædelsten, ædle metaller, ædelmetaldublé samt varer af disse materialer; bijouterivarer; mønter undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex 71 02 , ex 71 03 og ex 71 04 |
Ædelsten og halvædelsten, syntetiske, rekonstruerede eller bearbejdede |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme underposition som produktet |
|
7106 , 7108 og 7110 |
Ædle metaller: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 7106 , 7108 og 7110 , eller Adskillelse ved elektrolyse, varmebehandling eller kemisk behandling af ædle metaller, der henhører under pos. 7106 , 7108 eller 7110 , eller Fusion og/eller legering af ædle metaller henhørende under pos. 7106 , 7108 eller 7110 indbyrdes eller med uædle metaller, eller oprensning |
|
— Ubearbejdede |
||
|
— I form af halvfabrikata eller som pulver |
Fremstilling på basis af ubearbejdede ædle metaller |
|
|
ex 71 07 , ex 71 09 og ex 71 11 |
Ædelmetaldublé, i form af halvfabrikata |
Fremstilling på basis af ubearbejdet ædelmetaldublé |
|
ex kapitel 72 |
Jern og stål undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
7207 |
Halvfabrikata, af jern og ulegeret stål |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 eller 7205 |
|
7208 til 7212 |
Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål |
Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7207 |
|
7213 til 7216 |
Stænger og profiler af jern og ulegeret stål |
Fremstilling på basis af ingots eller andre ubearbejdede former henhørende under pos. 7206 |
|
7217 |
Tråd af jern og ulegeret stål |
Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7207 |
|
7218 91 og 7218 99 |
Halvfabrikata |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 eller 7205 |
|
7219 til 7222 |
Fladvalsede produkter, stænger, profiler af rustfrit stål |
Fremstilling på basis af ingots og andre ubearbejdede former af materialer henhørende under pos. 7218 |
|
7223 |
Tråd af rustfrit stål |
Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7218 |
|
7224 90 |
Halvfabrikata |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 eller 7205 |
|
7225 til 7228 |
Fladvalsede produkter og varmvalsede stænger i uregelmæssigt oprullede ringe; profiler, af andet legeret stål; hule borestænger, af legeret eller ulegeret stål |
Fremstilling på basis af ingots og andre ubearbejdede former af materialer henhørende under pos. 7206 , 7218 eller 7224 |
|
7229 |
Tråd af andet legeret stål |
Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7224 |
|
ex kapitel 73 |
Varer af jern og stål undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
ex 73 01 |
Spunsvægjern |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7207 |
|
7302 |
Følgende materiel af jern og stål, til jernbaner og sporveje: skinner, kontraskinner og tandhjulsskinner, tunger, krydsninger, trækstænger og andet materiel til sporskifter, sveller, skinnelasker, skinnestole, kiler til skinnestole, underlagsplader, klemplader, langplader, sporstænger og andet specielt materiel til samling eller befæstelse af skinner |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7206 |
|
7304 , 7305 og 7306 |
Rør og hule profiler, af jern og stål |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7206 , 7212 , 7218 eller 7224 |
|
ex 73 07 |
Rørfittings af rustfrit stål (ISO nr. X5CrNiMo 1712) bestående af flere dele |
Drejning, boring, gevindskæring, afgratning og sandblæsning af smedede emner, forudsat at den samlede værdi af de anvendte smedede emner ikke overstiger 35 % af produktets pris ab fabrik |
|
7308 |
Konstruktioner, undtagen præfabrikerede bygninger henhørende under pos. 9406 , og dele til konstruktioner (f.eks. broer og brosektioner, sluseporte, tårne, gittermaster, tage og tagkonstruktioner, døre, vinduer og rammer dertil samt dørtærskler, skodder, rækværker, søjler og piller), af jern og stål; plader, stænger, profiler, rør og lign. af jern og stål, forarbejdet til brug i konstruktioner |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet Dog må svejsede profiler henhørende under pos. 7301 ikke anvendes |
|
ex 73 15 |
Snekæder |
Fremstilling, ved hvilken værdien af anvendte materialer, der henhører under pos. 7315 , ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex kapitel 74 |
Kobber og varer deraf undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
7403 |
Raffineret kobber og kobberlegeringer i ubearbejdet form |
Fremstilling på basis af alle materialer |
|
7408 |
Tråd af kobber |
Fremstilling: — På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og — ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 75 |
Nikkel og varer deraf |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
ex kapitel 76 |
Aluminium og varer deraf undtagen: |
Fremstilling: — På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og — ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
7601 |
Ubearbejdet aluminium |
Fremstilling: — På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og — ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling ved varmebehandling eller elektrolyse på basis af ulegeret aluminium eller affald og skrot af aluminium |
|
7602 |
Affald og skrot, af aluminium |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
ex 76 16 |
Varer af aluminium, undtagen trådvæv, trådnet, tråddug, trådgitter og lignende varer (herunder endeløse bånd) af aluminiumstråd samt strækmetal af aluminium |
Fremstilling: — På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Trådvæv, trådnet, tråddug, trådgitter og lignende varer (herunder endeløse bånd) af aluminiumstråd samt strækmetal af aluminium må dog anvendes og — ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 78 |
Bly og varer deraf |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
Kapitel 79 |
Zink og varer deraf |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
Kapitel 80 |
Tin og varer deraf |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
Kapitel 81 |
Andre uædle metaller; sintrede keramiske metaller (cermets); varer af disse metaller |
Fremstilling på basis af alle materialer |
|
ex kapitel 82 |
Værktøj, redskaber, knive, skeer og gafler, af uædle metaller; dele dertil, af uædle metaller undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8206 |
Værktøj henhørende under mindst to af positionerne 8202 til 8205 , i sæt til detailsalg |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 8202 til 8205 . Værktøj, der henhører under pos. 8202 til 8205 , må dog medtages i sæt, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik |
|
Kapitel 83 |
Diverse varer af uædle metaller |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex kapitel 84 |
Atomreaktorer, kedler, maskiner og apparater samt mekaniske redskaber; dele dertil; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8407 |
Forbrændingsmotorer med gnisttænding, med frem- og tilbagegående eller roterende stempel |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8408 |
Forbrændingsmotorer med kompressionstænding med stempel (diesel- eller semidieselmotorer) |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8425 til 8430 |
Taljer og hejseværker, undtagen hejseværker med spande (»skips«); spil og ankerspil; donkrafte: svingkraner; andre kraner, herunder kabelkraner; mobile portalkraner, portalløftetrucks og krantrucks gaffeltrucker; andre trucker med anordning til løftning eller flytning; andre maskiner og apparater til løftning, lastning, losning eller flytning (fx elevatorer, rulletrapper, transportører og tovbaner); bulldozere, angledozere, vejhøvle (graders og levellers), scrapere, gravemaskiner, læssemaskiner, stampemaskiner og vejtromler, selvkørende; andre maskiner og apparater til jordarbejde, minedrift, stenbrydning og lign. (f.eks. maskiner til planering, udgravning, stampning, komprimering eller boring); piloteringsmaskiner (rambukke) og maskiner til optrækning af pæle; sneplove og sneblæsere |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8431 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8444 til 8447 |
Maskiner til fremstilling (ekstrusion), strækning, teksturering og skæring af kemofibre; maskiner til bearbejdning af tekstilfibre; spinde- og tvindemaskiner samt andre maskiner til fremstilling af tekstilgarn; spolemaskiner (herunder skudgarnsspolemaskiner) og maskiner til bearbejdning af tekstilgarn med henblik på anvendelse i de under pos. 8446 og 8447 nævnte maskiner; vævestole; strikkemaskiner, stitch-bondingmaskiner, maskiner til fremstilling af overspundet garn, tyl, blonder og kniplinger, broderier, possement og net samt maskiner til tuftning |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8448 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8456 til 8465 |
Værktøjsmaskiner til bearbejdning af ethvert materiale, som fjerner materialer; maskincentre, enkeltstationsmaskiner med flere bearbejdningsenheder, transfermaskiner (flerstationsmaskiner); drejebænke til fjernelse af metal; værktøjsmaskiner |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8466 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8470 til 8472 |
Regnemaskiner og maskiner i lommeformat til optagelse, gengivelse og visning af data, med indbyggede regnefunktioner; bogholderimaskiner, frankeringsmaskiner, billetmaskiner og lignende maskiner med indbygget regnemekanisme; kasseapparater; automatiske databehandlingsmaskiner og enheder dertil; magnetiske og optiske læsere, maskiner til overførsel af data til datamedier i kodet form samt maskiner til bearbejdning af sådanne data, ikke andetsteds tariferet; andre maskiner og apparater til kontorbrug |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8473 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex kapitel 85 |
Elektriske maskiner og apparater, elektrisk materiel samt dele dertil; lydoptagere og lydgengivere samt billed- og lydoptagere og billed- og lydgengivere til fjernsyn samt dele og tilbehør dertil; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8501 til 8502 |
Elektriske motorer og generatorer; elektriske generatorsæt og roterende elektriske omformere |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8503 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8519 , 8521 |
Lydoptagere eller lydgengivere, også kombineret; videooptagere eller videogengivere, også kombinerede, også med indbygget videotuner |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8522 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8525 til 8528 |
Sendere til radiofoni og fjernsyn, fjernsynskameraer, digitalkameraer og videokameraer; radarapparater, radionavigeringsapparater og radiofjernbetjeningsapparater; modtagere til radiofoni; monitorer og projektionsapparater, uden indbyggede fjernsynsmodtagere; fjernsynsmodtagere, eller videooptagere eller videogengivere |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8529 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8535 til 8537 |
Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb; konnektorer til optiske fibre samt bundter og kabler af optiske fibre; tavler, plader, konsoller, pulte, kabinetter og lign., til elektrisk styring eller distribution af elektricitet |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8538 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8542 31 til 8542 39 |
Monolitiske integrerede kredsløb |
Diffusion, hvori integrerede kredsløb formes på et halvledersubstrat ved selektiv påføring af et passende doteringsmateriale, uanset om det samles og/eller afprøves i en ikkepart, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8544 til 8548 |
Isolerede ledninger, kabler (og andre isolerede elektriske ledere, optiske fiberkabler); kulelektroder, børstekul, lampekul, batterikul og andre varer af grafit eller andet kul, også i forbindelse med metal, af den art der anvendes til elektrisk brug; elektriske isolatorer, uanset materialets art; isolationsdele til elektriske maskiner, apparater og materiel, elektriske installationsrør og forbindelser dertil, af uædle metaller og med indvendig isolering; affald og skrot af primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; brugte primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; elektriske dele til maskiner og apparater, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 86 |
Lokomotiver, vogne og andet materiel til jernbaner og sporveje samt dele dertil; stationært jernbane- og sporvejsmateriel samt dele dertil; mekanisk (herunder elektromekanisk) trafikreguleringsudstyr af enhver art |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex kapitel 87 |
Køretøjer (undtagen til jernbaner og sporveje) samt dele og tilbehør dertil undtagen: |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 45 % af produktets pris ab fabrik |
|
8708 |
Dele og tilbehør til køretøjer henhørende under pos. 8701 til 8705 |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8711 |
Motorcykler (herunder knallerter) og cykler med hjælpemotor, også med sidevogn; sidevogne |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 88 |
Luft- og rumfartøjer samt dele dertil |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 89 |
Skibe, både og andet flydende materiel |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet; dog må skrog henhørende under pos. 8906 ikke anvendes eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex kapitel 90 |
Optiske fotografiske og kinematografiske instrumenter og apparater; måle-, kontrol- og præcisionsinstrumenter og -apparater; medicinske og kirurgiske instrumenter og apparater; dele og tilbehør dertil; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
9001 50 |
Brilleglas af andre materialer end glas |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken en af følgende processer finder sted: — slibning af linse til fremstilling af færdigvare i form af oftalmisk linse med optisk korrektion, bestemt til montering på et par briller — belægning af linsen ved passende behandlinger for at forbedre synet og beskytte den person, der bærer brillen eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 91 |
Ure og dele dertil |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 92 |
Musikinstrumenter; dele og tilbehør dertil |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 93 |
Våben og ammunition; dele og tilbehør dertil |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 94 |
Møbler; sengebunde, madrasser, dyner, puder og lign.; lamper og belysningsartikler, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader med lys og lignende varer; præfabrikerede bygninger |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 95 |
Legetøj, spil og sportsartikler; dele og tilbehør dertil |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 96 |
Diverse |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 97 |
Kunstværker, samlerobjekter og antikviteter |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
(1)
Vedrørende de særlige betingelser for »specifikke processer« henvises til indledende bemærkning 8.1 til 8.3.
(2)
Vedrørende de særlige betingelser, der gælder for produkter fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende bemærkning 6.
(3)
Jf. punkt 7 i de indledende bemærkninger.
(4)
Jf. punkt 9 i de indledende bemærkninger. |
||
BILAG III
TEKST I OPRINDELSESERKLÆRINGEN
Oprindelseserklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.
Albansk
Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. … ( 4 )) deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale … ( 5 ) n në përputhje me Rregullat kalimtare të origjinës.
Arabisk
Bosnisk
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (4) ) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (5) preferencijalnog porijekla u skladu sa prijelaznim pravilima porijekla.
Bulgarsk
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение №… (4) ), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (5) преференциален произход съгласно преходните правила за произход.
Kroatisk
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (4) ) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (5) preferencijalnog podrijetla prema prijelaznim pravilima o podrijetlu.
Tjekkisk
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (4) ) prohlašuje, že podle přechodných pravidel původu mají tyto výrobky kromě zřetelně označených preferenční původ v … (5) .
Dansk
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (4) ) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (5) i henhold til overgangsreglerne for oprindelse.
Nederlandsk
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (4) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … (5) oorsprong zijn in overeenstemming met de overgangsregels van oorsprong.
Engelsk
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No… (4) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (5) preferential origin according to the transitional rules of origin.
Estisk
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (4) ) deklareerib, et need tooted on päritolureeglite üleminekueeskirjade kohaselt … (5) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti
Færøsk
Útflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. … (4) ) váttar, át um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur … (5) sambært skiftisreglunum um uppruna.
Finsk
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (4) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja… (5) alkuperätuotteita siirtymäkauden alkuperäsääntöjen nojalla.
Fransk
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (4) ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (5) selon les règles d’origine transitoires.
Tysk
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (4) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (5) Ursprungswaren gemäß den Übergangsregeln für den Ursprung sind.
Georgisk
Græsk
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (4) ) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (5) σύμφωνα με τους μεταβατικούς κανόνες καταγωγής.
Hebræisk
Ungarsk
A jelen okmányban szereplő termékek exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (4) ) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában a termékek az átmeneti származási szabályok szerint preferenciális … (5) származásúak.
Islandsk
Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. . … (4) ), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af . … (5) uppruna samkvæmt upprunareglum á umbreytingartímabili.
Italiensk
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (4) ) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (5) conformemente alle norme di origine transitorie.
Lettisk
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (4) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir… (5) preferenciāla izcelsme saskaņā ar pārejas noteikumiem par izcelsmi.
Litauisk
Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr. … (4) ) deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi … (5) lengvatinės kilmės statusą pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles.
Makedonsk
Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. … (4) ) изjавува дека, освен ако тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи се со . … (5) преференциjaлно потекло, во согласност со преодните правила за потекло.
Maltesisk
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru… (4) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (5) skont ir-regoli ta’ oriġini tranżitorji.
Montenegrinsk
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. … (4) ) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи . … (5) преференцијалног пориjекла, у складу са транзиционим правилима поријекла.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. . … (4) ) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (5) preferencijalnog porijekla u skladu sa tranzicionim pravilima porijekla.
Norsk
Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr… (4) ) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har … preferanseopprinnelse i henhold til overgangsreglene for opprinnelse (5) .
Polsk
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr… (4) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (5) preferencyjne pochodzenie zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia.
Portugisisk
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o… (4) ) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial …. (5) de acordo com as regras de origem transitórias.
Rumænsk
Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. … (4) ) declară că, exceptând cazul în care se indică altfel în mod clar, aceste produse sunt de origine preferențială … (5) în conformitate cu regulile de origine tranzitorii.
Serbisk
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. … (4) ) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи … (5) преференцијалног порекла, у складу са прелазним правилима о пореклу.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br… (4) ) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito наvedeno, ovi proizvodi … (5) preferencijalnog porekla, u skladu sa prelaznim pravilima o poreklu.
Slovakisk
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (4) ) vyhlasuje, že pokiaľ nie je zreteľne uvedené inak, tieto výrobky majú v súlade s prechodnými pravidlami pôvodu preferenčný pôvod v … (5) .
Slovensk
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (4) ), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (5) poreklo v skladu s prehodnimi pravili o poreklu.
Spansk
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n.o… (4) ) declara que, excepto donde se indique claramente lo contrario, estos productos son de origen preferencial… (5) con arreglo a las normas de origen transitorias.
Svensk
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (4) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … (5) ursprung i enlighet med övergångsreglerna om ursprung.
Tyrkisk
Bu belge kapsamındaki ürünlerin ihracatçısı (gümrük yetki No: . … (4) ), aksi açıkça belirtilmedikçe, bu ürünlerin geçiș menșe kurallarına göre … (5) ttercihli menșeli olduğunu beyan eder.
Ukrainsk
Експортер продукцiї, на яку поширюється цей документ (митний дозвiл № … (4) ) заявляє, що, за винятком випадкiв, де це явно зазначено, ця продукцiя має … (5) преференцiйне походження згiдно з перехiдними правилами походження.
…
(Sted og dato) ( 6 )
…
(Eksportørens underskrift; endvidere skal navnet på den person, der underskriver erklæringen, anføres letlæseligt) ( 7 )
BILAG IV
VARECERTIFIKAT EUR.1 OG ANMODNING OM VARECERTIFIKAT EUR.1
TRYKNINGSINSTRUKS
1. Formularens format skal være 210 × 297 mm, idet der tillades en maksimal afvigelse på minus 5 mm eller plus 8 mm i længden. Der anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst 25 g/m2. Det skal forsynes med guillochetryk i bunden i grøn farve, som gør al forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler synlig.
2. Parternes kompetente myndigheder kan forbeholde sig ret til selv at trykke formularerne eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnævnte tilfælde skal hver formular være forsynet med en bemærkning om godkendelsen. Hver formular skal være forsynet med trykkeriets navn og adresse eller med et mærke, som gør det muligt at identificere trykkeriet. Den skal desuden forsynes med et påtrykt eller på anden måde anført løbenummer, der tjener til identifikation.
VARECERTIFIKAT
|
1. Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land) |
EUR.1 |
Nr. A |
000.000 |
|
|
Læs bemærkningerne på bagsiden, før certifikatet udfyldes |
||||
|
2. Varecertifikat til anvendelse i den præferentielle samhandel mellem … og … (angiv pågældende lande, landegrupper eller territorier) |
||||
|
3. Modtager (navn, fuldstændig adresse, land) (ikke obligatorisk) |
||||
|
4. Land, landegruppe eller territorium, hvor varerne har oprindelse |
5. Bestemmelsesland, landegruppe eller territorium |
|||
|
6. Oplysninger vedrørende transporten (ikke obligatorisk) |
7. Bemærkninger |
|||
|
8. Løbenummer, kollienes mærke, nummer, antal og art (1) ; Varebeskrivelse |
9. Bruttovægt (kg) eller andet mål (l, m3 osv.) |
10. Fakturaer (ikke obligatorisk) |
||
|
11. TOLDVÆSENETS PÅTEGNINGER Rigtig og bekræftet erklæring Eksportdokument (2) Formular … Nr. … Dato … Toldsted … Udstedelsesland eller -territorium … … … Sted og dato … … … (Underskrift) |
Stempel |
12. EKSPORTØRENS ERKLÆRING Undertegnede erklærer, at de ovenfor anførte varer opfylder betingelserne for udstedelse af dette certifikat. Sted og dato … … (Underskrift) |
||
|
(1)
Hvis varerne ikke er emballeret, angives antal vareenheder eller »styrtgods«, alt efter hvad der er relevant.
(2)
Skal kun udfyldes, hvis eksportlandets eller -territoriets interne regler kræver det. |
||||
|
13. ANMODNING OM KONTROL, sendes til |
14. RESULTAT AF KONTROLLEN |
|
|
Kontrollen har vist, at dette certifikat (1) □ er udstedt af det angivne toldsted, og at angivelserne i det er rigtige □ ikke opfylder de stillede krav med hensyn til ægthed og rigtighed (se vedføjede bemærkninger) |
|
Der anmodes herved om kontrol af dette certifikat med hensyn til ægtheden og rigtigheden |
|
|
… (Sted og dato) |
… (Sted og dato) |
|
Stempel |
Stempel |
|
… (Underskrift) |
… (Underskrift) |
|
(1)
Sæt kryds i den relevante rubrik. |
|
BEMÆRKNINGER
1. Certifikatet må ikke indeholde raderinger eller overskrivninger. Ændringer skal foretages ved overstregning af de fejlagtige oplysninger, og eventuelle rettelser tilføjes. Enhver sådan ændring skal ved parafering bekræftes af den person, der har udfyldt certifikatet, og påtegnes af toldmyndighederne i det land eller territorium, der står for udstedelsen.
2. Alle poster i certifikatet skal anføres uden mellemrum mellem de enkelte poster, og foran hver post skal anføres et løbenummer. Der trækkes en vandret afslutningsstreg umiddelbart under den sidste post. Ikke udfyldte felter overstreges for at umuliggøre senere tilføjelser.
3. Varerne anføres med deres sædvanlige handelsbetegnelse og så udførligt, at de kan identificeres.
ANMODNING OM VARECERTIFIKAT
|
1. Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land) |
EUR.1 |
Nr. A |
000.000 |
|
|
Læs bemærkningerne på bagsiden, før certifikatet udfyldes |
||||
|
2. Anmodning om certifikat til anvendelse i den præferentielle samhandel mellem … og … (angiv pågældende lande, landegrupper eller territorier) |
||||
|
3. Modtager (navn, fuldstændig adresse, land) (ikke obligatorisk) |
||||
|
4. Land, landegruppe eller territorium, hvor varerne har oprindelse |
5. Bestemmelsesland, landegruppe eller territorium |
|||
|
6. Oplysninger vedrørende transporten (ikke obligatorisk) |
7. Bemærkninger |
|||
|
8. Løbenummer, kollienes mærke, nummer, antal og art (1); Varebeskrivelse |
9. Bruttovægt (kg) eller andet mål (l, m3 osv.) |
10. Fakturaer (ikke obligatorisk) |
||
|
(1)
Hvis varerne ikke er emballeret, angives antal vareenheder eller »styrtgods«, alt efter hvad der er relevant. |
||||
EKSPORTØRENS ERKLÆRING
Undertegnede eksportør af de på omstående side beskrevne varer
ERKLÆRER, at varerne opfylder de betingelser, der er fastsat for udstedelse af dette certifikat
BESKRIVER de omstændigheder, der har gjort det muligt for varerne at opfylde disse betingelser:
…
…
…
…
FREMLÆGGER følgende dokumentation ( 8 ):
…
…
…
…
FORPLIGTER MIG til på de kompetente myndigheders forlangende at fremlægge enhver yderligere dokumentation, som disse måtte kræve for udstedelse af vedhæftede certifikat, samt til i påkommende tilfælde at indvillige i enhver kontrol ved de nævnte myndigheders foranstaltning af min bogføring og af fremstillingsforholdene for ovennævnte varer
ANMODER om udstedelse af varecertifikat for disse varer.
…
(Sted og dato)
…
(Underskrift)
BILAG V
SÆRLIGE BETINGELSER VEDRØRENDE PRODUKTER MED OPRINDELSE I CEUTA OG MELILLA
Eneste artikel
Forudsat at de overholde bestemmelserne om uændret tilstand, jf. dette tillægs artikel 14, betragtes følgende som:
produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla:
produkter, der fuldt ud er fremstillet i Ceuta og Melilla
produkter, der er fremstillet i Ceuta og Melilla, til hvis fremstilling der er medgået andre produkter end produkter, der er fremstillet i Ceuta og Melilla, forudsat:
at disse produkter har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i dette tillægs artikel 4 fastlagte betydning, eller
at disse produkter har oprindelse i Schweiz eller i Den Europæiske Union, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er omhandlet i dette tillægs artikel 6.
produkter med oprindelse i Schweiz:
produkter, der er fuldt ud fremstillet i Schweiz
produkter, der er fremstillet i Schweiz, til hvis fremstilling der er medgået andre produkter end produkter, der fuldt ud er fremstillet i Schweiz, forudsat:
at disse produkter har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i dette tillægs artikel 4 fastlagte betydning, eller
at disse produkter har oprindelse i Ceuta og Melilla eller i Den Europæiske Union, og at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er omhandlet i dette tillægs artikel 6.
BILAG VI
LEVERANDØRERKLÆRING
Leverandørerklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.
LEVERANDØRERKLÆRING
vedrørende varer, der har undergået bearbejdning eller forarbejdning i en implementerende kontraherende part uden at have opnået præferenceoprindelsesstatus
Undertegnede leverandør af de varer, som er omfattet af vedlagte dokument, erklærer, at:
Følgende materialer, der ikke har oprindelsesstatus i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)], er blevet anvendt i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] til fremstilling af disse varer:
|
Beskrivelse af de leverede varer (1) |
Beskrivelse af anvendte materialer uden oprindelsesstatus |
HS-pos. for anvendte materialer uden oprindelsesstatus (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Samlet værdi |
|
||
|
(1)
Hvis den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, hvortil erklæringen er knyttet, vedrører forskellige typer varer eller varer, som ikke omfatter materialer uden oprindelsesstatus i samme udstrækning, skal leverandøren klart sondre mellem dem. Eksempel: Dokumentet vedrører forskellige modeller af elektriske motorer henhørende under pos. 8501, der skal anvendes til fremstilling af vaskemaskiner henhørende under pos. 8450. Arten og værdien af de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af disse motorer, varierer fra model til model. Modellerne skal derfor angives hver for sig i første kolonne, og oplysningerne i de øvrige kolonner skal angives separat for hver af modellerne for at gøre det muligt for producenten af vaskemaskinerne at foretage en korrekt vurdering af sine varers oprindelsesstatus, alt efter hvilken model elektrisk motor vedkommende anvender.
(2)
Oplysningerne i disse kolonner angives kun, hvis de er nødvendige. Eksempler: Det fremgår af reglen for beklædningsgenstande henhørende under ex kapitel 62, at der gerne må anvendes vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof. Hvis en producent af sådanne beklædningsgenstande i en implementerende kontraherende part anvender stof, der er importeret fra Den Europæiske Union, hvor det er fremstillet ved anvendelse af vævegarn uden oprindelsesstatus, er det tilstrækkeligt, at EU-leverandøren i sin erklæring beskriver det anvendte materiale uden oprindelsesstatus som garn uden angivelse af det pågældende garns position og værdi. En producent af tråd af jern henhørende under pos. 7217, som har fremstillet varen af jernstænger uden oprindelsesstatus, angiver »stænger af jern« i kolonne 2. Hvis denne tråd skal anvendes i fremstillingen af en maskine, for hvilken der ifølge oprindelsesreglen gælder en bestemt procent for værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus, skal værdien af jernstængerne uden oprindelsesstatus angives i kolonne 3.
(3)
»Materialernes værdi« er toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i [angiv de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)]. Den nøjagtige værdi af hvert enkelt anvendt materiale uden oprindelsesstatus skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne. |
|||
Alle øvrige materialer, der er anvendt i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] til fremstilling af disse varer, har oprindelsesstatus i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)].
Følgende varer har i overensstemmelse med dette tillægs artikel 13 undergået bearbejdning eller forarbejdning uden for [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] og har dér opnået følgende samlede værditilvækst:
|
Beskrivelse af de leverede varer |
Samlet opnået værditilvækst uden for [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Sted og dato) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Leverandørens adresse og underskrift; endvidere skal navnet på den person, der underskriver erklæringen, anføres letlæseligt) |
|
|
(1)
»Samlet værditilvækst« er samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for [angiv de(n) implementerende relevante kontraherende part(er)], herunder værdien af alle de materialer, der er tilføjet dér. Den nøjagtige samlede værditilvækst, der er opnået uden for [angiv de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)], skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne. |
|
BILAG VII
STÅENDE LEVERANDØRERKLÆRING
Den stående leverandørerklæring, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.
STÅENDE LEVERANDØRERKLÆRING
vedrørende varer, der har undergået bearbejdning eller forarbejdning i en implementerende kontraherende part uden at have opnået præferenceoprindelsesstatus
Undertegnede leverandør af de varer, som er omfattet af vedlagte dokument, og som regelmæssigt leveres til ( 9 )(1) …, erklærer, at:
Følgende materialer, der ikke har oprindelsesstatus i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)], er blevet anvendt i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] til fremstilling af disse varer:
|
Beskrivelse af de leverede varer (1) |
Beskrivelse af anvendte materialer uden oprindelsesstatus |
HS-pos. for anvendte materialer uden oprindelsesstatus (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Samlet værdi |
|
||
|
(1)
Hvis den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, hvortil erklæringen er knyttet, vedrører forskellige typer varer eller varer, som ikke omfatter materialer uden oprindelsesstatus i samme udstrækning, skal leverandøren klart sondre mellem dem. Eksempel: Dokumentet vedrører forskellige modeller af elektriske motorer henhørende under pos. 8501, der skal anvendes til fremstilling af vaskemaskiner henhørende under pos. 8450. Arten og værdien af de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af disse motorer, varierer fra model til model. Modellerne skal derfor angives hver for sig i første kolonne, og oplysningerne i de øvrige kolonner skal angives separat for hver af modellerne for at gøre det muligt for producenten af vaskemaskinerne at foretage en korrekt vurdering af sine varers oprindelsesstatus, alt efter hvilken model elektrisk motor vedkommende anvender.
(2)
Oplysningerne i disse kolonner angives kun, hvis de er nødvendige. Eksempler: Det fremgår af reglen for beklædningsgenstande henhørende under ex kapitel 62, at der gerne må anvendes vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof. Hvis en producent af sådanne beklædningsgenstande i en implementerende kontraherende part anvender stof, der er importeret fra Den Europæiske Union, hvor det er fremstillet ved anvendelse af vævegarn uden oprindelsesstatus, er det tilstrækkeligt, at EU-leverandøren i sin erklæring beskriver det anvendte materiale uden oprindelsesstatus som garn uden angivelse af det pågældende garns position og værdi. En producent af tråd af jern henhørende under pos. 7217, som har fremstillet varen af jernstænger uden oprindelsesstatus, angiver »stænger af jern« i kolonne 2. Hvis denne tråd skal anvendes i fremstillingen af en maskine, for hvilken der ifølge oprindelsesreglen gælder en bestemt procent for værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus, skal værdien af jernstængerne uden oprindelsesstatus angives i kolonne 3.
(3)
»Materialernes værdi« er toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i [angiv de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)]. Den nøjagtige værdi af hvert enkelt anvendt materiale uden oprindelsesstatus skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne. |
|||
Alle øvrige materialer, der er anvendt i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] til fremstilling af disse varer, har oprindelsesstatus i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)].
Følgende varer har i overensstemmelse med dette tillægs artikel 13 undergået bearbejdning eller forarbejdning uden for [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] og har dér opnået følgende samlede værditilvækst:
|
Beskrivelse af de leverede varer |
Samlet opnået værditilvækst uden for [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1)
»Samlet værditilvækst« er samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for [angiv de(n) implementerende relevante kontraherende part(er)], herunder værdien af alle de materialer, der er tilføjet dér. Den nøjagtige samlede værditilvækst, der er opnået uden for [angiv de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)], skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne. |
|
Denne erklæring gælder for alle efterfølgende sendinger af disse varer afsendt fra …
til … ( 10 )
Jeg forpligter mig til straks at informere … (10) hvis denne erklærings gyldighed ophører.
|
|
|
(Sted og dato) |
|
|
|
|
|
|
|
(Leverandørens adresse og underskrift; endvidere skal navnet på den person, der underskriver erklæringen, anføres letlæseligt) |
PROTOKOL Nr. 4
der omhandler visse særlige bestemmelser vedrørende Irland
Uanset artikel 13 i overenskomsten kan over for Schweiz anvendes de foranstaltninger, der er fastsat i stykke 1 og 2 i protokol nr. 6 og i artikel 1 i protokol nr. 7 i »Akt vedrørende tiltrædelsesvilkårene og tilpasningerne af Traktaterne«, ►M12 ————— ◄ , vedrørende henholdsvis visse kvantitative restriktioner i Irland og importen af motorkøretøjer og samleindustri for motorkøretøjer i Schweiz.
PROTOKOL Nr. 5
vedrørende ordningen Schweiz, kan anvende ved indførsel af visse varer, der er undergivet ordningen om oprettelse af obligatoriske reservelagre
Artikel 1
Schweiz kan indføre en ordning om obligatoriske reservelagre af varer, der er uundværlige, for at befolkningen og hæren kan overleve i tilfælde af krig, og som ikke fremstilles i Schweiz eller kun i utilstrækkelig grad, hvis disse har en beskaffenhed og art, der tillader oprettelse af reservelagre.
Schweiz anvender denne ordning på en måde, der ikke indebærer nogen forskelsbehandling, direkte eller indirekte, mellem varer, der er indført fra Fællesskabet og tilsvarende egne varer.
Artikel 2
På tidspunktet for underskrivelsen af aftalen er følgende varer undergivet den i artikel 1 fastlagte ordning:
|
Position i den schweiziske toldtarif |
Varebeskrivelse |
|
1516. |
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, interesterificerede, reesterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede: |
|
— Vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf: |
|
|
ex 2091/2099 |
— — Andre varer: |
|
. Hærdet ricinusolie (såkaldt opalvoks) til fremstilling af sæbe eller organiske overfladeaktive stoffer |
|
|
1704. |
Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade): |
|
— Andre varer: |
|
|
ex 9010 |
— — Hvid chokolade, i beholdere af indhold over 1 kg |
|
1806. |
Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao: |
|
ex 1010/1020 |
— Kakaopulver, tilsat sukker eller andre sødemidler, i beholdere af indhold over 1 kg |
|
— Andre tilberedte varer, i blokke, plader eller stænger af vægt over 2 kg, eller flydende, i pastaform, i pulverform, som granulater eller lignende, i pakninger af nettovægt over 2 kg: |
|
|
2091/2099 |
— — I andre tilfælde |
|
ex 3111/3290 |
— Andre varer, i blokke, plader eller stænger, i beholdere af indhold over 1 kg |
|
ex 9011/9029 |
— Andre varer, i beholdere af indhold over 1 kg |
|
1905. |
Korn (kerner), undtagen majs, forkogte eller på anden måde tilberedt kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse: |
|
— Andre varer: |
|
|
— — Brød og andet ordinært bagværk, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, honning, æg, fedtstoffer, ost eller frugt: |
|
|
— — — Ikke i detailsalgsemballage |
|
|
— — — — Rasp: |
|
|
9021 |
— — — — — Til foderbrug |
|
2510. |
Naturlige calciumphosphater, naturlige calciumaluminiumphosphater og phosphorkridt |
|
ex 1000/2000 |
— Naturlige phosphater, der anvendes som gødningsstof |
|
2707. |
Olier og andre produkter fremstillet ved destillation af højtemperaturtjære fra stenkul; lignende produkter, for så vidt deres indhold af aromatiske bestanddele, beregnet efter vægt, er større end deres indhold af ikke-aromatiske bestanddele: |
|
— Til anvendelse som brændstof: |
|
|
1010 |
— — Benzen |
|
2010 |
— — Toluen |
|
3010 |
— — Xylen |
|
4010 |
— — Naphtalen |
|
5010 |
— — Andre aromatiske carbonhydridblandinger, af hvilke der ved destillation efter ASTM D 86 op til 250 °C overdestilleres mindst 65 rumfangsprocent (herunder tab ved destillationen): |
|
6010 |
— — Phenol |
|
9110 |
— — Creosotolie |
|
9910 |
— — I andre tilfælde |
|
— Til anvendelse til opvarmning: |
|
|
ex 4090 |
— — Naphtalen |
|
ex 5090 |
— — Andre aromatiske carbonhydridblandinger, af hvilke der ved destillation efter ASTM D 86 op til 250 °C overdestilleres mindst 65 rumfangsprocent (herunder tab ved destillationen): |
|
ex 6090 |
— — Phenol |
|
ex 9190 |
— — Creosotolie |
|
ex 9990 |
— — I andre tilfælde |
|
2709. |
Råolier udvundet af jordolie eller af bituminøse mineraler: |
|
0010 |
— Til anvendelse som brændstof |
|
0090 |
— I andre tilfælde |
|
2710. |
Olier udvundet af jordolie eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler, bortset fra råolier; tilberedte produkter ikke andetsteds tariferet, med indhold af af olier udvundet af jordolie eller hidrørende fra bituminøse mineraler på 70 vægtprocent eller derover, og hvori disse olier udgør grundbestanddelen: |
|
— Til anvendelse som brændstof: |
|
|
— — Benzin samt fraktioner deraf: |
|
|
0011 |
— — — Ikke tilsat bly og bestemt til at anvendes umiddelbart som brændstof |
|
0012 |
— — — I andre tilfælde |
|
0013 |
— — Mineralsk terpentin |
|
0014 |
— — Dieselolie |
|
0015 |
— — Petroleum |
|
0019 |
— — I andre tilfælde |
|
— Bestemt til andre anvendelsesformål: |
|
|
ex 0021 |
— — Benzin samt fraktioner deraf: |
|
. Til fremstilling af gas og petrokemisk forarbejdning samt til industrivarme |
|
|
0022 |
— — Mineralsk terpentin |
|
0023 |
— — Petroleum |
|
0024 |
— — Fyringsolie |
|
ex 0025 |
— — Destillater af mineralolier, af hvilke der overdestilleres mindst 20 % vol inden 300 °C, ikke blandede, undtagen flydende parafin af farmaceutisk kvalitet |
|
0026 |
— — Destillater af mineralolier, af hvilke der overdestilleres mindst 20 % vol inden 300 °C, blandinger |
|
0027 |
— — Mineralsk fedt til fedtning |
|
0029 |
— — Andre destillater og produkter |
|
2809. |
Diphosphorpentaoxid; Phosphorsyre og polyphosphorsyre: |
|
ex 2000 |
— Phosphorsyre og polyphosphorsyre: |
|
. Phosphorsyre, der anvendes som gødningsstof |
|
|
2814. |
Ammoniak, vandfri eller i vandig opløsning: |
|
ex 1000 |
— Vandfri ammoniak, der anvendes som gødningsstof |
|
ex 2000 |
— Ammoniak i vandig opløsning, der anvendes som gødningsstof |
|
2827. |
Chlorider, oxychlorider og hyrdoxychlorider; bromider og oxybromider; jodider og oxyjodider: |
|
ex 1000 |
— Ammoniumchlorid, der anvendes som gødningsstof |
|
2834. |
Nitriter; Nitrater: |
|
— Nitrater: |
|
|
ex 2100 |
— — Kaliumphosphat, der anvendes som gødningsstof |
|
ex 2900 |
— — Andre varer: |
|
. Af magnesium og calcium, der anvendes som gødningsstof |
|
|
2835. |
Phosphinater (hydrophosphiniter), phosphonater (phosphoniter), phosphater og polyphosphater: |
|
— Phosphat: |
|
|
ex 2400 |
— — Kaliumphosphat, der anvendes som gødningsstof |
|
ex 2500 |
— — Hydrogenortophosphat (dicalciumphosphat), der anvendes som gødningsstof |
|
ex 2600 |
— — Andet calciumphosphat, der anvendes som gødningsstof |
|
ex 2900 |
— — Andre produkter, der anvendes som gødningsstof |
|
— Polyphosphater: |
|
|
ex 3900 |
— — Andre produkter, der anvendes som gødningsstof |
|
2836. |
Carbonater: peroxocarbonater (percarbonater); kommercielt ammoniumcarbonat indeholdende ammoniumcarbamat (hjortetaksalt): |
|
ex 4000 |
— Kaliumcarbonat, der anvendes som gødningsstof |
|
2842. |
Andre salte af uorganiske syrer eller peroxosyrer (undtagen azider): |
|
— Dobbelte eller komplekse silicater |
|
|
ex 1090 |
— — Andre varer: |
|
. Dobbelte eller komplekse salte (vandblødgøringsmidler) til fremstilling af vaskemidler |
|
|
— Andre varer: |
|
|
ex 9090 |
— — Andre varer: |
|
. Dobbelte eller komplekse salte (vandblødgøringsmidler) til fremstilling af vaskemidler |
|
|
2901. |
Acycliske carbonhydrider: |
|
— Mættede: |
|
|
— — Ikke i gasform: |
|
|
1091 |
— — — Til anvendelse som brændstof |
|
— Umættede: |
|
|
— — Buta-1,3-dien og isopren: |
|
|
— — — Isopren: |
|
|
2421 |
— — — — Til anvendelse som brændstof |
|
— — Andre varer: |
|
|
— — — Ikke i gasform: |
|
|
2991 |
— — — — Til anvendelse som brændstof |
|
2902. |
Cycliske carbonhydrider: |
|
— Cycloalkaner, cycloalkener og cycloterpener: |
|
|
— — Cyclohexan: |
|
|
1110 |
— — — Til anvendelse som brændstof |
|
— — Andre varer: |
|
|
1910 |
— — — Til anvendelse som brændstof |
|
— Benzen: |
|
|
2010 |
— — Til anvendelse som brændstof |
|
— Toluen: |
|
|
3010 |
— — Til anvendelse som brændstof |
|
— Xylen: |
|
|
— — O-Xylen: |
|
|
4110 |
— — — Til anvendelse som brændstof |
|
— — M-Xylen: |
|
|
4210 |
— — — Til anvendelse som brændstof |
|
— — P-Xylen: |
|
|
4310 |
— — — Til anvendelse som brændstof |
|
— — Blandinger af xylenisomere: |
|
|
4410 |
— — — Til anvendelse som brændstof |
|
— Ethylbenzen: |
|
|
6010 |
— — Til anvendelse som brændstof |
|
— Cumen: |
|
|
7010 |
— — Til anvendelse som brændstof |
|
— Andre varer: |
|
|
9010 |
— — Til anvendelse som brændstof |
|
2905. |
Acycliske alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf: |
|
— Mættede monovalente alkoholer: |
|
|
— — Methanol (methylalkohol): |
|
|
1110 |
— — — Til anvendelse som brændstof |
|
— — Propan-1-ol (propylalkohol) og propan-2-ol (isopropylalkohol): |
|
|
1210 |
— — — Til anvendelse som brændstof |
|
— — Andre butanoler: |
|
|
1410 |
— — — Til anvendelse som brændstof |
|
— — Pentanol (amylalkohol) og isomerer deraf: |
|
|
1510 |
— — — Til anvendelse som brændstof |
|
— — Octanol (octylalkohol) og isomerer deraf: |
|
|
1610 |
— — — Til anvendelse som brændstof |
|
ex 1690 |
— — — Andre varer: |
|
. Fedtalkoholer, til fremstilling af sæbe eller organiske overfladeaktive stoffer |
|
|
ex 1700 |
— — Dodecan-1-ol (laurylalkohol), hexadecan-1-ol (cetylalkohol) og octadecan-1-ol (stearylalkohol): |
|
. Fedtalkoholer, til fremstilling af sæbe eller organiske overfladeaktive stoffer |
|
|
— — Andre varer: |
|
|
1910 |
— — — Til anvendelse som brændstof |
|
ex 1990 |
— — — Andre varer: |
|
. Fedtalkoholer, til fremstilling af sæbe eller organiske overfladeaktive stoffer |
|
|
— Umættede monovalente alkoholer: |
|
|
— — Acycliske terpenalkoholer: |
|
|
2210 |
— — — Til anvendelse som brændstof |
|
— — Andre varer: |
|
|
2910 |
— — — Til anvendelse som brændstof |
|
— — — Andre varer: |
|
|
ex 2999 |
— — — — Andre varer: |
|
. Fedtalkoholer, til fremstilling af sæbe eller organiske overfladeaktive stoffer |
|
|
2907. |
Phenoler; phenolalkoholer: |
|
— Monovalente phenoler: |
|
|
ex 1300 |
— — Octylphenol og nonylphenol samt isomere deraf; salte af disse produkter, til fremstilling af sæbe eller organiske overfladeaktive stoffer |
|
ex 1500 |
— — Naphtholer og salte deraf, til fremstilling af sæbe eller organiske overfladeaktive stoffer |
|
— — Andre varer: |
|
|
ex 1990 |
— — — Andre varer, til fremstilling af sæbe eller organiske overfladeaktive stoffer |
|
ex 3000 |
— Phenolalkoholer, til fremstilling af sæbe eller organiske overfladeaktive stoffer |
|
2909. |
Ethere, etheralkoholer, etherphenoler, etheralkoholphenoler, alkoholperoxider, etherperoxider og ketonperoxider (uanset om de er kemisk definerede) samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf: |
|
— Acycliske ethere samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf: |
|
|
— — Andre varer: |
|
|
1910 |
— — — Til anvendelse som brændstof |
|
— Cycloalkan-, cycloalken- og cycloterpenethere samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf: |
|
|
2010 |
— — Til anvendelse som brændstof |
|
— Aromatiske ethere samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf: |
|
|
3010 |
— — Til anvendelse som brændstof |
|
— Etheralkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf: |
|
|
— — Monomethylethere af ethylenglycol eller af diethylenglycol: |
|
|
4210 |
— — — Til anvendelse som brændstof |
|
— — Monobutylethere af ethylenglycol eller af diethylenglycol: |
|
|
4310 |
— — — Til anvendelse som brændstof |
|
— — Andre monoalkylethere af ethylenglycol eller af diethylenglycol: |
|
|
4410 |
— — — Til anvendelse som brændstof |
|
— — Andre varer: |
|
|
4910 |
— — — Til anvendelse som brændstof |
|
— Etherphenoler og etheralkoholphenoler samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf: |
|
|
5010 |
— — Til anvendelse som brændstof |
|
— Alkoholperoxider, etherperoxider og ketonperoxider samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf: |
|
|
6010 |
— — Til anvendelse som brændstof |
|
2910. |
Epoxider, epoxyalkoholer, epoxyphenoler og epoxyethere med treleddede ringe samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf: |
|
ex 1000 |
— Oxiran (ethylenoxid), til fremstilling af sæbe eller organiske overfladeaktive stoffer |
|
2915. |
Mættede acycliske monocarboxylsyrer og deres anhydrider, halogenider, peroxider og peroxysyrer; halogen-, sulfo-, nitro- og nitrosoderivater deraf: |
|
— Smørsyrer, valeriansyrer samt salte og estere deraf: |
|
|
ex 6090 |
— — Andre varer: |
|
. Fedtsyrer, til fremstilling af sæbe eller organiske overfladeaktive stoffer |
|
|
— Palmitinsyre og stearinsyre samt salte og estere deraf: |
|
|
ex 7090 |
— — Andre varer: |
|
. Fedtsyrer, til fremstilling af sæbe eller organiske overfladeaktive stoffer |
|
|
— Andre varer: |
|
|
ex 9090 |
— — Andre varer: |
|
. Fedtsyrer, til fremstilling af sæbe eller organiske overfladeaktive stoffer |
|
|
. Estere af monocarboxylsyrer, til fremstilling af sæbe eller organiske overfladeaktive stoffer |
|
|
2916. |
Umættede acycliske monocarboxylsyrer og cycliske monocarboxylsyrer samt deres anhydrider, halogenider, peroxider og peroxysyrer; halogen-, sulfo-, nitro- og nitrosoderivater deraf: |
|
— Umættede acycliske monocarboxylsyrer og deres anhydrider, halogenider, peroxider og peroxysyrer samt derivater deraf: |
|
|
— — Oliesyre, linolsyre og linolensyre samt salte og estere deraf: |
|
|
ex 1590 |
— — — Andre varer: |
|
. Fedtsyrer, til fremstilling af sæbe eller organiske overfladeaktive stoffer |
|
|
— — Andre varer: |
|
|
ex 1990 |
— — — Andre varer: |
|
. Fedtsyrer, til fremstilling af sæbe eller organiske overfladeaktive stoffer |
|
|
2917. |
Polycarboxylsyrer og deres anhydrider, halogenider, peroxider og peroxysyrer; halogen-, sulfo-, nitro- og nitrosoderivater deraf: |
|
— Acycliske polycarboxylsyrer og deres anhydrider, halogenider, peroxider og peroxysyrer samt derivater deraf: |
|
|
ex 1200 |
— — Adipinsyre samt salte og estere deraf: |
|
. Estere af adipinsyrer, til fremstilling af sæbe eller organiske overfladeaktive stoffer |
|
|
2922. |
Aminer indeholdende oxygenholdige grupper: |
|
— Aminosyrer, samt estere deraf, undtagen sådanne med flere forskellige oxygenholdige grupper; salte af disse produkter: |
|
|
— — Andre varer: |
|
|
ex 4990 |
— — — Andre varer: |
|
. Nitritriacetat, til fremstilling af vaskemidler |
|
|
2933. |
Heterocycliske forbindelser udelukkende med nitrogen som heteroatom(er): |
|
ex 4000 |
— Forbindelser, der omfatter en quinolin- eller isoquinolinringstruktur (også hydrogeneret), men ikke andre kondenserede ringe: |
|
. Antibiotisk virksomt stof |
|
|
— Forbindelser, hvis struktur omfatter en pyrimidinring (også hydrogeneret) eller en piperazinring: |
|
|
— — Andre varer: |
|
|
ex 5910 |
— — — Varer på listerne i del 1b: |
|
. Antibiotisk virksomt stof |
|
|
— Andre varer: |
|
|
ex 9010 |
— — Varer på listerne i del 1b: |
|
. Antibiotisk virksomt stof |
|
|
2934. |
Nucleinsyrer og salte deraf; heterocycliske forbindelser: |
|
— Andre varer: |
|
|
ex 9020 |
— — Varer på listerne i del 1b: |
|
. Antibiotisk virksomt stof |
|
|
2941.1000/9000 |
Antibiotika: |
|
3003. |
Lægemidler (undtagen produkter henhørende under pos. 3002, 3005 og 3006), bestående af mindst to produkter, der er blandede til terapeutisk eller profylaktisk brug, ikke i doseret stand eller i former eller pakninger til detailsalg: |
|
1000 |
— Med indhold af penicillin eller derivater deraf, med penicillansyrestruktur, eller af streptomycin eller derivater deraf |
|
2000 |
— Med indhold af andre antibiotika |
|
3004. |
Lægemidler (undtagen produkter henhørende under pos. 3002, 3005 og 3006), bestående af blandede eller ublandede produkter, til terapeutisk eller profylaktisk brug, ikke i doseret stand eller i former eller pakninger til detailsalg: |
|
1000 |
— Med indhold af penicillin eller derivater deraf, med penicillansyrestruktur, eller af streptomycin eller derivater deraf |
|
2000 |
— Med indhold af andre antibiotika |
|
3102.1000/9000 |
Nitrogenholdige gødningsstoffer, mineralske eller kemiske: |
|
3103.1000/9000 |
Phosporholdige gødningsstoffer, mineralske eller kemiske: |
|
3104.1000/9000 |
Kaliumholdige gødningsstoffer, mineralske eller kemiske: |
|
3105. |
Mineralske eller kemiske gødningsstoffer indeholdende to eller tre af gødningselementerne nitrogen, phosphor og kalium; andre gødningsstoffer; varer henhørende under dette kapitel, i form af tabletter eller lignende eller i pakninger af bruttovægt 10 kg og derunder: |
|
2000 |
— Mineralske eller kemiske gødningsstoffer indeholdende de tre gødningselementer nitrogen, phosphor og kalium |
|
3000 |
— Diammoniumhydrogenorthophosphat (diammoniumphosphat) |
|
4000 |
— Ammoniumdihydrogenorthophosphat monoammoniumphosphat), også blandet med diammoniumhydrogenorthophosphat (diammoniumphosphat) |
|
— Andre mineralske eller kemiske gødningsstoffer indeholdende de to gødningselementer nitrogen og phosphor: |
|
|
5100 |
— — Med indhold af nitrater og phosphater |
|
5900 |
— — I andre tilfælde |
|
6000 |
— Andre mineralske eller kemiske gødningsstoffer indeholdende de to gødningselementer phosphor og kalium: |
|
ex 9000 |
— Andre varer: |
|
. indeholdende nitrogen, phosphorsyre eller kalium |
|
|
3401. |
Sæbe; organiske overfladeaktive stoffer og præparater til brug som sæbe, i form af stænger, blokke eller støbte stykker og figurer, også med indhold af sæbe; papir, vat, filt og fiberdug, imprægneret eller overtrukket med sæbe eller rensemidler: |
|
— Sæbe og organiske overfladeaktive stoffer og præparater i form af stænger, blokke eller støbte stykker og figurer, samt papir, vat, filt og fiberdug, imprægneret eller overtrukket med sæbe eller rensemidler: |
|
|
ex 1100 |
— — Til toiletbrug (herunder til medicinsk brug) undtagen papir, vat, filt og fiberdug, imprægneret eller overtrukket med sæbe eller rensemidler |
|
— — Andre varer: |
|
|
1910 |
— — — Almindelig sæbe |
|
ex 1990 |
— — — Undtagen papir, vat, filt og fiberdug, imprægneret eller overtrukket med sæbe eller rensemidler: |
|
2000 |
— Sæbe i anden form |
|
3402. |
Overfladeaktive stoffer (undtagen sæbe); overfladeaktive præparater, tilberedte vaskemidler (herunder hjælpepræparater til vask) og tilberedte rengørings- og rensemidler, også med indhold af sæbe, undtagen varer henhørende under pos. 3401: |
|
— Organiske overfladeaktive stoffer, også i pakninger til detailsalg: |
|
|
— — Anionaktive stoffer: |
|
|
ex 1190 |
— — — Andre varer: |
|
. Til fremstilling af vaskemidler |
|
|
— — Kationaktive stoffer: |
|
|
ex 1290 |
— — — Andre varer: |
|
. Til fremstilling af vaskemidler |
|
|
— — Nonionaktive stoffer: |
|
|
ex 1390 |
— — — Andre varer: |
|
. Til fremstilling af vaskemidler |
|
|
ex 1900 |
— — Andre varer: |
|
. Til fremstilling af vaskemidler |
|
|
ex 2000 |
— Præparater i pakninger til detailsalg: |
|
. Tilberedte vaskemidler |
|
|
ex 9000 |
— Andre varer: |
|
. Til fremstilling af vaskemidler |
|
|
. Tilberedte vaskemidler |
|
|
3403. |
Tilberedte smøremidler (herunder skæreolier, gevindløsningspræparater, antirust- og antikorrosionspræparater og præparater til frigørelse af støbeforme, på basis af smøremidler) samt præparater til olie- eller fedtbehandling af tekstilmaterialer, læder, pelsskind eller andre materialer, med undtagelse af produkter, der som karaktergivende bestanddele indeholder 70 vægtprocent eller derover af olier udvundet af jordolie eller af rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler: |
|
— Med indhold af olier udvundet af jordolie eller af rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler: |
|
|
ex 1900 |
— — Andre varer: |
|
. Syntetiske smøremidler |
|
|
— Andre varer: |
|
|
ex 9900 |
— — Andre varer: |
|
. Syntetiske smøremidler |
|
|
3505. |
Dextrin og anden modificeret stivelse (herunder forklistret og esterificeret stivelse); lim på basis af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse: |
|
— Dextrin og anden modificeret stivelse: |
|
|
1010 |
— — Til foderbrug |
|
— Lim og klister: |
|
|
2010 |
— — Til foderbrug |
|
ex 3807.0000 |
Trætjære; trætjæreolier; træcreosot; rå methanol; vegetabilsk beg; bryggerbeg og lignende præparater på basis af colophonium, harpikssyrer eller vegetabilsk beg: |
|
. Til opvarmning |
|
|
3811. |
Præparater til modvirkning af bankning, oxydation, korrosion eller harpiksdannelse, viskositetsforhøjende præparater og andre tilberedte additiver til mineralolier (herunder benzin) eller til andre væsker, som anvendes til samme formål som mineralolier: |
|
— Andre varer: |
|
|
9010 |
— — Til anvendelse som brændstof |
|
3814. |
Sammensatte organiske opløsnings- og fortyndingsmidler, ikke andetsteds tariferet; præparater til fjernelse af maling og lak: |
|
0010 |
— Til anvendelse som brændstof |
|
3817. |
Blandede alkylbenzener og blandede alkylnaphthalener, undtagen produkter henhørende under pos. 2707 og 2902: |
|
— Blandede alkylbenzener: |
|
|
1010 |
— — Til anvendelse som brændstof |
|
ex 1090 |
— — Andre varer: |
|
. Til fremstilling af sæbe eller organiske overfladeaktive stoffer |
|
|
— Blandede alkylnaphthalener: |
|
|
2010 |
— — Til anvendelse som brændstof |
|
ex 2090 |
— — Andre varer: |
|
. Til fremstilling af sæbe eller organiske overfladeaktive stoffer |
|
|
3819.0000 |
Bremsevæsker samt andre tilberedte væsker til hydrauliske transmissioner, ikke indeholdende eller indeholdende mindre end 70 vægtprocent af olier udvundet af jordolie eller af rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler |
|
3823. |
Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering; industrielle fedtalkoholer: |
|
— Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering: |
|
|
ex 1300 |
— — Talloliefedtsyre |
|
. Til fremstilling af sæbe eller organiske overfladeaktive stoffer |
|
|
3824. |
Tilberedte bindemidler til støbeforme eller støbekerner; produkter og restprodukter fra kemiske og nærstående industrier (herunder blandinger af naturprodukter), ikke andetsteds tariferet; restprodukter fra kemiske og nærstående industrier, ikke andetsteds tariferet: |
|
— Andre varer: |
|
|
9030 |
— — Til anvendelse som brændstof |
|
— — Andre varer: |
|
|
ex 9099 |
— — — Andre varer: |
|
. Tilberedte vandblødgøringsmidler |
|
|
3902. |
Polymerer af propylen eller andre olefiner, i ubearbejdet form: |
|
— Andre varer: |
|
|
ex 9090 |
— — Andre varer: |
|
. Polyalfaolefin (PAO), til fremstilling af syntetiske smøremidler |
Artikel 3
I tilfælde af ændring i den¡ vareliste, der er anført i artikel 2, bliver den i artikel 1 fastlagte ordning ligeledes anvendt for tilsvarende egne varer. Schweiz forelægger sagen for Den blandede Komité, som på forhånd efterprøver de i artikel 1 fastlagte betingelser for anvendelse af denne ordning.
Artikel 4
Den blandede Komité drager omsorg for, at den i denne protokol fastsatte ordning fungerer på rette vis.
PROTOKOL Nr. 6
om ophævelse af visse kvantitative eksportrestriktioner
De kvantitative restriktioner, Fællesskabet anvender ved udførsel til Schweiz af nedenfor omhandlede varer, ophæves senest på de angivne datoer.
|
Det Harmoniserede System Position |
Varebeskrivelse |
Ophæves den |
|
74.04 |
Affald og skrot, af kobber |
1.1.1993 |
|
ex 44.01 |
Brænde, af nåletræ, og spåner af fyr og gran |
1.1.1993 |
|
ex 44.03 |
Træ, også afbarket eller groft tilhugget: |
|
|
— I andre tilfælde, dog ikke af poppel |
1.1.1993 |
|
|
Træ, groft firhugget eller kløvet, men ikke yderligere bearbejdet: |
|
|
|
— I andre tilfælde, dog ikke af poppel |
1.1.1993 |
|
|
ex 44.07 |
Træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, men ikke yderligere bearbejdet, af tykkelse over 6 mm: |
|
|
— Af nåletræ, dog ikke små træplader til fremstilling af æsker, sigter, sold eller lignende |
1.1.1993 |
|
|
ex 41.01 |
Rå huder og skind af hornkvæg, af vægt pr. skind på under 6 kg |
1.1.1992 |
|
ex 41.02 |
Rå skind af får og lam |
1.1.1992 |
|
ex 41.03 |
Rå huder og skind af geder og gedekid |
1.1.1992 |
|
ex 43.01 |
Rå pelsskind af kanin |
1.1.1992 |
TILLÆGSPROTOKOL
om gensidig bistand mellem administrative myndigheder i toldspørgsmål
Artikel 1
Definitioner
I denne protokol forstås ved:
»varer« alle varer, der henhører under kapitel 1 til 97 i det harmoniserede system uafhængigt af anvendelsesområdet for overenskomsten af 22. juli 1972;
»toldlovgivning« bestemmelser vedtaget af Det Europæiske Fællesskab eller Schweiz for indførsel, udførsel og forsendelse af varer og henførsel heraf under en hvilken som helst toldprocedure, herunder forbuds-, begrænsnings- og kontrolforanstaltninger;
»bistandssøgende myndighed« en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en kontraherende part til dette formål, og som fremsætter anmodningen om bistand i toldspørgsmål;
»bistandssøgte myndighed« en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en kontraherende part til dette formål, og som modtager anmodningen om bistand i toldspørgsmål;
»overtrædelser af toldlovgningen« alle overtrædelser af toldlovgivningen eller ethvert forsøg på overtrædelse af denne lovgivning.
Artikel 2
Anvendelsesområde
Artikel 3
Bistand efter anmodning
På anmodning af den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at der udøves overvågning af:
fysiske eller juridiske personer, om hvem der er rimelig grund til at antage, at de overtræder eller har overtrådt toldlovgningen
steder, hvor varer opbevares på en sådan måde, at der er grund til at antage, at de er bestemt til at indgå i transaktioner, der er i strid med toldlovgivningen
varebevægelser, om hvilke det er oplyst, at de muligivis kan give anledning til en overtrædelse af toldovgivningen
transportmidler, om hvilke der er rimelig grund til at antage, at de er blevet benyttet, benyttes eller kan benyttes i forbindelse med overtrædelse af toldlovgningen.
Artikel 4
Uanmodet bistand
De kontraherende parter yder i overensstemmelse med deres love, regler, forskrifter og andre retsinstrumenter hinanden bistand uden forudgående anmodning, hvis de skønner, at en sådan er nødvendig for den korrekte anvendelse af toldlovgningen, særlig når de kommer i besiddelse af oplysninger vedrørende:
Artikel 5
Fremsendelse/meddelelse
På anmodning af den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed i overensstemmelse med sin lovgivning alle nødvendige forholdsregler til
som er omfattet af denne protokols anvendelsesområde, til en adressat bosat eller etableret på dens område. I sådanne tilfælde finder artikel 6, stk. 3, anvendelse på anmodningen om fremsendelse eller meddelelse.
Artikel 6
Bistandsanmodningernes form og indhold
Anmodninger i henhold til denne artikel stk. 1 skal omfatte følgende opylsninger:
navn på den bistandssøgende myndighed
den ønskede foranstaltning
formål med og begrundelse for anmodnignen
love, regler og andre relevante retsinstrumenter
så nøjagtige og udtømmende angivelser som muligt om de fysiske eller juridiske personer, der er genstand for undersøgelserne
et sammendrag af sagsomstændighederne og de allerede foretagne undersøgelser, undtagen i de tilfælde, der er omhandlet i artikel 5.
Artikel 7
Efterkommelse af anmodninger
Artikel 8
Form for meddelelse af oplysninger
Artikel 9
Undtagelser fra pligten til at yde bestand
De kontraherende parter kan afslå at yde den i denne protokol fastsatte bistand, når en sådan bistand
ville stride mod Schweiz's eller en af Fællesskabets medlemsstaters suverænitet, hvis de blev anmodet om bistand i henhold til denne protokol, eller
ville stide mod den offentlige orden, sikkerheden eller andre væsentlige interesser, særlig i de i artikel 10, stk. 2, nævnte tilfælde, eller
berører andre valuta- eller beskatningsregler end toldforskrifterne, eller
krænker forretningshemmeligheden eller tavshedspligten.
Artikel 10
Tavshedspligt
Artikel 11
Oplysningernes anvendelse
Artikel 12
Eksperter og vidner
En tjenestemand hos en bistandsansøgt myndighed kan bemyndiges til inden for de i bemyndigelsen fastsatte grænser, at møde som ekspert eller vidne i retssager eller administrative procedurer vedrørende spørgsmål, der er omfattet af denne protokol, i en anden kontraherende parts jurisdiktion og til at fremlægge de genstande, dokumenter eller bekræftede kopier deraf, som måtte være nødvendige for retssagen eller den administrative procedure. I anmodningen om fremmøde skal det specifikt angives, om hvilket spørgsmål og i hvilken egenskab tjenestemanden vil blive afhørt.
Artikel 13
Bistandsudgifter
De kontraherende parter afstår fra alle krav mod hinanden om refusion af udgifter som følge af anvendelsen af denne protokol, undtagen i givet fald udgifter til eksperter og vidner og til tolke og oversættere, som ikke henhører under offentlige myndigheder.
Artikel 14
Gennemførelse
FÆLLES ERKLÆRING
Parterne er enige om, at Den Blandede Komité skal nedsætte en arbejdsgruppe til at bistå sig i forvaltningen af protokollen om gensidig bistand mellem administrative myndigheder.
SLUTAKT
Repræsentanterne for
DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB
OG SCHWEIZ
forsamlede i Bruxelles den toogtyvende juli nitten hundrede og tooghalvfjerds,
for at underskrive overenskomsten mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Schweiz,
har ved underskrivelsen af denne overenskomst
Fælleserklæring fra de kontraherende parter vedrørende artikel 4, stk. 3, i protokol nr. 1,
Fælleserklæring fra de kontraherende parter vedrørende transport af varer i transit,
Erklæring vedrørende arbejdstagere,
Erklæring fra Det europæiske økonomiske Fællesskab vedrørende den regionale gennemførelse af visse af aftalens bestemmelser,
Erklæring fra Det europæiske økonomiske Fællesskab vedrørende overenskomstens artikel 23, stk. 1.
Ovennævnte repræsentanter
og repræsentanter for
FYRSTENDØMMET LIECHTENSTEIN,
har foretaget underskrivelsen af tillægsoverenskomsten om gyldigheden for fyrstendømmet Liechtenstein af overenskomsten mellem Det eurpæiske økonomiske Fællesskab og Schweiz den 22. juli 1972.
Udfærdiget i Bruxelles, den
toogtyvende juli nitten hundrede og tooghalvfjerds.
Geschehen zu Brüssel am
zweiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertzweiundsiebzig.
Done at Brussels on this
twenty-second day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-two.
Fait à Bruxelles, le
vingt-deux juillet mil neuf cent soixante-douze.
Fatto a Bruxelles, il
ventidue luglio millenovecentosettantadue.
Gedaan te Brussel, de
tweeëntwintigste juli negentienhonderdtweeënzeventig.
▼M12 —————
På Rådet for De europæiske Fællesskabers vegneIm Namen des Rates der Europäischen GemeinschaftenIn the name of the Council of the European CommunitiesAu nom du Conseil des Communautés européennesA nome del Consiglio delle Comunità europeeNamens de Raad van de Europese Gemeenschappen▼M12 —————▼B
Für die Schweizerische EidgenossenschaftPour la Confédération suissePer la Confederazione svizzera
Für das Fürstentum Liechtenstein
ERKLÆRINGER
Fælleserklæring fra de kontraherende parter med hensyn til artikel 4, stk. 3, i protokol nr. 1
De kontraherende parter konstaterer, at brevvekslingen af 30. juni 1967 mellem De europæiske Fællesskaber og Schweiz om overenskomsten vedrørende urmagervarer stadig er gyldig og kan anvendes, såfremt bestemmelserne i denne overenskomst ikke mere anvendes for varerne i kapitel 91 i Bruxelles-nomenklaturén i overensstemmelse med artikel 4, stk. 3, i protokol nr. 1.
Fælleserklæring fra de kontraherende parter vedrørende transport af varer i transit
De kontraherende parter anser det for at være af fælles interesse for varetransporter
at priser og betingelser ikke indebærer forskelsbehandling eller fordrejninger, som skyldes landet, hvorfra disse varer kommer, eller deres bestemmelsessted, og som vil kunne indvirke negativt på den rette gennemførelse af den frie bevægelighed for disse varer.
Erklæring vedrørende arbejdstagere
Under hensyn til betydningen af den virksomhed, der udføres i Schweiz af arbejdstagere fra medlemsstaterne inden for rammerne af deres gensidige forhold, understreger de kontraherende parter den fælles interesse, hvormed de omfatter spørgsmålene vedrørende arbejdskraften. Med hensyn hertil mærker de sig med tilfredshed underskrivelsen i Rom den 22. juni 1972 af en forhandlingsprotokol, der bekræfter resultaterne af Den italiensk-schweiziske blandede Komités arbejde.
De kontraherende parter har bemærket, at der under dette arbejde er blevet fremsat vigtige principper, og at bemærkelsesværdige fremskridt således har kunnet gennemføres, under hensyntagen til den stabiliseringspolitik, der er anlagt af de schweiziske myndigheder; passende foranstaltninger er blevet taget for at gennemføre nye fremskridt på den kortest mulige tid. Parterne har i øvrigt bemærket, at denne stabilisering ledsages af iværksættelsen af en politik, der tager sigte på en gradvis indførelse af et arbejdsmarked, der er så ensartet som muligt.
De kontraherende parter er besluttet på, hver for sig, at nå frem til passende løsninger af disse spørgsmål, der har fælles interesse. De erklærer sig rede til i fællesskab at undersøge eventuelle problemer vedrørende deres arbejdstagere.
Erklæring fra Det europæiske økonomiske Fællesskab vedrørende den regionale anvendelse af visse bestemmelser i overenskomsten
Det europæiske økonomiske Fællesskab erklærer, at anvendelsen af de foranstaltninger, som det måtte træffe i medfør af artiklerne 23, 24, 25 og 26 i overenskomsten i henhold til fremgangsmåden og reglerne i artikel 27 såvel som i medfør af artikel 28, ifølge dets egne regler vil kunne begrænses til en af dets regioner.
Erklæring fra Det europæiske økonomiske Fællesskab vedrørende artikel 23, stk. 1, i overenskomsten
Det europæiske økonomiske Fællesskab erklærer, at det inden for rammerne af den selvstændige iværksættelse af overenskomsten artikel 23, stk. 1, som påhviler de kontraherende parter, vil bedømme den praksis, der er i modstrid med reglerne i denne artikel, med støtte i de kriterier, der følger af anvendelsen af bestemmelserne i artiklerne 85, 86, 90 og 92 i Traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab.
( 1 ) EUT L 54 af 26.2.2013, s. 4.
( 2 ) Parterne indvilliger i at give fritagelse for kravet om i oprindelsesbeviset at anføre den i artikel 8, stk. 3, omhandlede angivelse.
( 3 ) EFT L 302 af 15.11.1985, s. 23.
( 4 ) Hvis oprindelseserklæringen udfærdiges af en godkendt eksportør, skal den godkendte eksportørs tilladelsesnummer anføres her. Hvis oprindelseserklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eksportør, skal ordlyden i parentes udelades, eller eksportøren skal undlade at udfylde feltet.
( 5 ) Her anføres produkternes oprindelse. Hvis oprindelseserklæringen helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla, skal eksportøren tydeligt angive produkterne ved hjælp af mærket »CM« i det dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.
( 6 ) Kan udelades, hvis de pågældende oplysninger findes i selve dokumentet.
( 7 ) Hvis det ikke kræves, at eksportøren skriver under, er vedkommende også fritaget for at angive sit navn.
( 8 ) Feks.: importdokumenter, varecertifikater, fakturaer, erklæringer fra producenten mv. vedrørende de anvendte materialer eller varer, der reeksporteres i uforarbejdet stand.
( 9 ) Kundens navn og adresse.
( 10 ) Indsæt dato. Den stående leverandørerklæring gælder normalt i højst 24 måneder, jf. dog de betingelser, som fastsættes af toldmyndighederne i den implementerende kontraherende part, hvor den stående leverandørerklæring udfærdiges.