Choisissez les fonctionnalités expérimentales que vous souhaitez essayer

Ce document est extrait du site web EUR-Lex

Document L:2019:162:FULL

Úřední věstník Evropské unie, L 162, 19. června 2019


Afficher tous les documents publiés dans ce Journal officiel.
 

ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 162

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 62
19. června 2019


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

 

*

Rozhodnutí č. 1/2018 Smíšeného výboru zřízeného Dohodou mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými [2019/996] ze dne 18. února 2019 o vzájemném uznávání certifikátů shody pro lodní výstroj, kterým se mění přílohy I, II a III

1

 

 

Opravy

 

*

Oprava předpisu Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK OSN) č. 83 – Jednotná ustanovení pro schvalování vozidel z hlediska emisí znečišťujících látek podle požadavků na motorové palivo [2019/253] ( Úř. věst. L 45, 15.2.2019 )

27

 

*

Oprava nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/945 ze dne 12. března 2019 o bezpilotních systémech a o provozovatelích bezpilotních systémů ze třetích zemí ( Úř. věst. L 152, 11.6.2019 )

28

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

19.6.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 162/1


ROZHODNUTÍ č. 1/2018 SMÍŠENÉHO VÝBORU ZŘÍZENÉHO DOHODOU MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A SPOJENÝMI STÁTY AMERICKÝMI [2019/996]

ze dne 18. února 2019

o vzájemném uznávání certifikátů shody pro lodní výstroj, kterým se mění přílohy I, II a III

SMÍŠENÝ VÝBOR,

s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými o vzájemném uznávání certifikátů shody pro námořní zařízení, a zejména na článek 7 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 7 odst. 3 písm. d) Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými o vzájemném uznávání certifikátů shody pro námořní zařízení (dále jen „dohoda“) může smíšený výbor zřízený podle čl. 7 odst. 1 dohody změnit její přílohy.

(2)

Evropská unie přijala směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/90/EU (1), kterou se zrušuje směrnice Rady 96/98/ES o námořním zařízení (2).

(3)

Příloha I dohody by proto měla být změněna, aby odrážela tuto změnu v právních předpisech Evropské unie.

(4)

V souladu s čl. 7 odst. 3 písm. a) dohody je smíšený výbor odpovědný za vypracování a vedení seznamu produktů uvedeného v příloze II a souvisejících právních a správních předpisů, o kterých strany rozhodly, že jsou rovnocenné.

(5)

S ohledem na technický pokrok a změny příslušných mezinárodních nástrojů se Evropská unie a Spojené státy americké dohodly na změně pokrytí produktů pro vzájemné uznávání.

(6)

Seznam regulačních orgánů a jejich adres by měl být aktualizován a měly by být zahrnuty regulační orgány členských států, které přistoupily k Unii v poslední době.

(7)

Přílohy I, II a III dohody by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny,

ROZHODL TAKTO:

Přílohy I, II a III dohody se nahrazují zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Toto rozhodnutí, sepsané ve dvou vyhotoveních, je podepsáno zástupci smíšeného výboru oprávněnými jednat jménem stran za účelem pozměnění dohody. Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem posledního podpisu.

Za Spojené státy americké

James C. SANFORD

Podepsáno ve Washingtonu dne 29. ledna 2019

Za Evropskou unii

Ignacio IRUARRIZAGA

Podepsáno v Bruselu dne 18. února 2019


(1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/90/EU ze dne 23. července 2014 o lodní výstroji a o zrušení směrnice Rady 96/98/ES (Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 146).

(2)  Směrnice Rady 96/98/ES ze dne 20. prosince 1996 o námořním zařízení (Úř. věst. L 46, 17.2.1997, s. 25).


PŘÍLOHA I

PRÁVNÍ A SPRÁVNÍ PŘEDPISY

Právní a správní předpisy EU:

Směrnice 2014/90/EU o lodní výstroji (dále jen „MED“) a prováděcí akty přijaté v souladu s čl. 35 odst. 2) a 3) uvedené směrnice.

Strany uznávají, že „ „Modrá příručka“ k provádění pravidel EU pro výrobky z roku 2016“ poskytuje užitečné pokyny konkrétně pro provádění postupů posuzování shody v oblasti působnosti směrnice o lodní výstroji.

Právní a správní předpisy USA:

46 USC. 3306

46 CFR části 159 až 165


PŘÍLOHA II

POKRYTÍ PRODUKTŮ PRO VZÁJEMNÉ UZNÁVÁNÍ

Obecná poznámka:

Mezinárodní úmluvy se použijí v platném znění. Za účelem správného zjištění příslušných norem se ve zkušebních zprávách, certifikátech shody a prohlášeních o shodě výslovně označuje použitá specifická zkušební norma a její verze.

Záchranné prostředky

Identifikace položky produktu

Použitelné mezinárodní nástroje pro požadavky na zhotovení, funkčnost a zkoušení (1)

Technické předpisy EU, číslo položky v souladu se směrnicí 2014/90/EU

Technické předpisy a pokyny pro schvalování USA

Pozici označující světla pro záchranné prostředky:

a)

pro záchranná plavidla a záchranářské čluny

(nová položka)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8

rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, IV

rez. IMO MSC.81(70) v platném znění

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8

MED/1.2a

USCG 161.101

Guidance for Approval of Position- indicating lights for survival craft ze dne 11. března 1999

Pozici označující světla pro záchranné prostředky:

b)

pro záchranné kruhy

(nová položka)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8

rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, IV

rez. IMO MSC.81(70) v platném znění

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8

MED/1.2b

USCG 161.110

Pozici označující světla pro záchranné prostředky:

c)

pro záchranné vesty

(nová položka)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8

rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, IV

rez. IMO MSC.81(70) v platném znění

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8

MED/1.2c

USCG 161.112

Lifejacket light approval Guidance (SOLAS) ze dne 22. března 1999

Záchranné kruhy s automaticky se aktivujícími kouřovými signály

Pozn.: Datum expirace nesmí přesáhnout 48 měsíců po měsíci výroby.

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8

rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, II

rez. IMO MSC.81(70) v platném znění

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8

MED/1.3

USCG 160.157

Guidelines for Approval of „SOLAS“ Pyrotechnic Signals and Line Throwing Appliances z března 2005

Raketové padáčkové světlice (pyrotechnika)

Pozn.: Datum expirace nesmí přesáhnout 48 měsíců po měsíci výroby.

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8

rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, III

rez. IMO MSC.81(70) v platném znění

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8

MED/1.8

USCG 160.136

Guidelines for Approval of „SOLAS“ Pyrotechnic Signals and Line Throwing Appliances z března 2005

Ruční pochodně (pyrotechnika)

Pozn.: Datum expirace nesmí přesáhnout 48 měsíců po měsíci výroby.

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8

rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, III

rez. IMO MSC.81(70) v platném znění

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8

MED/1.9

USCG 160.121

Guidelines for Approval of „SOLAS“ Pyrotechnic Signals and Line Throwing Appliances z března 2005

Plovoucí kouřové signály (pyrotechnika)

Pozn.: Datum expirace nesmí přesáhnout 48 měsíců po měsíci výroby.

rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, III

rez. IMO MSC.81(70) v platném znění

MED/1.10

USCG 160.122

Guidelines for Approval of „SOLAS“ Pyrotechnic Signals and Line Throwing Appliances z března 2005

Zařízení pro vrhání lanek

Pozn.: Datum expirace nesmí přesáhnout 48 měsíců po měsíci výroby.

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8

rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, VII

rez. IMO MSC.81(70) v platném znění

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8

MED/1.11

46 CFR 160.040

Guidelines for Approval of „SOLAS“ Pyrotechnic Signals and Line Throwing Appliances z března 2005

MIL- R- 45505 A2

Pevné záchranné vory

Pozn.: Na soupravu první pomoci se dohoda nevztahuje.

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8

rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, IV

rez. IMO MSC.81(70) v platném znění

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8

IMO MSC oběž. 811

MED/1.13

USCG 160.118

Rigid liferaft – Coast Guard (CG- 5214) Review Checklist ze dne 27. července 1998

Záchranné vory se samočinným uvedením do správné polohy (pouze pevné záchranné vory/na nafukovací záchranné vory se dohoda nevztahuje)

Pozn.: Na soupravu první pomoci se dohoda nevztahuje.

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8

rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, IV

rez. IMO MSC.81(70) v platném znění

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8

IMO MSC oběž. 809

IMO MSC oběž. 811

IMO MSC oběž. 1006

IMO MSC.1 oběž. 1328

MED/1.14

USCG 160.118

Rigid liferaft – Coast Guard (CG- 5214) Review Checklist ze dne 27. července 1998

Oboustranně použitelné záchranné vory s ochranným přístřeškem (pouze pevné záchranné vory/na nafukovací záchranné vory se dohoda nevztahuje)

Pozn.: Na soupravu první pomoci se dohoda nevztahuje.

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8

rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, IV

rez. IMO MSC.81(70) v platném znění

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8

IMO MSC oběž. 809

IMO MSC oběž. 811

IMO MSC.1 oběž. 1328

MED/1.15

USCG 160.118

Rigid liferaft – Coast Guard (CG- 5214) Review Checklist ze dne 27. července 1998

Uvolňovací zařízení pro záchranné vory (hydrostatická uvolňovací zařízení)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8

rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, IV

rez. IMO MSC.81(70) v platném znění

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8

IMO MSC oběž. 811

MED/1.16

USCG 160.162

Interim Guidelines for Approval and Production Testing of SOLAS Hydrostatic Release Units

Uvolňovací mechanismus pro:

a)

záchranné čluny a záchranářské čluny

(spouštěné lanovým kladkostrojem nebo kladkostroji)

Omezeno na automatické uvolňovací háky záchranných vorů spouštěných člunovými jeřáby

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8

rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, IV

rez. IMO MSC.81(70) v platném znění

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8

IMO MSC.1/oběž. 1419

MED/1.26 a)

46 CFR 160.170

Uvolňovací mechanismus pro:

b)

záchranné vory

(spouštěné lanovým kladkostrojem nebo kladkostroji)

Omezeno na automatické uvolňovací háky záchranných vorů spouštěných člunovými jeřáby

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8

rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, VI

rez. IMO MSC.81(70) v platném znění

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8

MED/1.26 b)

46 CFR 160.170

Námořní evakuační systémy

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8

rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, VI

rez. IMO MSC.81(70) v platném znění

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8

MED/1.27

USCG 160.175

Naloďovací žebříky

(nová položka)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994)

rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, VI

rez. IMO MSC.81(70) v platném znění

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000)

IMO MSC.1/oběž. 1285

ISO 5489:2008

MED/1.29

USCG 160.117

Odrazky a reflexní materiály

(nová položka)

rez. IMO A.658(16)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8

rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8

MED/1.30

46 CFR 164.018

NVIC 2- 92

Protipožární ochrana

Identifikace položky produktu

Použitelné mezinárodní nástroje pro požadavky na zhotovení, funkčnost a zkoušení

Technické předpisy EU, číslo položky v souladu se směrnicí 2014/90/EU

Technické předpisy a pokyny pro schvalování USA

Primární povlak hlavní paluby

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7

rez. IMO MSC.307(88) (předpis FTP 2010) v platném znění

MED/3.1

46 CFR 164.106

Požární přepážky třídy „A“ a „B“

a)

přepážky třídy „A“;

rez. IMO MSC.307(88) (předpis FTP 2010) v platném znění

IMO MSC/oběž. 1120

IMO MSC.1/oběž. 1434

IMO MSC.1/oběž. 1435

MED/3.11 a)

46 CFR 164.105

46 CFR 164.107

Požární přepážky třídy „A“ a „B“

b)

přepážky třídy „B“.

Pozn.: Na přepážky třídy „B“ podléhající omezení se tato dohoda nevztahuje.

rez. IMO MSC.307(88) (předpis FTP 2010) v platném znění

MED/3.11 b)

46 CFR 164.108

46 CFR 164.110

Nehořlavé materiály

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7

rez. IMO MSC.307(88) (předpis FTP 2010) v platném znění

MED/3.13

46 CFR 164.109

Protipožární dveře

Omezeno na protipožární dveře bez oken nebo s celkovou plochou oken nejvýše 645 cm2 na každém z křídel dveří.

Schválení je omezeno na zkoušenou maximální velikost dveří.

Dveře musí být používány s rámem zkoušeným na ohnivzdornost.

Pozn.: Na dveře třídy „B“ podléhající omezení se tato dohoda nevztahuje.

rez. IMO MSC.307(88) (předpis FTP 2010) v platném znění

IMO MSC.1/oběž. 1319

IMO MSC.1/oběž. 1511

MED/3.16

46 CFR 164.136

Součásti systémů ovládání protipožárních dveří

Pozn.: Je-li ve sloupci 1 použit výraz „součásti systémů“, může být za účelem zajištění splnění mezinárodních požadavků zapotřebí otestovat jednu součást, skupinu součástí nebo celý systém.

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7

rez. IMO MSC.307(88) (předpis FTP 2010) v platném znění

MED/3.17

46 CFR 164.146

Povrchové materiály a podlahové krytiny s nízkými hodnotami šíření plamene

a)

dekorativní obklady.

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7

rez. IMO MSC.307(88) (předpis FTP 2010) v platném znění

IMO MSC oběž. 1120

MED/3.18 a)

46 CFR 164.112

Povrchové materiály a podlahové krytiny s nízkými hodnotami šíření plamene

b)

nátěrové systémy.

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7

rez. IMO MSC.307(88) (předpis FTP 2010) v platném znění

IMO MSC oběž. 1120

MED/3.18 b)

46 CFR 164.112

Povrchové materiály a podlahové krytiny s nízkými hodnotami šíření plamene

c)

podlahové krytiny.

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7

rez. IMO MSC.307(88) (předpis FTP 2010) v platném znění

IMO MSC oběž. 1120

MED/3.18 c)

46 CFR 164.117

Povrchové materiály a podlahové krytiny s nízkými hodnotami šíření plamene

d)

hořlavé potrubí.

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7

rez. IMO MSC.307(88) (předpis FTP 2010) v platném znění

IMO MSC oběž. 1120

MED/3.18 f)

46 CFR 164.112

Závěsy, záclony a ostatní zavěšené textilní materiály a fólie

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7

rez. IMO MSC.307(88) (předpis FTP 2010) v platném znění

IMO MSC.1 oběž. 1456 v platném znění

MED/3.19

46 CFR 164.111

Čalouněný nábytek

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7

rez. IMO MSC.307(88) (předpis FTP 2010) v platném znění

MED/3.20

46 CFR 164.144

Lůžkoviny

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7

rez. IMO MSC.307(88) (předpis FTP 2010) v platném znění

MED/3.21

46 CFR 164.142

Protipožární klapky

rez. IMO MSC.307(88) (předpis FTP 2010) v platném znění

MED/3.22

46 CFR 164.139

Průniky mezistěnami třídy „A“

a)

průchody elektrických kabelů.

rez. IMO MSC.307(88) (předpis FTP 2010) v platném znění

MSC.1/oběž. 1488

MED/3.26 a)

46 CFR 164.138

Průniky mezistěnami třídy „A“

b)

průchody potrubí, šachet, dálkového vedení apod.

rez. IMO MSC.307(88) (předpis FTP 2010) v platném znění

IMO MSC.1 oběž. 1276

MSC.1/oběž. 1488

MED/3.26 b)

46 CFR 164.138

Protipožární izolační materiály (vyjma vnitřního vybavení) pro vysokorychlostní plavidla

(nová položka)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7

rez. IMO MSC.307(88) (předpis FTP 2010) v platném znění

IMO MSC.1 oběž. 1457

MED/3.32

46 CFR 164.201

Protipožární izolační materiály vnitřního vybavení vysokorychlostních plavidel

(nová položka)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7

rez. IMO MSC.307(88) (předpis FTP 2010) v platném znění

MED/3.33

46 CFR 164.201

Ohnivzdorné přepážky vysokorychlostních plavidel

(nová položka)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7

rez. IMO MSC.307(88) (předpis FTP 2010) v platném znění

IMO MSC.1 oběž. 1457

MED/3.34

46 CFR 164.207

Navigační zařízení

Poznámky použitelné pro tento oddíl:

1.

Rezoluce A.1021 (26) odkazuje na „Kodex varování a ukazatelů, 2009“ (Code on alerts and indicators, 2009) a rezoluce MSC.302(87) na „Přijetí výkonnostních norem pro správu varování na můstku“ (Adoption of performance standards for bridge alert management). Má se za to, že tyto rezoluce platí pro veškeré navigační zařízení.

2.

Řada IEC 61162 zahrnuje následující referenční normy pro Námořní navigační a radiokomunikační zařízení a systémy – Digitální rozhraní:

IEC 61162- 1 (2016) – Část 1: Jeden vysílač a více přijímačů

IEC 61162- 2 Ed 1.0 (1998- 09) – Část 2: Jeden vysílač a více přijímačů, velmi rychlý přenos

IEC 61162-3 Ed 1.2 konsol. se změnou 1 Ed. 1.0 (2010-11)) a změnou 2 Ed. 1.0 (2014-07) – Část 3: Sériová síť datových zařízení

IEC 61162- 3 ed1.0 (2008- 05) – Část 3: Sériová síť datových zařízení

IEC 61162- 3-změna1 ed. 1.0 (2010- 06) Změna 1 – Část 3: Sériová síť datových zařízení

IEC 61162- 3-změna2 ed. 1.0 (2014- 07) Změna 2 – Část 3: Sériová síť datových zařízení

IEC 61162- 450 Ed 1.0 (2011- 06) se změnou 1 (2016) – Část 450: Více vysílačů a více přijímačů – Propojení sítí Ethernet

Identifikace položky produktu

Použitelné mezinárodní nástroje pro požadavky na zhotovení, funkčnost a zkoušení

Technické předpisy EU, číslo položky v souladu se směrnicí 2014/90/EU

Technické předpisy a pokyny pro schvalování USA

Magnetický kompas

Třída A pro lodě

rez. IMO A.382(X)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13

rez. IMO MSC.302(87)

ISO 1069 (1973)

ISO 25862 (2009)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

MED/4.1

USCG 165.101

NVIC 8- 01, CHANGE 3

Zařízení předávající signál pro ukazovatele kursu THD (magnetická metoda)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13

rez. IMO MSC.116(73)

rez. IMO MSC.191(79)

rez. IMO MSC.302(87)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

řada IEC 61162

IEC 62288 Ed. 2.0 (2014- 07)

ISO 22090- 2 (2014)

MED/4.2

USCG 165.102

NVIC 8- 01, CHANGE 3

Pozn.: pro uznávání schválení USCG v rámci dohody o vzájemném uznávání (MRA) se vyžaduje použití normy ISO 11606:2000/Opr. 1:2005

Gyroskopický kompas

rez. IMO A.424(XI)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.191(79)

rez. IMO MSC.302(87)

ISO 8728:2014

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

řada IEC 61162

IEC 62288 Ed. 2.0 (2014- 07)

MED/4.3

USCG 165.103

NVIC 8- 01, CHANGE 3

Ozvěnový hloubkoměr

rez. IMO A.224(VII)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13

rez. IMO MSC.74(69) příloha 4

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13

rez. IMO MSC.191(79)

rez. IMO MSC.302(87)

ISO 9875 (2000)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

řada IEC 61162

IEC 62288 Ed. 2.0 (2014- 07)

MED/4.6

USCG 165.107

NVIC 8- 01, CHANGE 3

Zařízení k měření rychlosti a vzdálenosti (SDME)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO A.824(19)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13

rez. IMO MSC.302(87)

rez. IMO MSC.191(79)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

IEC 61023 (2007)

řada IEC 61162

IEC 62288 Ed. 2.0 (2014- 07)

MED/4.7

USCG 165.105

NVIC 8- 01, CHANGE 3

Měřič rychlosti obratu

rez. IMO A.526(13)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13

rez. IMO MSC.191(79)

rez. IMO MSC.302(87)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

řada IEC 61162

ISO 20672 (2007), včetně opravy 1 (2008)

IEC 62288 Ed. 2.0 (2014- 07)

MED/4.9

USCG 165.106

NVIC 8- 01, CHANGE 3

Zařízení Loran-C

Zařízení odstraněné z MRA, neboť bylo rovněž odstraněno z MED

Zařízení Chayka

Zařízení odstraněné z MRA, neboť bylo rovněž odstraněno z MED

Zařízení GPS

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13

rez. IMO MSC.112(73)

rez. IMO MSC.191(79)

rez. IMO MSC.302(87)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

IEC 61108- 1 Ed.2.0 (2003)

řada IEC 61162

IEC 62288 Ed. 2.0 (2014- 07)

MED/4.14

USCG 165.130

NVIC 8- 01, CHANGE 3

Zařízení GLONASS

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13

rez. IMO MSC.113(73)

rez. IMO MSC.191(79)

rez. IMO MSC.302(87)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

IEC 61108- 2 (1998)

řada IEC 61162

IEC 62288 Ed. 2.0 (2014- 07)

MED/4.15

USCG 165.131

NVIC 8- 01, CHANGE 3

Systém pro udržování kursu (HCS)

rez. IMO A.342(IX)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.191(79)

rez. IMO MSC.64(67) příloha 3

rez. IMO MSC.302(87)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

řada IEC 61162

IEC 62288 Ed. 2.0 (2014- 07)

ISO 11674 (2006)

MED/4.16

USCG 165.110

NVIC 8- 01, CHANGE 3

Ukazatel úhlu kormidla

(nová položka)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13

rez. IMO MSC.191(79)

rez. IMO MSC.302(87)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

řada IEC 61162

IEC 62288 Ed. 2.0 (2014- 07)

ISO 20673:2007

MED/4.20

USCG 165.167

NVIC 8- 01, CHANGE 3

Ukazatel obrátek lodního šroubu

(nová položka)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13

rez. IMO.191(79)

rez. IMO MSC.302(87)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

řada IEC 61162

IEC 62288 Ed. 2.0 (2014- 07)

ISO 22554:2015

MED/4.21

USCG 165.168

NVIC 8- 01, CHANGE 3

Ukazatel úhlu náběhu lopatek lodního šroubu

(nová položka)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13

rez. IMO.191(79)

rez. IMO MSC.302(87)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

řada IEC 61162

IEC 62288 Ed. 2.0 (2014- 07)

ISO 22555:2007

MED/4.22

USCG 165.169

NVIC 8- 01, CHANGE 3

Radarové zařízení CAT 1

(Radarové zařízení používané s ARPA musí mít zvláštní certifikáty EU a USA)

rez. IMO A.278(VIII)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.191(79)

rez. IMO MSC.192(79)

rez. IMO MSC.302(87)

ITU- R M. 1177- 4(04/11)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

řada IEC 61162

IEC 62288 Ed. 2.0 (2014- 07)

IEC 62388 Ed. 2.0 (2013- 06)

MED/4.34

USCG 165.115

NVIC 8- 01, CHANGE 3

47 CFR 80

47 CFR 02.100 Subpart B

Pozn.: USCG 165.120 byl změněn na 165.115, aby odrážel změny požadované MSC.192(79). Dříve vydané certifikáty zůstávají platné pro stávající zařízení.

Radarové zařízení CAT 2

(Radarové zařízení používané s ATA musí mít zvláštní certifikáty EU a USA)

rez. IMO A.278(VIII)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.191(79)

rez. IMO MSC.192(79)

rez. IMO MSC.302(87)

ITU- R M. 1177- 4(04/11)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

řada IEC 61162

IEC 62288 Ed. 2.0 (2014- 07)

IEC 62388 Ed. 2.0 (2013- 06)

MED/4.35

USCG 165.116

NVIC 8- 01, CHANGE 3

47 CFR 80

47 CFR 02.100 Subpart B

Pozn.: USCG 165.111 byl změněn na 165.116, aby odrážel změny požadované MSC.192(79). Dříve vydané certifikáty zůstávají platné pro stávající zařízení.

Radarové zařízení CAT 3

(Radarové zařízení používané s EPA musí mít zvláštní certifikáty EU a USA)

rez. IMO A.278(VIII)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.191(79)

rez. IMO MSC.192(79)

rez. IMO MSC.302(87)

ITU- R M. 1177- 4(04/11)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

řada IEC 61162

IEC 62288 Ed. 2.0 (2014- 07)

IEC 62388 Ed. 2.0 (2013- 06)

MED/4.36

USCG 165.117

NVIC 8- 01, CHANGE 3

47 CFR 80

47 CFR 02.100 Subpart B

Pozn.: USCG 165.121 byl změněn na 165.117, aby odrážel změny požadované MSC.192(79). Dříve vydané certifikáty zůstávají platné pro stávající zařízení.

Integrovaný systém na můstku

Zařízení odstraněné z MRA, neboť bylo rovněž odstraněno z MED

Zařízení pro záznam údajů o plavbě (VDR)

rez. IMO A.694 (17)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13

rez. IMO MSC.191(79)

rez. IMO MSC.302(87)

rez. IMO MSC.333(90)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

řada IEC 61162

IEC 61996- 1 Ed.2.0 (2013- 05), včetně IEC 61996- 1 opravy 1 (2014)

IEC 62288 Ed. 2.0 (2014- 07)

MED/4.29

USCG 165.150

NVIC 8- 01, CHANGE 3

Systém elektronického zobrazování mapy a informací (ECDIS) se záložním systémem a systém rastrového zobrazování mapy (RCDS)

(nová položka)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13

rez. IMO MSC.191(79)

rez. IMO MSC.232(82)

rez. IMO MSC.302(87)

IMO MSC.1/oběž. 1503 Rev.1.

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

řada IEC 61162

IEC 61174 Ed. 4.0 (2015)

IEC 62288 Ed. 2.0 (2014)

[Záložní systém ECDIS a systém RCDS se použijí pouze tehdy, je-li tato funkce zahrnuta v ECDIS. Certifikát modulu B uvádí, zda byly tyto varianty přezkoušeny.]

MED/4.30

USCG 165.123

USCG 165.124

NVIC 8- 01, CHANGE 3

Gyroskopický kompas pro vysokorychlostní plavidla

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO A.821(19)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13

rez. IMO MSC.191(79)

rez. IMO MSC.302(87)

ISO 16328 (2014)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

řada IEC 61162

IEC 62288 Ed. 2.0 (2014- 07)

MED/4.31

USCG 165.203

NVIC 8- 01, CHANGE 3

Univerzální automatický systém zjišťování totožnosti lodí (AIS)

rez. IMO A.694 (17)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13

rez. IMO MSC.74(69)

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13

rez. IMO MSC.191(79)

ITU- R M. 1371- 5(2014)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

řada IEC 61162

IEC 61993- 2 (2012)

IEC 62288 Ed. 2.0 (2014- 07)

MED/4.32

USCG 165.155

NVIC 8- 01, CHANGE 3

ITU- R M. 1371- 3

Systém pro udržování dráhy lodi

(fungující při rychlostech lodi od minimální manévrovací rychlosti po rychlost 30 uzlů)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.74(69)

rez. IMO MSC.191(79)

rez. IMO MSC.302(87)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

řada IEC 61162

IEC 62065 Ed.2.0 (2014- 02)

IEC 62288 Ed. 2.0 (2014- 07)

MED/4.33

USCG 165.112

NVIC 8- 01, CHANGE 3

Radarové zařízení pro použití na vysokorychlostních plavidlech (CAT 1H a CAT 2H)

(nová položka)

rez. IMO A.278(VIII)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13

rez. IMO MSC.191(79)

rez. IMO MSC.192(79)

rez. IMO MSC.302(87)

MSC.1/oběž. 1349

ITU- R M.1177- 4 (04/11)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

řada IEC 61162

IEC 62288 Ed.2.0(2014- 07)

IEC 62388 Ed. 2.0 (2013- 06)

MED/4.37

USCG 165.216

USCG 165.217

NVIC 8- 01, CHANGE 3

Radarový odrážeč – pasivní typ

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13

rez. IMO MSC.164(78)

ISO 8729- 1 (2010)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

MED/4.39

USCG 165.160

NVIC 8- 01, CHANGE 3

Systém pro udržování kursu ve vysokorychlostních plavidlech

(nová položka)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO A.822(19)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13

rez. IMO MSC.191(79)

rez. IMO MSC.302(87)

MSC.1/oběž. 1349

ISO 16329 (2003)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

řada IEC 61162

IEC 62288 Ed. 2.0 (2014- 07)

MED/4.40

USCG 165.210

NVIC 8- 01, CHANGE 3

Zařízení předávající signál pro ukazovatele kursu THD (metoda GNSS)

(nová položka)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13

rez. IMO MSC.116(73)

rez. IMO MSC.191(79)

rez. IMO MSC.302(87)

ISO 22090- 3:2014

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

řada IEC 61162

IEC 62288 Ed.2.0(2014- 07)

MED/4.41

USCG 165.102

Pátrací světlo vysokorychlostních plavidel

(nová položka)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13

ISO 17884:2004

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

MED/4.42

USCG 165.252

NVIC 8- 01, CHANGE 3

Zařízení pro noční vidění určené vysokorychlostním plavidlům

(nová položka)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13

rez. IMO MSC.94(72)

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13

rez. IMO MSC.191(79)

ISO 16273 (2003)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

IEC 62288 Ed. 2.0 (2014- 07)

MED/4.43

USCG 165.251

NVIC 8- 01, CHANGE 3

ISO 60447

ISO/IEC 9126

Zařízení předávající signál pro ukazovatele kursu THD (gyroskopická metoda)

(nová položka)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13

rez. IMO MSC.116(73)

rez. IMO MSC.191(79)

rez. IMO MSC.302(87)

ISO 22090- 1:2014

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

řada IEC 61162

IEC 62288 Ed.2.0(2014- 07)

MED/4.46

USCG 165.102

Zjednodušené zařízení pro záznam údajů o plavbě (S-VDR)

(nová položka)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.163(78)

rez. IMO MSC.191(79)

rez. IMO MSC.302(87)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

řada IEC 61162

IEC 61996- 2 (2007)

IEC 62288 Ed. 2.0 (2014- 07)

MED/4.47

USCG 165.151

NVIC 8- 01, CHANGE 3

Zařízení DGPS

(nová položka)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13

rez. IMO MSC.112(73)

rez. IMO MSC.114(73)

rez. IMO MSC.191(79)

rez. IMO MSC.302(87)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

IEC 61108- 1 (2003)

IEC 61108- 4 (2004)

řada IEC 61162

IEC 62288 Ed.2.0(2014- 07)

MED/4.50

USCG 165.132

NVIC 08- 01 CHANGE 3

Zařízení DGLONASS

(nová položka)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13

rez. IMO MSC.113(73)

rez. IMO MSC.114(73)

rez. IMO MSC.191(79)

rez. IMO MSC.302(87)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

IEC 61108- 2 Ed.1.0 (1998)

IEC 61108- 4 (2004)

řada IEC 61162

IEC 62288 Ed.2.0(2014- 07)

MED/4.51

USCG 165.133

NVIC 08- 01 CHANGE 3

Denní signalizační světlo

(nová položka)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994)

rez. IMO MSC.95(72)

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

ISO 25861:2007

MED/4.52

USCG 165.166

NVIC 08- 01 CHANGE 3

Signalizace selhání výkonu strážní služby na můstku (BNWAS)

(nová položka)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.128(75)

rez. IMO MSC.191(79)

rez. IMO MSC.302(87)

MSC.1/oběž. 1474

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

řada IEC 61162

IEC 62288 Ed.2.0(2014- 07)

IEC 62616 (2010), včetně IEC 62616 opravy 1 (2012).

MED/4.57

USCG 165.142

NVIC 08- 01, CHANGE 3

Systém přijímání zvuku

(nová položka)

rez. IMO A.694(17)

rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994)

rez. IMO MSC.86(70)

rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000)

rez. IMO MSC.191(79)

rez. IMO MSC.302(87)

IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)

řada IEC 61162

IEC 62288 Ed.2.0(2014- 07)

ISO 14859:2012

MED/4.58

USCG 165.165

NVIC 8- 01 CHANGE 3


(1)   „Předpis LSA“ odkazuje na Mezinárodních předpisy pro záchranné prostředky přijaté dne 4. června 1996 (rezoluce IMO MSC.48(66)). „Doporučení ke zkouškám“ odkazuje na doporučení IMO o zkouškách záchranných prostředků přijaté dne 6. listopadu 1991 (rezoluce IMO A.689(17)) ve znění ze dne 11. prosince 1998 (rezoluce IMO MSC.81(70).


PŘÍLOHA III

REGULAČNÍ ORGÁNY

—   EVROPSKÁ UNIE

Belgie

SPF Mobilité (federální veřejná služba pro mobilitu)

Rue du Progrès 56

1210 Bruxelles

FOD Mobiliteit (federální veřejná služba pro mobilitu)

Vooruitgangstraat

1210 Brussel

Bulharsko

Министерство на транспорта, информационните технологии и съобщенията

ул. „Дякон Игнатий“ № 9

София 1000

Ministerstvo dopravy, informačních technologií a spojů

9, Dyakon Ignatiy s.

Sofia 1000

Česko

Ministerstvo dopravy

P.O. Box 9

Nábřeží Ludvíka Svobody 12

110 15 Praha 1

Dánsko

Transport-, Bygnings- og Boligministeriet (Ministerstvo dopravy, stavebnictví a bydlení)

Frederiksholms Kanal 27 F

1220 K¢benhavn K

Německo

Bundesministerium für Verkehr und digitale Infrastruktur (Spolkové ministerstvo dopravy a digitální infrastruktury)

Invalidenstr. 44,

10115 Berlin

Estonsko

Majandus- ja Kommunikat- siooniministeerium (Ministerstvo hospodářství a infrastruktury)

Suur- Ameerika 1

10122 Tallin

Irsko

Department of Transport, Tourism and Sport (Ministerstvo dopravy, cestovního ruchu a sportu)

Leeson Lane

Dublin D02 TR60

An Roinn Iompair, Turasóireachta agus Spóirt

Lána Liosáin, Baile Átha Cliath 2

D02 TR60

Řecko

Υπουργείο Ναυτιλίας & Νησιωτικής Πολιτικής

Ακτή Βασιλειάδη, Πύλη Ε 1 - Ε 2,

Τ.Κ. 185 10, Πειραιάς

Ministerstvo pro námořní záležitosti a ostrovy

Akti Vassiliadi, Gates E1- E2

18510 Piraeus

Španělsko

Ministerio de Fomento (Ministerstvo rozvoje)

Paseo de la Castellana, 67

ES-28071 Madrid

Francie

Ministère de la transition écologique et solidaire (Ministerstvo ekologické a solidární transformace)

246, Boulevard St. Germain

75007 Paris

Chorvatsko

Ministarstvo mora, prometa i infrastructure (Ministerstvo pro námořní záležitosti, dopravu a infrastrukturu)

Prisavlje 14,

10 000 Zagreb

Itálie

Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti (Ministerstvo infrastruktury a dopravy)

Piazzale di Porta Pia 1

00198 Roma

Kypr

Υπουργείο Μεταφορών, Επικοινωνιών και Έργω

Αχαιών 28,

1424 Λευκωσία

Ministerstvo dopravy, komunikací a veřejných prací

Axaion 28

1424 Nikósie

Lotyšsko

Satiksmes ministrija (Ministerstvo dopravy a spojů)

Gogola iela 3,

Riga 1743

Litva

Susisiekimo ministeriją (Ministerstvo dopravy a spojů)

Gedimino av. 17

01505 Vilnius

Lucembursko

Ministère du Développement durable et des Infrastructures (Ministerstvo udržitelného rozvoje a infrastruktury)

4, Place de l'Europe

1499 Luxembourg

Maďarsko

Nemzeti Fejlesztési Minisztérium (Ministerstvo pro národní rozvoj)

Fő u. 44- 50.

1011 Budapest

Malta

Ministeru għat- Trasport, Infrastruttura u Proġetti Kapitali (Ministerstvo pro dopravu, infrastrukturu a kapitálové projekty)

Triq Francesco Buonamici

Floriana FRN1700

Nizozemsko

Ministerie van Infrastructuur en Waterstaat (Ministerstvo infrastruktury a vodního hospodářství)

Rijnstraat 8, 2515 XP 's-Gravenhage

Postbus 20901

2500 EX's-Gravenhage

Rakousko

Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie (Spolkové ministerstvo dopravy, inovací a technologií)

Radetzkystraße 2

1030 Wien

Polsko

Ministerstwo Gospodarki Morskiej i Żeglugi Śródlądowej (Ministerstvo námořního hospodářství a vnitrozemské plavby)

ul. Nowy Świat 6/12

00-400 Varšava

Portugalsko

Ministério do Mar (Ministerstvo moře)

Praça do Comércio

1149- 010 Lisboa

Rumunsko

Ministerul Transporturilor (Ministerstvo dopravy)

38, Blvd. Dinicu Golescu

Sector 1 – Bucureşti

Slovinsko

Ministrstvo za infrastrukturo (Ministerstvo infrastruktury)

Langusova 4

SI –1535 Ljubjana

Slovensko

Ministerstvo dopravy a výstavby

Namestie slobody 6

810 05 Bratislava

Finsko

Liikenne- ja viestintäministeriö (Ministerstvo dopravy a spojů)

Eteläesplanadi 16, Helsinki

P.O. Box 31

00023 Government

Kommunikationsministeriet

Södra esplanaden 16, Helsingfors

PB 31,

00023 Statsrådet

Švédsko

Näringsdepartementet (Ministerstvo pro podnikání a inovace)

Mäster Samuelsgatan 70, Stockholm

103 33 Stockholm

Spojené království

Department for Transport (Ministerstvo dopravy)

Great Minster House

33 Horseferry Road

London SW1P 4DR

Evropská komise

Generální ředitelství pro mobilitu a dopravu (GŘ MOVE)

Oddělení námořní bezpečnosti

Rue de la Loi//Wetsraat 200

1049 Bruxelles/Brussel, Belgie

—   SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ

United States Coast Guard

Office of Design and Engineering Standards (CG- ENG)

2703 Martin Luther King Jr Ave SE

STOP 7509

Washington DC 20593-7509


Opravy

19.6.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 162/27


Oprava předpisu Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK OSN) č. 83 – Jednotná ustanovení pro schvalování vozidel z hlediska emisí znečišťujících látek podle požadavků na motorové palivo [2019/253]

( Úřední věstník Evropské unie L 45 ze dne 15. února 2019 )

Strana 2, bod 1.1:

místo:

„Tento předpis se vztahuje na vozidla kategorií M1, M2, N1 a N2 s referenční hmotností nepřesahující 2 610 kg (1).

Na žádost výrobce lze schválení typu udělené podle tohoto předpisu pro výše uvedená vozidla rozšířit i na vozidla zvláštního určení kategorií M1, M2, N1 a N2 bez ohledu na jejich referenční hmotnost. Výrobce prokáže schvalovacímu orgánu, který udělil schválení typu, že dotčené vozidlo je vozidlem zvláštního určení.“,

má být:

„Tento předpis se vztahuje na vozidla kategorií M1, M2, N1 a N2 s referenční hmotností nepřesahující 2 610 kg (1).

Na žádost výrobce lze schválení typu udělené podle tohoto předpisu pro výše uvedená vozidla rozšířit i na vozidla kategorií M1, M2, N1 a N2, jejichž referenční hmotnost nepřesahuje 2 840 kg a která splňují podmínky stanovené tímto předpisem.

Na žádost výrobce lze schválení typu udělené podle tohoto předpisu pro výše uvedená vozidla rozšířit i na vozidla zvláštního určení kategorií M1, M2, N1 a N2 bez ohledu na jejich referenční hmotnost. Výrobce prokáže schvalovacímu orgánu, který udělil schválení typu, že dotčené vozidlo je vozidlem zvláštního určení.“


19.6.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 162/28


Oprava nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/945 ze dne 12. března 2019 o bezpilotních systémech a o provozovatelích bezpilotních systémů ze třetích zemí

( Úřední věstník Evropské unie L 152, 11. června 2019 )

Strana 1, 1. bod odůvodnění, první věta:

místo:

„Bezpilotní systémy (UAS), jejichž provoz představuje nejnižší riziko a patří do „otevřené“ kategorie provozu, by neměly být předmětem klasických postupů pro zajištění souladu s leteckými předpisy.“,

má být:

„Bezpilotní systémy, jejichž provoz představuje nejnižší riziko a patří do „otevřené“ kategorie provozu, by neměly být předmětem klasických postupů pro zajištění souladu s požadavky v oblasti letectví.“

Strana 1, 3. bod odůvodnění:

místo:

„(3)

Pokud výrobci uvedou bezpilotní systém na trh s úmyslem dodat jej pro provoz v rámci „otevřené“ kategorie, a tudíž na něj umístí identifikační štítek třídy, měli by zajistit, aby byl bezpilotní systém v souladu s požadavky této třídy.“,

má být:

„(3)

Pokud výrobci uvedou bezpilotní systém na trh s úmyslem dodat jej pro provoz v rámci „otevřené“ kategorie, a tudíž na něj umístí štítek s označením třídy, měli by zajistit, aby byl bezpilotní systém v souladu s požadavky této třídy.“

Strana 1, 11. bod odůvodnění:

místo:

„(11)

Směrnice 2001/95/ES (7) se vztahuje na bezpečnostní rizika bezpilotních systémů, pokud v právních předpisech Unie pro bezpečnost dotčených výrobků neexistují žádná zvláštní ustanovení se stejným cílem.“,

má být:

„(11)

Směrnice 2001/95/ES (7) se vztahuje na bezpečnostní rizika bezpilotních systémů v rozsahu, v jakém v právních předpisech Unie pro bezpečnost dotčených výrobků neexistují žádná zvláštní ustanovení se stejným cílem.“

Strana 3, 25. bod odůvodnění, druhá věta:

místo:

„Účinný systém zpětné vysledovatelnosti usnadňuje orgánům dozoru nad trhem jejich úkol vysledovat hospodářské subjekty, které dodávají na trh bezpilotní systémy, které nejsou v souladu s právními předpisy.“,

má být:

„Účinný systém zpětné vysledovatelnosti usnadňuje orgánům dozoru nad trhem jejich úkol vysledovat hospodářské subjekty, které dodávají na trh bezpilotní systémy, které nejsou v souladu se stanovenými požadavky.“

Strana 5, 47. bod odůvodnění:

místo:

„(47)

Bezpilotní systémy uváděné na trh, určené k provozování v „otevřené“ kategorii a opatřené identifikačním štítkem třídy by měly splňovat požadavky na osvědčování pro bezpilotní systémy provozované ve „specifické“ nebo případně „certifikované“ kategorii provozu, pokud jsou tyto bezpilotní systémy používány mimo „otevřenou“ kategorii provozu.“,

má být:

„(47)

Bezpilotní systémy uváděné na trh, určené k provozování v „otevřené“ kategorii a opatřené štítkem s označením třídy by měly splňovat požadavky na osvědčování pro bezpilotní systémy provozované ve „specifické“ nebo případně „certifikované“ kategorii provozu, pokud jsou tyto bezpilotní systémy používány mimo „otevřenou“ kategorii provozu.“

Strana 6, čl. 1 odst. 1 první věta:

místo:

„Toto nařízení stanoví požadavky na projektování a výrobu bezpilotních systémů (UAS) určených k provozování na základě pravidel a podmínek vymezených v nařízení (EU) 2019/947 a doplňkových zařízení pro identifikaci na dálku.“,

má být:

„Toto nařízení stanoví požadavky na projektování a výrobu bezpilotních systémů určených k provozování na základě pravidel a podmínek vymezených v nařízení (EU) 2019/947 a doplňkových zařízení pro identifikaci na dálku.“

Strana 6, čl. 2 odst. 1 písm. a):

místo:

„a)

bezpilotní systémy určené k provozování na základě pravidel a podmínek platných pro „otevřenou“ kategorii provozu bezpilotních systémů podle nařízení (EU) 2019/947, kromě soukromě zhotovených bezpilotních systémů, a opatřené identifikačním štítkem třídy podle částí 1 až 5 přílohy tohoto nařízení uvádějícím, do které z pěti tříd bezpilotních systémů uvedených v nařízení (EU) 2019/947 patří;“,

má být:

„a)

bezpilotní systémy určené k provozování na základě pravidel a podmínek platných pro „otevřenou“ kategorii provozu bezpilotních systémů podle nařízení (EU) 2019/947, kromě soukromě zhotovených bezpilotních systémů, a opatřené štítkem s označením třídy podle částí 1 až 5 přílohy tohoto nařízení uvádějícím, do které z pěti tříd bezpilotních systémů uvedených v nařízení (EU) 2019/947 patří;“.

Strana 6, čl. 3 bod 1:

místo:

„1)

„bezpilotním letadlem“ (UA) letadlo provozované nebo projektované pro autonomní provoz nebo pro pilotování na dálku bez pilota na palubě;“,

má být:

„1)

„bezpilotním letadlem“ letadlo provozované autonomně nebo projektované pro autonomní provoz nebo pro řízení na dálku bez pilota na palubě;“.

Strana 6, čl. 3 bod 3:

místo:

„3)

„bezpilotním systémem“ (UAS) bezpilotní letadlo a vybavení pro jeho řízení na dálku;“,

má být:

„3)

„bezpilotním systémem“ bezpilotní letadlo a vybavení pro jeho řízení na dálku;“.

Strana 7, čl. 3 bod 24:

místo:

„24)

„stažením z oběhu“ opatření, jehož cílem je navrácení výrobku, který byl již dodán koncovému uživateli;“,

má být:

„24)

„stažením z oběhu“ opatření, jehož cílem je dosáhnout navrácení výrobku, který byl již zpřístupněn konečnému uživateli;“.

Strana 8, čl. 3 bod 28:

místo:

„28)

„maximální vzletovou hmotností“ (MTOM) maximální hmotnost bezpilotního letadla, včetně užitečného zatížení a paliva, která je definována výrobcem nebo zhotovitelem a při které může být bezpilotní letadlo provozováno;“,

má být:

„28)

„maximální vzletovou hmotností“ (MTOM) maximální hmotnost bezpilotního letadla, včetně užitečného zatížení a paliva, jak je stanovena výrobcem nebo zhotovitelem, při které může být bezpilotní letadlo provozováno;“.

Strana 8, čl. 3 bod 30:

místo:

„30)

„režimem ‚follow-me‘“ provozní režim bezpilotního systému, ve kterém bezpilotní letadlo neustále následuje dálkového pilota v předem stanoveném okruhu;“,

má být:

„30)

„režimem ‚follow-me‘“ provozní režim bezpilotního systému, ve kterém bezpilotní letadlo neustále následuje dálkově řídícího pilota v předem stanoveném okruhu;“.

Strana 8, čl. 3 bod 37:

místo:

„37)

„shromážděními lidí“ seskupení lidí, které má takovou hustotu, že se jednotlivá osoba nemůže od tohoto seskupení vzdálit.“,

má být:

„37)

„shromážděními lidí“ seskupení lidí s takovou koncentrací přítomných osob, která jednotlivým osobám neumožňuje se vzdálit.“

Strana 9, čl. 6 odst. 4 druhý pododstavec:

místo:

„Je-li to vhodné vzhledem k rizikům, která výrobek představuje, provádějí výrobci za účelem ochrany zdraví a bezpečnosti spotřebitelů zkoušky vzorků výrobků uváděných na trh, provádějí šetření a případně vedou knihy stížností, neshody výrobků a stažení výrobků z oběhu a průběžně o těchto kontrolách informují distributory.“,

má být:

„Je-li to vhodné vzhledem k rizikům, která výrobek představuje, provádějí výrobci za účelem ochrany zdraví a bezpečnosti spotřebitelů zkoušky vzorků výrobků uváděných na trh, provádějí šetření a v případě potřeby vedou knihy stížností, neshody výrobků a stažení výrobků z oběhu a průběžně o těchto kontrolních činnostech informují distributory.“

Strana 9, čl. 6 odst. 5 první věta:

místo:

„Výrobci bezpilotních systémů zajistí, aby na bezpilotním letadle byl uveden typ ve smyslu rozhodnutí č. 768/2008/ES a jedinečné sériové číslo umožňující jeho identifikaci a případně splňující požadavky stanovené v odpovídajících částech 2 až 4 přílohy.“,

má být:

„Výrobci bezpilotních systémů zajistí, aby na bezpilotním letadle byl uveden typ ve smyslu rozhodnutí č. 768/2008/ES a jedinečné sériové číslo umožňující jeho identifikaci a splňující požadavky stanovené v odpovídajících částech 2 až 4 přílohy, vztahují-li se na něj.“

Strana 10, čl. 8 odst. 2 písm. c):

místo:

„c)

výrobek byl opatřen označením CE a v případě potřeby identifikačním štítkem třídy bezpilotního letadla a údajem o hladině akustického výkonu;“,

má být:

„c)

výrobek byl opatřen označením CE, a je-li to vyžadováno, štítkem s označením třídy bezpilotního letadla a údajem o hladině akustického výkonu;“.

Strana 10, čl. 8 odst. 3 první věta:

místo:

„Dovozci uvedou na výrobku, nebo není-li to možné, na obalu nebo v dokladu přiloženém k výrobku své jméno, zapsaný obchodní název, zapsanou ochrannou známku, internetové stránky a poštovní adresu, na nichž je lze kontaktovat.“,

má být:

„Dovozci uvedou na výrobku, nebo není-li to možné, na obalu nebo v dokladu přiloženém k výrobku své jméno, zapsaný obchodní název nebo zapsanou ochrannou známku, internetové stránky a poštovní adresu, na nichž je lze kontaktovat.“

Strana 11, čl. 9 odst. 2 první pododstavec:

místo:

„Před dodáním výrobku na trh distributoři ověří, že je výrobek opatřen označením CE a případně identifikačním štítkem třídy bezpilotního letadla a údajem o hladině akustického výkonu, že jsou k němu přiloženy doklady podle čl. 6 odst. 7 a 8 a že výrobce a dovozce splnili požadavky stanovené v čl. 6 odst. 5 a 6 a v čl. 8 odst. 3.“,

má být:

„Před dodáním výrobku na trh distributoři ověří, že je výrobek opatřen označením CE, a je-li to vyžadováno, štítkem s označením třídy bezpilotního letadla a údajem o hladině akustického výkonu, že jsou k němu přiloženy doklady podle čl. 6 odst. 7 a 8 a že výrobce a dovozce splnili požadavky stanovené v čl. 6 odst. 5 a 6 a v čl. 8 odst. 3.“

Strana 12, čl. 13 odst. 1 první věta:

místo:

„Výrobce provede posouzení shody výrobku jedním z následujících postupů s cílem zjistit, zda je výrobek v souladu s požadavky stanovenými v částech 1 až 6 přílohy.“,

má být:

„Výrobce provede posouzení shody výrobku jedním z následujících postupů s cílem určit, zda je výrobek v souladu s požadavky stanovenými v částech 1 až 6 přílohy.“

Strana 13, článek 16, nadpis:

místo:

„Pravidla a podmínky pro umístění označení CE, identifikačního čísla oznámeného subjektu, identifikačního štítku třídy bezpilotního systému a údaje o hladině akustického výkonu“,

má být:

„Pravidla a podmínky pro umístění označení CE, identifikačního čísla oznámeného subjektu, štítku s označením třídy bezpilotního systému a údaje o hladině akustického výkonu“.

Strana 13, čl. 16 odst. 2:

místo:

„2.   Identifikační štítek třídy bezpilotního letadla se umístí viditelně, čitelně a nesmazatelně na bezpilotní letadlo a jeho obal a musí mít výšku nejméně 5 mm. Je zakázáno umísťovat na výrobek označení, značky nebo nápisy, které by mohly uvádět třetí strany v omyl, pokud jde o význam nebo tvar identifikačního štítku třídy.“,

má být:

„2.   Štítek s označením třídy bezpilotního letadla se umístí viditelně, čitelně a nesmazatelně na bezpilotní letadlo a jeho obal a musí mít výšku nejméně 5 mm. Je zakázáno umísťovat na výrobek označení, značky nebo nápisy, které by mohly uvádět třetí strany v omyl, pokud jde o význam nebo tvar štítku s označením třídy.“

Strana 13, čl. 16 odst. 3:

místo:

„3.   Údaj o hladině akustického výkonu podle části 14 přílohy se případně umístí viditelně, čitelně a nesmazatelně na bezpilotní letadlo, ledaže to není možné nebo to nelze s ohledem na velikost výrobku zaručit, a na obal.“,

má být:

„3.   Údaj o hladině akustického výkonu podle části 14 přílohy se, je-li to vyžadováno, umístí viditelně, čitelně a nesmazatelně na bezpilotní letadlo, ledaže to není možné nebo to nelze s ohledem na velikost výrobku požadovat, a na obal.“

Strana 13, čl. 16 odst. 4:

místo:

„4.   Označení CE a případně údaj o hladině akustického výkonu a identifikační štítek třídy bezpilotního letadla se umístí před uvedením výrobku na trh.“,

má být:

„4.   Označení CE, a je-li to vyžadováno, údaj o hladině akustického výkonu a štítek s označením třídy bezpilotního letadla se umístí před uvedením výrobku na trh.“

Strana 21, čl. 39 odst. 1 písm. d):

místo:

„d)

identifikační štítek třídy bezpilotního letadla nebyl umístěn;“,

má být:

„d)

štítek s označením třídy bezpilotního letadla nebyl umístěn;“.

Strana 23, příloha, část 1, úvodní věta ke štítku:

místo:

„Bezpilotní systém (UAS) třídy C0 je na bezpilotním letadle opatřen tímto identifikačním štítkem třídy:“,

má být:

„Bezpilotní systém třídy C0 je na bezpilotním letadle opatřen tímto štítkem s označením třídy:“.

Strana 24, příloha, část 2, úvodní věta ke štítku:

místo:

„Bezpilotní systém (UAS) třídy C1 je na bezpilotním letadle opatřen tímto identifikačním štítkem třídy:“,

má být:

„Bezpilotní systém třídy C1 je na bezpilotním letadle opatřen tímto štítkem s označením třídy:“.

Strana 26, příloha, část 3, úvodní věta ke štítku:

místo:

„Bezpilotní systém (UAS) třídy C2 je na bezpilotním letadle opatřen tímto identifikačním štítkem třídy:“,

má být:

„Bezpilotní systém třídy C2 je na bezpilotním letadle opatřen tímto štítkem s označením třídy:“.

Strana 28, příloha, část 4, úvodní věta ke štítku:

místo:

„Bezpilotní systém (UAS) třídy C3 je na bezpilotním letadle opatřen tímto identifikačním štítkem třídy:“,

má být:

„Bezpilotní systém třídy C3 je na bezpilotním letadle opatřen tímto štítkem s označením třídy:“.

Strana 30, příloha, část 5, úvodní věta ke štítku:

místo:

„Bezpilotní systém (UAS) třídy C4 je na bezpilotním letadle opatřen viditelně tímto štítkem:“,

má být:

„Bezpilotní systém třídy C4 je na bezpilotním letadle opatřen viditelně tímto štítkem:“.

Strana 32, příloha, část 7, bod 4 podbod 1:

místo:

„1)

V souladu s články 15 a 16 tohoto nařízení umístí výrobce na každý jednotlivý výrobek splňující použitelné požadavky stanovené v částech 1, 5 nebo 6, které se na něj vztahují, označení CE a případně identifikační štítek třídy bezpilotního letadla.“,

má být:

„1)

V souladu s články 15 a 16 tohoto nařízení umístí výrobce na každý jednotlivý výrobek splňující použitelné požadavky stanovené v částech 1, 5 nebo 6, které se na něj vztahují, označení CE, a je-li to vyžadováno, štítek s označením třídy bezpilotního letadla.“

Strana 32, příloha, část 8, Modul C, bod 3 podbod 1:

místo:

„1)

Výrobce umístí označení CE a případně identifikační štítek třídy bezpilotního letadla v souladu s články 15 a 16 tohoto nařízení na každý výrobek, který je ve shodě s typem popsaným v certifikátu EU přezkoušení typu a splňuje použitelné požadavky stanovené v částech 1 až 6.“,

má být:

„1)

Výrobce umístí označení CE, a je-li to vyžadováno, štítek s označením třídy bezpilotního letadla v souladu s články 15 a 16 tohoto nařízení na každý výrobek, který je ve shodě s typem popsaným v certifikátu EU přezkoušení typu a splňuje použitelné požadavky stanovené v částech 1 až 6.“

Strana 35, příloha, část 9, bod 5 podbod 1:

místo:

„1)

Výrobce umístí označení CE a případně identifikační štítek třídy bezpilotního systému v souladu s články 15 a 16 tohoto nařízení a na odpovědnost oznámeného subjektu uvedeného v bodě 3.1 této části identifikační číslo tohoto subjektu na každý jednotlivý výrobek, který je v souladu s použitelnými požadavky tohoto nařízení.“,

má být:

„1)

Výrobce umístí označení CE, a je-li to vyžadováno, štítek s označením třídy bezpilotního systému v souladu s články 15 a 16 tohoto nařízení a na odpovědnost oznámeného subjektu uvedeného v bodě 3.1 této části identifikační číslo tohoto subjektu na každý jednotlivý výrobek, který je v souladu s použitelnými požadavky tohoto nařízení.“

Haut