This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013DC0858
REPORT FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE COUNCIL AND THE EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE on the application of Regulation (EC) No 1393/2007 of the European Parliament and of the Council on the service in the Member States of judicial and extrajudicial documents in civil or commercial matters (service of documents)
RAPPORT FRA KOMMISSIONEN TIL EUROPA-PARLAMENTET, RÅDET OG DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE OG SOCIALE UDVALG om anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1393/2007 af 13. november 2007 om forkyndelse i medlemsstaterne af retslige og udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager (forkyndelse af dokumenter)
RAPPORT FRA KOMMISSIONEN TIL EUROPA-PARLAMENTET, RÅDET OG DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE OG SOCIALE UDVALG om anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1393/2007 af 13. november 2007 om forkyndelse i medlemsstaterne af retslige og udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager (forkyndelse af dokumenter)
/* COM/2013/0858 final */
RAPPORT FRA KOMMISSIONEN TIL EUROPA-PARLAMENTET, RÅDET OG DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE OG SOCIALE UDVALG om anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1393/2007 af 13. november 2007 om forkyndelse i medlemsstaterne af retslige og udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager (forkyndelse af dokumenter) /* COM/2013/0858 final */
RAPPORT FRA KOMMISSIONEN TIL
EUROPA-PARLAMENTET, RÅDET OG DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE OG SOCIALE UDVALG om anvendelsen af Europa-Parlamentets og
Rådets forordning (EF) nr. 1393/2007 af 13. november 2007 om
forkyndelse i medlemsstaterne af retslige og udenretslige dokumenter i civile
og kommercielle sager (forkyndelse af dokumenter) 1. Indledning Samarbejde mellem de retslige myndigheder i
Den Europæiske Unions medlemsstater er en hjørnesten i et europæisk område med
frihed, sikkerhed og retfærdighed som omhandlet i artikel 3, stk. 2, i
traktaten om Den Europæiske Union. Et sådant samarbejde er især nødvendigt for
at sikre effektiv fremsendelse mellem medlemsstaterne af retslige og
udenretslige dokumenter med henblik på forkyndelse. Forkyndelse af dokumenter
indgår i en hvilken som helst retssag. En hurtig og sikker fremsendelse af
dokumenter er derfor af afgørende betydning for en forsvarlig retspleje og
beskyttelse af de rettigheder, der tilkommer parterne, navnlig sagsøgte, i
retssager. Før der blev truffet EU-foranstaltninger på
området, var den grænseoverskridende forkyndelse af dokumenter mellem
medlemsstaterne hovedsagelig reguleret af Haagerkonventionen af 1965 om
forkyndelse af dokumenter[1].
Den 29. maj 2000 vedtog Den Europæiske Union
forordning (EF) nr. 1348/2000[2],
hvor der er fastsat proceduremæssige regler, som skal lette den
grænseoverskridende overførsel af dokumenter (i det følgende benævnt
"2000-forordningen"). Forordningen fandt anvendelse på alle Den
Europæiske Unions medlemsstater med undtagelse af Danmark. Men dens anvendelse
blev udstrakt til at omfatte Danmark ved indgåelse af en parallel aftale, der
er indgået mellem Den Europæiske Union og Danmark[3]. Den 1. oktober 2004 vedtog Kommissionen en
rapport[4]
om anvendelsen af 2000-forordningen. I Rapporten blev det konkluderet, at
anvendelsen af forordningen havde forbedret fremsendelse og forkyndelse af
dokumenter mellem medlemsstaterne, siden den trådte i kraft i 2001. Det blev
dog også anført i rapporten, at der er behov for at forbedre kendskabet til
forordningen for dem, der er involveret i dens anvendelse, navnlig for lokale
instanser, og at en tilpasning af visse af forordningens bestemmelser
yderligere vil kunne forbedre og lette anvendelsen heraf. Kommissionen har
derfor foreslået en ændring i 2005[5]. Med virkning fra den 13. november 2008 blev
2000-forordningen afløst af Europa-Parlamentes og Rådets forordning (EF) nr.
1393/2007[6]
Europa-Parlamentet og Rådet (idet følgende benævnt
"2007-forordningen" eller blot "forordningen"). Denne forordning
gælder ligeledes for Danmark i henhold til den parallelle aftale mellem EU og
Danmark. De vigtigste ændringer, der blev indført ved
2007-forordningen, er: ·
en forpligtelse for den modtagende instans til at
træffe alle nødvendige foranstaltninger for, at dokumentet kan forkyndes
hurtigst muligt og under alle omstændigheder senest en måned efter modtagelsen ·
udarbejdelse af en ny standardformular til at
underrette adressaten om dennes ret til at nægte at modtage dokumentet ·
indførelse af ét enkelt fast gebyr til dækning af
omkostningerne ved forkyndelsen, som medlemsstaterne har fastsat på forhånd, og
·
ensartede vilkår for postforkyndelse. I artikel 24 i 2007-forordningens er det
fastsat, at Kommissionen senest den 1. juni 2011 og derefter hvert femte år skal
undersøge anvendelsen af forordningen og om nødvendigt foreslå ændringer. I 2011[7]
iværksatte Kommissionen en undersøgelse med henblik på at indsamle data og
vurdere anvendelsen af forordningen (i det følgende benævnt
"undersøgelsen"). Undersøgelsen indeholder
en juridisk analyse og en empirisk del, der tager udgangspunkt i en rundspørge,
der er foretaget blandt forskellige grupper af interessenter fra alle
medlemsstater[8]. Anvendelsen af 2007-forordningen blev drøftet
på møderne i Det Europæiske Retlige Netværk på det Civil- og Handelsretlige
Område den 14. januar 2008, den 18. september 2008, den 30. april 2009, den 23.
juni 2010 og den 9.-10. februar 2012. Kommissionen har desuden taget hensyn til
borgernes breve, klager og anmodninger samt præjudicielle afgørelser fra
EU-Domstolen vedrørende forordningen[9]. I denne rapport fremlægger Kommissionen sin
første vurdering af anvendelsen af 2007-forordningen i perioden fra 2008 til
2012. 2. Resumé af forordningen Forordningen finder anvendelse i civile og kommercielle
sager, hvor et retsligt eller udenretsligt dokument skal sendes fra en
medlemsstat til en anden for at blive forkyndt dér. Den giver adgang til
forskellige metoder til fremsendelse af meddelelser mellem medlemsstaterne,
navnlig gennem fremsendende og modtagende instanser, med posten, ad konsulær
eller diplomatisk vej, eller også direkte forkyndelse[10]. En særlig regel om
forkyndelsesdato beskytter både interesserne for rekvirenten og modtageren af
dokumentet. Adressaten beskyttes yderligere af reglerne om anvendelse af sprog
i de dokumenter, der skal forkyndes, og af de regler, som domstolene skal
overholde, når sagsøgte udebliver fra et retsmøde. Forkyndelsen må ikke medføre
krav om betaling af omkostninger eller afgifter i modtagerstaten, medmindre en
særlig fremgangsmåde i forbindelse med forkyndelsen har været anvendt, eller
der er gjort brug af en stævningsmand. I givet fald skal rekvirenten betale ét
enkelt fast gebyr. Medlemsstaterne er forpligtet til at give
Kommissionen de oplysninger, der er nødvendige for, at forordningens regler kan
få effektiv virkning. Hver medlemsstat har en central enhed[11], der har til opgave at
give oplysninger til instanserne, at løse de problemer, som måtte opstå, og
sende anmodninger om forkyndelse fra den fremsendende instans videre til den
relevante modtagende instans. 3. Forordningens anvendelse Generelt kan det konkluderes, at forordningen
fungerer godt og har nået sit mål om at øge retssikkerheden i forbindelse med
grænseoverskridende forkyndelse af dokumenter og har øget hastigheden og
effektiviteten ved fremsendelse mellem medlemsstaterne[12]. Der er ikke desto
mindre nogle punkter, der bør udvises opmærksomhed overfor med henblik på en
vurdering af, hvorvidt og hvordan ordningen med forkyndelse mellem medlemsstaterne
kan forbedres yderligere. 3.1. Forordningens
anvendelsesområde Forordningen omfatter retslige og udenretslige
dokumenter i civile og kommercielle sager, som skal fremsendes fra en
medlemsstat til en anden for at blive forkyndt dér. En række spørgsmål er
blevet rejst med hensyn til forordningens anvendelsesområde: 3.1.1. Hvilke dokumenter kan
fremsendes mellem medlemsstaterne med henblik på forkyndelse: begrebet retslige
og udenretslige dokumenter I sag
C-14/08 (Roda Golf) fastslog EU-Domstolen, at det ikke skal afgøres
efter national ret, hvilke dokumenter der kan fremsendes i medfør af
forordningen mellem medlemsstaterne med henblik på forkyndelse. Det spørgsmål,
der var forelagt for Domstolen, vedrørte forkyndelse af et notarielt dokument
uden for rammerne af en retslig procedure. Domstolen præciserede, at begrebet
"udenretsligt dokument" som omhandlet i artikel 16 i
2000-forordningen (der har samme ordlyd som artikel 16 i 2007-forordningen) er
et EU-retligt begreb, der skal fortolkes selvstændigt.
Henset til formålet med traktaten og forordningen, der er at opstille en
ordning for forkyndelse internt i Unionen, hvorved det tilstræbes at sikre, at
det indre marked fungerer tilfredsstillende, kan det retslige samarbejde ikke
begrænses til alene at omhandle retslige procedurer, men kan ligeledes
forekomme uden for en sådan procedure. Domstolen
fastslog følgelig, at et notarielt dokument uden for rammerne af en retlig
procedure falder ind under forordningens anvendelsesområde. 3.1.2. Hvornår skal et retsligt eller
udenretsligt dokument sendes fra en medlemsstat til en anden med henblik på
forkyndelse? I sag C-325/11 (Alder)
var et andet vigtigt spørgsmål vedrørende forordningens anvendelsesområde
blevet forelagt for EU-Domstolen. Spørgsmålet var, om det skal
afgøres efter national ret, i hvilke situationer et dokument skal fremsendes i
medfør af forordningen, mellem medlemsstaterne med henblik på forkyndelse. I den pågældende sag havde to personer med bopæl i
Tyskland anlagt sag ved de polske domstole mod to personer bosat i Polen. Efter
polsk procesret skal en udenlandsk sagsøger udpege en befuldmægtiget i Polen,
for hvem forkyndelse kan ske. Sker det ikke, tilføres dokumenterne sagens
akter, og de betragtes som forkyndt. Sagsøgerne undlod at udpege en repræsentant,
og modparterne blev frifundet efter et retsmøde, hvor førstnævnte ikke mødte
op. Domstolen fandt, at når adressaten for dokumentet er bosiddende i en
anden medlemsstat, må et retsligt dokument nødvendigvis skulle forkyndes i
overensstemmelse med forordningens krav[13].
En ordning, hvorefter der kræves en repræsentant i
den medlemsstat, hvor den relevante domstol er beliggende (forumstaten), med
henblik på forkyndelse af retslige dokumenter til parter, der er bosiddende i
en anden medlemsstat, er således uforenelig med forordningen. 3.1.3. Elektronisk forkyndelse Elektroniske forkyndelse er en ny metode til brug for forkyndelse af
dokumenter i medlemsstaterne. I de fleste retsordener, hvor en sådan
forkyndelsesmetode findes, registrerer borgerne (normalt kommercielle eller
finansielle institutioner) sig ved domstolene, så det bliver muligt at foretage
direkte elektronisk forkyndelse. For nuværende indeholder forordningen ingen
regler om elektronisk forkyndelse. I visse medlemsstater har man rejst spørgsmålet
om, hvorvidt udenlandske borgere kunne lade sig registrere i det nationale
elektroniske forkyndelsessystem og om, hvorvidt en forkyndelse, der foretages
overfor sådanne udlændinge, skal betragtes som en grænseoverskridende
forkyndelse i relation til anvendelse af forordningen. Svaret på dette
spørgsmål har store konsekvenser, så som om retten til at nægte at modtage et
dokument, der ikke er affattet på et af de sprog, der er fastsat i
forordningens artikel 8, finder anvendelse. Det bør overvejes, om elektronisk
forkyndelse skal være tilgængelig på tværs af grænserne, og om og hvordan
forordningen bør gælde i sådanne tilfælde. Medtagelse af elektronisk
forkyndelse blandt de metoder, der er fastsat i forordningen, kan medføre en
effektiv brug af teknologi og kan mindske omkostninger og forsinkelser ved
retssager, der føres over lange afstande. Flere pilotprojekter finder sted,
såsom "e-justice forkyndelse af dokumenter", der er et projekt, der
medfinansieres af Kommissionen. Formålet med dette projekt er at etablere en
virtuel og sikker udveksling af dokumenter ved hjælp af et elektronisk forum
mellem justitsministerier, domstole, retsembedsmænd (fogeder) og advokater.
Projektet er tilknyttet e-codex projektet, som har til formål mere generelt at
forbedre grænseoverskridende udveksling af oplysninger i retssager på en
sikker, tilgængelig og bæredygtig måde. 3.1.4. Forkyndelse af dokumenter og
afskaffelse af fuldbyrdelsesproceduren Den gradvise afskaffelse
af fuldbyrdelsesproceduren rejser spørgsmålet om, hvorvidt der er behov for en
højere grad af harmonisering af de nationale civile retsplejeregler i
almindelighed, og af reglerne om forkyndelse af dokumenter i særdeleshed. De drøftelser, der fandt sted i forbindelse med forhandlingerne om
Kommissionens forslag til forordning om retternes kompetence og om anerkendelse
og fuldbyrdelse af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område
(Bruxelles I, omarbejdet)[14],
med forslaget til forordning om indførelse af en europæisk kendelse til sikring
af bankindeståender med henblik på at lette grænseoverskridende
gældsinddrivelse på det civil- og handelsretlige område[15]og med forslaget til
forordning om gensidig anerkendelse af beskyttelsesforanstaltninger i
civilretlige spørgsmål[16],
viste, at medlemsstaternes regler afviger kraftigt med hensyn til grundlæggende
spørgsmål så som ·
hvilke dokumenter, der forkyndes for parterne i
retssager: mens dokumenter, der indleder en retssag, i almindelighed forkyndes
i alle medlemsstater, er der stor forskel med hensyn til forkyndelse af domme,
tilsigelser til retsmøder, o.lign. Domme forkyndes eksempelvis i visse
medlemsstater, nogle steder endda som betingelse for, at dommen får retskraft i
forumstaten, mens domme i andre medlemsstater ikke i almindelighed forkyndes,
idet en udskrift af retsbogen skal rekvireres ved retten af parterne selv ·
under hvilke omstændigheder dokumenter forkyndes: i
nogle medlemsstater forkyndes domme eksempelvis ikke, hvis parterne var til
stede, eller repræsenteret under retsmøderne, i andre medlemsstater er
forkyndelse af dommen obligatorisk, da det udgør første skridt i
tvangsfuldbyrdelsen ·
hvem, der forestår forkyndelsen: i nogle
medlemsstater er det i almindelighed parterne, der er ansvarlige for
forkyndelsen, mens det i andre medlemsstater sker på rettens foranledning. I
flere medlemsstater afhænger det af, hvilken type dokument der skal forkyndes
(dokument, der indleder en retssag, tilsigelse til retsmøder, domme osv.) ·
til hvem forkyndelse kan ske: i nogle medlemsstater
forkyndes dokumenterne for parterne selv, mens dokumenter, eller visse typer
dokumenter i andre medlemsstater kan, eller endog skal, forkyndes for deres
legale repræsentanter i forumstaten ·
forkyndelsens retsvirkninger (dvs. tidspunktet for,
hvornår visse frister begynder at løbe, f.eks. appelfrister, og fra hvornår der
beregnes renter), eller retsvirkningerne af manglende forkyndelse (dvs.
tidspunktet for, hvornår særlige retsmidler kan bringes i anvendelse). Som følge af disse
forskelle er det på nuværende tidspunkt usikkert, under hvilke omstændigheder
den beskyttelse, der er tilsikret borgerne ved forordningen, rent faktisk ydes.
Der er navnlig ikke sikkerhed for, at udenlandske tiltalte vil blive beskyttet,
hvor det er relevant, af forordningens regler om retten til at nægte at modtage
et dokument (artikel 8), forkyndelsesdatoen (artikel 9) og forsvarets
rettigheder i tilfælde af udeblivelse. Man kan rejse spørgsmålet
om, hvorvidt sådanne forskelle mellem medlemsstaternes lovgivninger og den
deraf følgende mangel på retssikkerhed for borgerne er rimelig i relation til
det retslige samarbejde i Den Europæiske Union, navnlig set i lyset af
afskaffelsen af fuldbyrdelsesproceduren, hvor beskyttelsen af forsvarets
rettigheder er et afgørende element, der skal sikres på tværs af grænserne. 3.1.5. Konklusioner vedrørende
anvendelsesområdet Ovennævnte punkter viser,
at en tilfredsstillende anvendelse af forordningen kunne være betinget af
præciseringer vedrørende retsforskrifternes anvendelsesområde på EU-plan. Hertil
kommer, at den retlige usikkerhed, der opstår som følge af forskellene i
medlemsstaternes processuelle bestemmelser, måske bør imødegås. Dette er
særligt vigtigt set i lyset af forordningens afgørende rolle i hele det
civilretlige samarbejde og afskaffelsen af fuldbyrdelsesproceduren. Der er nu
indhøstet flere erfaringer i løbet af de år, hvor man har anvendt fælles regler
om fremsendelse af dokumenter i grænseoverskridende sager. Det kan være hensigtsmæssigt nu at overveje behovet for at tage hånd om
denne retlige usikkerhed, navnlig ved hjælp af fælles minimumsstandarder for,
hvilke dokumenter der skal forkyndes for udenlandske parter, over for hvem
forkyndelsen kan finde sted, og på hvilket tidspunkt. På denne måde vil man
kunne opnå en mere ensartet beskyttelse af sagsøgte i Unionen, og man vil
utvivlsomt styrke retssikkerheden og beskyttelsen af forsvarets rettigheder. 3.2. Begrænsninger af
forordningens anvendelsesområde 3.2.1. Forordningens manglende
anvendelse, når adressen på den person, for hvem dokumentet skal forkyndes,
ikke er kendt Forordningen finder ikke anvendelse, når
adressen på den person, for hvem dokumentet skal forkyndes, ikke er kendt. Der har været rapporter om problemer i denne forbindelse. I
nogle tilfælde er dokumenter blevet fremsendt med forventning om, at de
centrale enheder, der er oprettet i medfør af forordningens artikel 3, bistår
med at finde adressaten. Som alternativ har man brugt forordning (EF) nr.
1206/2001[17]
("forordningen om bevisoptagelse") for at finde adressen på den
person, for hvem forkyndelse skal ske. Denne metode er imidlertid blevet
kritiseret for at være besværlig, da to forskellige retsforskrifter skal
anvendes udelukkende med henblik på forkyndelse af dokumenter. Der har
endvidere været rejst tvivl om, hvorvidt forordningen om bevisoptagelse er det
mest hensigtsmæssige instrument til at finde adressen på en part i, navnlig set
i lyset af den pågældende forordnings anvendelsesområde og kravet i samme
forordnings artikel 4, stk. 1, litra b), om at navn og adresse på parterne i sagen
skal angives, hvilket synes at forudsætte, at disse adresser er kendt. Spørgsmålet om, hvordan og
ved hjælp af hvilke midler man kan finde frem til sagsøgtes adresse, er
vigtigt, navnlig set i lyset af anvendelsen af flere civilretlige forskrifter, såsom
forordning (EF) nr. 44/2001 om retternes kompetence og om anerkendelse og
fuldbyrdelse af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område (jf.
nævnte forordnings artikel 26)[18]
og forordning (EF) nr. 2201/2003 om kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse
af retsafgørelser i ægteskabssager og i sager vedrørende forældreansvar (jf.
samme forordnings artikel 18). Ifølge disse bestemmelser skal sagen udsættes,
indtil det er fastslået, at sagsøgte har haft mulighed for at modtage det
indledende processkrift i sagen eller et tilsvarende dokument i så god tid, at
sagsøgte har kunnet varetage sine interesser under sagen, eller at alle
hertil fornødne foranstaltninger har været truffet. Domstolen
fastslog med hensyn til artikel 26, stk. 2, i forordning (EF) Nr. 44/2001, at
en ret kun gyldigt kan fortsætte sagen, såfremt alle fornødne undersøgelser,
som kræves i henhold til principperne om omhu og god tro, er blevet foretaget
med henblik på at finde sagsøgte (sag C-327/10, Hypoteční banka mod
Lindner, præmis 52, og C-292/10 Cornelius de Visser, præmis 55). I
denne henseende er det vigtigt at vide, hvilke "nødvendige
foranstaltninger" der skal træffes af hvem (af den kompetente domstol, af
parterne, af den centrale enhed eller af den modtagende instans i den
pågældende stat). På baggrund af disse
vanskeligheder kan det være hensigtsmæssigt at overveje, hvorledes man kan
afhjælpe den meget grundlæggende og praktiske vanskelighed, der består i at
finde adressen på den person, for hvem dokumentet skal forkyndes, og at
præcisere de respektive forpligtelser for de myndigheder, der er inddraget i
forkyndelsen. Det kan overvejes, om situationer, hvor sagsøgtes adresse er
ukendt, ikke kunne henføres under forordningens anvendelsesområde, idet der
indføres en vis forpligtelse til at foretage en søgning efter sagsøgtes
adresse. Det kan i det mindste præciseres, i hvilket
omfang modtagende instanser skal foretage en søgning efter sagsøgtes adresse,
hvis adressen er kendt, men ikke synes at være korrekt. 3.2.2. Forkyndelse af dokumenter for
stater Forordningen omfatter i særdeleshed ikke
spørgsmål vedrørende skat, told eller administrative anliggender eller statens
ansvar for handlinger og undladelser under udøvelse af statsmagt (acta iure imperii).
I nogle medlemsstater er der opstået spørgsmål om forkyndelse af dokumenter for
stater. Ved artikel 1 udelukkes nemlig de ovennævnte spørgsmål fra
forordningens anvendelsesområde. A contrario og i overensstemmelse med
de retningslinjer, som EU-Domstolen har opstillet om fortolkningen af udtrykket
"det civil- og handelsretlige område" i tvister mellem en offentlig
myndighed og en privat person, kan sådanne tvister være omfattet af
forordningen, i det omfang de vedrører civile krav og den pågældende stat
optrådte som en privat person (acta iure gestionis). Det skal bemærkes,
at selv om adressaten for et retsligt eller udenretsligt dokument i en sag på
det civil- eller handelsretlige område, er en stat eller en statslig enhed, kan
alle de fremsendelsesmåder, der er fastsat i forordningen, anvendes med henblik
på forkyndelse af dokumenter i udlandet. 3.3. Fristen for fremsendelse og
forkyndelse Når forkyndelsen af dokumenter sker via
fremsendende og modtagende instanser er fristen for udførelse af anmodningen en
måned[19].
Der er imidlertid ikke fastsat nogen frist for fremsendelse af dokumenter pr.
post, direkte forkyndelse eller ad diplomatisk vej. Det fremgår af undersøgelsen, at
2007-forordningen i moderat omfang har fremskyndet forkyndelsen af dokumenter
mellem medlemsstaterne i forhold til 2000-forordningen (jf. bilag 1). Dette
resultat kan betragtes som tilfredsstillende, navnlig når der henses til, at
antallet af anmodninger om grænseoverskridende forkyndelser er steget. Som
eksempel kan nævnes Tyskland, hvor antallet steg fra 14 463 sager i 2009
til 16 329 sager i 2010. I Det Forenede Kongerige steg antallet fra 9
852 sager i 2009 til 10 395 sager i 2010. Dokumenterne er ikke desto mindre
blevet forkyndt hurtigere end før. Det kan derfor konkluderes, at
2007-forordningen har nået sit mål om yderligere at fremskynde forkyndelse på
tværs af medlemsstaterne. De empiriske data viser dog, at det stadig
tager relativt lang tid at forkynde dokumenter i udlandet. Især når
dokumenterne sendes via fremsendende og modtagende instanser, tager det i mange
tilfælde sammenlagt stadigvæk flere måneder, før disse instanser reagerer.
Disse forsinkelser kan forklares ved en række faktorer. For det første kan der
gå nogen tid med at videresende en fejlagtigt adresseret anmodning til den
kompetente modtagende instans. Hvad vigtigere er, ser det ud til, at de fleste
forsinkelser skyldes agenturernes manglende sprogkundskaber (agenturerne
behersker ikke de sprog, som deres medlemsstater har angivet som acceptable i
relation til modtagelse af dokumenter) og/eller manglende viden om de gældende
regler (se punkt 3.3 nedenfor). Der er ligeledes blevet indberettet
forsinkelser, der skyldes de centrale enheders utilstrækkelige udstyr (jf.
punkt 3.4 nedenfor). En effektiv afvikling af retssager i en integreret
Union kræver imidlertid hurtig forkyndelse af dokumenter. Det bør derfor
undersøges, hvorledes den tid, som forkyndelsen tager, kan reduceres
yderligere, navnlig ved at undersøge brugen af elektroniske midler til
fremsendelse og forkyndelse. 3.4. Fremsendende og modtagende
instanser Den vigtigste metode til fremsendelse af
dokumenter i medfør af forordningen er ved hjælp af fremsendende og modtagende
instanser[20]. Generelt er det rapporteret, at instanserne
fungerer tilfredsstillende inden for rammerne af forordningen bortset fra
manglende sprogkundskaber og/eller manglende viden om forordningens regler[21]. Der har f.eks. været
eksempler på, at modtagende instanser har afvist anmodninger på et andet/på
andre sprog end det officielle sprog i den berørte medlemsstat, selv om
sidstnævnte har accepteret andre sprog i henhold til forordningens artikel 4,
stk. 3. Tilsyneladende har modtagende instanser ligeledes i nogle tilfælde
nægtet at levere det dokument, der skal forkyndes, med den begrundelse at det
ikke er oversat til deres officielle sprog, hvilket kan være i strid med
forordningens artikel 8, stk. 1. 3.5. De centrale organer De centrale organer har en støttende, men dog
vigtig funktion, eftersom de er ansvarlige for at give oplysninger til de
fremsendende instanser, at løse de vanskeligheder, der måtte opstå, og
undtagelsesvis på anmodning af den fremsendende instans at sende en anmodning
om forkyndelse videre til den kompetente modtagende instans. Generelt synes de centrale organer at fungere
tilfredsstillende inden for rammerne af forordningen: 49,6 % af de adspurgte i
undersøgelsen anså de centrale organer for at fungere meget effektivt eller i
overvejende grad effektivt i praksis, mens kun 18 % anså deres arbejde for
mindre effektivt eller ineffektivt[22].
Der blev dog påpeget nogle problemer i undersøgelsen. For det første er det blevet indberettet, at
de centrale organer i nogle medlemsstater ikke er behørigt forsynet med teknisk
udstyr (dvs. ingen anvendelse af it). En sådan situation kan have negative
konsekvenser for hastigheden og pålideligheden af fremsendelsen. For det andet fremgår det af undersøgelsen, at
nogle fremsendende organer forventer, at de centrale organer yder bistand i
forbindelse med opsporing af adressater, hvis adresse er ukendt. Det fremgår
ikke nødvendigvis helt klart af forordningen, i hvilket omfang de centrale
organer skal yde bistand i denne henseende. Når det gælder om at løse problemet
med at finde adressen på den person, for hvem der skal ske forkyndelse, bør de
centrale organers rolle overvejes og præciseres for at sikre en ensartet
anvendelse af forordningen og samme forventninger hos de involverede
myndigheder. Endelig synes de oplysninger om centrale
organer, som medlemsstaterne har stillet til rådighed i Det Europæiske Retlige
Atlas[23],
at afvige fra én medlemsstat til en anden. I nogle tilfælde er oplysningerne
mere detaljerede end i andre. Det fremgår ikke klart af forordningens artikel
23, stk. 1, sammenholdt med artikel 3, hvilke retningslinjer, der gælder med
hensyn til de oplysninger, som medlemsstaterne skal afgive. Det kan være
hensigtsmæssigt at tydeliggøre kravene til de oplysninger, der skal foreligge,
så de er mest nyttige for brugerne af systemet. 3.6. Sproget i anmodningen om
forkyndelse Alle medlemsstater undtagen Luxembourg
accepterer engelsk som sprog ved modtagelse af anmodninger om forkyndelse af
dokumenter (jf. bilag 2). Der er således ét sprog, der anvendes blandt næsten
alle medlemsstater. Dertil kommer, at alle medlemsstater med undtagelse af
Irland, Luxembourg og Malta, accepterer anmodninger på mindst ét andet sprog ud
over deres officielle sprog. Mere end halvdelen af medlemsstaterne accepterer
anmodninger på tre, fire eller endog fem (Frankrig) sprog. 3.7. Sproget i de dokumenter, der
skal forkyndes — ret til at nægte at modtage et dokument Forordningens artikel 8 tager sigte på at
sikre adressatens processuelle rettigheder, idet den pågældende har ret til at
afvise at modtage dokumentet, hvis det ikke er affattet på et sprog, som er
officielt sprog på sted, hvor forkyndelsen finder sted, eller på et sprog, som
adressaten forstår. Kommissionen er blevet gjort opmærksom på en række
problemer i forbindelse med anvendelsen af denne bestemmelse[24]. I sag C-14/07 (Weiss) behandlede
EU-Domstolen en række praktiske aspekter af retten til at nægte modtagelsen. I den pågældende sag nægtede adressaten at acceptere
forkyndelse under henvisning til, at kun anmodningen var oversat til det sprog,
der er foreskrevet i forordningens artikel 8, men ikke de bilag, der er knyttet
til den. Domstolen fandt, at adressaten for et dokument, der består i et
indledende processkrift, ikke har ret til at nægte at modtage dokumentet, hvis
de ikke-oversatte bilag til dokumentet består af dokumentation, som udelukkende
varetager en bevisfunktion, og som ikke er uundværlige med henblik på at forstå
sagens genstand og årsagen til kravet. I samme sag blev Domstolen anmodet om at
tage stilling til betydningen af et vilkår i en kontrakt mellem adressaten og
rekvirenten, hvori det var aftalt, at skriftvekslingen skulle foregå på
afsenderstatens sprog. Domstolen fastslog, at et sådant vilkår ikke skaber en
formodning for, at adressaten har kendskab til sproget, men er et indicium, som
domstolen kan tage hensyn til i forbindelse med sin prøvelse af, om adressaten
forstår afsenderstatens sprog. Der er desuden blevet
rapporteret om problemer i forbindelse med anvendelsen af standardformularerne
i forbindelse med udøvelsen af retten til at nægte modtagelsen. For det første fremgår det ikke klart af
artikel 8, om det er nødvendigt at afgive oplysninger i standardformularen
(forordningens bilag II) i tilfælde, hvor det dokument, der skal forkyndes, er
affattet på modtagerstatens sprog, og hvor adressaten derfor ikke gyldigt kan
nægte forkyndelse (artikel 8, stk. 1, litra b)). I praksis kan den
omstændighed, at standardformularen vedlægges, under sådanne omstændigheder
bevirke, at adressaterne forledes til at tro, at de har ret til at nægte
modtagelsen. For det andet er der rejst et praktisk
spørgsmål om, hvorvidt bilag II til forordningen skal fremsendes til sagsøgte i
sin helhed med teksten på alle Unionens officielle sprog, eller om det kan
begrænses til kun at indeholde teksten på modtagerstatens sprog. Sidstnævnte løsning
kan spare finansielle og miljømæssige omkostninger. For det tredje er der også rejst et spørgsmål
om, hvad der er retsvirkningen af, at den modtagende instans undlader at give
oplysninger om retten til at nægte modtagelse (undlader at vedlægge bilag II).
Det er ikke klart, efter hvilken lovgivning virkningen af en sådan forkyndelse
(dvs. dens gyldighed) skal vurderes. Set ud fra hensynet til adressatens
retssikkerhed er denne situation utilfredsstillende, da vedkommendes
beskyttelse kan variere fra en medlemsstat til en anden. En ensartet løsning
kan være ønskelig. For det fjerde er der
indberettet problemer ved afgørelsen af, om en adressat gyldigt har nægtet at
modtage det forkyndte dokument. Artikel 8 i og bilag II
til forordningen foreskriver, at adressaten kan nægte at modtage det dokument,
der skal forkyndes, enten på tidspunktet for forkyndelsen (direkte over for den
person, der forkynder dokumentet) eller ved at sende det tilbage til den
modtagende instans. Samtidig anføres det i bilag II, at selve formularen skal
returneres med det dokument, der skal forkyndes, (jf. erklæring fra
adressaten). Der hersker således en vis tvetydighed for så vidt angår
spørgsmålet om, hvordan retten til at nægte at modtage dokumentet gyldigt kan
udøves. I nogle tilfælde har adressaterne ikke udøvet deres ret til at nægte at
modtage dokumentet ved forkyndelsen, men har returneret bilag II behørigt
udfyldt (om nægtelse af modtagelsen) uden imidlertid at returnere selve
det dokument, der skal forkyndes. Spørgsmålet blev rejst, om dette kunne anses
for en gyldig nægtelse. En ordlydsfortolkning af konventionens artikel 8
indicerer, at nægtelsen ikke vil være gyldig. Denne fortolkning kan næppe anses
for tilfredsstillende: hvis den omstændighed, at dokumentet blot sendes tilbage,
udgør en gyldig nægtelse, bør en udtrykkelig angivelse heraf i formularen, selv
uden selve dokumentet, så meget desto mere være gyldig. Det kan være
hensigtsmæssigt at afklare dette spørgsmål i forordningen. Endelig foreskrives det i
forordningen, at der skal anvendes en nægtelsesformular, men det angives ikke,
hvordan denne formular skal udsendes. Nægtelse af modtagelsen kan således ske
ved, f.eks. at formularen overgives til fogeden på det tidspunkt, hvor
forkyndelse forsøges gennemført, eller i form af et almindeligt brev. Man må
stille sig det spørgsmål, om det vil være hensigtsmæssigt at foreskrive visse
formelle krav for at forbedre retssikkerheden med hensyn til en effektiv
nægtelse af at modtage det dokument, der skal forkyndes. 3.8. Forkyndelsesdato Anvendelsen af artikel 9 (fastsættelse af
forkyndelsesdatoen) synes generelt at være forløbet tilfredsstillende, og den
har opfyldt formålet om at beskytte de legitime forventninger og rettigheder
både for rekvirenten og adressaten[25].
Flere punkter har imidlertid givet anledning til overvejelse: Et af punkterne
vedrører fastsættelse af datoen for forkyndelsen i henhold til modtagerstatens
lovgivning (artikel 9, stk. 1) i sager, hvor der er anmodet om forkyndelse på
en særlig måde, jf. artikel 7, stk. 1, og en sådan måde ikke er kendt i den
pågældende medlemsstat, selv om den ikke er uforenelig med dens lovgivning. Det
er klart, at lovgivningen i den modtagende medlemsstat i sådanne tilfælde ikke
nødvendigvis fastsætter datoen for forkyndelsen. Spørgsmålet er blevet rejst,
om artikel 9, stk. 1, kan begrunde den konklusion, at forkyndelsesdatoen i en
sådan situation reguleres af lovgivningen i den anmodende medlemsstat, hvor den
særlige metode findes. Betragtning 15 giver endvidere anledning til
forvirring om anvendelsen af artikel 9: Det antydes, at artikel 9 ikke finder
anvendelse i alle medlemsstater, og der stilles krav om, at medlemsstaterne
underetter Kommissionen om, hvorvidt reglen finder anvendelse efter
medlemsstaternes lovgivning. Det er klart, at det følger af forordningens
ordlyd, at artikel 9 ikke finder anvendelse i alle medlemsstater, og den burde
i de berørte parters interesse finde anvendelse overalt. Det er ikke
nødvendigt, at der i national lovgivning opereres med en "ordning med to
datoer", således som det anføres i betragtning 15. Artikel 9 finder
direkte anvendelse og bestemmer kun, hvilken lovgivning der gælder for
fastsættelse af datoen set ud fra enten rekvirenten eller sagsøgtes synspunkt.
Det forekommer hensigtsmæssigt at præcisere betragtning 15 i denne henseende. 3.9. Omkostninger i forbindelse
med forkyndelsen Som hovedregel giver forkyndelse af dokumenter
fra en medlemsstat ikke anledning til betaling af afgifter eller omkostninger i
forbindelse med modtagerstatens bistand. Når forkyndelse sker enten ved
benyttelse af en stævningsmand eller en person, der er kompetent efter
modtagerstatens lovgivning, eller der anmodes om anvendelse af en særlig
fremgangsmåde i forbindelse med forkyndelsen, skal sagsøgeren dog betale omkostningerne
herved. For at lette domstolsadgangen bør disse omkostninger svare til ét
enkelt fast gebyr. Fastsættelsen af ét enkelt fast gebyr, der er
offentliggjort i Det Civilretlige Atlas, har i princippet i væsentligt grad
afstedkommet en afklaring af omkostningerne ved grænseoverskridende
forkyndelse. Ikke desto mindre er nogle medlemsstaters meddelelser ikke
tilstrækkeligt klare[26],
andre har angivet, at der ikke skal betales noget gebyr, selv om dette ikke
synes at være tilfældet i praksis[27].
Der er rapporteret om visse praktiske
problemer med hensyn til betaling af omkostninger. Man har navnlig slået til
lyd for, at det ville være formålstjenligt at medtage oplysninger om
instansernes bankforbindelser, herunder IBAN- og BIC-koder samt
momsregistreringsnummer, i det omfang det er relevant, som led i de
oplysninger, som de fremsendende og modtagende instanser afgiver til Det
Civilretlige Atlas. Der har yderligere været indberetninger om, at
forkyndelsesmyndighederne i visse medlemsstater opkræver yderligere gebyrer ud
over de faste gebyrer. Dette synes ikke at være foreneligt med forordningen, og
de anmodende myndigheder er i tvivl om, hvorvidt kun det faste gebyr skal
betales, eller der kan opkræves yderligere gebyrer. Det kan være
hensigtsmæssigt at afklare dette spørgsmål i forordningen. 3.10. Postforkyndelse Postforkyndelse som omhandlet i forordningens
artikel 14 er en af de forskellige metoder, der er til at forkynde dokumenter.
Hver medlemsstat kan lade forkyndelse af dokumenter foretage direkte med posten
for personer, der er bosat i en anden medlemsstat. Sådanne postforkyndelse
finder sted ved anbefalet brev med modtagelsesbevis eller lignende.
Kommissionen har erfaret, at mindst én medlemsstat i kraft af en
ordlydsfortolkning af bestemmelsen begrænser anvendelsen af denne
forkyndelsesmåde til tilfælde, hvor forkyndelsen af dokumenter henhører under
statens ansvar, dvs. når domstolene ved lov er pålagt opgaven med forkyndelse
af dokumenter[28].
Denne snævre fortolkning indebærer, at parterne, når det er dem, der er
ansvarlige for at foretage forkyndelsen, ikke kan anvende denne måde til
grænseoverskridende fremsendelse af et dokument, og ikke kan anmode det
kompetente organ eller den kompetente person i henhold til lovgivningen i deres
bopælsmedlemsstat om at forkynde dokumentet på den udenlandske adresse i
overensstemmelse med forordningens artikel 14. Efter Kommissionens opfattelse
bør bestemmelsens formulering strammes op, således at denne tvetydige
fortolkning kan fjernes og brug af postforkyndelse i grænseoverskridende sager
generelt er tilgængelig for alle. Undersøgelsen viste, at denne forkyndelsesmåde
på grund af de lave omkostninger og hurtigheden jævnligt anvendes og endda
foretrækkes frem for metoden med fremsendelse via fremsendende og modtagende
instanser.[29]
Der er dog stadig praktiske vanskeligheder, der kan have en negativ indvirkning
på effektiviteten af denne form for forkyndelse. Der er et problem forbundet med de
divergerende løsninger, som de nationale regler om civil retspleje foreskriver
ved fastlæggelsen af den personkreds, for hvem den kan ske postforkyndelse. I
visse medlemsstater er der visse civilretlige procedurer, der kræver, at
dokumentet forkyndes personligt for adressaten. I andre medlemsstater er der
adgang til såkaldt "stedfortræderforkyndelse", hvor dokumentet ikke
afleveres til adressaten personligt, men til en anden person på samme adresse,
eller dokumentet lægges i postkassen eller henligger på et bestemt sted i en
vis periode i afventning af, at adressaten afhenter det. "Stedfortræderforkyndelse"
har karakter af en gyldig forkyndelse efter lovgivningen i den anmodede
medlemsstat, men en sådan forkyndelse er muligvis ikke i overensstemmelse med
de krav, der gælder efter de civile retsplejeregler i den anmodende medlemsstat.
Da reglerne om postforkyndelse er meget forskellige i medlemsstaterne, udgør
dette problem i betydelig grad en alvorlig hindring for en effektiv anvendelse
af denne forkyndelsesmåde. Et andet problem i forbindelse med
postforkyndelse er de retsforskrifter, som postvirksomhederne er underlagt, når
de afleverer et anbefalet brev til adressaten. Offentlige eller private
posttjenester anvender sædvanligvis deres egne "regler" (dvs.
Universal Postal Unions regler eller de regler, der gælder for virksomheder, som
tilbyder specialiserede private posttjenester) ved leveringen af anbefalede
breve med modtagelsesbevis. Hertil kommer, at postvirksomhederne i flere
medlemsstater skal overholde yderligere lovbestemte regler i tilfælde hvor det
dokument, der skal forkyndes, er et retsligt eller et andet officielt dokument.
I sådanne tilfælde er postvirksomhederne forpligtet til at anvende specifikke
forkyndelsescertifikater, eller de er nødt til at foretage flere på hinanden
følgende forsøg på levering. Mens anvendelsen af disse bestemmelser ikke skaber
problemer, når de dokumenter, der skal forkyndes, hidrører fra nationale
domstole eller myndigheder, som postvirksomhederne har kendskab til, kan
reglerne ikke anvendes, hvis postvirksomheden ikke erkender den retslige karakter
af et udenlandsk dokument. I nogle tilfælde finder de lovbestemte regler endog
kun anvendelse på dokumenter, der fremsendes af nationale domstole eller
myndigheder, og ikke på dokumenter fremsendt af udenlandske domstole eller
myndigheder. Som følge heraf kan forkyndelsen i sidste instans være ugyldig
enten efter lovgivningen i oprindelsesmedlemsstaten eller efter lovgivningen i
den anmodede medlemsstat eller endog i begge, hvis postvirksomheden ikke
erkendte den retslige karakter af det dokument, der skal forkyndes. Derudover synes der at være et mere generelt
problem i praksis med modtagelsesbeviser, der er udfyldt forkert eller
ufuldstændigt, fordi de ikke kan udgøre tilstrækkeligt bevis for de faktiske
omstændigheder i forbindelse med en udført eller forsøgt forkyndelse[30]. Domstole i de
anmodende medlemsstater er ofte ude af stand til ud fra kvitteringen for
modtagelsen at afgøre, hvem dokumentet blev udleveret til, eller hvornår det
skete. Disse praktiske vanskeligheder viser, at selv
om alle de fremsendelsesmåder, der er angivet i forordningen, ifølge Domstolens
praksis (jf. sag C-473/04, Plumex) er ligestillede, er det ikke sikkert,
at dette er tilfældet i praksis. For at øge retssikkerheden ved postforkyndelse
og for dermed at fremme denne forkyndelsesmåde, der sædvanligvis er mindre
omkostningskrævende, bør det være muligt at fastslå, til hvem dokumentet blev
afleveret, og under hvilke omstændigheder forkyndelsen blev gennemført. I denne
henseende kunne en mulig løsning være indførelsen af en international
standardkvittering for modtagelsen, som postvirksomhederne skal anvende.
Derudover kan det være nødvendigt at sikre en højere grad af konvergens mellem
reglerne for "stedfortræderforkyndelse" ved grænseoverskridende
postforkyndelse i medlemsstaterne. 3.11. Direkte forkyndelse Ved forordningen er der indført en mulighed
for at anvende direkte forkyndelse af dokumenter som fremsendelsesmetode
(artikel 15). Såfremt det er hjemlet i lovgivningen i den medlemsstat, hvor
forkyndelsen finder sted, kan en part i en retssag lade forkyndelse foretage
direkte ved en bemyndiget person i den pågældende medlemsstat. Denne mekanisme til forkyndelse af dokumenter
er ikke generelt anerkendt Situationen er for tiden som følger: Direkte
forkyndelse ·
er mulig i Belgien, Danmark, Grækenland, Frankrig,
Italien, Cypern, Malta, Nederlandene, Portugal, Finland, Sverige (i princippet)
og Det Forenede Kongerige (Skotland og Gibraltar) ·
er ikke mulig i: Bulgarien, Tjekkiet, Estland,
Spanien, Irland, Letland, Litauen, Ungarn, Østrig, Polen, Rumænien, Slovenien,
Slovakiet og Det Forenede Kongerige (England, Wales og Nordirland) ·
i Tyskland afhænger accepten af direkte forkyndelse
af arten af de dokumenter, der skal forkyndes. I Luxembourg er der adgang til
direkte forkyndelse på grundlag af princippet om gensidighed. Denne metode til fremsendelse af dokumenter er
vellykket, navnlig i medlemsstater, hvor det er fogeden, der foretager
forkyndelse af dokumenter, dvs. i Frankrig, Cypern, Grækenland og Belgien. Der
synes at være større betænkeligheder ved at anvende denne metode i andre
medlemsstater på grund af usikkerhed om, hvem de i forordningens
artikel 15 omhandlede stævningsmænd, embedsmænd eller andre kompetente
personer, er, og om de omstændigheder, hvorunder forkyndelsen vil finde sted i
den medlemsstat, som anmodningen rettes til. Kontaktoplysninger på de personer,
der er bemyndiget til at foretage direkte forkyndelse, er ikke angivet i Det
Civilretlige Atlas, og det er ikke klart, i hvilken udstrækning disse personer
er forskellige fra de modtagende instanser. For at forbedre denne
forkyndelsesmåde og gøre den acceptabel for alle medlemsstaterne bør det
overvejes at klargøre, hvem der foretager en sådan direkte forkyndelse, og om
der bør fastsættes minimumsstandarder (som det er tilfældet med hensyn til
postforkyndelse). 3.12. Sagsøgte, der ikke giver møde Afskaffelsen af fuldbyrdelsesproceduren med
henblik på at opnå en reel fri bevægelighed for retsafgørelser inden for
Unionen har styrket den europæiske integration på retsområdet. Det ville
herudover være hensigtsmæssigt at tilstræbe en vis harmonisering af de
situationer, hvor domstolene kan afgøre sagen, selv om der ikke er modtaget
nogen attest som bevis for forkyndelse eller aflevering (artikel 19, stk. 2),
og af fristerne for sagsøgtes anmodning om at blive fritaget for virkningerne
af udløbet af fristen for appel (artikel 19, stk. 4). Artikel 19 giver for
nuværende medlemsstaterne mulighed for at afgive erklæringer i denne henseende,
hvilket ikke sikrer en ensartet anvendelse af forordningen på det vigtige
punkt, der vedrører beskyttelse af forsvarets rettigheder. For at undgå enhver tvivl om arten af de
dokumenter, der er omhandlet i artikel 19, kan det desuden være hensigtsmæssigt
at tilpasse sidstnævntes ordlyd til ordlyden af andre civilretlige
retsforskrifter. Navnlig henvises der i artikel 19 til en "stævning eller
et tilsvarende dokument", mens der i andre retsforskrifter (f.eks. artikel
26 i forordning (EF) nr. 44/2001)[31]
henvises til et "indledende processkrift eller et tilsvarende
dokument". 4. Internationale regler om
forkyndelse af dokumenter 4.1. Parallel aftale med Danmark I afrapporteringsperioden, nemlig i 2009, vedtog Rådet en afgørelse med
henblik på fastsættelse af en procedure til gennemførelse af artikel 5, stk. 2,
i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Danmark om forkyndelse
af retslige og udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager[32]. Det foreskrives
herved, hvorledes koordinationen mellem Danmark og Unionen skal finde sted i
tilfælde af forhandlinger om internationale aftaler, som kan berøre eller ændre
anvendelsesområdet for forordningen. 4.2. Haagerkonventionen af 1965 om
forkyndelse af retslige og udenretslige dokumenter Haagerkonventionen af 1965
om forkyndelse af retslige og udenretslige dokumenter er en multilateral
konvention, der giver adgang til forkyndelse af retslige dokumenter fra en
kontraherende stat til en anden uden brug af konsulære og diplomatiske kanaler.
Alle medlemsstater undtagen Østrig og Malta er parter i denne konvention.
Haagerkonventionen falder ind under Unionens eksklusive eksterne kompetence
efter vedtagelsen af 2000-forordningen og 2007- forordningen. I betragtning af at det vil være i Unionens
interesse, at alle medlemsstater anvender Haagerkonventionen er det nødvendigt
at tillade Østrig og Malta at tiltræde konventionen i Unionens interesse.
Unionen kan ikke tiltræde konventionen selv, eftersom konventionen kun giver
adgang til tiltrædelse af stater, og ikke regionale organisationer for økonomisk
integration som f.eks. EU. Østrig og Maltas tiltrædelse vil gøre det muligt at
anvende ensartede forkyndelsesregler i tvister, der involverer sagsøgte fra
tredjelande, ved medlemsstaternes domstole. En sådan tiltrædelse vil gennemføre
EU’s politiske tilsagn, der blev afgivet på tidspunktet for Unionens
tiltrædelse af Haagerkonferencen om international privatret i 2007, om at
fremme anvendelsen af Haagerkonferencens retsforskrifter. Kommissionen foreslog
at give Malta og Østrig tilladelse til at tiltræde konventionen den
6. juni 2013[33].
4.3. Forbindelserne med Norge,
Schweiz og Island (Lugano-staterne) For så vidt angår de stater, der er
kontraherende parter i Luganokonventionen af 2007, nemlig Norge, Schweiz og
Island, opfordrede Kommissionen i 2012 Rådet til at godkende forhandlinger om
indgåelse af en aftale med disse stater, bl.a. om forkyndelse af dokumenter.
Aftalen vil kunne styrke det eksisterende retslige samarbejde ved at fremskynde
og forenkle forkyndelse af dokumenter mellem medlemsstaterne og disse stater.
Den vil desuden understøtte den effektive virkning af Luganokonventionen af
2007, hvori forkyndelse af dokumenter er et vigtigt element i beskyttelsen af
sagsøgtes rettigheder i tilfælde af udeblivelse og i tilfælde af anerkendelse
og fuldbyrdelse af retsafgørelser. 5. Konklusion Forordningen er generelt blevet anvendt
tilfredsstillende af medlemsstaternes myndigheder. Ikke desto mindre har
medlemsstaternes øgede retslige integration bragt grænserne for forordningens
nuværende affattelse frem i lyset. I lyset af forordningens rolle i hele
regelsættet om retsligt samarbejde i civile retssager, navnlig i lyset af
afskaffelsen af fuldbyrdelsesproceduren, må en dybere integration inden for
Unionen overvejes, f.eks. i form af minimumsstandarder for forkyndelse. Selv om
varigheden af proceduren ved grænseoverskridende forkyndelser gradvis er blevet
mindsket, forudsætter en effektiv afvikling af retssager i Europa desuden, at
der sker yderligere fremskridt. Denne rapport vil tjene til at fremme en bred
offentlig debat om, hvilken rolle forkyndelsesforordningen spiller på EU’s
civilretlige område, og navnlig hvordan forkyndelse af dokumenter kan forbedres
yderligere. BILAG 1 Gennemsnitlig varighed af gennemførelsen af anmodninger fra
fremsendende og modtagende instanser som omhandlet i forordning (EF) nr.
1348/2000 og forordning nr. 1393/2007[34] Medlemsstat || Instans || Forordning 1348/2000 || Forordning 1393/2007 || Varigheden af gennemførel-sen af anmodninger ØSTRIG || Modtagende || 1-3 måneder || 1-2 måneder || + Fremsendende || -1 måned || -1 måned || = BELGIEN || Modtagende || 1-3 måneder || 1-2 måneder || + Fremsendende || --- || --- || FINLAND || Modtagende || 1-3 måneder || 1 måned || + Fremsendende || 2-6 måneder || 1 måned || + FRANKRIG || Modtagende || 1-2 måneder || 2-4 måneder || - Fremsendende || --- || 1 måned || TYSKLAND || Modtagende || 1-3 måneder || 1-2 måneder || + Fremsendende || 1-2 måneder || 1-2 måneder || = GRÆKENLAND || Modtagende || 2-6 måneder || 3-4 måneder || + Fremsendende || -1 måned || -1 måned || = IRLAND || Modtagende || 2-3 måneder || 2-3 måneder || = Fremsendende || -1 måned || -1 måned || = ITALIEN || Modtagende || 2-3 måneder || 3-6 måneder || - Fremsendende || 2-3 måneder || 2-3 måneder || = LUXEMBOURG || Modtagende || 1-2 måneder || 1-2 måneder || = Fremsendende || --- || 1-2 måneder || PORTUGAL. || Modtagende || 1-6 måneder || 2-3 måneder || + Fremsendende || --- || 9 måneder || - SPANIEN || Modtagende || 2-6 måneder || 3-5 måneder || = Fremsendende || 1-2 måneder || 1-4 måneder || - SVERIGE || Modtagende || 1-2 måneder || --- || = Fremsendende || -1 måned || --- || = BILAG 2 || ANMELDTE SPROG MED HENBLIK PÅ MODTAGELSE AF ANMODNINGER || EN || DE || FR || ES || IT || DU || BG || SK || CZ || FI || LT || LV || PL || PT || RO || SE || SL || DA || GR AT || x || x || || || || || || || || || || || || || || || || || BE || x || x || x || || || x || || || || || || || || || || || || || BG || x || || x || || || || x || || || || || || || || || || || || CY || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || x CZ || x || x || || || || || || x || x || || || || || || || || || || DK || x || || x || || || || || || || || || || || || || || || x || ES || x || || x || x || || || || || || || || || || x || || || || || FI || x || || || || || || || || || x || || || || || || x || || || FR || x || x || x || x || x || || || || || || || || || || || || || || DE || x || x || || || || || || || || || || || || || || || || || EL || x || || x || || || || || || || || || || || || || || || || x HU || x || x || x || || || || || || || || || || || || || || || || IE[35] || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || IT || x || || x || || x || || || || || || || || || || || || || || LV || x || || || || || || || || || || || x || || || || || || || LT || x || || x || || || || || || || || x || || || || || || || || LU || || x || x || || || || || || || || || || || || || || || || MT || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || NL || x || x || || || || || || || || || || || || || || || || || PL || x || x || || || || || || || || || || || x || || || || || || PT || x || || || x || || || || || || || || || || x || || || || || RO || x || || x || || || || || || || || || || || || x || || || || SK || x || || || || || || || || x || || || || || || || || || || SI || x || || || || || || || || || || || || || || || || x || || SE || x || || || || || || || || || || || || || || || x || || || UK || x || || x || || || || || || || || || || || || || || || || [1] Konvention af 15. november 1965 om forkyndelse i
udlandet af retslige og udenretslige dokumenter i civile eller kommercielle
anliggender, http://hcch.e-vision.nl/index_en.php?act=conventions.text&cid=17 [2] Rådets forordning (EF) nr. 1348/2000 af 29 maj 2000 om
forkyndelse i medlemsstaterne af retslige og udenretslige dokumenter i civile
og kommercielle sager, EFT L 160, af 30.6.2000, s. 37– 52, http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32000R1348:EN:NOT [3] Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget
Danmark om forkyndelse af retslige og udenretslige dokumenter i civile og
kommercielle sager. EUT L 300 af 17.11.2005, s. 55, http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/site/en/oj/2005/l_300/l_30020051117en00550060.pdf.
Aftalen trådte i kraft den 1. juli 2007. [4] Rapport fra Kommissionen til Rådet, Europa-Parlamentet
og Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg om anvendelsen af Rådets
forordning (EF) nr. 1348/2000 om forkyndelse i medlemsstaterne af retslige og
udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager (SEC(2004) 1145,
KOM(2004) 603 endelig), http://eurlex.europa.eu/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus!prod!DocNumber&lg=en&type_doc=COMfinal&an_doc=2004&nu_doc=603
[5] Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om
ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1348/2000 af 29. maj 2000 om
forkyndelse i medlemsstaterne af retslige og udenretslige dokumenter i civile
og kommercielle sager (KOM(2005) 305 endelig - 2005/0126 COD). [6] Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF)
nr. 1393/2007 af 13. november 2007 om forkyndelse i medlemsstaterne
af retslige og udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager
(forkyndelse af dokumenter) og om ophævelse af Rådets forordning (EF)
Nr. 1348/2000, EUT L 324 af 10. december 2007, s. 79 – 0120, http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32007R1393:EN:HTML
. [7] MainStrat, Undersøgelse af anvendelsen af forordning
(EF) nr. 1393/2007 om forkyndelse af retslige og udenretslige dokumenter i
civile og kommercielle sager, endelig rapport juli 2012. [8] I alt 465 samtaler blev gennemført i hele EU, og 38
europæiske eksperter præsenterede synspunkter og anbefalinger. [9] Navnlig sag C-14/08 Roda Golf & Beach Resort SL og
sag C-325/11 Alder. [10] Dette betyder forkyndelse ved de kompetente personer i
modtagerstaten, hvis det er tilladt efter denne stats lovgivning. [11] Forbundsstater, stater med flere retssystemer eller stater
med autonome territoriale områder kan udpege flere instanser eller centrale
enheder. [12] 78,5 % af de adspurgte i undersøgelsen delte den generelle
opfattelse af, at forordningens ikrafttræden har forbedret og fremskyndet
forkyndelsen af dokumenter mellem medlemsstaterne, jf. fodnote 7, s. 22. [13] Dommen i sag C- 325/11 (Alder) af 19. december
2012. [14] KOM(2010) 748. [15] KOM(2011) 445 endelig. [16] KOM(2011) 276 endelig. [17] Forordning (EF) nr. 1206/2001 om samarbejde mellem
medlemsstaternes retter om bevisoptagelse på det civil- og handelsretlige
område (EFT L 174 af 27.6.2001, s. 1). [18] Forordning (EF) nr. 44/2001 vil blive afløst af forordning
(EF) nr. 1215/2012 fra den 10. januar 2015. [19] Forordningens artikel 7, stk. 2. [20] Instanserne er embedsmænd, myndigheder eller andre
personer udpeget af medlemsstaterne, der er kompetente til at fremsende
retslige dokumenter med henblik på forkyndelse. [21] 29,9 % af de adspurgte i undersøgelsen anså de fremsendende
og modtagende instansers manglende kendskab til forordningen (som omfatter
problemet med anvendelse af ukorrekte sprog) som et problem med hensyn til den
decentraliserede model for samarbejde mellem de lokale myndigheder. jf.
henvisningen i fodnote 7, s. 26 og 160. [22] Jf. henvisningen i fodnote 7, s. 165. [23] Det Europæiske Civilretlige
Atlas er et informationswebsted, der føres af Kommissionen. Det er pt. ved at
blive overført til e-justice-portalen. [24] Kun 35,7 % af de adspurgte i undersøgelsen fandt, at der
ikke var problemer med anvendelsen af forordningens artikel 8, mens 52,9 %
angav, at der var et problem. Jf. henvisningen i fodnote 7, s. 172. [25] Den største gruppe (45,6 %) af de adspurgte i undersøgelsen mente,
at anvendelsen af artiklen ikke havde givet anledning til nogen problemer. Jf.
henvisningen i fodnote 7, s. 175. [26] I den spanske meddelelse hedder det f.eks. at "omkostningerne
fastsættes efter gældende spansk lovgivning, der for nuværende ikke indeholder
bestemmelser om bestemte beløb". [27] Kommissionen modtog for nyligt en klage over forkyndelse i
Irland. [28] I Frankrig bekræftes denne fortolkning af et cirkulære udstedt af
justitsministeriet, nemlig nr. 11-08 D3 af 10. november 2008 (jf. Bulletin
officiel du Ministère de la Justice af 28. februar 2009). [29] 48,6 % af de adspurgte i undersøgelsen angav, at de hyppigt
gjorde brug af postforkyndelse, hvoraf 19,4 % erklærede, at de foretrak den
traditionelle metode med fremsendelse via fremsendende og modtagende instanser.
Jf. henvisningen i fodnote 7, s. 181. [30] I undersøgelsen anførte de adspurgte, at de mest udbredte
problemer bestod i, at modtagelsesbeviset ikke er fuldstændig udfyldt
(41,1 %), at det ikke sendes tilbage (40,6 %), eller at underskriften
ikke kan læses (34 %). Jf. henvisningen i fodnote 7, s. 182). [31] Forordning (EF) nr. 44/2001 vil blive erstattet af
forordning (EF) nr. 1215/2012 fra den 10. januar 2015. [32] Rådets afgørelse 2009/943/EF af 30. november 2009 om ændring af
afgørelse 2006/326/EF med henblik på fastsættelse af en procedure til
gennemførelse af artikel 5, stk. 2, i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab
og Kongeriget Danmark om forkyndelse af retslige og udenretslige dokumenter i
civile og kommercielle sager [33] COM(2013) 338 final. [34] På grundlag af de oplysninger, der er fremlagt af
instanserne til brug for anvendelsen af forordning (EF) nr. 1393/2007 om
forkyndelse af retslige og udenretslige dokumenter i civile og kommercielle
sager, endelig rapport maj 2012. [35] Irland accepterer også at modtage dokumenter på gælisk.