This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52009PC0477
Proposal for a Council Regulation on certain provisions for fishing in the GFCM (General Fisheries Commission for the Mediterranean) Agreement Area
Návrh nařízení Rady o některých ustanoveních pro rybolov v oblasti dohody GFCM (Generální komise pro rybolov ve Středozemním moři)
Návrh nařízení Rady o některých ustanoveních pro rybolov v oblasti dohody GFCM (Generální komise pro rybolov ve Středozemním moři)
/* KOM/2009/0477 konecném znení - CNS 2009/0129 */
Návrh nařízení Rady o některých ustanoveních pro rybolov v oblasti dohody GFCM (Generální komise pro rybolov ve Středozemním moři) /* KOM/2009/0477 konecném znení - CNS 2009/0129 */
[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ | V Bruselu dne 16.9.2009 KOM(2009) 477 v konečném znění 2009/0129 (CNS) Návrh NAŘÍZENÍ RADY o některých ustanoveních pro rybolov v oblasti dohody GFCM (Generální komise pro rybolov ve Středozemním moři) DŮVODOVÁ ZPRÁVA Cíle společné rybářské politiky (SRP), zejména ty, jež spočívají v zajištění využívání živých vodních zdrojů, které je ekonomicky, environmentálně a sociálně udržitelné, a zároveň v uplatňování zásady předběžné opatrnosti a ekosystémového přístupu, se vztahují také na vody mimo teritoriální vody a mimo vody Společenství. Evropské společenství a Bulharsko, Francie, Itálie, Kypr, Malta, Rumunsko, Řecko, Slovinsko a Španělsko jsou smluvními stranami Generální komise pro rybolov ve Středomoří („GFCM“), regionální organizace pro řízení rybolovu zřízená podle článku XIV ústavy FAO. Komise GFCM může na základě vědeckých poznatků přijímat doporučení a usnesení, jejichž cílem je prosazovat rozvoj, zachování, racionální řízení a co nejlepší využívání populací živých vodních zdrojů ve Středozemním a Černém moři na úrovních, které jsou považovány za udržitelné, s nízkou mírou rizika. Jelikož doporučení přijatá Komisí GFCM jsou pro smluvní strany závazná a protože Společenství je jednou ze smluvních stran, jsou doporučení závazná i pro Společenství, a tudíž by měla být provedena do práva Společenství, pokud se již na jejich obsah nevztahují právní předpisy Společenství. Až donedávna byla doporučení přijatá Komisí GFCM prováděna do práva Společenství dočasně, a to prostřednictvím každoročních nařízení o rybolovných právech[1]. Avšak vzhledem k trvalé povaze takovýchto doporučení je rovněž nutné disponovat trvalejším právním nástrojem k jejich provádění do práva Společenství; zdá se tudíž, že je vhodné provést uvedená doporučení v jediném právním aktu a budoucí doporučení mohou být doplňována prostřednictvím změn takového aktu. Tím se také zlepší právní jistota a zároveň se jedná o důležitý krok ke zjednodušení. Na obsah doporučení přijatých Komisí GFCM a na povinnosti, které z nich vyplývají, se často zcela či zčásti vztahují dříve přijaté právní předpisy EU, a tudíž je třeba provést pouze ty aspekty, které se od dotyčných právních předpisů liší, a v případě potřeby také příslušné oznamovací povinnosti. Vzhledem k tomu, že se doporučení GFCM vztahují na celou oblast dohody GFCM, do níž patří Středozemní moře, Černé moře a vody, které je spojují, jak uvádí příloha II rozhodnutí Rady 1998/416/ES ze dne 16. června 1998[2], měla by být z důvodu jasnosti právních předpisů Společenství provedena v nařízení odděleně od nařízení 1967/2006, které se vztahuje pouze na Středozemní moře. Z důvodu autonomie používá komise GFCM pro opatření prostorového řízení pojem „oblasti s omezením rybolovu“. Tato terminologie je rovnocenná pojmu „chráněné rybolovné oblasti“, který je použit v nařízení (ES) č. 1967/2006. Evropská komise předkládá návrh tohoto nařízení, kterým se provádějí doporučení Generální komise pro rybolov ve Středozemním moři (GFCM) přijatá na jejích výročních zasedáních. 2009/0129 (CNS) Návrh NAŘÍZENÍ RADY o některých ustanoveních pro rybolov v oblasti dohody GFCM (Generální komise pro rybolov ve Středozemním moři) RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 37 této smlouvy, s ohledem na návrh Komise, s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu, vzhledem k těmto důvodům: (1) Dohoda o vytvoření Generální komise pro rybolov ve Středozemním moři (GFCM), dále jen „dohoda GFCM“, byla Radou schválena v rozhodnutí 98/416/ES[3] ze dne 16. června 1998 o přistoupení Evropského společenství ke Generální komisi pro rybolov ve Středozemním moři. (2) Dohoda GFCM stanoví odpovídající rámec pro vícestrannou spolupráci, jejímž cílem je prosazovat rozvoj, zachování, racionální řízení a co nejlepší využívání populací živých vodních zdrojů ve Středozemním a Černém moři na úrovních, které jsou považovány za udržitelné, s při nízkým rizikem vyčerpání. (3) Evropské společenství a Bulharsko, Francie, Itálie, Kypr, Malta, Rumunsko, Řecko, Slovinsko a Španělsko jsou smluvními stranami GFCM. (4) Doporučení přijatá komisí GFCM jsou pro smluvní strany závazná. Jelikož Společenství je smluvní stranou GFCM, jsou tato doporučení pro Společenství závazná, a tudíž by měla být provedena do práva Společenství, pokud se již na jejich obsah nevztahují právní předpisy Společenství. (5) Na výročních zasedáních v letech 2005, 2006, 2007 a 2008 přijala komise GFCM řadu doporučení a usnesení týkajících se některých druhů rybolovu v oblasti dohody GFCM, která byla do práva Společenství dočasně provedena prostřednictvím každoročních nařízení o rybolovných právech[4] nebo v případě doporučení GFCM 2005/1 a 2005/2 prostřednictvím čl. 4 odst. 3 a článku 24 nařízení 1967/2006[5]. (6) Z důvodu jasnosti, zjednodušení a právní jistoty a jelikož trvalá povaha takovýchto doporučení vyžaduje trvalý právní nástroj k jejich provádění do práva Společenství, je vhodné provést uvedená doporučení v jediném právním aktu, k němuž lze budoucí doporučení doplňovat prostřednictvím změn takového aktu. (7) Doporučení GFCM se vztahují na celou oblast dohody GFCM, zejména na Středozemní moře, Černé moře a vody, které je spojují, jak uvádí příloha II rozhodnutí Rady 1998/416/ES ze dne 16. června 1998[6], a tudíž by měla být z důvodů jasnosti právních předpisů Společenství provedena v jediném samostatném nařízení spíše než prostřednictvím změn nařízení 1967/2006, které se vztahuje pouze na Středozemní moře. (8) Některá ustanovení nařízení (ES) č. 1967/2006 by se měla vztahovat nejen na Středozemní moře, ale na celou oblast GFCM. Uvedená ustanovení by tudíž měla být z nařízení (ES) č. 1967/2006 odstraněna a měla by být začleněna do tohoto nařízení. (9) Pojem „oblasti s omezením rybolovu“ stanovený v doporučeních GFCM pro opatření prostorového řízení je účinkem rovnocenný pojmu „chráněné rybolovné oblasti“, který je použit v nařízení (ES) č. 1967/2006. (10) Na výročním zasedání ve dnech 23.–27. března 2009 přijala komise GFCM doporučení týkající se zřízení oblasti s omezením rybolovu ve Lvím zálivu, a to na základě vědeckých doporučení Vědeckého poradního výboru obsažených ve zprávě z 11. zasedání tohoto výboru (zpráva FAO č. 890). Je vhodné provést toto opatření prostřednictvím systému řízení intenzity. (11) Selektivita některých lovných zařízení nemůže při smíšeném rybolovu ve Středozemním moři přesáhnout určitou úroveň a kromě kontroly a omezení intenzity rybolovu je velmi důležité omezit intenzitu rybolovu v oblastech, v nichž se shromažďují dospělí jedinci důležitých populací, aby se snížilo riziko zhoršení reprodukce, a tudíž umožnilo udržitelné využívání těchto populací. Proto je vhodné nejprve omezit intenzitu rybolovu v oblasti zkoumané Vědeckým poradním výborem na předchozí úrovně a neumožnit, aby tyto úrovně vzrostly. (12) Doporučení, z nichž vycházejí řídicí opatření, by se měla opírat o vědecké využití příslušných údajů o kapacitě a činnosti loďstva, o biologickém stavu využívaných zdrojů a o sociální a ekonomické situaci v odvětví rybolovu; tyto údaje je třeba shromáždit a předložit včas, aby mohly pomocné orgány komise GFCM připravit svá doporučení. (13) Na výročním zasedání v roce 2008 přijala komise GFCM doporučení ohledně regionálního režimu opatření přístavních států na boj proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu v oblasti GFCM. Nařízení Společenství o nezákonném, nehlášeném a neregulovaném rybolovu[7] obecně zahrnuje obsah uvedeného doporučení a vstoupí v platnost dne 1. ledna 2010, existují nicméně některé aspekty, například četnost, rozsah a postup při přístavních inspekcích, která musí toto nařízení obsahovat, aby bylo možné opatření přizpůsobit zvláštním rysům oblasti GFCM. (14) Opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi[8]. Aby se zajistilo, že je možné v časovém rámci vymezeném v dohodě GFCM provést dodatečná opatření přijatá komisí GFCM, která jsou pro Společenství závazná, lze stejným postupem přijmout změny za účelem provedení doporučení týkajících se zachování a kontroly či vymáhání, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: HLAVA IOBECNÁ USTANOVENÍ Článek 1 Předmět Tímto nařízením se stanoví pravidla, podle nichž Společenství uplatňuje opatření pro zachování, řízení, využívání, sledování, uvádění na trh a vynucování, která se týkají produktů rybolovu a akvakultury, stanovená Generální komisí pro rybolov ve Středozemním moři (dále jen „GFCM“). Článek 2 Oblast působnosti 1. Toto nařízení se vztahuje na všechny obchodní rybolovné činnosti a činnosti v oblasti akvakultury prováděné rybářskými plavidly Společenství a státními příslušníky členských států v oblasti dohody GFCM. Použije se, aniž je dotčeno nařízení (ES) č. 1967/2006. 2. Odchylně od odstavce 1 se ustanovení tohoto nařízení nevztahují na rybolovné činnosti, které jsou prováděny výhradně za účelem vědeckého výzkumu a s povolením a pod dohledem dotčeného členského státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje, a poté, co byla předem informována Komise a členský stát, v jehož vodách je tento výzkum veden. Členské státy, které provádějí rybolovné činnosti za účelem vědeckého výzkumu, informují Komisi, členské státy, v jejichž vodách je výzkum prováděn, a Vědecko-technický a hospodářský výbor pro rybářství (VTHVR) o všech úlovcích ulovených při těchto rybolovných činnostech. Článek 3 Definice Pro účely tohoto nařízení se kromě definic stanovených v článku 3 nařízení (ES) č. 2371/2002 [9] a článku 2 nařízení (ES) č. 1967/2006 použijí tyto definice: a) „oblastí dohody GFCM“ se rozumí Středozemní moře, Černé moře a vody, které je spojují, uvedené v příloze II nařízení Rady 98/416/ES ze dne 16. června 1998 o přistoupení Evropského společenství ke Generální komisi pro rybolov ve Středozemním moři; b) „intenzitou rybolovu“ se rozumí součin kapacity rybářského plavidla, a to jak z hlediska výkonu (kW), tak hrubé prostornosti (GT) a počtu dní na moři; c) „dnem na moři“ se rozumí kalendářní den, kdy je plavidlo vzdáleno z přístavu, bez ohledu na dobu během dne, po kterou je toto plavidlo přítomno v určité oblasti. HLAVA IITECHNICKÁ OPATŘENÍ Kapitola IOblasti s omezením rybolovu ODDÍL IOBLAST S OMEZENÍM RYBOLOVU VE LVÍM ZÁLIVU Článek 4 Vymezení oblasti s omezením rybolovu Ve východní části Lvího zálivu se zřizuje oblast s omezením rybolovu vymezená spojnicemi těchto zeměpisných souřadnic: - 42°40' s.š., 4°20' v.d.; - 42°40' s.š., 5°00' v.d.; - 43°00' s.š., 4°20' v.d.; - 43°00' s.š., 5°00' v.d. Článek 5 Intenzita rybolovu Intenzita rybolovu populací žijících při dně prováděného plavidly, která v oblastech s omezením rybolovu uvedených v článku 4 používají tažené sítě, dlouhé lovné šňůry pro lov při dně a pelagické dlouhé lovné šňůry a sítě pro lov při dně, nepřesáhne úroveň intenzity rybolovu, kterou jednotlivé členské státy v této oblasti uplatnily v roce 2008. Článek 6 Záznam o odlovu Nejpozději do 30. září 2009 předloží členské státy Komisi v elektronickém formátu seznam plavidel plujících pod jejich vlajkou, která v roce 2008 zaznamenala odlov v oblasti uvedené v článku 4 a v zeměpisné podoblasti GFCM 7 vymezené v příloze I. Seznam musí obsahovat název plavidla, jeho číslo rejstříku rybářského loďstva Společenství[10], dobu, po kterou bylo plavidlu povoleno provádět rybolov v oblasti uvedené v článku 4, a početní dní strávených jednotlivými plavidly v roce 2008 v zeměpisné podoblasti 7 a konkrétně v oblasti uvedené v článku 4. Článek 7 Oprávněná plavidla 1. Plavidlům oprávněným lovit v oblasti uvedené v článku 4 vydají jejich členské státy v souladu s nařízením (ES) č. 1627/94[11] zvláštní povolení k rybolovu. 2. Rybářským plavidlům, která nemají záznamy o rybolovu v oblasti uvedené v článku 4 před 31. prosincem 2008, není povoleno, aby v uvedené oblasti zahájila rybolov. 3. Nejpozději do 30. září 2009 sdělí členské státy sdělí Komisi vnitrostátní právní předpisy platné ke dni 31. prosince 2008, které se týkají: a) maximální doby denní rybolovné činnosti povolené jednomu plavidlu; b) maximálního počtu dní v týdnu, kdy se může plavidlo pohybovat na moři a být vzdálené z přístavu, a c) povinného načasování odplutí a návratu jejich rybářských plavidel do registrovaného přístavu. Článek 8 Ochrana citlivých přírodních stanovišť Členské státy zajistí, aby oblast uvedená v článku 4 byla chráněna před dopady jakékoli jiné lidské činnosti, která ohrožuje zachování prvků, které danou oblast charakterizují jako oblast hromadění jikrnáčů. Článek 9 Informace Před 31. lednem každého roku předkládají členské státy Komisi v elektronickém formátu zprávu o rybolovných činnostech prováděných v oblasti uvedené v článku 4. ODDÍL IIOBLASTI S OMEZENÍM RYBOLOVU, JEJICHž ÚčELEM JE CHRÁNITCITLIVÁ HLUBINNÁ PřÍRODNÍ STANOVIšTě Článek 10 Stanovení oblastí s omezením rybolovu Rybolov pomocí tažených drapáků a vlečných sítí pro lov při dně se zakazuje v těchto oblastech: a) oblast omezeného hlubinného rybolovu „útes Lophelia poblíž Capo Santa Maria di Leuca“ vymezená spojnicemi těchto souřadnic: - 39°27,72' s. š., 18°10,74' v. d. - 39°27,80' s. š., 18°26,68' v. d. - 39°11,16' s. š., 18°32,58' v. d. - 39°11,16' s. š., 18°04,28' v. d.; b) oblast omezeného hlubinného rybolovu „vývěry chladných uhlovodíků v oblasti delty Nilu“ vymezená spojnicemi těchto souřadnic: - 31°30,00' s. š., 33°10,00' v. d. - 31°30,00' s. š., 34°00,00' v. d. - 32°00,00' s. š., 34°00,00' v. d. - 32°00,00' s. š., 33°10,00' v. d.; c) oblast omezeného hlubinného rybolovu „podmořská hora Eratosthemes“ vymezená spojnicemi těchto souřadnic: - 33°00,00' s. š., 32°00,00' v. d. - 33°00,00' s. š., 33°00,00' v. d. - 34°00,00' s. š., 33°00,00' v. d. - 34°00,00' s. š., 32°00,00' v. d. Článek 11 Ochrana citlivých přírodních stanovišť Členské státy zaručí ochranu citlivých hlubinných přírodních stanovišť v oblastech uvedených v článku 10, a zejména zajistí, aby byly tyto oblasti chráněny před vlivem jiných činností než činností rybolovných, které ohrožují zachování prvků, jež jsou pro tato přírodní stanoviště charakteristické. KAPITOLA IISTANOVENÍ OBDOBÍ, KDY JE ZAKÁZÁN LOV ZLAKA NACHOVÉHO POMOCÍ LOVNÉHO ZAřÍZENÍ S UZAVÍRACÍM MECHANISMEM (FAD) Článek 12 Období zákazu rybolovu 1. Lov zlaka nachového ( Coryphaena hippurus ) pomocí lovného zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD) je každoročně zakázán v období od 1. ledna do 14. srpna. 2. Odchylně od odstavce 1, může-li členský stát prokázat, že kvůli špatným povětrnostním podmínkám nemohla rybářská plavidla plující pod jeho vlajkou vyčerpat běžné dny rybolovu, může tento členský stát převést dny, které jeho plavidla při rybolovu pomocí FAD nevyužila, a to do 31. ledna následujícího roku. V tomto případě předloží členské státy do konce roku Komisi žádost o počet dní, které mají být převedeny. 3. Odstavce 1 a 2 se rovněž vztahují na hospodářskou oblast uvedenou v čl. 26 odst. 1 nařízení (ES) č. 1967/2006[12]. 4. Žádost podle odstavce 2 obsahuje tyto informace: a) zprávu s podrobnými údaji o ukončení dotčených rybolovných činností, případně včetně příslušných podpůrných povětrnostních informací; b) název plavidla a jeho číslo rejstříku rybářského loďstva Společenství. 5. Komise rozhodne o žádostech uvedených v odstavci 2 do 6 týdnů od data přijetí žádosti a písemně informuje členské státy. 6. Komise informuje výkonný sekretariát GFCM o rozhodnutích přijatých podle odstavce 5. Před 1. listopadem každého roku zašlou členské státy Komisi zprávu o převádění dnů nevyužitých v předchozím roce, jak je uvedeno v odstavci 2. Článek 13 Zvláštní povolení k rybolovu Rybářským plavidlům oprávněným účastnit se lovu zlaka nachového se v souladu s nařízením (ES) č. 1627/94 vydá zvláštní povolení k rybolovu a zapíší se do seznamu obsahujícího název plavidla a číslo plavidla v rejstříku rybářského loďstva Společenství a dotčený členský stát předá tento seznam Komisi. Bez ohledu na čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 1627/94 jsou plavidla, jejichž celková délka nepřesahuje 10 m, povinna mí t zvláštní povolení k rybolovu. Tento požadavek se vztahuje rovněž na hospodářskou oblast uvedenou v čl. 26 odst. 1 nařízení 1967/2006. Článek 14 Shromažďování údajů Aniž je dotčeno nařízení Rady (ES) č. 199/2008 [13], zřídí členské státy odpovídající systém shromažďování a zpracování údajů o odlovech a intenzitě rybolovu. Do 15. ledna každého roku ohlásí členské státy Komisi počet plavidel podílejících se na rybolovu a celkový objem vykládek a překládek zlaka nachového, které v předchozím roce provedla rybářská plavidla plující pod jejich vlajkou v každé ze zeměpisných podoblastí oblasti dohody GFCM vymezených v příloze I. Informace, které obdrží od členských států, předá Komise výkonnému sekretariátu GFCM. Kapitola IIILovná zařízení Článek 15 Minimální velikost ok ve Středozemním moři 1. Sítě s kosočtvercovými oky používané ve Středozemním moři v souladu s čl. 9 odst. 3 bodem 2 nařízení (ES) č. 1967/2006 pro lov populací žijících při dně pomocí vlečné sítě musí mít uznanou selektivitu podle velikosti, která se rovná selektivitě sítě se čtvercovými oky o průměru 40 mm v kapse sítě nebo ji přesahuje. 2. Odchylně od čl. 8 odst. 1 písm. h) a čl. 9 odst. 3 bodu 2 nařízení (ES) č. 1967/2006 mohou členské státy do 31. května 2010 povolovat rybářským plavidlům plujícím pod jejich vlajkou, aby při některých typech místního a sezónního rybolovu pomocí vlečných sítí pro lov při dně, při němž jsou loveny rybí populace, jež nejsou sdíleny se třetími zeměmi, používala sítě s kosočtvercovými oky menšími než 40 mm v kapse sítě. 3. Odstavec 2 se vztahuje pouze na rybolovné činnosti, které jsou úředně povoleny členskými státy v souladu s vnitrostátními právními předpisy platnými k 1. lednu 2007 a při nichž nedošlo ve srovnání s rokem 2006 ke zvýšení intenzity rybolovu. 4. Do 15. ledna 2010 zašlou členské státy Komisi prostřednictvím obvyklého zařízení na zpracování dat seznam oprávněných plavidel podle odstavce 2, v němž musí být uvedeny tyto informace: a) název plavidla a jeho číslo rejstříku rybářského loďstva Společenství; b) povolený druh (povolené druhy) rybolovu prováděný (prováděné) jednotlivými plavidly, definovaný (definované) z hlediska cílové populace (cílových populací), rybolovné oblasti vymezené v příloze I a technických vlastností velikosti ok použitého lovného zařízení; c) povolené období rybolovu. 5. Komise předá informace uvedené v odstavci 4 výkonnému sekretariátu GFCM. Článek 16 Minimální velikost ok v Černém moři 1. Minimální velikost ok sítí používaných v Černém moři pro lov populací žijících při dně pomocí vlečné sítě je 40 mm; dílce síťoviny s oky o velikosti menší než 40 mm se nepoužívají ani nejsou uloženy na palubě. 2. Do 31. ledna 2012 musí být sítě uvedené v odstavci 1 nahrazeny sítěmi se čtvercovými oky o velikosti 40 mm v kapse sítě nebo na řádně odůvodněnou žádost vlastníka plavidla sítěmi s kosočtvercovými oky o velikosti 50 mm, které musí mít uznanou selektivitu podle velikosti, která se rovná selektivitě sítě se čtvercovými oky o průměru 40 mm v kapse sítě nebo ji přesahuje. 3 Členské státy, jejichž rybářská plavidla provádějí v Černém moři lov populací žijících při dně pomocí vlečné sítě, předloží Komisi poprvé do 1. října 2009 a poté každých šest měsíců seznam rybářských plavidel a jejich procentní podíl v celkovém vnitrostátním loďstvu, které používá vlečné sítě pro lov při dně se čtvercovými oky o velikosti alespoň 40 mm v kapse sítě nebo sítě s kosočtvercovými oky o velikosti alespoň 50 mm. 4. Komise předá informace uvedené v odstavci 2 výkonnému sekretariátu GFCM. Článek 17 Používání tažených drapáků a vlečných sítí Zakazuje se provádění rybolovu pomocí tažených drapáků a vlečných sítí v hloubkách větších než 1 000 m. HLAVA IIIKONTROLNÍ OPATŘENÍ KAPITOLA IREJSTŘÍK PLAVIDEL Článek 18 Rejstřík oprávněných plavidel 1. Před 1. prosincem 2009 zašle každý členský stát Komisi prostřednictvím obvyklého zařízení na zpracování dat aktualizovaný seznam plavidel o celkové délce přesahující 15 metrů plujících pod jeho vlajkou a registrovaných na jeho území, jimž vydáním povolení k rybolovu povolil provádět rybolov v oblasti GFCM. 2. Seznam uvedený v odstavci 1 obsahuje tyto údaje: a) číslo plavidla v rejstříku rybářského loďstva Společenství (Community fleet register – CFR) a jeho vnější označení podle definice v příloze I nařízení Komise (ES) č. 26/2004[14]; b) období, v němž je povoleno provádět rybolov a/nebo překládku; c) používaná lovná zařízení. 3. Před 1. lednem 2010 zašle Komise aktualizovaný seznam výkonnému sekretariátu GFCM, aby tato plavidla mohla být zapsána do rejstříku GFCM obsahujícího plavidla o celkové délce přesahující 15 m, která jsou oprávněna provádět rybolov v oblasti dohody GFCM (dále jen „rejstřík GFCM“). 4. Veškeré změny, které mají být provedeny v seznamu uvedeném v odstavci 1, se stejným postupem oznámí Komisi a Komise je alespoň deset pracovních dnů před tím, než plavidlo začne provádět rybolovnou činnost v oblasti dohody GFCM, předá výkonnému sekretariátu GFCM. 5. Rybářská plavidla Společenství o celkové délce přesahující 15 m, jež nejsou zapsána v seznamu uvedeném v odstavci 1, nesmějí v oblasti dohody GFCM lovit, uchovávat na palubě, překládat ani vykládat žádné ryby, měkkýše a korýše. 6. Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby zajistily, že: a) k provádění rybolovných činností v oblasti dohody GFCM jsou oprávněna pouze plavidla plující pod jejich vlajkou a zapsaná v seznamu uvedeném v odstavci 1, která mají na palubě jimi vydané povolení k rybolovu, a to za podmínek stanovených v tomto povolení; b) plavidlům, která v oblasti GFCM nebo v jiných oblastech prováděla nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov, není vydáno povolení k rybolovu, pokud noví vlastníci nepředloží odpovídající doklady, že předchozí vlastnící a provozovatelé nemají na plavidlech žádný právní, účastnický ani finanční zájem ani je neovládají, nebo že jejich plavidla neprovádějí nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov ani s ním nejsou spojena; c) jejich vnitrostátní právní předpisy v největším možném rozsahu zakazují vlastníkům a provozovatelům plavidel, která plují pod jejich vlajkou a jsou zapsána v seznamu uvedeném v odstavci 1, aby se v oblasti dohody GFCM podíleli na rybolovných činnostech prováděných plavidly, jež nejsou zapsána v rejstříku GFCM, či byli s těmito rybolovnými činnostmi spojeni; d) jejich vnitrostátní právní předpisy v největším možném rozsahu požadují, aby vlastníci plavidel, která plují pod jejich vlajkou a jsou zapsána v seznamu uvedeném v odstavci 1, byli státními příslušníky nebo právními subjekty členského státu vlajky; e) jejich plavidla vyhovují všem příslušným opatřením GFCM pro zachování a řízení. 7. Členské státy přijmou nezbytná opatření, jimiž plavidlům o celkové délce přesahující 15 m, která nejsou zapsána v rejstříku GFCM, zakážou lovit, uchovávat na palubě, překládat a vykládat ryby, měkkýše a korýše ulovené v oblasti GFCM. 8. Členské státy neprodleně předají Komisi veškeré údaje vedoucí k důvodnému podezření, že plavidla o celkové délce přesahující 15 m, která nejsou zapsána v rejstříku GFCM, provádějí v oblasti dohody GFCM lov nebo překládku ryb, měkkýšů a korýšů. KAPITOLA IIOPATŘENÍ PŘÍSTAVNÍCH STÁTŮ Článek 19 Oblast působnosti Tato kapitola se vztahuje na rybářská plavidla třetích zemí. Článek 20 Předběžné oznámení Odchylně od čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 [a článku 1 nařízení (ES) č. XX/XXXX [prováděcí nařízení k nařízení o nezákonném, nehlášeném a neregulovaném rybolovu]] činí doba pro podání předběžného oznámení alespoň 72 hodin před odhadovaným časem připlutí do přístavu. Článek 21 Inspekce v přístavu 1. Bez ohledu na čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 podrobí členské státy každoročně ve svých určených přístavech inspekci alespoň 15 % vykládek a překládek. 2. Bez ohledu na čl. 9 odst. 2 nařízení (ES) č. 1005/2008 jsou rybářská plavidla, která vplují do přístavu členského státu bez předběžného oznámení, ve všech případech podrobena inspekci. Článek 22 Postup při inspekci Kromě požadavků stanovených v článku 10 nařízení (ES) č. 1005/2008 odpovídají inspekce v přístavu požadavkům stanoveným v příloze II. Článek 23 Odepření použití přístavu 1. Členské státy neumožní plavidlu třetí země, aby použilo jejich přístavy pro vykládku, překládku či zpracování produktů rybolovu ulovených v oblasti GFCM, a odepřou mu přístup k přístavním službám, mimo jiné včetně služeb v oblasti doplnění paliva a zásob, kromě případů vyšší moci či nouze ve smyslu článku 18 Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu, pokud jde o služby, které jsou nezbytně nutné pro nápravu těchto situací, pokud: a) plavidlo nepluje pod vlajkou smluvní strany GFCM; nebo b) plavidlo je zařazeno do seznamu plavidel, která prováděla nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti nebo je podporovala, přijatého regionální organizací pro řízení rybolovu; nebo c) plavidlo nemá platné oprávnění k tomu, aby v oblasti GFCM provádělo rybolovné činnosti nebo činnosti, které s rybolovem souvisejí. 2. Odstavec 1 se použije navíc k ustanovením o odepření použití přístavu stanovených v čl. 4 odst. 2 a čl. 37 odst. 5 a 6 nařízení (ES) č. 1005/2008. 3. Pokud členský stát odepřel použití svých přístavů v souladu s odstavci 1 či 2, neprodleně takovéto opatření oznámí veliteli plavidla, státu vlajky, Komisi a výkonnému sekretariátu GFCM. 4. Pokud pominuly důvody pro odepření uvedené v odstavcích 1 či 2, členský stát odepření zruší a uvědomí o tom strany, jimž bylo oznámení vydané podle odstavce 3 určeno. HLAVA IVSPOLUPRÁCE, INFORMACE A PODÁVÁNÍ ZPRÁV Článek 24 Spolupráce a informace 1. Komise a členské státy spolupracují a vyměňují si informace s výkonným sekretariátem GFCM, a to zejména tím, že: a) žádají o informace z příslušných databází a dodávají informace do těchto databází; b) žádají o spolupráci na podporu účinného provádění tohoto nařízení a zároveň ji poskytují. 2. Členské státy zaručí, že jejich vnitrostátní informační systémy týkající se rybolovu umožňují, aby mezi těmito státy a sekretariátem GFCM probíhala přímá elektronická výměna informací o inspekcích státu přístavu uvedených v hlavě III, s patřičným ohledem na příslušné požadavky na důvěrnost. 3. Členské státy přijmou opatření pro elektronickou výměnu informací mezi příslušnými vnitrostátními agenturami a pro koordinaci činností těchto agentur při provádění opatření podle tohoto oddílu. 4. Pro účely tohoto nařízení sestaví členské státy seznam kontaktních míst a neprodleně jej elektronicky zašlou Komisi, výkonnému sekretariátu GFCM a smluvním stranám GFCM. Článek 25 Hlášení přehledu statistických údajů 1. Před 1. květnem každého roku zasílají členské státy výkonnému sekretariátu GFCM údaje o úkolech 1.1, 1.2, 1.3, 1.4 a 1.5 uvedených v přehledu statistických údajů GFCM stanoveném v příloze III. 2. První podání údajů o úkolech 1.1, 1.2, a 1.4 se uskuteční před 1. únorem 2010. 3. První podání údajů o úkolech 1.3 a 1.5 se uskuteční před 1. únorem 2011. 4. Pro předložení údajů uvedených v odstavci 1 použijí členské státy systému GFCM pro zadávání údajů nebo jakoukoli jinou normu a protokol pro podávání údajů, které jsou stanoveny sekretariátem GFCM a jsou k dispozici na této internetové adrese: http://www.gfcm.org/gfcm/topic/16164. 5. Členské státy sdělí Komisi údaje předložené na základě tohoto článku. HLAVA VZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Článek 26 Provádění Opatření nezbytná k provádění toho nařízení se přijmou postupem podle čl. 27 odst. 2. Článek 27 Výbor pro rybolov a akvakulturu 1. Komisi je nápomocen Řídící výbor pro rybolov a akvakulturu. 2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES. Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES činí jeden měsíc. 3. Výbor přijme svůj jednací řád. Článek 28 Postup provádění změn Ustanovení tohoto nařízení lze změnit postupem podle čl. 27 odst. 2, aby bylo možné do práva Společenství provést doporučení GFCM ohledně zachování a kontroly nebo technických úprav předchozích doporučení, jež jsou pro Společenství závazná. Aby bylo možné provést doporučení GFCM, lze stejným postupem měnit přílohy. Článek 29 Změny nařízení (ES) č. 1967/2006 Nařízení (ES) č. 1967/2006 se mění takto: a) v článku 4 se zrušuje odstavec 3; b) článek 24 se zrušuje; c) v článku 27 se zrušují odstavce 1 a 4. Článek 30 Změny nařízení (ES) č. 43/2009 V nařízení (ES) č. 43/2009 se zrušují články 28 až 31 a přílohy VII a VIII. Článek 31 Vstup v platnost Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie . Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne Za Radu předseda PŘÍLOHA I A) Tabulka zeměpisných podoblastí GFCM PODOBLAST FAO | STATISTICKÉ DIVIZE FAO | ZEMĚPISNÉ PODOBLASTI | ZÁPADNÍ | 1.1 | BALEÁRY | 1 | severní Alboránské moře | 2 | Alboránský ostrov | 3 | jižní Alboránské moře | 4 | Alžírsko | 5 | Baleárské ostrovy | 6 | severní Španělsko | 11.1 | Sardinie (západ) | 1.2 | LVÍ ZÁLIV | 7 | Lví záliv | 1.3 | SARDINIE | 8 | ostrov Korsika | 9 | Ligurské a severní Tyrhénské moře | 10 | jižní Tyrhénské moře | 11.2 | Sardinie (východ) | 12 | severní Tunisko | STŘEDNÍ | 2.1 | JADERSKÉ MOŘE | 17 | severní Jaderské moře | 18 | jižní Jaderské moře (část) | 2.2 | JÓNSKÉ MOŘE | 13 | Hammametský záliv | 14 | Gábeský záliv | 15 | Malta | 16 | jižní Sicílie | 18 | jižní Jaderské moře (část) | 19 | západní Jónské moře | 20 | východní Jónské moře | 21 | jižní Jónské moře | VÝCHODNÍ | 3.1 | EGEJSKÉ MOŘE | 22 | Egejské moře | 23 | ostrov Kréta | 3.2 | LEVANTA | 24 | severní Levanta | 25 | ostrov Kypr | 26 | jižní Levanta | 27 | Levanta | ČERNÉ MOŘE | 4.1 | MARMARSKÉ MOŘE | 28 | Marmarské moře | 4.2 | ČERNÉ MOŘE | 29 | Černé moře | 4.3 | AZOVSKÉ MOŘE | 30 | Azovské moře | B) Mapa zeměpisných podoblastí GFCM (GFCM, 2009) [pic] ( Statistické divize FAO (červeně) – zeměpisné podoblasti GFCM (černě) 01 – severní Alboránské moře | 07 – Lví záliv | 13 – Hammametský záliv | 19 – západní Jónské moře | 25 – ostrov Kypr | 02 – Alboránský ostrov | 08 – ostrov Korsika | 14 – Gábeský záliv | 20 – východní Jónské moře | 26 – jižní Levanta | 03 – jižní Alboránské moře | 09 – Ligurské a severní Tyrhénské moře | 15 – ostrov Malta | 21 - jižní Jónské moře | 27 – Levanta | 04 – Alžírsko | 10 – jižní a střední Tyrhénské moře | 16 – jižní Sicílie | 22 – Egejské moře | 28 – Marmarské moře | 05 – Baleárské ostrovy | 11.1 – Sardinie (západ) 11.2 – Sardinie (východ) | 17 – severní Jaderské moře | 23 – ostrov Kréta | 29 – Černé moře | 06 – severní Španělsko | 12 – severní Tunisko | 18 – jižní Jaderské moře | 24 – severní Levanta | 30 – Azovské moře | C) Zeměpisné souřadnice zeměpisných podoblastí GFCM (GFCM, 2009) 13 | pobřeží 37°00' s. š. 11°04' v. d. 37°00' s. š. 12°00' v. d. 35°00' s. š. 13°30' v. d. 35°00' s. š. 11°00' v. d. | 19 | pobřeží (včetně východní Sicílie) 40°04' s. š. 18°29' v. d. 37°00' s. š. 15°18' v. d. 35°00' s. š. 15°18' v. d. 35°00' s. š. 19°10' v. d. 39°58' s. š. 19°10' v. d. | 25 | 35°47' s. š. 32°00' v. d. 34°00' s. š. 32°00' v. d. 34°00' s. š. 35°00' v. d. 35°47' s. š. 35°00' v. d. | 14 | pobřeží 35°00' s. š. 11°00' v. d. 35°00' s. š. 15°18' v. d. tunisko-libyjská hranice | 20 | pobřeží albánsko-řecká hranice 39°58' s. š. 19°10' v. d. 35°00' s. š. 19°10' v. d. 35°00' s. š. 23°00' v. d. 36°30' s. š. 23°00' v. d. | 26 | pobřeží libyjsko-egyptská hranice 34°00' s. š. 25°09' v. d. 34°00' s. š. 34°13' v. d. hranice mezi Egyptem a pásmem Gazy | 15 | 36°30' s. š. 13°30' v. d. 35°00' s. š. 13°30' v. d. 35°00' s. š. 15°18' v. d. 36°30' s. š. 15°18' v. d. | 21 | pobřeží tunisko-libyjská hranice 35°00' s. š. 15°18' v. d. 35°00' s. š. 23°00' v. d. 34°00' s. š. 23°00' v. d. 34°00' s. š. 25°09' v. d. libyjsko-egyptská hranice | 27 | pobřeží hranice mezi Egyptem a pásmem Gazy 34°00' s. š. 34°13' v. d. 34°00' s. š. 35°00' v. d. 35°47' s. š. 35°00' v. d. turecko-syrská hranice | 16 | pobřeží 38°00' s. š. 12°30' v. d. 38°00' s. š. 11°00' v. d. 37°00' s. š. 12°00' v. d. 35°00' s. š. 13°30' v. d. 36°30' s. š. 13°30' v. d. 36°30' s. š. 15°18' v. d. 37°00' s. š. 15°18' v. d. | 22 | pobřeží 36°30' s. š. 23°00' v. d. 36°00' s. š. 23°00' v. d. 36°00' s. š. 26°30' v. d. 34°00' s. š. 26°30' v. d. 34°00' s. š. 29°00' v. d. 36°43' s. š. 29°00' v. d. | 28 | 17 | pobřeží 41°55' s. š. 15°08' v. d. chorvatsko-černohorská hranice | 23 | 36°00' s. š. 23°00' v. d. 36°00' s. š. 26°30' v. d. 34°00' s. š. 26°30' v. d. 34°00' s. š. 23°00' v. d. | 29 | 18 | pobřeží (obě strany) 41°55' s. š. 15°08' v. d. 40°04' s. š. 18°29' v. d. chorvatsko-černohorská hranice albánsko-řecká hranice | 24 | pobřeží 36°43' s. š. 29°00' v. d. 34°00' s. š. 29°00' v. d. 34°00' s. š. 32°00' v. d. 35°47' s. š. 32°00' v. d. 35°47' s. š. 35°00' v. d. turecko-syrská hranice | 30 | " PŘÍLOHA II Postupy při inspekci plavidel prováděné státem přístavu 1. Identifikace plavidla Inspektoři přístavu: a) ověří platnost úředních dokladů na palubě, v případě potřeby prostřednictvím patřičných styků s příslušným státem vlajky nebo mezinárodních rejstříků plavidel; b) v případě potřeby zajistí úřední překlad dokladů; c) ověří správnost názvu plavidla, vlajky, vnějších identifikačních čísel a značení (případně také identifikačního čísla IMO) a mezinárodní rádiové volací značky; d) pokud je to možné, prověří, zda plavidlo změnilo název a/nebo vlajku, a pokud ano, zaznamenají předchozí jména a vlajky; e) zaznamenají přístav registrace, jméno a adresu vlastníka (a provozovatele a skutečného vlastníka, pokud se liší od vlastníka), zástupce a velitele plavidla, jakož i jedinečné identifikační číslo společnosti a registrovaného vlastníka, je-li k dispozici; f) zaznamenají jméno a adresu případného předchozího vlastníka (vlastníků) v posledních pěti letech. 2. Oprávnění Přístavní inspektoři ověří soulad oprávnění k rybolovu a přepravě ryb a produktů rybolovu s údaji zjištěnými podle bodu 1 a ověří dobu platnosti oprávnění a jejich platnost pro oblasti, druhy a lovné zařízení. 3. Ostatní dokumenty Přístavní inspektoři přezkoumají všechny příslušné dokumenty včetně dokumentů v elektronické formě. Mezi příslušné dokumenty patří například lodní deníky, zejména lodní deník pro rybolov, jakož i seznam posádky, rozpisy uskladnění a nákresy a popisy ložných prostor pro ryby, jsou-li k dispozici. Může být provedena inspekce ložných prostor za účelem ověření, zda jejich rozměry a skladba odpovídají nákresům a popisům a zda uložení odpovídá rozpisům uložení. Mezi tyto dokumenty případně patří i doklady o úlovku nebo obchodní doklady vydané regionální organizací pro řízení rybolovu. 4. Lovné zařízení a) Přístavní inspektoři ověří, zda lovné zařízení na palubě odpovídá podmínkám oprávnění. Je možné provést kontrolu, zda parametry lovného zařízení, mimo jiné například velikost ok (a případná zařízení), délka sítí a velikost háčků, odpovídají platným předpisům a zda identifikační znaky lovného zařízení odpovídají znakům schváleným pro dané plavidlo. b) Přístavní inspektoři mohou rovněž prohledat plavidlo, aby zjistili, zda se na něm nenachází lovné zařízení uložené mimo dohled nebo jinak nezákonné zařízení. 5. Ryby a produkty rybolovu a) Přístavní inspektoři v nejvyšší možné míře ověří, zda ryby a produkty rybolovu na palubě byly uloveny v souladu s podmínkami stanovenými v platných oprávněních. Přístavní inspektoři při této činnosti prověří lodní denník pro rybolov, předložené zprávy a případně zprávy předané systémem pro sledování plavidel (VMS). b) Při zjišťování množství a druhů na palubě mohou přístavní inspektoři zkontrolovat ryby v ložném prostoru nebo během vykládky. Inspektoři mohou při této činnosti otevírat kartony, v nichž jsou ryby předběžně baleny, a přemísťovat ryby nebo kartony k ověření neporušenosti ložných prostor pro ryby. c) Při vykládce plavidla mohou přístavní inspektoři ověřovat vykládané druhy a množství. Toto ověřování se může týkat druhu produktu, živé hmotnosti (množství zjištěného z lodního deníku) a přepočítacího koeficientu použitého pro výpočet zpracované hmotnosti na živou hmotnost. Přístavní inspektoři mohou rovněž kontrolovat množství případně ponechané na palubě. d) Přístavní inspektoři mohou přezkoumat množství a složení všech úlovků na palubě, mimo jiné i odběrem vzorků. 6. Ověření nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti Použije se článek 11 nařízení (ES) č. 1005/2008. 7. Zpráva Po skončení inspekce inspektor vyhotoví a podepíše písemnou zprávu, jejíž znění obdrží velitel plavidla. 8. Výsledky inspekcí prováděných státem přístavu Výsledky inspekcí prováděných státem přístavu obsahují přinejmenším tyto údaje: - 1. Údaje o inspekci - inspekční orgán (název inspekčního orgánu nebo jiného subjektu jmenovaného tímto orgánem); - jméno inspektora; - datum a čas provedení inspekce; - přístav inspekce (místo, kde je plavidlo podrobeno inspekci) a - datum zprávy (datum vypracování zprávy). - 2. Identifikace plavidla - název plavidla; - typ plavidla; - typ lovného zařízení; - vnější identifikační číslo (číslo plavidla vyznačené na boku) a číslo IMO (je-li vydáno) nebo případně jiné číslo; - mezinárodní rádiová volací značka; - číslo MMSI (Maritime Mobile Service Identity), je-li vydáno; - stát vlajky (stát, v němž je plavidlo registrováno); - případná předchozí jména a vlajky; - domovský přístav (přístav registrace plavidla) a předchozí domovské přístavy; - vlastník plavidla (jméno, adresa, kontaktní údaje vlastníka plavidla); - skutečný vlastník plavidla, pokud se liší od vlastníka (jméno, adresa, kontaktní údaje); - provozovatel plavidla odpovídající za používání plavidla, pokud se liší od vlastníka (jméno, adresa, - kontaktní údaje); - zástupce plavidla (jméno, adresa, kontaktní údaje); - jméno a adresa případného předchozího vlastníka (vlastníků); - jméno, státní příslušnost a námořní kvalifikace velitele plavidla a velitele rybolovu; - seznam posádky. - 3. Oprávnění k rybolovu (licence/povolení) - oprávnění plavidla k rybolovu nebo přepravě ryb a produktů rybolovu; - stát (státy), které oprávnění vydaly; - podmínky oprávnění včetně oblastí a trvání platnosti; - příslušná regionální organizace pro řízení rybolovu; - oblasti, rozsah a trvání platnosti oprávnění; - údaje o schválené přidělené kvótě, intenzitě apod.; - schválené druhy, vedlejší úlovky a lovné zařízení; a - případně záznamy a dokumenty týkající se překládky. - 4. Údaje o rybářském výjezdu - datum, čas, oblast a místo zahájení současného rybářského výjezdu; - navštívené oblasti (vplutí do jednotlivých oblastí a vyplutí z nich); - překládky provedené na moři (datum, druhy, místo, množství přeložených ryb); - poslední navštívený přístav; - datum a čas ukončení příslušného rybářského výjezdu; - případně zamýšlený příští přístav určení. - 5. Výsledek inspekce úlovku - zahájení a ukončení vykládky (datum a časy); - druh ryb; - druh produktu; - živá hmotnost (množství zjištěné z lodního deníku); - příslušný přepočítací koeficient; - zpracovaná hmotnost (vyložená množství podle druhů a úpravy); - ekvivalentní živá hmotnost (vyložená množství v ekvivalentní živé hmotnosti jako „hmotnost produktu x přepočítací koeficient“); - zamýšlené místo určení pro ryby a produkty rybolovu podrobené inspekci; - případně množství a druhy ryb ponechaných na palubě. - 6. Výsledky inspekce lovných zařízení - údaje o typech lovných zařízení. - 7. Závěry - Závěry inspekce včetně porušení, ke kterým podle názoru inspektorů došlo, a odkaz na příslušná pravidla a opatření. Příslušný důkazní materiál se připojí k inspekční zprávě. PŘÍLOHA III A) Členění loďstva do skupin podle GFCM / Vědeckého poradního výboru Skupiny | <6 metrů | 6–12 metrů | 12–24 metrů | více než 24 metrů | 1. Polyvalentní malá plavidla bez motoru | A | 2. Polyvalentní malá plavidla s motorem | B | C | 3. Plavidla lovící pomocí vlečných sítí | D | E | F | 4. Plavidla lovící pomocí košelkových nevodů | G | H | 5. Plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru | I | 6. Plavidla lovící pelagické druhy pomocí vlečných sítí | J | 7. Plavidla lovící tuňáky pomocí zátahových sítí | K | 8. Plavidla lovící pomocí drapáků | L | 9. Polyvalentní plavidla | M | Popis skupin loďstva A Polyvalentní malá plavidla bez motoru – všechna plavidla o celkové délce (LOA) menší než 12 metrů bez motoru (vítr či pohon). B Polyvalentní malá plavidla od délce menší než 6 m s motorem – všechna plavidla o celkové délce (LOA) menší než 6 metrů s motorem. C Polyvalentní malá plavidla od délce od 6 do 12 metrů s motorem – všechna plavidla o celkové délce (LOA) od 6 do 12 metrů s motorem, která během roku používají různá lovná zařízení, aniž by některé z nich jednoznačně převažovalo, nebo která používají lovné zařízení, které není v této klasifikaci uvedeno. D Plavidla od délce menší než 12 metrů, která loví pomocí vlečných sítí – všechna plavidla o celkové délce (LOA) menší než 12 metrů, která vyčleňují více než 50 % své intenzity na lov při dně pomocí vlečné sítě. E Plavidla od délce od 12 do 24 metrů, která loví pomocí vlečných sítí – všechna plavidla o celkové délce (LOA) od 12 do 24 metrů, která vyčleňují více než 50 % své intenzity na lov při dně pomocí vlečné sítě. F Plavidla od délce přesahující 24 metrů, která loví pomocí vlečných sítí – všechna plavidla o celkové délce (LOA) přesahující 24 metrů, která vyčleňují více než 50 % své intenzity na lov při dně pomocí vlečné sítě. G Plavidla od délce od 6 do 12 metrů, která loví pomocí košelkových nevodů – všechna plavidla o celkové délce (LOA) od 6 do 12 metrů, která vyčleňují více než 50 % své intenzity na lov pomocí košelkových nevodů. H Plavidla od délce přesahující 12 metrů, která loví pomocí košelkových nevodů – všechna plavidla o celkové délce (LOA) přesahující 12 metrů, která vyčleňují více než 50 % své intenzity na lov pomocí košelkových nevodů, kromě plavidel, která kdykoli během roku používají zátahové sítě pro lov tuňáků. I Plavidla od délce přesahující 6 metrů, která loví na dlouhou lovnou šňůru – všechna plavidla o celkové délce (LOA) přesahující 6 metrů, která vyčleňují více než 50 % své intenzity na lov pomocí dlouhé lovné šňůry. J Plavidla od délce přesahující 6 metrů, která loví pelagické druhy pomocí vlečných sítí – všechna plavidla o celkové délce (LOA) přesahující 6 metrů, která vyčleňují více než 50 % své intenzity na lov pelagických druhů pomocí vlečných sítí. K Plavidla lovící tuňáky pomocí zátahových sítí – všechna plavidla, která po jakoukoli dobu v roce používají zátahové sítě pro lov tuňáků. L Plavidla od délce přesahující 6 metrů, která loví pomocí drapáků – všechna plavidla o celkové délce (LOA) přesahující 6 metrů, která vyčleňují více než 50 % své intenzity na lov pomocí drapáků. M Polyvalentní plavidla o délce přesahující 12 metrů – všechna plavidla o celkové délce (LOA) přesahující 12 metrů, která během roku používají různá lovná zařízení, aniž by některé z nich jednoznačně převažovalo, nebo která používají lovné zařízení, které není v této klasifikaci uvedeno. Poznámka: Všechna pole jsou otevřená pro shromažďování informací. U polí, která jsou ve výše uvedené tabulce ponechána prázdná, se výskyt větší populace považuje za nepravděpodobný. V případě potřeby je však vhodné sloučit informace v „prázdném poli“ s nejvhodnějším sousedním „modrým polem“. B) Tabulka měření intenzity rybolovu[15] Zařízení | Počet a rozměry | Kapacita | Činnost | Nominální intenzita[16] | drapák (pro měkkýše) | otevřené hrdlo, šířka hrdla | GT | doba rybolovu | plocha dna, na níž bylo loveno pomocí drapáků[17] | vlečná síť (včetně drapáků pro lov platýsů) | typ vlečné sítě (pelagická, pro lov při dně) GT a/nebo GRT motorový pohon velikost ok velikost sítě (šířka hrdla) rychlost | GT | doba rybolovu | GT*dny GT*hodiny KW*dny | košelkový nevod | délka a výška sítě GT lehký pohon počet malých lodí | GT délka a výška sítě | doba hledání ponoření lovného zařízení | GT * ponoření lovného zařízení16 délka sítě * ponoření lovného zařízení | sítě | typ sítě (např. třístěnná tenatová síť, tenatová síť pro chytání ryb za žábry atd.) délka sítě (použitá v předpisech) GT plocha sítě velikost ok | délka a výška sítě | doba rybolovu | délka sítě * dny plocha*dny | dlouhé lovné šňůry | počet háčků GT počet dlouhých lovných šňůr charakteristické znaky háčků návnada | počet háčků počet jednotek dlouhé lovné šňůry | doba rybolovu | počet háčků * hodiny počet háčků * dny počet jednotek dlouhé lovné šňůry * dny/hodiny | vězence | GT | počet vězenců | doba rybolovu | počet vězenců * dny | košelkový nevod / zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD) | počet zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD) | počet výjezdů | počet zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD) * počet výjezdů | C) GFCM úkol 1 – Operační jednotky [pic] [1] Nařízení č. 43/2009, nařízení č. 40/2008, 41/2007, 51/2006. [2] Úř. věst. L 190, 4.7.1998, s. 34. [3] Úř. věst. L 190, 4.7.1998, s. 34. [4] Nařízení č. 43/2009, články 28–31, nařízení č. 40/2008, články 29–31, č. 41/2007, články 26–27, č. 51/2006, příloha III. [5] Úř. věst. L 39, 8.2.2007, s. 6. [6] Úř. věst. L 190, 4.7.1998, s. 34. [7] Nařízení Rady (ES) č. 1005/2008 ze dne 29. září 2008, Úř. věst. L 286, 29.10.2008, s. 1. [8] Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. [9] Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59. [10] Podle definice v příloze I nařízení Komise (ES) č. 26/2004 ze dne 30. prosince 2003 o rejstříku rybářského loďstva Společenství. [11] Úř. věst. L 171, 6.7.1994, s. 7. [12] Úř. věst. L 36, 8.2.2007, s. 6. [13] Úř. věst. L 60, 5.3.2008, s. 1. [14] Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 25. [15] Odkazuje na nominální intenzitu. [16] Měl by být uveden odkaz na konkrétní oblast (s uvedením plochy), aby mohla být odhadnuta intenzita rybolovu (intenzita • km2) a aby mohla být intenzita uvedena do vztahu k využívaným společenstvím. [17] Opatření týkající se intenzity, která nezahrnují činnost v určité době, by měla odkazovat na určité období (tj. podle roku).