EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2006:286:FULL

Úřední věstník Evropské unie, C 286, 23. listopad 2006


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-5163

Úřední věstník

Evropské unie

C 286

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 49
23. listopadu 2006


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

I   Informace

 

Komise

2006/C 286/1

Směnné kurzy vůči euru

1

2006/C 286/2

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4485 – MEIF II/Techem) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

2

2006/C 286/3

Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 2204/2002 ze dne 12. prosince 2002 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory zaměstnanosti ( 1 )

3

2006/C 286/4

Pokyny k vnitrostátní regionální podpoře na období 2007 – 2013 – Národní mapa regionální podpory: Řecko, Estonsko, Litva

5

2006/C 286/5

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4135 – Lactalis/Galbani) ( 1 )

7

2006/C 286/6

Oznámení o nadcházejícím ukončení platnosti některých antidumpingových opatření

8

 

EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR

 

Kontrolní úřad ESVO

2006/C 286/7

Podrobná úprava přenosu elektronicky učiněných oznámení o státních podporách — Ustanovení čl. 3 odst. 6 rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO ze dne 14. července 2004 o prováděcích ustanoveních uvedených v článku 27 části II protokolu 3 k Dohodě mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora (dále jen rozhodnutí 195/04/KOL)

9

2006/C 286/8

56. změna pokynů pro státní podpory — Rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO o navržení odpovídajících opatření

10

 

III   Oznámení

 

Komise

2006/C 286/9

F-Juillan: Provozování pravidelné letecké dopravy — Provozování pravidelné letecké dopravy mezi letištěm Tarbes (Lourdes – Pyrénées) a Paříž (Orly) — Oznámení o veřejném nabídkovém řízení zahájeném Francií podle čl. 4 odst. 1 písm. d) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 za účelem pověření veřejnou službou

11

 

Opravy

2006/C 286/0

Oprava výzvy k předkládání návrhů č. 1/2007 – Mládež v akci – Akce 4.1 – Výzva k předkládání návrhů na podporu subjektů činných na evropské úrovni v oblasti mládeže (Úř. věst. C 262, 31.10.2006)

15

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


I Informace

Komise

23.11.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 286/1


Směnné kurzy vůči euru (1)

22. listopadu 2006

(2006/C 286/01)

1 euro=

 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,2886

JPY

japonský jen

150,75

DKK

dánská koruna

7,4554

GBP

britská libra

0,67490

SEK

švédská koruna

9,0965

CHF

švýcarský frank

1,5884

ISK

islandská koruna

92,60

NOK

norská koruna

8,2520

BGN

bulharský lev

1,9558

CYP

kyperská libra

0,5778

CZK

česká koruna

27,942

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

257,45

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6974

MTL

maltská lira

0,4293

PLN

polský zlotý

3,8006

RON

rumunský lei

3,4983

SIT

slovinský tolar

239,66

SKK

slovenská koruna

35,656

TRY

turecká lira

1,8940

AUD

australský dolar

1,6669

CAD

kanadský dolar

1,4686

HKD

hongkongský dolar

10,0337

NZD

novozélandský dolar

1,9249

SGD

singapurský dolar

2,0045

KRW

jihokorejský won

1 203,55

ZAR

jihoafrický rand

9,2537

CNY

čínský juan

10,1345

HRK

chorvatská kuna

7,3688

IDR

indonéská rupie

11 770,07

MYR

malajsijský ringgit

4,6969

PHP

filipínské peso

64,095

RUB

ruský rubl

34,2830

THB

thajský baht

47,133


(1)  

Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


23.11.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 286/2


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.4485 – MEIF II/Techem)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(2006/C 286/02)

(Text s významem pro EHP)

1.

Komise dne 15. listopadu 2006 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik MEIF II Energie Beteiligungen GmbH & Co. KG („MEIF II KG“, Německo), v současné době vlastněný, kontrolovaný a řízený podnikem Macquarie Bank Limited („Macquarie“, Austrálie), získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady výlučnou kontrolu nad celým podnikem Techem AG („TECHEM“, Německo), německou veřejnou společností kótovanou na burze, a to veřejnou nabídkou na převzetí ze dne 11. listopadu 2006 podle německého zákona o převzetí, na jejímž základě má v úmyslu převzít všechny akcie podniku TECHEM.

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku MEIF II KG: německá komanditní společnost podnikající v oblasti akvizic, držení akcií, správy a prodeje účastí v jiných společnostech nebo jejich majetku včetně souvisejících činností a právních transakcí;

podniku Macquarie: mezinárodní poskytovatel rozličných odborných finančních služeb a služeb investičního bankovnictví;

podniku TECHEM: společnost podnikající v oblasti měření a rozúčtování spotřeby tepelné energie a vody a na trhu s elektřinou.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do oblasti působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4485 – MEIF II/Techem na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.


23.11.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 286/3


Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 2204/2002 ze dne 12. prosince 2002 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory zaměstnanosti

(2006/C 286/03)

(Text s významem pro EHP)

Podpora č.

XE 17/05

Členský stát

Maďarská republika

Region

Celé Maďarsko

Název programu podpor

Podpora na investice za účelem zaměstnávání osob se zdravotním postižením

Právní základ

A foglalkoztatást elősegítő támogatásokról, valamint a Munkaerőpiaci Alapból foglalkoztatási válsághelyzetek kezelésére nyújtható támogatásról szóló 6/1996. (VII. 16.) MüM rendelet 19/B. §-a.

Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory

1 miliarda maďarských forintů v roce 2005

Maximální míra podpory

Pokud zaměstnání osob se zdravotním postižením vyžaduje dodatečné náklady, může být podniku, jež takovou osobu zaměstnává, poskytnuta podpora až do výše 100 % dodatečných nákladů

Datum uskutečnění

Zahájení: 1. leden 2005

Doba trvání režimu podporu nebo poskytování jednotlivé podpory

Ukončení: 31. prosinec 2006

Účel podpory

Podpora na investice za účelem zaměstnávání osob se zdravotním postižením formou vytváření pracovních míst, jejich modernizace a rozšiřování a formou výstavby, montáže, přeměny a zabezpečení pracovních nástrojů.

Dotčená hospodářská odvětví

Všechna odvětví Společenství (1)

Všechna zpracovatelská odvětví (1)

Všechny služby (1)

Ostatní (upřesněte)

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Foglalkoztatáspolitikai és Munkaügyi Minisztérium

H-1054 Budapest, Alkotmány utca 3.

Telefon: (36-1) 473 8100

Fax: (36-1) 473-8101

E-mail: info@fmm.gov.hu

Další informace

Podporu lze poskytovat na chráněné zaměstnání a řídí se článkem 6 nařízení (ES) č. 2204/2002


Podpora č.

XE 28/06

Členský stát

Malta

Název režimu podpory

Program podpory zaměstnanosti ETC

Právní základ

Employment and Training Services Act (Cap. 343)

Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory

Celková roční částka

1 milion EUR

Zajištěné půjčky

 

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 5 a článkem 5 a 6 nařízení

Ano

Datum uskutečnění

1. 9. 2006

Doba trvání režimu podpory

Do 31. 12. 2007 (2)

Cíl podpory

Článek 4 Vytváření pracovních míst

Ne

Článek 5 Nábor znevýhodněných a zdravotně postižených pracovníků

Ano

Článek 6 Zaměstnávání zdravotně postižených pracovníků

Ano

Dotčená hospodářská odvětví

Všechna odvětví Společenství (3) způsobilá pro státní podpory zaměstnanosti

Ano

Všechna zpracovatelská odvětví (3)

 

Všechny služby (3)

 

Ostatní

 

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Employment and Training Corporation

Head Office

Hal-Far, P.O. Box 20,

MT-Birzebbuga, BBG 01

Podpory podléhající předchozímu oznámení Komisi

V souladu s článkem 9 nařízení

Ano


(1)  S výjimkou odvětví stavby lodí a jiných odvětví, na která se vztahují zvláštní ustanovení nařízení a směrnic upravující všechny státní podpory v daném odvětví.

(2)  Tento režim bude upraven podle pravidel platných po přezkumu nařízení Komise (ES) č. 2204/2002.

(3)  S výjimkou odvětví stavby lodí a jiných odvětví, na která se vztahují zvláštní ustanovení nařízení a směrnic, upravující všechny státní podpory v daném odvětví.


23.11.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 286/5


Pokyny k vnitrostátní regionální podpoře na období 2007 – 2013 (1) – Národní mapa regionální podpory: Řecko, Estonsko, Litva

(2006/C 286/04)

N 408/2006 – ŘECKO

Národní mapa regionální podpory 1. 1. 2007 – 31. 12. 2013

(schválené Komisí 31. 8. 2006)

(NUTS ΙΙ REGION)

(NUTS ΙIΙ REGION)

Strop regionální investiční podpory (2)

(pro velké podniky)

1. 1. 2007 – 31. 12. 2010

1. 1. 2011 – 31. 12. 2013

1.   

Regiony způsobilé pro podporu podle čl. 87 odst. 3 písm. a) Smlouvy o ES do 31. 12. 2013

GR11 ANATOLIKI MAKEDONIA, THRAKI

40 %

40 %

GR21 IPEIROS

40 %

40 %

GR23 DYTIKI ELLADA

40 %

40 %

GR14 THESSALIA

30 %

30 %

GR22 ΙΟΝΙΑ ΝISIA

30 %

30 %

GR43 KRITI

30 %

30 %

GR25 PELOPONNISOS

40 %

30 %

GR41 VOREIO AIGAIO

40 %

30 %

2.   

Regiony způsobilé pro podporu podle čl. 87 odst. 3 písm. a) Smlouvy o ES do 31. 12. 2010 (3)

GR12 KENTRIKI MAKEDONIA

30 %

20 %

GR13 DYTIKI MAKEDONIA

30 %

20 %

GR30 ATTIKI

30 %

20 %

3.   

Regiony způsobilé pro podporu jakožto regiony, jež se hospodářsky rozvíjejí, podle čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy o ES

GR42 ΝΟΤΙΟ AIGAIO

30 %

15 %

GR24 STEREA ELLADA

GR 241 VOIOTIA

30 %

15 %

GR244 FTHIOTIDA

30 %

15 %

GR242 EVVOIA

30 %

15 %

GR245 FOKIDA

30 %

20 %

GR243EYRYTANIA

30 %

20 %

N 466/2006 – ESTONSKO

národní mapa regionální podpory na období 1. 1. 2007 – 31. 12. 2013

(Schválená Komisí dne 13. 9. 2006)

Kód zóny

Název zóny

Limit regionální investiční podpory (4)

(pro velké podniky)

1.   

Regiony způsobilé pro podporu podle čl. 87 odst. 3 písm. a) Smlouvy o ES do 31. 12. 2013

EE

ESTONSKO

 

EE001

Põhja-Eesti

40 %

EE004

Lääne-Eesti

50 %

EE006

Kesk-Eesti

50 %

EE007

Kirde-Eesti

50 %

EE008

Lõuna-Eesti

50 %

N 641/2006 – LITVA

národní mapa regionální podpory na období 1. 1. 2007 – 31. 12. 2013

(Schválená Komisí dne 24. 10. 2006)

Kód zóny

Název zóny

Limit regionální investiční podpory (5)

(pro velké podniky)

1.   

Regiony způsobilé pro podporu podle čl. 87 odst. 3 písm. a) Smlouvy o ES do 31. 12. 2013

LT

LITVA

50 %


(1)  Úř. věst. C 54, 4.3.2006, s. 13.

(2)  U investičních projektů se způsobilými náklady nepřesahujícími 50 milionů EUR je tento strop navýšen o 10 procentních bodů v případě středních podniků a o 20 procentních bodů v případě malých podniků, jak jsou vymezeny doporučením Komise ze dne 6. května 2003, pokud jde o definici mikropodniků, malých a středních podniků (Úř. věst. L 124, 20.5.2003, s. 36). U velkých investičních projektů se způsobilými náklady přesahujícími 50 milionů EUR je tento strop upraven v souladu s odstavcem 67 Pokynů k vnitrostátní regionální podpoře na období 2007 – 2013.

(3)  Jeden nebo více těchto regionů budou nadále způsobilé pro podporu podle čl. 87 odst. 3 písm. a) a strop pro období 1.1.2011 – 31.12.2013 bude navýšen o 30 %, pokud přezkum, jenž má být proveden v roce 2010, ukáže, že HDP na obyvatele příslušného regionu kleslo pod 75 % průměru EU-25.

(4)  U investičních projektů se způsobilými náklady nepřesahujícími 50 milionů EUR je tento limit navýšen v případě středních podniků o 10 procentních bodů a v případě malých podniků o 20 procentních bodů, jak je vymezeno doporučením Komise ze dne 6. května 2003, pokud jde o definici velmi malých, malých a středních podniků (Úř. věst. L 124, 20.5.2003, s. 36). U velkých investičních projektů se způsobilými náklady přesahujícími 50 milionů EUR je tento limit upraven v souladu s odstavcem 67 Pokynů k regionální podpoře na období 2007 – 2013.

(5)  U investičních projektů se způsobilými náklady nepřesahujícími 50 milionů EUR je tento limit navýšen v případě středních podniků o 10 procentních bodů a v případě malých podniků o 20 procentních bodů, jak je vymezeno doporučením Komise ze dne 6. května 2003, pokud jde o definici velmi malých, malých a středních podniků (Úř. věst. L 124, 20.5.2003, s. 36). U velkých investičních projektů se způsobilými náklady přesahujícími 50 milionů EUR je tento limit upraven v souladu s odstavcem 67 Pokynů k regionální podpoře na období 2007 – 2013.


23.11.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 286/7


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.4135 – Lactalis/Galbani)

(2006/C 286/05)

(Text s významem pro EHP)

Dne 24. dubna 2006 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze ve francouzštině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství.

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32006M4135. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)


23.11.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 286/8


Oznámení o nadcházejícím ukončení platnosti některých antidumpingových opatření

(2006/C 286/06)

1.

Jak stanoví čl. 11 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 (1) o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství, Komise oznamuje, že dnem níže uvedeným v tabulce skončí platnost výše uvedených antidumpingových opatření, pokud nebude v souladu s následujícím postupem zahájen přezkum.

2.   Postup

Výrobci ve Společenství mohou podat písemnou žádost o přezkum. Tato žádost musí obsahovat postačující důkazy o tom, že by ukončení platnosti daných opatření pravděpodobně vedlo k přetrvávání dumpingu a újmy či k jejich obnovení.

Rozhodne-li se Komise daná opatření přezkoumat, bude dovozcům, vývozcům, zástupcům země vývozu a výrobcům ve Společenství poskytnuta příležitost doplnit, vyvrátit nebo objasnit tvrzení obsažená v žádosti o přezkum.

3.   Lhůta

Výrobci ve Společenství mohou písemnou žádost o přezkum v souladu s výše uvedenými informacemi zaslat Evropské komisi, generálnímu ředitelství pro obchod na adresu: European Commission, Directorate-General for Trade (Division B-1), J-79 5/16, B-1049 Brussels (2), kdykoli ode dne zveřejnění tohoto oznámení, avšak nejpozději tři měsíce před datem níže uvedeným v tabulce.

4.

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 11 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995.

Produkt

Země původu nebo vývozu

Opatření

Odkaz

Datum ukončení platnosti

Potrubní tvarovky ze železa nebo oceli

Korejská republika

Malajsie

Rusko

Antidumpingové clo

Nařízení Rady (ES) č. 1514/2002 (Úř. věst. L 228, 24.8.2002, s. 1) naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 778/2003 (Úř. věst. L 114, 8.5.2003, s. 1)

25. 8. 2007


(1)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1, nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 2117/2005 (Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 17).

(2)  Telefax: (32-2) 295 65 05.


EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR

Kontrolní úřad ESVO

23.11.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 286/9


Podrobná úprava přenosu elektronicky učiněných oznámení o státních podporách

Ustanovení čl. 3 odst. 6 rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO ze dne 14. července 2004 o prováděcích ustanoveních uvedených v článku 27 části II protokolu 3 k Dohodě mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora (dále jen „rozhodnutí 195/04/KOL“) (1)

(2006/C 286/07)

1.

Toto oznámení obsahuje podrobnou úpravu přenosu elektronicky učiněných oznámení o státních podporách, které jsou od 1. ledna 2006 povinné. Jde o oznámení podle čl. 3 odst. 6 rozhodnutí 195/04/KOL. Ustanovení čl. 3 odst. 6 požaduje, aby Kontrolní úřad ESVO uveřejňoval podrobnou úpravu přenosu elektronicky učiněných oznámení. Poradní výbor pro státní podporu byl konzultován.

2.

Formuláře pro oznámení a doplňkové informační výkazy připojené k rozhodnutí 195/04/COL jsou k dispozici jako dokument ve Wordu na této internetové stránce:

http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/saenotification/

3.

Kontrolní úřad zprovoznil pro účely přenosu elektronicky učiněných oznámení o státních podporách a související korespondence webový portál, který je k dispozici na této adrese:

https://eea.eftasurv.int/portal/

4.

Státy ESVO byly vyzvány, aby pro účely přenosu elektronicky učiněných oznámení o státních podporách a pro související korespondenci určily jedno kontatkní místo.

5.

Portál má dvě uživatelské úrovně. Identifikační údaje uživatele a jeho heslo poskytují přístup pouze ke čtení. Aby určené kontaktní místo mohlo předložit dokument, Kontrolní úřad ESVO mu poskytl číselný kód a instrukce pro připojení, které zajišťují jak ověření odesílatele, tak bezpečnou výměnu dokumentu.

6.

Příslušný stát ESVO bude moci ihned ověřit příjem dokumentů, které byly zaslány Kontrolnímu úřadu ESVO. Dokument předložený Kontrolním úřadem ESVO příslušnému státu ESVO může být prohlížen a v tomto státě interně zpracováván za použití webového portálu.

7.

Výměna veškeré následující korespondence mezi státem ESVO a Kontrolním úřadem ESVO bude probíhat prostřednictvím webového portálu. Zpětvzetí oznámení bude probíhat prostřednictvím webového portálu. Rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO týkající se oznámení budou příslušnému státu ESVO sdělována rovněž prostřednictvím webového portálu.


(1)  Ve znění rozhodnutí 319/05/KOL (dosud nezveřejněno). Ustanovení čl. 3 odst. 6 rozhodnutí č. 195/04/KOL odpovídá čl. 3 odst. 6 nařízení Komise (ES) č. 794/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 659/1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 93 Smlouvy.


23.11.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 286/10


56. změna pokynů pro státní podpory

Rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO o navržení odpovídajících opatření

(2006/C 286/08)

Datum přijetí rozhodnutí:

Stát ESVO: Island, Norsko, Lichtenštejnsko

Věc č.: 55834

Název: Rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO, kterým se po padesátě šesté mění procesní a hmotná pravidla v oblasti státní podpory – nová kapitola 25.B Vnitrostátní regionální podpora – 2007 – 2013. Návrh vhodných opatření.

Právní základ: Rozhodnutí sboru č. 85/06/COL

Rozhodnutí: Odpovídající opatření navržená Kontrolním úřadem a přijatá státy ESVO:


III Oznámení

Komise

23.11.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 286/11


F-Juillan: Provozování pravidelné letecké dopravy

Provozování pravidelné letecké dopravy mezi letištěm Tarbes (Lourdes – Pyrénées) a Paříž (Orly)

Oznámení o veřejném nabídkovém řízení zahájeném Francií podle čl. 4 odst. 1 písm. d) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 za účelem pověření veřejnou službou

(2006/C 286/09)

1.   Úvod: Podle ustanovení čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství uložila Francie závazky veřejné služby na pravidelnou leteckou dopravu provozovanou na trase mezi Tarbes (Lourdes – Pyrénées) a Paříží (Orly). Podmínky závazků této veřejné služby byly zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie ze dne 27.1.2004 pod značkou č. C 22/04 a změněny dne 21.6.2005 pod značkou č. C 149/02.

Pokud ke dni 1. května 2007 nezahájí nebo nebude moci zahájit žádný letecký dopravce tuto pravidelnou leteckou dopravu v souladu s uloženými závazky veřejné služby a bez požadavku na finanční vyrovnání, rozhodla Francie v rámci postupu podle čl. 4 odst. 1 písm. d) uvedeného nařízení, že omezí přístup k této trase na jednoho dopravce a že po ukončení nabídkových řízení udělí právo provozovat tuto dopravu ode dne 1. června 2007.

2.   Zadavatel: Syndicat mixte de la zone aéroportuaire Tarbes-Lourdes-Pyrénées, Téléport, zone tertiaire Pyrène Aéro Pôle, F-65290 Juillan. Telefon: (33) 5 62 32 56 51. Fax: (33) 5 62 32 92 07. E-mail: sm.aeroporttlp@wanadoo.fr.

3.   Předmět nabídkového řízení: Poskytovat od 1. června 2007 pravidelnou leteckou dopravu v souladu se závazky veřejné služby podle odstavce 1.

4.   Hlavní rysy smlouvy: Smlouva o pověření veřejnou službou uzavřená mezi dopravcem, Syndicat mixte de la zone aéroportuaire Tarbes – Lourdes – Pyrénées, a státem v souladu s článkem 8 prováděcího nařízení č. 2005-473 ze dne 16. května 2005 týkajícím se zejména pravidel přidělování finančních vyrovnání státem.

Příjemce podpory bude inkasovat příjmy. Syndicat mixte de la zone aéroportuaire Tarbes – Lourdes – Pyrénées a stát mu vyplatí příspěvek ve výši rozdílu mezi skutečnými výdaji bez daní (DPH, zvláštní daně spojené s leteckou dopravou) na provozování služeb a obchodními příjmy bez daní (DPH, zvláštní daně spojené s leteckou dopravou), které tento příjemce získá, v mezích maximálního vyrovnání, ke kterému se příjemce podpory zaváže, po odečtení případných sankcí uvedených v článku 9.4 tohoto oznámení.

5.   Délka trvání smlouvy: Délka trvání smlouvy (dohody o pověření veřejnou službou) je tři roky ode dne 1. června 2007.

6.   Účast na nabídkovém řízení: Účastnit se mohou všichni letečtí dopravci s platnou provozní licencí vydanou v souladu s nařízením Rady (EHS) č. 2407/92 ze dne 23. července 1992 o vydávání licencí leteckým dopravcům.

7.   Postup při zadávání a kritéria výběru žádostí: Na toto nabídkové řízení se vztahují ustanovení čl. 4 odst. 1 písm. d), e), f), g), h) a i) nařízení (EHS) č. 2408/92 i ustanovení článků L. 1411-1 a následující obecného zákoníku o územně samosprávných celcích týkajících se pověřování veřejnou službou (code général des collectivités territoriales relatifs aux délégations de service public) a předpisy přijaté pro jejich použití (zejména prováděcí nařízení č. 97-638 ze dne 31. května 1997 k zákonu č. 97-210 ze dne 11. března 1997 o posílení boje proti nelegální práci) a prováděcí nařízení č. 2005-473 ze dne 16. května 2005 týkající se zejména pravidel přidělování finančních vyrovnání státem i tři vyhlášky ze dne 16. května 2005.

Žádost musí být sepsána ve francouzském jazyce. V případě potřeby budou účastníci řízení muset do francouzštiny přeložit doklady orgánů veřejné moci vyhotovené v jiném úředním jazyce Evropské unie. Účastníci řízení mohou k francouzskému znění také přiložit znění v jiném úředním jazyce Evropské unie, které však nebude závazné.

Žádost musí obsahovat:

žádost, podepsanou vedoucím pracovníkem nebo jeho zástupcem, doprovázenou doklady, které ho opravňují k podpisu;

písemné představení podniku, kde budou uvedeny odborné schopnosti a finanční možnosti žadatele v oblasti letecké dopravy i případné reference v této oblasti. Toto představení bude muset umožnit vyhodnotit schopnost žadatele zajistit kontinuitu veřejné služby a rovnost uživatelů; pokud si to žadatel bude přát, může vycházet ze šablony formuláře DC5, který je používán v oblasti zadávání veřejných zakázek;

celkový obrat a obrat spojený s uvedenými službami v průběhu tří posledních let, nebo přeje-li si to žadatel, účetní rozvahy a roční účetní závěrky za poslední tři finanční roky. Pokud žadatel tyto doklady nemůže předložit, uvede důvody, proč tak nemohl učinit;

metodologickou poznámku o způsobu, jakým chce žadatel vyhovět zadávací dokumentaci k nabídkovému řízení, pokud by byl Syndicat mixte de la zone aéroportuaire Tarbes – Lourdes – Pyrénées vyzván, aby předložil nabídku, a uvede zejména:

technické a lidské prostředky, které žadatel vyčlení na provozování dané trasy,

počet, kvalifikace a vyčlenění pracovníků a případně nábory nových pracovníků, ke kterým by žadatel přistoupil,

typy použitých letadel a případně jejich rejstříkové značky,

kopie provozní licence leteckého dopravce účastníka řízení,

pokud byla provozní licence vydána jiným státem Evropské unie než Francií, účastník řízení bude muset předložit následující doklady:

ve kterém státě byly vydány licence pilotů,

právo, které se použije na pracovní smlouvy,

režim příslušnosti k subjektům sociálního zabezpečení;

ustanovení přijatá za účelem dodržení ustanovení článků L. 341-5 a článků D. 341-5 a následujících zákoníku práce, týkajících se dočasného zaměstnání v zahraničí při poskytování služeb na území státu;

čestná osvědčení nebo potvrzení stanovená článkem 8 nařízení č. 97-638 ze dne 31. května 1997 a prováděcí vyhláškou ze dne 31. ledna 2003 k článku 8 uvedeného prováděcího nařízení, která potvrzují řádnost situace žadatele vzhledem k jeho daňovým a sociálním závazkům, zejména pokud jde o:

daň z příjmů právnických osob,

daň z přidané hodnoty,

platby na sociální pojištění, pracovní úrazy a nemoci z povolání a rodinné přídavky,

daň z civilního letectví,

letištní daň;

pro účastníky řízení z jiného členského státu Evropské unie než je Francie předloží správní orgány a subjekty výchozí země osvědčení nebo potvrzení;

čestné prohlášení o trestní bezúhonnosti podle věstníku č. 2 pro protiprávní jednání podle článků L. 324-9, L. 324-10, L. 341-6, L. 125-1 a L. 125-3 zákoníku práce;

čestné prohlášení a/nebo potvrzení o dodržení závazku zaměstnávání zdravotně postižených pracovníků podle článku L. 323-1 zákoníku práce;

výpis Ka ze zápisu do obchodního rejstříku a rejstříku společností nebo jakýkoli rovnocenný doklad;

podle článku 7 nařízení (EHS) č. 2407/92 ze dne 23. července 1992 potvrzení o pojištění ne starší 3 měsíců, které zahrnuje občanskoprávní odpovědnost pro případ nehody, zejména ve vztahu k cestujícím, zavazadlům, nákladu, poštovním zásilkám a třetích osob, které je v souladu s nařízením (ES) č. 785/2004 ze dne 21. dubna 2004, zejména s jeho článkem 4;

v případě ochranného opatření nebo kolektivního řízení kopie rozsudků, které se jich týkají (pokud není rozsudek ve francouzském jazyce, musí být k rozsudku přiložen ověřený překlad).

Žádosti budou vybrány podle následujících kritérií, uvedených v článku L. 1411-1 třetím pododstavci obecného zákoníku o územně samosprávných celcích:

odborné a finanční záruky žadatelů,

postoj žadatelů při zajišťování kontinuity veřejné letecké služby a rovnost uživatelů před uvedenou službou,

dodržení závazku zaměstnávání zdravotně postižených pracovníků žadateli podle článku L. 323-1 zákoníku práce.

8.   Kritéria pro zadání smlouvy: Dopravci, jejichž žádost by byla přijata a zvolena, budou v druhé fázi vyzváni, aby předali své nabídky postupem stanoveným zvláštním nařízením o nabídkových řízeních, které jim tak bude předáno.

V souladu s článkem L. 1411-1 třetím pododstavcem obecného zákoníku o územně samosprávných celcích bude o takto podaných nabídkách diskutovat příslušný orgán Syndicat mixte de la zone aéroportuaire Tarbes – Lourdes – Pyrénées.

V souladu s ustanoveními čl. 4 odst. 1 písm. f) nařízení (EHS) č. 2408/92 se výběr z podaných nabídek provede s ohledem na přiměřenost dopravy včetně cen a podmínek, které lze nabídnout uživatelům, a na požadované náklady na vyrovnání.

9.   Hlavní doplňkové informace:

9.1

Finanční vyrovnání

Nabídky podané účastníky řízení, jejichž žádost by byla vybrána, musejí jasně uvádět maximální částku požadovanou jako vyrovnání za provozování trasy po dobu tří let od 1. června 2007 s ročním vyúčtováním. Přesná výše poskytnutého vyrovnání je každý rok stanovena zpětně v závislosti na skutečných výdajích a příjmech za službu, nesmí však překročit částku stanovenou v nabídce. Tato maximální hranice bude moci být změněna pouze v případě nepředvídatelné změny podmínek provozování.

Roční platby probíhají formou záloh a vyrovnávací platby konečného zůstatku. Platba konečného zůstatku se provádí až poté, co je za podmínek stanovených v bodě 9.2 schváleno účetnictví dopravce týkající se příslušné trasy a ověřeno provedení služby.

V případě vypovězení smlouvy před stanoveným datem se postup podle bodu 9.2 použije co nejdříve, aby bylo možné zaplatit dopravci dlužnou část finančního vyrovnání; maximální hodnota uvedená v prvním pododstavci se snižuje v poměru ke skutečné délce provozování.

9.2

Kontrola provádění služby a účtů dopravce

Po dohodě s dopravcem bude nejméně jednou ročně přezkoumáno provádění služeb a analytické účetnictví dopravce pro danou trasu.

9.3

Změna a vypovězení smlouvy

Pokud se dopravce domnívá, že nepředvídatelná změna provozních podmínek ospravedlňuje přehodnocení maximální výše finančního vyrovnání, musí podat odůvodněnou žádost dalším stranám, které smlouvu podepsaly, a ty mají lhůtu dva měsíce, aby se vyjádřily. Smlouva tedy může být změněna dodatkem.

Smlouva může být vypovězena jednou či druhou stranou, která ji podepsala, před uplynutím běžné platnosti smlouvy a pouze s šestiměsíční výpovědní lhůtou. V případě závažných porušení smluvních závazků se má za to, že dopravce vypověděl smlouvu bez výpovědní lhůty, pokud znovu nezačal poskytovat službu v souladu se závazky do jednoho měsíce po obdržení výzvy.

9.4

Sankce nebo jiná snížení stanovená smlouvou

Za nedodržení výpovědní lhůty podle bodu 9-3 ze strany dopravce se ukládá sankce ve formě správní pokuty na základě článku R. 330-20 předpisu o civilním letectví (code de l'aviation civile) nebo pokuty vypočítané na základě počtu měsíců, v nichž nebyl dodržen závazek, a skutečné ztráty služeb v dotyčném roce omezené na úroveň maximálního finančního vyrovnání uvedeného v bodu 9.1.

V případě menšího porušení závazků veřejné služby se snižuje maximální finanční vyrovnání uvedené v bodu 9.1, aniž je dotčeno použití článku R. 330-20 předpisu o civilním letectví.

Tato snižování zohledňují případně počet letů zrušených z důvodů, za něž odpovídá dopravce, počet letů uskutečněných s kapacitou nižší, než je požadována, a počet uskutečněných letů, při nichž nebyly dodrženy závazky veřejné služby, pokud jde o mezipřistání nebo použité tarify.

10.   Podmínky pro zasílání žádostí: Žádosti budou předloženy v zapečetěné obálce, na které bude uvedeno: „Réponse à l'appel de candidatures n° 09/2006 – À n'ouvrir que par le destinataire“ (Reakce na výzvu k předkládání žádostí č. 09/2006 – otevřít může pouze příjemce). Žádosti musejí být doručeny nejpozději do 17. ledna 2007 do 12 hodin místního času doporučeným dopisem s dodejkou, přičemž rozhodující je datum oznámení o přijetí, nebo musejí být předány proti potvrzení na adresu:

Syndicat Mixte de la zone aéroportuaire Tarbes – Lourdes – Pyrénées Téléport Zone tertiaire Pyrène Aéro Pôle F-65290 Juillan.

11.   Následný postup: Syndicat mixte de la zone aéroportuaire Tarbes – Lourdes – Pyrénées odešle vybraným žadatelům nejpozději dne 23. ledna 2007 zadávací dokumentaci k nabídkovému řízení, která bude obsahovat zejména podmínky nabídkového řízení a návrh dohody.

Vybraní žadatelé předají svoji nabídku nejpozději dne 14. února 2007 do 12 hodin místního času.

Nabídka bude zavazovat účastníka řízení po dobu 280 dní ode dne předání.

12.   Platnost nabídkového řízení: Nabídkové řízení je platné pouze v případě, že žádný letecký dopravce Společenství nepředloží do 1. května 2007 program, na jehož základě by od 1. června 2007 hodlal provozovat dopravu na dotyčné trase v souladu s uloženými závazky veřejné služby bez požadavku na finanční vyrovnání.

13.   Žádosti o dodatečné informace: Pokud budou žadatelé chtít získat další informace, budou se moci obrátit na ředitele Syndicat mixte de la zone aéroportuaire Tarbes – Lourdes – Pyrénées, jehož adresa a faxové číslo jsou uvedené v článku 2, a to výhradně dopisem nebo faxem.


Opravy

23.11.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 286/15


Oprava výzvy k předkládání návrhů č. 1/2007 – Mládež v akci – Akce 4.1 – Výzva k předkládání návrhů na podporu subjektů činných na evropské úrovni v oblasti mládeže

( Úřední věstník Evropské unie C 262 ze dne 31. října 2006 )

(2006/C 286/10)

Strana 33, bod 3.1, druhá odrážka:

místo:

„být právně zřízen méně než rok“,

má být:

„být právně zřízen déle než jeden rok“.


Top