Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R1801

    Rådets forordning (EF) nr. 1801/2006 af 30. november 2006 om indgåelse af en fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Islamiske Republik Mauretanien

    EUT L 343 af 8.12.2006, p. 1–3 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    EUT L 200M af 1.8.2007, p. 285–287 (MT)

    Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave (BG, RO)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1801/oj

    Related international agreement
    Related international agreement

    8.12.2006   

    DA

    Den Europæiske Unions Tidende

    L 343/1


    RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 1801/2006

    af 30. november 2006

    om indgåelse af en fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Islamiske Republik Mauretanien

    RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

    under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 37 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, og stk. 3, første afsnit,

    under henvisning til forslag fra Kommissionen,

    under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1), og

    ud fra følgende betragtninger:

    (1)

    Det Europæiske Fællesskab og Den Islamiske Republik Mauretanien har forhandlet om og paraferet en fiskeripartnerskabsaftale, i det følgende benævnt »partnerskabsaftalen«, der giver Fællesskabets fiskere mulighed for at fiske i farvandene henhørende under Den Islamiske Republik Mauretaniens højhedsområde.

    (2)

    Det er i Fællesskabets interesse at godkende nævnte partnerskabsaftale.

    (3)

    Der bør fastlægges, hvordan fiskerimulighederne skal fordeles mellem medlemsstaterne —

    UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

    Artikel 1

    Fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Islamiske Republik Mauretanien godkendes på Fællesskabets vegne.

    Teksten til partnerskabsaftalen er knyttet til denne forordning.

    Artikel 2

    1.   De fiskerimuligheder, der er fastsat i protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i nævnte partnerskabsaftale, i det følgende benævnt »protokollen«, fordeles mellem medlemsstaterne således:

    Fiskeritype

    GT eller største antal licenser pr. licensperiode

    Medlemsstat

    GT, licenser eller fangstloft pr. år pr. medlemsstat

    Type 1: Fartøjer, som fisker krebsdyr, med undtagelse af languster og krabber

    9 440 GT

    Spanien

    7 183 GT

    Italien

    1 371 GT

    Portugal

    886 GT

    Type 2: Trawlere og langlinefartøjer med bundline, som fisker kulmule

    3 600 GT

    Spanien

    3 600 GT

    Type 3: Fartøjer, som fisker andre demersale arter end kulmule, med andre redskaber end trawl

    2 324 GT

    Spanien

    1 500 GT

    Det Forenede Kongerige

    800 GT

    Malta

    24 GT

    Type 4: Frysetrawlere til demersalt fiskeri

    750 GT

    Grækenland

    750 GT

    Type 5: Blæksprutter

    18 600 GT

    43 licenser

    Spanien

    39 licenser

    Italien

    4 licenser

    Type 6: Languster

    300 GT

    Portugal

    300 GT

    Type 7: Notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri

    36 licenser

    Spanien

    15 licenser

    Frankrig

    20 licenser

    Malta

    1 licens

    Type 8: Stangfiskerfartøjer til tunfiskeri og langlinefartøjer med flydeline

    31 licenser

    Spanien

    23 licenser

    Frankrig

    5 licenser

    Portugal

    3 licenser

    Type 9: Frysetrawlere til pelagisk fiskeri

    22 licenser med et loft på højst 440 000 tons

    Nederlandene

    190 000 tons

    Litauen

    120 500 tons

    Letland

    73 500 tons

    Tyskland

    20 000 tons

    Det Forenede Kongerige

    10 000 tons

    Portugal

    6 000 tons

    Frankrig

    10 000 tons

    Polen

    10 000 tons

    Type 10: Krabbefiskeri

    300 GT

    Spanien

    300 GT

    Type 11: Fartøjer uden frysere til pelagisk fiskeri

    15 000 GT pr. måned i årligt gennemsnit

     

     

    2.   I henhold til protokollens bestemmelser kan fiskerimuligheder, som ikke udnyttes under type 11 (fartøjer uden frysere til pelagisk fiskeri), bruges under type 9 (frysetrawlere til pelagisk fiskeri) med højst 25 licenser pr. måned.

    3.   Hvis efterspørgslen efter licenser for type 9 (frysetrawlere til pelagisk fiskeri) overstiger det højst tilladte antal licenser for den pågældende periode, fremsender Kommissionen først og fremmest ansøgningerne fra de fartøjer, som i størst omfang har udnyttet deres licens i de ti måneder, der ligger umiddelbart forud for licensansøgningen.

    4.   For type 11 (fartøjer uden frysere til pelagisk fiskeri) fremsender Kommissionen licensansøgningerne efter at have modtaget en årsplan for fiskeriindsatsen, som giver oplysninger om et fartøjs ansøgning (herunder skønnet antal GT pr. måned for alle årets måneder), og som fremsendes til Kommissionen senest den 1. marts i året for fiskeriplanens anvendelse.

    Hvis efterspørgslen i årligt gennemsnit er større end 15 000 GT pr. måned, sker tildelingen i henhold til listen over anmodninger og de i første afsnit nævnte fiskeriplaner.

    5.   Forvaltningen af fangstmulighederne gennemføres i fuld overensstemmelse med artikel 20 i Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 af 20. december 2002 om bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne som led i den fælles fiskeripolitik (2).

    Hvis de fangstmuligheder, der er fastsat i protokollen, ikke udnyttes fuldt ud med licensansøgningerne fra disse medlemsstater, kan Kommissionen tage licensansøgninger fra enhver anden medlemsstat i betragtning.

    Artikel 3

    De medlemsstater, hvis fartøjer fisker i henhold til partnerskabsaftalen, giver Kommissionen meddelelse om, hvor store mængder af hver bestand de fanger i Mauretaniens fiskerizoner, jf. de nærmere bestemmelser i Kommissionens forordning (EF) nr. 500/2001 af 14. marts 2001 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2847/93 vedrørende kontrollen af EF-fiskerfartøjernes fangster i tredjelandes farvande og på åbent hav (3).

    Artikel 4

    Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de(n) person(er), der er beføjet til at undertegne partnerskabsaftalen med bindende virkning for Fællesskabet (4).

    Artikel 5

    Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

    Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

    Udfærdiget i Bruxelles, den 30. november 2006.

    På Rådets vegne

    L. HYSSÄLÄ

    Formand


    (1)  Europa-Parlamentets udtalelse af 16.11.2006 (endnu ikke offentliggjort i EUT).

    (2)  EFT L 358 af 31.12.2002, s. 59.

    (3)  EFT L 73 af 15.3.2001, s. 8.

    (4)  Datoen for aftalens ikrafttræden offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.


    Top

    8.12.2006   

    DA

    Den Europæiske Unions Tidende

    L 343/4


    FISKERIPARTNERSKABSAFTALE

    mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Islamiske Republik Mauretanien

    DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB —

    i det følgende benævnt »Fællesskabet«,

    og

    DEN ISLAMISKE REPUBLIK MAURETANIEN,

    i det følgende benævnt »Mauretanien«,

    i det følgende tilsammen benævnt »parterne«,

    SOM TAGER I BETRAGTNING, at der er et snævert samarbejde mellem Fællesskabet og Mauretanien som led i AVS-EF-partnerskabsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Mauretanien på den anden side, og at parterne har et fælles ønske om at udbygge forbindelserne yderligere,

    SOM UNDERSTREGER, at Fællesskabet og Mauretanien har undertegnet De Forenede Nationers havretskonvention, og at Mauretanien i overensstemmelse med denne konvention har oprettet en eksklusiv økonomisk zone, som strækker sig indtil 200 sømil fra kysten, inden for hvilken landet udøver sine højhedsrettigheder med henblik på udforskning, udnyttelse, bevarelse og forvaltning af ressourcerne i den pågældende zone,

    SOM ER BESLUTTET PÅ i fælles interesse og på grundlag af de principper, der blev fastlagt i den adfærdskodeks for ansvarligt fiskeri, som FAO-konferencen vedtog i 1995, at samarbejde om at skabe et ansvarligt fiskeri for at sikre, at de biologiske ressourcer i havet bevares på langt sigt og udnyttes bæredygtigt, bl.a. gennem indførelse af en kontrolordning for alt fiskeri, så foranstaltningerne til forvaltning og bevarelse af disse ressourcer bliver effektive,

    SOM ER OVERBEVIST OM, at etableringen af et snævert samarbejde inden for videnskabelig og teknisk forskning i denne sektor på betingelser, der sikrer fiskebestandenes bevarelse og rationelle udnyttelse, vil bidrage til virkeliggørelsen af deres respektive økonomiske og sociale mål i fiskerisektoren,

    SOM ER OVERBEVIST OM, at et sådant samarbejde bør baseres på, at initiativer og foranstaltninger, hvad enten de gennemføres i fællesskab eller unilateralt, skal supplere hinanden, være forenelige med den fastlagte politik og skabe en synergieffekt,

    SOM ER BESLUTTET PÅ i den forbindelse som led i sektorpolitikken for fiskeriet i Mauretanien at fremme udviklingen af et partnerskab med henblik på at finde egnede metoder til at sikre, at en sådan politik gennemføres effektivt, og at inddrage erhvervslivet og civilsamfundet i processen,

    SOM ØNSKER, at der fastsættes nærmere bestemmelser og vilkår for EF-fartøjernes fiskeri i Mauretaniens fiskerizoner og for EF-støtten til skabelse af et ansvarligt fiskeri i disse fiskerizoner,

    SOM ER KLAR OVER havfiskerisektorens og de dertil knyttede industriers betydning for Mauretaniens økonomiske og sociale udvikling samt for visse regioner i Fællesskabet,

    SOM ER FAST BESLUTTET PÅ at udvide det økonomiske samarbejde inden for fiskeriet og dertil knyttede aktiviteter ved at tilvejebringe og udvikle investeringer, hvori der deltager virksomheder fra begge parter —

    ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

    Artikel 1

    Formål

    I denne aftale fastlægges principper, regler og procedurer for:

    økonomisk, finansielt, teknisk og videnskabeligt samarbejde inden for fiskeriet med henblik på at skabe et ansvarligt fiskeri i Mauretaniens fiskerizoner, så fiskeressourcerne bevares og udnyttes på en bæredygtig måde, og at udvikle det mauretanske fiskerierhverv

    EF-fartøjers adgang til Mauretaniens fiskerizoner

    fiskeriovervågningsforanstaltninger i Mauretaniens fiskerizoner for at sikre, at ovennævnte betingelser overholdes, at foranstaltningerne til bevarelse og forvaltning af fiskeressourcerne bliver effektive, og at ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri bekæmpes

    partnerskaber mellem virksomheder, der har til formål i fælles interesse at udvikle økonomiske aktiviteter inden for fiskeriet og dertil knyttede aktiviteter

    ombordtagning og omladning af fangster, der er effektueret i Mauretaniens fiskerizoner

    påmønstring af søfolk på EF-fartøjer, som opererer i Mauretaniens fiskerizoner i medfør af nærværende aftale.

    Artikel 2

    Definitioner

    I denne aftale, i protokollen samt i bilagene forstås ved:

    a)

    »Mauretaniens fiskerizoner«: farvande underlagt Den Islamiske Republik Mauretaniens højhedsområde eller jurisdiktion. EF-fartøjers fiskeriaktiviteter i medfør af denne aftale udøves kun i de zoner, hvor fiskeri er tilladt i henhold til mauretansk lovgivning

    b)

    »ministeriet«: Mauretaniens ministerium for fiskeri og maritim økonomi

    c)

    »Fællesskabets myndigheder«: Europa-Kommissionen

    d)

    »EF-fartøj«: et fiskerfartøj, der fører en EF-medlemsstats flag og er registreret i Fællesskabet

    e)

    »Den Blandede Komité«: en komité, der består af repræsentanter for Fællesskabet og Mauretanien, og hvis opgaver er nærmere beskrevet i artikel 10 i denne aftale

    f)

    »Fiskeriovervågningen«: Mauretaniens myndighed for overvågning af fiskeriet og kontrol til havs

    g)

    »delegationen«: Kommissionen for De Europæiske Fællesskabers delegation i Mauretanien

    h)

    »søfolk«: alt personale ombord, som udgør del af besætningen, uanset kvalifikationer (officerer, teknikere, bådsmænd, matroser).

    Artikel 3

    Principper og mål for denne aftale

    1.   Parterne forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i de mauretanske fiskerizoner ud fra princippet om ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der fisker i disse farvande.

    2.   Parterne forpligter sig til at følge principperne om dialog og forudgående samråd, navnlig i forbindelse med gennemførelse dels af sektorpolitikken for fiskeriet, dels af EF-politikker og -foranstaltninger, som kan få indvirkning på det mauretanske fiskerierhverv.

    3.   Parterne forpligter sig til at sørge for, at denne aftale gennemføres efter principperne om god miljømæssig, økonomisk og social styring.

    4.   Parterne samarbejder også om at foretage forhåndsevaluering, løbende evaluering og efterfølgende evaluering af foranstaltninger, programmer og aktioner, der gennemfører bestemmelserne i denne aftale.

    5.   Påmønstringen af mauretanske søfolk på EF-fartøjer sker på basis af Den Internationale Arbejdsorganisations erklæring om grundlæggende principper og rettigheder på arbejdet, som gælder umiddelbart for ansættelseskontrakter og generelle ansættelsesvilkår i den forbindelse. Det drejer sig navnlig om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger og ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv.

    Artikel 4

    Videnskabeligt samarbejde

    1.   Fællesskabet og Mauretanien samarbejder i aftalens gyldighedsperiode med henblik på at følge udviklingen i ressourcernes tilstand i de mauretanske fiskerizoner. Med henblik herpå oprettes der en uafhængig fælles videnskabelig arbejdsgruppe, som efter parternes fælles aftale kan indbyde deltagere fra tredjelande. Arbejdsgangen i den fælles videnskabelige arbejdsgruppe, der mødes mindst en gang om året, fastlægges i fællesskab før aftalens ikrafttræden.

    2.   På grundlag af konklusionerne fra den fælles videnskabelige arbejdsgruppe og den bedste videnskabelige rådgivning holder parterne samråd i Den Blandede Komité, der er fastsat i artikel 10, for i fællesskab i nødvendigt omfang at træffe foranstaltninger, som skal sikre, at fiskeressourcerne forvaltes bæredygtigt.

    3.   Parterne forpligter sig til at rådføre sig med hinanden enten direkte eller gennem internationale organisationer for at sikre forvaltningen og bevarelsen af de biologiske ressourcer og for at samarbejde om gennemførelsen af den videnskabelige forskning i forbindelse hermed.

    Artikel 5

    EF-fartøjers adgang til fiskeri i de mauretanske fiskerizoner

    1.   Fiskeriet i henhold til denne aftale er undergivet mauretansk lovgivning. Ministeriet meddeler Kommissionen enhver ændring af nævnte lovgivning. EF-fartøjer skal iagttage lovgivningen inden én måned efter, at denne er meddelt, jf. dog eventuelle bestemmelser, som parterne måtte aftale.

    2.   Mauretanien forpligter sig til at give EF-fartøjer tilladelse til at fiske i sine fiskerizoner i henhold til denne aftale og protokollen med bilag.

    3.   Mauretanien sørger for, at fiskerikontrolbestemmelserne i protokollen anvendes effektivt. EF-fartøjerne skal samarbejde med de mauretanske myndigheder, der er ansvarlige for sådan overvågning.

    4.   Fællesskabet forpligter sig til at træffe alle fornødne foranstaltninger til at sikre, at fartøjerne overholder bestemmelserne i denne aftale og fiskerilovgivningen for de farvande, der hører under Mauretaniens jurisdiktion, i overensstemmelse med De Forenede Nationers havretskonvention.

    Artikel 6

    Fiskeribetingelser

    1.   EF-fartøjer må kun fiske i de mauretanske fiskerizoner, hvis de har fået udstedt fiskerilicens i henhold til denne aftale. EF-fartøjer må kun udøve fiskeri, hvis de er i besiddelse af en licens udstedt af de mauretanske myndigheder på anmodning af Fællesskabets kompetente myndigheder. De nærmere bestemmelser om udstedelse af licenser og betaling af gebyrer og bidrag til dækning af udgifterne til videnskabelige observatører er ligesom de øvrige betingelser for EF-fartøjers fiskeri i Mauretaniens fiskerizone fastsat i bilagene.

    2.   De mauretanske myndigheder kan udstede licenser til EF-fartøjer for fiskerityper, der ikke er omfattet af den gældende protokol, samt forsøgsfiskeri. Begge parter skal dog først godkende udstedelsen af sådanne licenser.

    3.   I protokollen til denne aftale fastsættes de fiskerimuligheder, Mauretanien giver EF-fartøjer i Mauretaniens fiskerizone, samt den i artikel 7 nævnte finansielle modydelse.

    4.   De kontraherende parter sørger gennem et passende administrativt samarbejde mellem deres ansvarlige myndigheder for, at disse betingelser og nærmere bestemmelser overholdes.

    Artikel 7

    Finansiel modydelse

    1.   Fællesskabet giver Mauretanien en finansiel modydelse, jf. betingelserne i protokollen og bilagene. Den finansielle modydelse er sammensat af to elementer, nemlig:

    a)

    en finansiel kompensation for EF-fartøjernes adgang til de mauretanske fiskerizoner, uden at det i øvrigt berører de beløb, som EF-fartøjerne skal betale i licensafgift

    b)

    et finansielt bidrag fra Fællesskabet til indførelse af en national fiskeripolitik, der bygger på ansvarligt fiskeri og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne i de mauretanske farvande.

    2.   Den del af den finansielle modydelse, der er omhandlet i stk. 1, litra b), fastsættes i fællesskab efter bestemmelserne i protokollen ud fra de mål, som parterne har opstillet for sektorpolitikken for fiskeriet i Mauretanien.

    3.   Den finansielle modydelse fra Fællesskabet betales årligt efter de nærmere bestemmelser i protokollen, jf. dog aftalens og protokollens bestemmelser om eventuel ændring af beløbet på grund af:

    a)

    unormale hændelser

    b)

    begrænsning, på basis af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning og efter fælles aftale, af de fiskerimuligheder, som EF-fartøjerne har fået tildelt, når det af hensyn til forvaltningen af de pågældende bestande skønnes nødvendigt for at bevare ressourcerne og udnytte dem bæredygtigt

    c)

    udvidelse, på basis af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning og efter fælles aftale, af de fiskerimuligheder, som EF-fartøjerne har fået tildelt, når ressourcernes tilstand tillader det

    d)

    opsigelse af aftalen, jf. artikel 14

    e)

    suspension af aftalen, jf. artikel 15, eller af protokollen.

    Artikel 8

    Fremme af samarbejdet mellem økonomiske aktører

    1.   Parterne tilskynder til økonomisk, videnskabeligt og teknisk samarbejde i fiskerisektoren og dermed forbundne sektorer. De rådfører sig med hinanden for at koordinere eventuelle foranstaltninger i den forbindelse.

    2.   Parterne fremmer udvekslingen af oplysninger om fangstmetoder, fiskeredskaber, konserveringsmetoder og metoder til forarbejdning af fiskevarer.

    3.   Parterne bestræber sig på at skabe gunstige vilkår for udbygning af forbindelserne mellem parternes virksomheder på det tekniske, økonomiske og handelsmæssige område ved at fremme et gunstigt miljø for udvikling af erhvervsvirksomhed og investeringer.

    4.   Parterne tilskynder især til at fremme investeringer af fælles interesse under overholdelse af gældende lovgivning i Mauretanien og Fællesskabet.

    Artikel 9

    Administrativt samarbejde

    De kontraherende parter, der ønsker at sikre, at foranstaltningerne til forvaltning og bevarelse af fiskeressourcerne gennemføres effektivt:

    udvikler et administrativt samarbejde for at sikre, at deres respektive fartøjer overholder bestemmelserne i denne aftale og Mauretaniens havfiskerilovgivning

    samarbejder om forebyggelse og bekæmpelse af ulovligt fiskeri, navnlig ved at udveksle oplysninger og etablere et nært administrativt samarbejde.

    Artikel 10

    Den Blandede Komité

    1.   Der oprettes en blandet komité bestående af repræsentanter for de to parter, som skal overvåge, at denne aftale anvendes korrekt. Den Blandede Komité skal endvidere:

    a)

    overvåge denne aftales gennemførelse, fortolkning og funktion samt bilæggelsen af tvister

    b)

    overvåge og evaluere gennemførelsen af aftalens bidrag til gennemførelsen af Mauretaniens sektorpolitik for fiskerisektoren

    c)

    sikre den nødvendige kontakt i spørgsmål af fælles interesse

    d)

    fungere som forum for mindelig bilæggelse af tvister, som fortolkningen eller anvendelsen af aftalen måtte give anledning til

    e)

    eventuelt at tage fiskerimulighederne og dermed størrelsen af den finansielle modydelse op til fornyet overvejelse

    f)

    udføre enhver anden opgave, som parterne bliver enige om at pålægge den, herunder opgaver i forbindelse med bekæmpelse af ulovligt fiskeri og i forbindelse med administrativt samarbejde

    g)

    fastlægge de praktiske rammer for det administrative samarbejde, der er omhandlet i artikel 9

    h)

    overvåge og evaluere samarbejdet mellem økonomiske operatører, der er omhandlet i artikel 8, og om nødvendigt komme med forslag til, hvordan samarbejdet kan fremmes.

    2.   Den Blandede Komité holder møde mindst én gang om året skiftevis i Mauretanien og i Fællesskabet, og formandskabet varetages af den part, der holder mødet. Den holder ekstraordinært møde, hvis en part anmoder herom.

    Artikel 11

    Anvendelsesområde

    Denne aftale gælder dels for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab anvendes, på de betingelser, der er fastlagt i denne traktat, dels for Mauretaniens område og de farvande, der hører under Mauretaniens jurisdiktion.

    Artikel 12

    Gyldighedsperiode

    Denne aftale gælder i seks år fra ikrafttrædelsesdatoen. Den fornyes automatisk i yderligere perioder på seks år, medmindre den opsiges i overensstemmelse med artikel 14.

    Artikel 13

    Bilæggelse af tvister

    De kontraherende parter konsulterer hinanden i tilfælde af tvister om fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale.

    Artikel 14

    Opsigelse

    1.   Aftalen kan opsiges af en af parterne, navnlig hvis der er tungtvejende grunde til det såsom nedgang i de befiskede bestande, ufuldstændig udnyttelse af de fiskerimuligheder, som EF-fartøjerne har fået tildelt, eller manglende overholdelse af parternes forpligtelse til at bekæmpe ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri.

    2.   Hvis aftalen opsiges af de grunde, der er er nævnt i stk. 1, skal den part, der ønsker at opsige aftalen, mindst seks måneder før udløbet af første periode eller hver yderligere periode skriftligt meddele den anden part, at den agter at opsige aftalen. Opsiges aftalen af andre end de i stk. 1 nævnte grunde, er opsigelsesfristen ni måneder.

    3.   Efter meddelelsen om opsigelse som omhandlet i stk. 2 skal parterne holde samråd.

    4.   Den finansielle modydelse omhandlet i artikel 7 for det år, hvor opsigelsen træder i kraft, nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis.

    Artikel 15

    Suspension

    1.   Aftalen kan på en parts initiativ suspenderes i tilfælde af alvorlig uenighed om anvendelsen af dens bestemmelser. Den part, der ønsker at suspendere aftalen, skal senest tre måneder inden datoen for suspensionens ikrafttræden skriftligt meddele den anden part, at den agter at suspendere aftalen. Efter modtagelsen af en sådan meddelelse skal parterne holde samråd med henblik på at løse deres tvist i mindelighed.

    2.   Den finansielle modydelse, jf. artikel 7, nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis efter suspensionens varighed, jf. dog protokollens artikel 7, stk. 4.

    Artikel 16

    Protokol og bilag

    Protokollen og dens bilag med tillæg udgør en integrerende del af denne aftale.

    Artikel 17

    Afsluttende bestemmelser — Sprog og ikrafttræden

    Denne aftale, der er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og arabisk, og hvor hver tekst har samme gyldighed, træder i kraft på den dato, hvor parterne giver hinanden meddelelse om, at de nødvendige procedurer i forbindelse hermed er afsluttet.


    PROTOKOL

    om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Islamiske Republik Mauretanien

    Artikel 1

    Anvendelsesperiode og fiskerimuligheder

    1.   Fiskerimulighederne i henhold til aftalens artikel 5 og 6 gælder for en periode på to år fra den 1. august 2006 som fastsat i det skema, der er knyttet til denne protokol. Disse fiskerimuligheder udgør en del af den samlede fiskeriindsats, der er opført i bilag III og fastsat af de mauretanske myndigheder på grundlag af den til rådighed værende videnskabelige rådgivning, og som jævnligt ajourføres.

    2.   Stk. 1 finder anvendelse, jf. dog protokollens artikel 4 og 5.

    3.   Efter aftalens artikel 6 må fartøjer, der fører en EF-medlemsstats flag, kun fiske i de mauretanske fiskerizoner, hvis de har fået udstedt fiskerilicens i henhold til denne protokol, og efter de nærmere bestemmelser i bilagene til denne protokol.

    Artikel 2

    Finansiel modydelse — Betalingsbetingelser

    1.   Den i aftalens artikel 7 omhandlede finansielle godtgørelse fastsættes til 86 mio. EUR om året (1). Ud af det samlede beløb afsættes 11 mio. EUR årligt til finansiel støtte til gennemførelsen af Mauretaniens nationale fiskeripolitik, jf. aftalens artikel 7, stk. 1, litra b), herunder 1 mio. EUR årligt i støtte til nationalparken Banc d'Arguin i den periode, der er omhandlet i stk. 1.

    2.   Stk. 1 anvendes dog jf. protokollens artikel 4, 5, 6, 7, 9, 10 og 13.

    3.   Fællesskabet skal betale den finansielle modydelse senest den 31 december 2006 for det første år og senest den 1. august for de følgende år.

    4.   Den finansielle modydelse indbetales til Den Islamiske Republik Mauretaniens statskasse på en konto i Mauretaniens nationalbank; ministeriet meddeler de nødvendige bankoplysninger.

    5.   De mauretanske myndigheder, som har enekompetence med hensyn til anvendelsen af den finansielle modydelse, fastsætter den budgetmæssige anvendelse og støtten til nationalparken Banc d'Arguin i Mauretaniens finanslov, jf. dog protokollens artikel 6.

    Artikel 3

    Videnskabeligt samarbejde

    1.   Parterne forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i de mauretanske fiskerizoner efter princippet om bæredygtig forvaltning af ressourcerne.

    2.   Parterne samarbejder i protokollens gyldighedsperiode med henblik på nøjere at uddybe specifikke spørgsmål i forbindelse med udviklingen i ressourcernes tilstand i de mauretanske fiskerizoner. Med henblik herpå afholder den fælles videnskabelige arbejdsgruppe et møde mindst en gang om året i overensstemmelse med aftalens artikel 4, stk. 1. Der kan afholdes yderligere møder i den fælles videnskabelige arbejdsgruppe efter anmodning fra en af parterne, eller hvis der er behov for det i forbindelse med aftalen.

    3.   På grundlag af konklusionerne fra den fælles videnskabelige arbejdsgruppe og den bedste videnskabelige rådgivning holder parterne samråd i Den Blandede Komité, der er fastsat i aftalens artikel 10, for i fællesskab i nødvendigt omfang at træffe foranstaltninger, som skal sikre, at fiskeressourcerne forvaltes bæredygtigt.

    4.   Den fælles videnskabelige arbejdsgruppes mandat omfatter bl.a. følgende aktiviteter:

    a)

    at udarbejde en videnskabelig rapport hvert år om fiskeriet i henhold til aftalen

    b)

    at fastlægge og gennemføre et årligt program, som tager specifikke videnskabelige spørgsmål op, der kan give en bedre forståelse af fiskeressourcernes tilstand og økosystemets udvikling

    c)

    at undersøge specifikke videnskabelige spørgsmål, som rejses i forbindelse med aftalens gennemførelse, efter en procedure, som er aftalt i arbejdsgruppen

    d)

    at gennemføre bl.a. forsøgsfiskeri efter behov for at konstatere mulighederne for fiskeri og udnyttelsesmuligheder, som sikrer bevarelsen af ressourcer og økosystemer.

    Artikel 4

    Revision af fiskerimuligheder

    1.   Fiskerimulighederne i artikel 1 kan efter aftale udvides, hvis en sådan udvidelse ifølge konklusionerne fra det videnskabelige møde, der er omhandlet i aftalens artikel 4, stk. 1, ikke er til hinder for en bæredygtig udnyttelse af de mauretanske fiskeressourcer. I så fald forhøjes den finansielle modydelse i artikel 2, stk. 1, forholdsmæssigt og pro rata temporis. Under alle omstændigheder kan den finansielle modydelse, som overføres af Fællesskabet, ikke overstige det dobbelte af det beløb, der er anført i artikel 2, stk. 1, og beløbet skal være proportionelt med udvidelsen af fiskerimulighederne.

    2.   Hvis parterne derimod bliver enige om at vedtage foranstaltninger som omhandlet i artikel 3, stk. 3, der indebærer, at fiskerimulighederne i artikel 1 reduceres, nedsættes den finansielle modydelse forholdsmæssigt og pro rata temporis. Hvis ingen af de fiskerimuligheder, som er fastsat i protokollen, kan udnyttes, kan Fællesskabet suspendere den finansielle modydelse, jf. dog bestemmelserne i protokollens artikel 6.

    3.   Fordelingen af fiskerimulighederne mellem de forskellige fartøjstyper kan ligeledes revideres efter aftale mellem parterne og under overholdelse af eventuelle henstillinger fra den fælles videnskabelige arbejdsgruppe om forvaltning af de bestande, der kunne blive berørt at en sådan omfordeling. Parterne aftaler en passende justering af den finansielle modydelse, hvis en sådan omfordeling af fiskerimulighederne berettiger det.

    4.   En eventuel revision af de fiskerimuligheder, der er fastsat i stk. 1, 2 og 3, aftales mellem parterne i Den Blandede Komité, der er omhandlet i aftalens artikel 10.

    Artikel 5

    Forsøgsfiskeri

    1.   Parterne kan gennemføre forsøgsfiskeri i de mauretanske fiskerizoner, jf. henstillinger fra den fælles videnskabelige arbejdsgruppe, der er nedsat efter aftalens artikel 4. Med henblik herpå holder parterne samråd, hvis en af parterne anmoder herom, og træffer i hvert enkelt tilfælde beslutning om nye ressourcer, betingelser og andre relevante parametre.

    2.   Tilladelser til forsøgsfiskeri tildeles til forskningsformål for en periode på højst seks måneder og i overensstemmelse med bestemmelserne i aftalens artikel 6, stk. 2. Der betales en afgift for tilladelser til forsøgsfiskeri.

    3.   Kommer parterne frem til, at forsøgsfiskeriet har givet positive resultater for så vidt angår bevarelsen af økosystemer og biologiske maritime ressourer, kan der tildeles EF-fartøjer nye fiskemuligheder frem til udløbet af protokollen efter den samrådsprocedure, der er fastlagt i protokollens artikel 4, og i forhold til den tilladelige fiskeriindsats. Den finansielle modydelse forhøjes i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 4.

    4.   Forsøgsfiskeri gennemføres i nært samarbejde med IMROP (Mauretaniens institut for havforskning og fiskeri). Det er IMROP, som sammensætter forsker- og observatørholdet, som skal tages ombord, og hvis udgifter i denne forbindelse betales af rederen. De indsamlede data fra forsøgsfiskeriet indgår bl.a. i en IMROP-rapport til ministeriet.

    5.   Fangster i forbindelse med forsøgsfiskeri tilhører rederen. Fangst af arter, som ikke har den korrekte størrelse, og arter, som ifølge mauretansk lovgivning ikke må tages ombord eller handles, er forbudt.

    6.   Medmindre parterne enes om noget andet, skal alle fartøjer, som gennemfører forsøgsfiskeri, lande deres fangster i Mauretanien.

    Artikel 6

    Partnerskabsaftalens bidrag til gennemførelsen af Mauretaniens sektorpolitik for fiskerisektoren

    1.   Den finansielle støtte, der er omhandlet i aftalens artikel 7, stk. 1, litra b), beløber sig til 11 mio. EUR årligt jf. protokollens artikel 2, stk. 1. Denne støtte bidrager til udviklingen og gennemførelsen af Mauretaniens strategi for en bæredygtig udvikling i fiskerisektoren og i Mauretaniens maritime økonomi, som har til formål at indføre et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri i Mauretaniens farvande, og navnlig til de indsatsområder, der er anført i stk. 3 og nærmere beskrevet i bilag IV, samt til nationalparken Banc d'Arguin.

    2.   Mauretanien er ansvarlig for forvaltningen af det i stk. 1 omhandlede støttebeløb, og denne forvaltning baseres på, at de to parter i fællesskab opstiller mål og fastlægger programmeringen i forbindelse hermed.

    3.   Parterne enes om — uden at det berører de i fællesskab fastlagte mål og i overensstemmelse med prioriteterne i Mauretaniens strategi for en bæredygtig udvikling i fiskerisektoren og i Mauretaniens maritime økonomi samt for at sikre en ansvarlig og bæredygtig forvaltning af sektoren — at fokusere deres indsats på følgende områder:

    a)

    For så vidt angår forbedret forvaltning på fiskeriområdet:

    støtte til en kontrolleret udvikling af ikke-industrielt fiskeri og kystfiskeri, navnlig ved hjælp af indførelse, overvågning og evaluering af udviklingsplaner for fiskeriet

    programmer, som sigter mod at øge viden og kundskaber om fiskeri

    støtte til forvaltning af fiskeriindsatsen

    etablering af laboratorier med særligt udstyr, som hører under IMROP (Mauretaniens institut for havforskning og fiskeri), modernisering af laboratorieudstyr og udvikling af informationssystemer og systemer til statistisk analyse.

    b)

    For så vidt angår fremskyndelse af fiskerisektorens integration i den mauretanske nationaløkonomi:

    udvikling af infrastruktur, herunder navnlig havneinfrastruktur, ved hjælp af investeringsprogrammer, som f.eks. fornyelse af havnen i Nouadhibou og fiskemarkedet i Nouakchott, så fangster fra ikke-industrielt fiskeri kan landes her

    finansielle støtteforanstaltninger til omstrukturering af Mauretaniens industriflåde

    indførelse af et moderniseringsprogram for flåden af ikke-industrielle fartøjer med henblik på at kunne garantere overholdelsen af hygiejne- og sikkerhedskrav, herunder initiativer vedrørende mellemfristet udskiftning af pirogger af træ med pirogger af bedre tilpassede materialer, som også har opbevaringsmuligheder

    indførelse af støtte- og investeringsprogrammer med sigte på at forbedre havovervågningen, f.eks. etablering af pontonbroer kun beregnet til Fiskeriovervågningen og IMROP, og indførelse af et uddannelsesprogram for teknik og overvågningsteknik, herunder navnlig VMS

    gennemførelse af programmer og initiativer med sigte på at markedsføring af fiskeprodukter, navnlig ved hjælp af foranstaltninger, som giver forbedrede hygiejne- og plantesundhedsforhold for landede og forarbejdede produkter.

    c)

    For så vidt angår udvidelse af kapaciteten i sektoren og forbedret forvaltning:

    indførelse af et uddannelsesprogram og støtte til forbedret sikkerhed og redning på havet, navnlig for flåden af ikke-industrifiskere

    indførelse af et støtteprogram for de tekniske tjenestegrene hos ministeriet for fiskeri og maritim økonomi, som har ansvaret for sektorens forvaltning

    indførelse af en handlingsplan, som skal øge effektiviteten hos de tjenestegrene, der er involveret i sektorens forvaltning

    indførelse og forbedring af forvaltningssystemet for licenser og overvågning af fartøjer.

    Artikel 7

    Midler til gennemførelse af Mauretaniens sektorpolitik for fiskerisektoren

    1.   Uden at det berører bestemmelserne i artikel 6, stk. 3, aftaler Fællesskabet og ministeriet i Den Blandede Komité, der er omhandlet i aftalens artikel 10, på grundlag af de retningslinjer, der er fastlagt i bilag IV, umiddelbart efter protokollens ikrafttræden:

    a)

    de årlige og flerårige retningslinjer for, hvordan prioriteterne i den mauretanske fiskeripolitik til indførelse af et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri skal gennemføres, herunder navnlig prioriteterne i artikel 6, stk. 3

    b)

    de årlige og flerårige mål, samt hvilke kriterier og indikatorer der skal anvendes for at kunne foretage en årlig evaluering af de opnåede resultater.

    2.   Enhver ændring af disse retningslinjer, mål, evalueringskriterier og -indikatorer skal godkendes af begge parter i Den Blandede Komité.

    3.   For det første år af protokollens gyldighedsperiode skal Fællesskabet på det tidspunkt, hvor retningslinjer, mål, evalueringskriterier og -indikatorer godkendes i Den Blandede Komité, underrettes om, hvordan Mauretanien anvender beløbet omhandlet i artikel 6, stk. 1. For hvert af de følgende år underretter ministeriet Fællesskabet om, hvordan beløbet anvendes, inden den 30. september året før.

    4.   Ministeriet sender delegationen senest tre måneder efter årsdagen for protokollens anvendelse en årsrapport om iværksættelse af aktionerne, de opnåede resultater og eventuelle konstaterede vanskeligheder.

    Kommissionen forbeholder sig ret til at anmode de mauretanske myndigheder om alle supplerende oplysninger vedrørende disse resultater med henblik på at drøfte dem med Mauretanien i Den Blandede Komité, der er fastsat i aftalens artikel 10, for at vedtage korrigerende foranstaltninger, som gør det muligt at nå de fastsatte mål.

    Artikel 8

    Økonomisk integration af EF-aktører i Mauretaniens fiskerierhverv

    1.   Parterne forpligter sig til at fremme den økonomiske integration af EF-aktører i alle dele af fiskerierhvervet i Mauretanien.

    2.   Med henblik på at udbygge sektoren for »ferskvarer« agter Mauretanien som et incitament endvidere at indrømme EF-fiskere, der lander fangster, som er fanget i Mauretaniens fiskerizoner, i mauretansk havn (navnlig med henblik på afsætning til lokale forarbejdningsvirksomheder, forædling i Mauretanien eller transport ad landjorden), en afgiftsnedsættelse, jf. bestemmelserne i bilag I til protokollen og mauretansk lovgivning på området.

    3.   Parterne beslutter ligeledes at nedsætte en reflektionsgruppe, som skal se på, hvilke hindringer eller muligheder der er i forbindelse med direkte EF-investeringer i det mauretanske fiskerierhverv, og hvilke foranstaltninger der kan træffes for at skabe lempeligere betingelser for sådanne investeringer.

    Artikel 9

    Tvister — Suspension af protokollens anvendelse

    1.   Ved enhver tvist mellem parterne om fortolkningen af protokollens og dens bilags bestemmelser og deres anvendelse bør parterne holde samråd i Den Blandede Komité, der er omhandlet i aftalens artikel 10 og om nødvendigt indkaldes til ekstraordinært møde.

    2.   En part kan suspendere protokollens anvendelse, hvis tvisten mellem parterne betragtes som alvorlig, og hvis samrådet i Den Blandede Komité, jf. stk. 1, ikke har gjort det muligt at finde en mindelig løsning.

    3.   For at protokollens anvendelse kan suspenderes, skal den part, der ønsker en sådan suspension, meddele dette skriftligt senest tre måneder inden datoen for suspensionens ikrafttræden.

    4.   Som undtagelse til suspensionsproceduren i stk. 1, 2 og 3 forbeholder Fællesskabet sig ret til umiddelbart at standse anvendelsen af protokollen, hvis Mauretanien ikke overholder de tilsagn, der er givet vedrørende gennemførelsen af den mauretanske sektorpolitik for fiskerisektoren. En sådan suspension meddeles umiddelbart de mauretanske myndigheder.

    5.   I tilfælde af suspension fortsætter parterne med at holde samråd for at finde en mindelig løsning på deres tvist. Når en sådan løsning er fundet, anvendes protokollen på ny, og den finansielle modydelse nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis, efter hvor længe protokollens anvendelse har været suspenderet.

    Artikel 10

    Suspension af protokollens anvendelse på grund af manglende betaling

    Hvis Fællesskabet ikke betaler i overensstemmelse med artikel 2, kan protokollens anvendelse suspenderes på følgende betingelser, jf. dog artikel 4:

    a)

    Ministeriet fremsender en meddelelse til Europa-Kommissionen, hvor der gøres opmærksom på den manglende betaling. Europa-Kommissionen foretager den fornødne kontrol og betaler i givet fald senest 30 arbejdsdage efter datoen for modtagelse af meddelelsen.

    b)

    Hvis der inden udløbet af fristen i litra a) ikke er betalt eller givet behørig begrundelse for undladt betaling, kan de kompetente mauretanske myndigheder suspendere protokollens anvendelse. De underretter straks Europa-Kommissionen herom.

    c)

    Protokollen anvendes på ny, så snart betaling har fundet sted.

    Artikel 11

    Gældende national lovgivning

    Uden at det berører bestemmelserne i aftalen er aktiviteter, der udøves af fartøjer, som fisker i henhold til denne protokol og dens bilag, herunder navnlig landing, omladning, anvendelse af havnefaciliteter, proviantering mv., underkastet mauretansk lovgivning.

    Artikel 12

    Varighed

    Protokollen med bilag gælder i en periode på to år fra den 1. august 2006 og fornyes stiltiende af parterne i yderligere to perioder på to år, medmindre den opsiges jf. artikel 13.

    Artikel 13

    Opsigelse

    1.   Den part, der ønsker at opsige protokollen, skal mindst seks måneder inden udløbet af den oprindelige gyldighedsperiode eller hver yderligere gyldighedsperiode skriftligt meddele den anden part, at den agter at opsige protokollen.

    2.   Efter meddelelsen om opsigelse som omhandlet i stk. 1 afholder parterne samråd.

    Artikel 14

    Ikrafttræden

    Denne protokol og dens bilag træder i kraft på datoen for aftalens ikrafttræden.


    (1)  Hertil kommer rederibidraget jf. kapitel III i bilag I, som skal indbetales direkte til Mauretanien på den konto, der er fastsat i kapitel IV i bilag I, og som anslås til et beløb på 22 mio. EUR årligt.

    Top