This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2023:342:FULL
Official Journal of the European Union, C 342, 28 September 2023
Úřední věstník Evropské unie, C 342, 28. září 2023
Úřední věstník Evropské unie, C 342, 28. září 2023
|
ISSN 1977-0863 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 342 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Ročník 66 |
|
Obsah |
Strana |
|
|
|
II Sdělení |
|
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2023/C 342/01 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.11222 – MITSUI / EDF / FORSEE POWER / NEOT) ( 1 ) |
|
|
2023/C 342/02 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.11242 – EP CORPORATE GROUP / LEB / LEK) ( 1 ) |
|
|
2023/C 342/03 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.11214 – MUBADALA CAPITAL / FORTRESS MANAGEMENT / FIG) ( 1 ) |
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2023/C 342/04 |
||
|
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
|
2023/C 342/05 |
|
|
V Oznámení |
|
|
|
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2023/C 342/06 |
||
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2023/C 342/07 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.11209 – ENI / NEPTUNE) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
2023/C 342/08 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.11275 – MACQUARIE / ENEL / ENEL GREEN POWER HELLAS) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
2023/C 342/09 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.11276 – SWISS LIFE / SGC / EAST LONDON ENERGY / EQUANS DE HOLDING COMPANY / IESL ASSETS / JV) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
|
JINÉ AKTY |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2023/C 342/10 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
28.9.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 342/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.11222 – MITSUI / EDF / FORSEE POWER / NEOT)
(Text s významem pro EHP)
(2023/C 342/01)
Dne 20. září 2023 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (https://competition-cases.ec.europa.eu/search). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32023M11222. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k právu Evropské unie po internetu. |
|
28.9.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 342/2 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.11242 – EP CORPORATE GROUP / LEB / LEK)
(Text s významem pro EHP)
(2023/C 342/02)
Dne 22. září 2023 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (https://competition-cases.ec.europa.eu/search). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32023M11242. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k právu Evropské unie po internetu. |
|
28.9.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 342/3 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.11214 – MUBADALA CAPITAL / FORTRESS MANAGEMENT / FIG)
(Text s významem pro EHP)
(2023/C 342/03)
Dne 15. září 2023 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (https://competition-cases.ec.europa.eu/search). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32023M11214. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k právu Evropské unie po internetu. |
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
28.9.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 342/4 |
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,0536 |
|
JPY |
japonský jen |
157,20 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4566 |
|
GBP |
britská libra |
0,86810 |
|
SEK |
švédská koruna |
11,6255 |
|
CHF |
švýcarský frank |
0,9680 |
|
ISK |
islandská koruna |
144,90 |
|
NOK |
norská koruna |
11,3610 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
24,470 |
|
HUF |
maďarský forint |
390,85 |
|
PLN |
polský zlotý |
4,6250 |
|
RON |
rumunský lei |
4,9745 |
|
TRY |
turecká lira |
28,7668 |
|
AUD |
australský dolar |
1,6541 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,4255 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
8,2397 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,7779 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,4449 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 425,19 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
20,2216 |
|
CNY |
čínský juan |
7,7031 |
|
IDR |
indonéská rupie |
16 385,43 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,9603 |
|
PHP |
filipínské peso |
60,045 |
|
RUB |
ruský rubl |
|
|
THB |
thajský baht |
38,541 |
|
BRL |
brazilský real |
5,2716 |
|
MXN |
mexické peso |
18,5624 |
|
INR |
indická rupie |
87,6505 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
|
28.9.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 342/5 |
Informace poskytované podle čl. 5 odst. 2 Zřízení Evropského seskupení pro územní spolupráci (ESÚS)
(Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1082/2006 ze dne 5. července 2006 (Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 19))
(2023/C 342/05)
I.1) Název, adresa a kontaktní osoba
Registrovaný název: evropské seskupení pro územní spolupráci „Poti prihodnosti – Ljubljana – Novo mesto – Karlovec – Zagreb“, s ručením omezeným
Sídlo: Podbreznik 15, 8000 Novo mesto, Slovinsko
Kontaktní osoba: Tomaž Savšek, úřadující ředitel, mailto:info@future-paths.eu
I.2) Doba trvání seskupení:
Doba trvání seskupení: zřízeno na dobu neurčitou
Datum registrace: 2. srpna 2023
Datum zveřejnění: 21. října 2022
II. CÍLE
Cílem ESÚS je:
|
1. |
podporovat růst poptávky po osobní dopravě prostřednictvím regulované, moderní, rychlé a bezpečné přeshraniční a regionální veřejné železniční osobní dopravy; |
|
2. |
výrazně zlepšit kvalitu služeb s ohledem na moderní potřeby, očekávání a požadavky cestujících; |
|
3. |
zvýšit využívání veřejné osobní dopravy, zejména železniční, mimo jiné prostřednictvím uplatňování pokročilých inteligentních technologií a digitalizace; |
|
4. |
zlepšit spolehlivost služeb a rychlost reakce ve veřejné železniční dopravě; |
|
5. |
v dlouhodobém horizontu snížit zátěž na životní prostředí a zmírnit využívání silniční dopravy na přeshraniční a regionální úrovni a na dalších úrovních; |
|
6. |
celkově zintenzivnit přeshraniční spolupráci, rozvoj a místní politickou koordinaci a zastupování zájmů celého přeshraničního regionu v oblasti udržitelné regionální politiky a udržitelné mobility díky využívání dopravních prostředků šetrných k životnímu prostředí; |
|
7. |
zatraktivnit železniční dopravu pro osoby cestující za různými účely a posílit železniční nákladní dopravu; |
|
8. |
zavádět inovativní a moderní služby do přeshraniční a regionální veřejné železniční osobní dopravy; |
|
9. |
vykonávat některé krátkodobé činnosti, jako je koordinace jízdních řádů, budování přístupových cest a cyklostezek vedoucích k železničním stanicím, umožnění půjčování jízdních kol, elektrokol a e-vozidel na železničních stanicích, zřizování zastávek P+R, úschoven kol, krytých i nekrytých parkovacích míst atd; |
|
10. |
zavádět udržitelné přeshraniční a regionální dopravní logistické služby; |
|
11. |
pořizovat nové generace železničních kolejových vozidel pro využití v přeshraniční a regionální veřejné železniční osobní dopravě (např. osobní vagony, v nichž lze přepravovat i jízdní kola); |
|
12. |
zavést integrovaný přeshraniční a regionální model inteligentních služeb s pomocí digitálních platforem a aplikací, a tím podpořit zavádění vysoce kvalitních intermodálních dopravních spojení v přeshraniční a regionální veřejné železniční osobní dopravě; |
|
13. |
docílit vysokorychlostního cestování a vysoké úrovně služeb srovnatelné se službami v západní Evropě, zvýšit podíl cestujících v přeshraniční a regionální veřejné osobní železniční dopravě a zvýšit bezpečnost v celém segmentu železniční dopravy; |
|
14. |
zvýšit dekarbonizaci v dopravě a prosazovat udržitelnost ve všech segmentech; |
|
15. |
rozvíjet i další oblasti, které mohou mít v souhrnu další dopad na rozvoj společnosti, jako je rozvoj cestovního ruchu, budování nových cyklistických tras, podporování tvorby nových pracovních míst podél železničních tras atd. |
III. DALŠÍ PODROBNOSTI TÝKAJÍCÍ SE NÁZVU SESKUPENÍ
Název v angličtině: European Grouping of Territorial Cooperation „Paths of the Future – Ljubljana – Novo mesto – Karlovec – Zagreb“ with limited liability
IV. ČLENOVÉ
IV.1) Celkový počet členů seskupení: 13
IV.2) Státní příslušnost členů seskupení: SL, HR
IV.3) Údaje o členech
Oficiální název: OBČINA ŠKOFLJICA
Poštovní adresa: Šmarska cesta 3, 1291 ŠKOFLJICA, SLOVINSKO
Druh člena: místní orgán
Oficiální název: OBČINA GROSUPLJE
Poštovní adresa: TABORSKA CESTA 2, 1290 GROSUPLJE, SLOVINSKO
Druh člena: místní orgán
Oficiální název: OBČINA IVANČNA GORICA
Poštovní adresa: SOKOLSKA ULICA 8, 1295 IVANČNA GORICA, SLOVINSKO
Druh člena: místní orgán
Oficiální název: OBČINA TREBNJE
Poštovní adresa: GOLIEV TRG 5, 8210 TREBNJE, SLOVINSKO
Druh člena: místní orgán
Oficiální název: OBČINA MIRNA PEČ
Poštovní adresa: TRG 2, 8216 MIRNA PEČ, SLOVINSKO
Druh člena: místní orgán
Oficiální název: MESTNA OBČINA NOVO MESTO
Poštovní adresa: SEIDLOVA CESTA 1, 8000 NOVO MESTO, SLOVINSKO
Druh člena: místní orgán
Oficiální název: OBČINA SEMIČ
Poštovní adresa: ŠTEFANOV TRG 9, 8333 SEMIČ, SLOVINSKO
Druh člena: místní orgán
Oficiální název: OBČINA ČRNOMELJ
Poštovní adresa: TRGO SVOBODE 3, 8340 ČRNOMELJ, SLOVINSKO
Druh člena: místní orgán
Oficiální název: OBČINA METLIKA
Poštovní adresa: MESTNI TRG 24, 8330 METLIKA, SLOVINSKO
Druh člena: místní orgán
Oficiální název: RAZVOJNI CENTER NOVO MESTO D.O.O.
Sídlo: PODBREZNIK 15, 8000 NOVO MESTO, SLOVINSKO
Druh člena: veřejnoprávní subjekt
Oficiální název: SLOVENSKE ŽELEZNICE D.O.O.
Poštovní adresa: KOLODVORSKA ULICA 11, 1000 LJUBLJANA, SLOVINSKO
Druh člena: veřejnoprávní subjekt
Oficiální název: KARLOVAČKA ŽUPANIJA
Poštovní adresa: AMBROZA VRANICZANYA 2, 47000 KARLOVAC, CHORVATSKO
Druh člena: regionální orgán
Oficiální název: HŽ INFRASTRUKTURA D.O.O. ZA UPRAVLJANJE, ODRŽAVANJE I IZGRADNJU ŽELJEZNIČKE INFRASTRUKTURE
Poštovní adresa: MIHANOVIĆEVA 12, 10000 ZAGREB, CHORVATSKO
Druh člena: veřejnoprávní subjekt
V Oznámení
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ
Evropská komise
|
28.9.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 342/8 |
Oznámení o volném pracovním místě na pozici poradce Hors Classe – zmocněnce EU pro malé a střední podniky
Přijetí dočasného zaměstnance do platové třídy AD 15 podle čl. 2 písm. a) pracovního řádu ostatních zaměstnanců
COM/2023/20097
(2023/C 342/06)
Evropská komise zveřejnila oznámení o volném pracovním místě (značka COM/2023/20097) na pozici poradce Hors Classe – zmocněnce EU pro malé a střední podniky (dočasný zaměstnanec v platové třídě AD 15).
Chcete-li se seznámit se zněním oznámení o volném pracovním místě ve 24 jazycích a podat přihlášku, navštivte tuto stránku na webu Evropské komise: https://europa.eu/!rHdF6c
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
|
28.9.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 342/9 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.11209 – ENI / NEPTUNE)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2023/C 342/07)
1.
Komise dne 20. září 2023 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Toto oznámení se týká těchto podniků:
|
— |
Eni S.p.A. („Eni Group“, Itálie), |
|
— |
Neptune Energy Group Limited („Neptune“, Spojené království). |
Podnik Eni Group získá ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování kontrolu nad podnikem Neptune, s výjimkou Neptune Energy Norge AS (Norsko) a aktiva společnosti Neptune v Německu.
Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:|
— |
ENI Group působí celosvětově v oblasti průzkumu, těžby a prodeje ropy a zemního plynu, |
|
— |
Podnik Neptune působí v oblasti těžby, přepravy a prodeje ropy a zemního plynu s regionálním zaměřením na Severní moře, severní Afriku a asijsko-tichomořské regiony. |
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojení podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) o kontrole spojování podniků je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.11209 – ENI / NEPTUNE
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Poštovní adresa:
|
Commission européenne/Europese Commissie |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des concentrations |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
|
28.9.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 342/11 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.11275 – MACQUARIE / ENEL / ENEL GREEN POWER HELLAS)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2023/C 342/08)
1.
Komise dne 19. září 2023 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Toto oznámení se týká těchto podniků:
|
— |
Macquarie GIG Renewable Energy Fund 2 SCSp („MGREF 2 Fund“, Lucembursko), spravovaného podnikem Macquarie Infrastructure and Real Assets Europe Limited („MIRA“, Spojené království), což je plně vlastněná dceřiná společnost podniku Macquarie Group Limited („Macquarie“, Austrálie), a |
|
— |
Enel Green Power S.p.A. („EGP“), kontrolovaný podnikem Enel S.p.A („Enel“, obojí Itálie). |
Podniky MGREF 2 Funds a EGP získají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad podnikem EGPH.
Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:|
— |
MGREF 2 Fund: investice do aktiv v oblasti energie z obnovitelných zdrojů, zejména do platforem a projektů v oblasti výstavby a provozu větrné a solární energie, |
|
— |
EGP: výroba energie z obnovitelných zdrojů na celém světě, včetně větrné, solární, hydroelektrické, geotermální energie a vodíku z obnovitelných zdrojů, a vývoj nových technologií v odvětví obnovitelných zdrojů energie. |
3.
Předmětem podnikání podniku EGPH je: vývoj zařízení na výrobu energie z obnovitelných zdrojů a výroba elektřiny a následný prodej vyrobené elektrické energie třetím stranám.
4.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojení podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) o kontrole spojování podniků je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
5.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.11275 – MACQUARIE / ENEL / ENEL GREEN POWER HELLAS
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
E-mail: mailto:COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Poštovní adresa:
|
Commission européenne/Europese Commissie |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des concentrations |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
|
28.9.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 342/13 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.11276 – SWISS LIFE / SGC / EAST LONDON ENERGY / EQUANS DE HOLDING COMPANY / IESL ASSETS / JV)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2023/C 342/09)
1.
Komise dne 19. září 2023 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Toto oznámení se týká těchto podniků:
|
— |
Swiss Life Holding AG („Swiss Life“, Švýcarsko), |
|
— |
Schroders Greencoat LLP („SGC“, Spojené království), |
|
— |
East London Energy Limited („East London Energy“, Spojené království), |
|
— |
Equans DE Holding Company Limited („Equans DE“, Spojené království), |
|
— |
Assets from Industrial Energy Services Limited („IESL Assets“, Spojené království). |
Swiss Life a SGC získají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování společnou kontrolu nad celými podniky East London Energy, Equans DE a IESL Assets.
Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:|
— |
Swiss Life působí v odvětví životního pojištění a v segmentu investic a obhospodařování aktiv, |
|
— |
SGC je specializovaný správce aktiv zaměřený na odvětví infrastruktury pro obnovitelné zdroje energie, včetně bioenergie, tepla z obnovitelných zdrojů, solární energie a větrné energie, |
|
— |
East London Energy a Equans DE poskytují služby end-to-end v odvětví dálkového vytápění a chlazení a zaměřují se na poskytování nízkouhlíkových řešení v různých městech ve Spojeném království, |
|
— |
IESL Assets provozuje a udržuje energetická aktiva pro zákazníky Equans DE. |
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.11276 – SWISS LIFE / SGC / EAST LONDON ENERGY / EQUANS DE HOLDING COMPANY / IESL ASSETS / JV
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
E-mail: mailto:COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Poštovní adresa:
|
Commission européenne/Europese Commissie |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des concentrations |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
JINÉ AKTY
Evropská komise
|
28.9.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 342/15 |
Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33
(2023/C 342/10)
Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (1).
OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY
„Campo de Borja“
PDO-ES-A0180-AM03
Datum oznámení: 10. 7. 2023
POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY
1. Změna celkového obsahu alkoholu u bílých, růžových a červených vín
Popis
Celkový obsah alkoholu u bílých, růžových a červených vín se mění v souladu s přílohou VII částí II nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 (2), která umožňuje, aby maximální limit celkového obsahu alkoholu u vín s chráněným označením původu vyrobených bez obohacení překročil 15 % objemových.
Tato změna se týká bodu 2 písm. a) specifikace výrobku – Analytické vlastnosti produktu – a bodu 4 jednotného dokumentu – Popis vína (vín).
Považuje se za standardní změnu, protože není dána žádná z okolností uvedených v čl. 105 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013 (nařízení o jednotné společné organizaci trhů).
Odůvodnění
Současné klimatické podmínky jsou příčinou toho, že zralosti slupky (fenolické zralosti) se dosahuje později než zralosti dužniny. V současné době vinařství zpravidla vyrábějí vína z hroznů, které dosáhly fenolické zralosti. Hrozny se tedy sklízejí o něco později, a proto obsahují více cukru a víno má vyšší obsah alkoholu.
2. Změna organoleptických vlastností jakostního šumivého vína
Popis
Doplňuje se popis barvy růžových jakostních šumivých vín.
Tuto změnu je třeba považovat za opravu, protože v bodě 3 písm. c) specifikace CHOP – Výroba různých typů vín – se uvádí, že jakostní šumivé víno může být bílé a růžové, ale omylem nebyl uveden odstín růžového vína.
Tato změna se týká bodu 2 písm. b) specifikace výrobku – Organoleptické vlastnosti – a bodu 4 jednotného dokumentu – Popis vína (vín).
Považuje se za standardní změnu, protože není dána žádná z okolností uvedených v čl. 105 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013 (nařízení o jednotné společné organizaci trhů).
Odůvodnění
Je třeba doplnit popis vzhledu růžového jakostního šumivého vína.
3. Zvýšení výlisnosti
POPIS
Mění se výnos, který nesmí překročit 74 litrů vína na 100 kilogramů hroznů.
Tato změna se týká bodu 3 písm. b) specifikace výrobku – Zvláštní enologické postupy – a bodu 5.1 jednotného dokumentu.
Považuje se za standardní změnu, protože není dána žádná z okolností uvedených v čl. 105 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013 (nařízení o jednotné společné organizaci trhů).
Odůvodnění
Vývoj různých klonů odrůd révy vinné povolených v rámci CHOP „Campo de Borja“ způsobuje, že v posledních 20 letech dochází ke zvýšení průměrného výnosu vína na kilogram bobulí, což znamená vyšší výlisnost. Svou roli sehrává i technologický pokrok ve fázi lisování. Současné lisy, pneumatické i hydraulické, umožňují získat vyšší podíl moštu a vína na kilogram hroznů ve srovnání s dříve používanými kontinuálními lisy, aniž by tím byla dotčena kvalita konečného produktu.
4. Změna maximálního výnosu vína na hektar
Popis
Maximální výnos vína na hektar se mění na 59,2 hektolitru u červených vín a 74 hektolitrů u bílých vín.
Tato změna se týká bodu 5 specifikace výrobku – Maximální výnosy – a bodu 5.2 jednotného dokumentu.
Považuje se za standardní změnu, protože není dána žádná z okolností uvedených v čl. 105 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013 (nařízení o jednotné společné organizaci trhů).
Odůvodnění
Změna výlisnosti popsaná v předchozím bodě znamená změnu maximálního výnosu vína na hektar.
5. Změna dalších požadavků týkajících se limitů produkce
Popis
Technické kritérium se mění tak, aby výjimečně umožňovalo zvýšení maximální produkce hroznů na hektar. To, zda se výjimka uplatní, bude určovat množství srážek v zeměpisné oblasti CHOP. Pokud tedy roční úhrn srážek v období od listopadu do června přesáhne o 10 % průměrnou hodnotu srážek, která se v oblasti kumulovala posledních 15 let, může regulační rada pro danou sklizeň výjimečně povolit překročení maximální produkce stanovené pro vína chráněná tímto CHOP, avšak nikdy ne o více než 25 %.
Tato změna se týká bodu 8 písm. b) odrážky i) specifikace výrobku – Další použitelné požadavky. Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
Považuje se za standardní změnu, protože není dána žádná z okolností uvedených v čl. 105 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013 (nařízení o jednotné společné organizaci trhů).
Odůvodnění
Současná specifikace výrobku stanoví možnost zvýšení limitů produkce (kilogramy hroznů na hektar) v letech, kdy lze na základě provedených kontrol usuzovat na výjimečné nasazení plodů.
Použité technické kritérium založené na výjimečném nasazení plodů bylo stanoveno v době, kdy vzniklo označení původu „Campo de Borja“ a kdy byla převážná většina vinic osázena odrůdou Garnacha, která je velmi citlivá na opadávání květů během nasazování plodů a roky s výjimečným nasazením plodů jsou vzácné.
V současné době panuje větší rozmanitost v odrůdách, jimiž jsou vinice CHOP osázeny, i když většinovou odrůdou je stále Garnacha. V nových výsadbách této odrůdy se uplatňují klony, které byly vyšlechtěny pro svou menší citlivost na opadávání květů. Ostatní odrůdy nejsou na opadávání květů citlivé, takže nasazení plodů je u nich vždy optimální.
Bylo však zjištěno, že klimatické podmínky, zejména vydatné srážky, mohou být spojeny se zvýšením produkce hroznů na hektar; jedná se o tzv. vliv ročníku. Analýza údajů zaznamenaných v rámci CHOP ukazuje, že roky s vyšším množstvím srážek se obvykle shodují s roky s vyšší produkcí.
Proto se zdá být vhodné a oprávněné změnit technické kritérium, které určuje, že se jako výjimka připouští zvýšení výnosu, a spojit ho s množstvím srážek spíše než s nasazením plodů.
6. Vypuštění dalších požadavků na výrobu vín
Popis
Požadavky, které jsou v současné době stanoveny ve specifikaci produktu a které se týkají možnosti zvýšit výnos až na maximálně 74 litrů vína na 100 kg hroznů v letech, kdy lze na základě provedených kontrol považovat nasazení plodů za výjimečné, se ruší.
Tato změna se týká bodu 8 písm. b) specifikace výrobku – Další použitelné požadavky. Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
Považuje se za standardní změnu, protože není dána žádná z okolností uvedených v čl. 105 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013 (nařízení o jednotné společné organizaci trhů).
Odůvodnění
Vzhledem k tomu, že výnos stanovený v rámci CHOP byl změněn na 74 litrů vína na 100 kg hroznů, jak je popsáno a odůvodněno v bodě 3.5, není již nutné tuto výjimku zachovat.
7. Aktualizace odkazů na vnitrostátní právní předpisy
Popis
Byly aktualizovány odkazy na právní předpisy uvedené v této specifikaci výrobku, protože schválením předchozí změny byly nahrazeny.
Tato změna se týká bodu 8 specifikace – Použitelné požadavky. Právní rámec, specifikace výrobku. Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
Považuje se za standardní změnu, protože není dána žádná z okolností uvedených v čl. 105 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013 (nařízení o jednotné společné organizaci trhů).
Odůvodnění:
Tato změna je příležitostí k aktualizaci odkazů na vnitrostátní právní předpisy. Aby se zajistilo, že odkazy nebudou zastaralé, byla zvolena formulace, v níž se místo ustanovení schvalujících prováděné změny cituje rámcové nařízení.
8. Přezkum dalších požadavků na označování
Popis
Ruší se možnost používat na etiketách vín chráněných CHOP „Campo de Borja“ zkratku „DO“ jako zkrácenou formu tradičního výrazu „Denominación de origen“.
Rovněž se vypouští věta: „Toto znění se použije u vín, která splňují požadavky stanovené v bodech 2 a 3.“
Tato změna se týká bodu 8 písm. b) specifikace výrobku – Další použitelné požadavky – a bodu 9 jednotného dokumentu – Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky).
Považuje se za standardní změnu, protože není dána žádná z okolností uvedených v čl. 105 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013 (nařízení o jednotné společné organizaci trhů).
Odůvodnění
Považuje se za vhodnější používat na etiketách vín výraz „denominación de origen“, aniž by bylo možné používat jeho zkrácenou podobu „DO“.
Kromě toho se uvedená věta vypouští, protože takové upřesnění se považuje za zbytečné.
9. Přezkum metodiky kontroly
Popis
V rámci auditů prováděných kontrolním subjektem za účelem ověření souladu se specifikací výrobku se stanoví, že vzorky se odebírají z vinařství, která víno lahvují, zatímco z vinařství, která víno vyrábějí, se vzorky neodebírají.
Tato změna se týká bodu 9 písm. b) specifikace výrobku – Ověření souladu se specifikací produktu. Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
Považuje se za standardní změnu, protože není dána žádná z okolností uvedených v čl. 105 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013 (nařízení o jednotné společné organizaci trhů).
Odůvodnění
Byla revidována metodika odběru vzorků s cílem přizpůsobit ji normě UNE EN ISO/IEC 17065:2012. Víno získané ve fázi výroby nelze klasifikovat, protože před lahvováním musí ještě projít dalšími enologickými procesy, jako je filtrace, stabilizace nebo zrání. Odběr vzorků se tedy provede ve vinařstvích, která víno lahvují, a zruší se odběr vzorků ve vinařstvích, která víno vyrábějí.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
1. Název (názvy)
Campo de Borja
2. Typ zeměpisného označení
CHOP – chráněné označení původu
3. Druhy výrobků z révy vinné
|
1. |
Víno |
|
3. |
Likérové víno |
|
5. |
Jakostní šumivé víno |
4. Popis vína (vín)
1. Bílá a růžová vína
Stručný slovní popis
Bílá vína:
|
|
Vzhled: vína jsou čirá, krystalická, zelenožlutá. Vůně: květinová, ovocná, plná. Chuť: svěží, nakyslá. |
Růžová vína:
|
|
Vzhled: vína jsou čirá, krystalická, (sytě) růžová. Vůně: ovocná, květinová. Chuť: svěží, nakyslá, ovocná.
|
||||||||||||||||||
2. Červená vína
STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS
Vzhled: vína jsou čirá, krystalická, (třešňově) červená.
Vůně: ovocná, zralá, květinová.
Chuť: dlouhá, příjemná, dobře strukturovaná, plná, bohatá.
|
— |
Maximální obsah oxidu siřičitého: 200 mg/l, pokud je obsah cukru ≥ 5 g/l. |
|
— |
Celkový obsah alkoholu v % objemových: Může překročit 15 % objemových u vín vyrobených bez obohacení. |
|
— |
Analytické parametry, které nejsou vyjádřeny, se upraví tak, aby byly v souladu s platnými právními předpisy.
|
||||||||||||
3. Jakostní šumivá vína
Stručný slovní popis
Vzhled: vína jsou čirá, krystalická, žlutá nebo růžová (podle toho, zda se jedná o bílé nebo růžové víno).
Vůně: ovocná a/nebo květinová.
Chuť: nakyslá, vyvážená, svěží.
|
— |
Analytické parametry, které nejsou vyjádřeny, se upraví tak, aby byly v souladu s platnými právními předpisy.
|
||||||||||||
4. Vína „Naturalmente dulce“ (přírodní sladká)
Stručný slovní popis
Vzhled: v závislosti na kupáži (na tom, zda se jedná o bílá, růžová nebo červená vína) se budou vyznačovat odstíny zelené, fialové a červené.
Vůně: neodchyluje se od vůně příslušné kupáže, s čistými aromaty, intenzivnější.
Chuť: intenzivní, příjemná na patře s určitou sladkostí typickou pro daný obsah cukru, s tóny kandovaného nebo sušeného ovoce.
|
— |
Maximální obsah oxidu siřičitého 200 mg/l v bílých a růžových vínech a 150 mg/l v červených vínech, pokud je obsah cukru < 5 g/l. |
|
— |
Maximální obsah oxidu siřičitého 250 mg/l v bílých a růžových a 200 mg/l v červených vínech, pokud je obsah cukru ≥ 5 g/l. |
|
— |
Analytické parametry, které nejsou vyjádřeny, se upraví tak, aby byly v souladu s platnými právními předpisy.
|
||||||||||||
5. Vína „Vendimia tardía“ (z pozdní sklizně)
Stručný slovní popis
Vzhled: v závislosti na kupáži (na tom, zda se jedná o bílá, růžová nebo červená vína) se budou vyznačovat odstíny zelené, fialové a červené.
Vůně: neodchyluje se od vůně příslušné kupáže, s čistými aromaty, intenzivnější.
Chuť: intenzivní, příjemná na patře s určitou sladkostí typickou pro daný obsah cukru, s tóny kandovaného nebo sušeného ovoce.
|
— |
Maximální obsah oxidu siřičitého 200 mg/l v bílých a růžových vínech a 150 mg/l v červených vínech, pokud je obsah cukru < 5 g/l. |
|
— |
Maximální obsah oxidu siřičitého 250 mg/l v bílých a růžových vínech a 200 mg/l v červených vínech, pokud je obsah cukru ≥ 5 g/l. |
|
— |
Analytické parametry, které nejsou vyjádřeny, se upraví tak, aby byly v souladu s platnými právními předpisy.
|
||||||||||||
6. Likérová vína
Stručný slovní popis
Vzhled: v závislosti na kupáži (na tom, zda se jedná o bílá, růžová nebo červená vína) se budou vyznačovat odstíny zelené, fialové a červené.
Vůně: neodchyluje se od vůně příslušné kupáže, s čistými aromaty, intenzivnější.
Chuť: intenzivní, příjemná na patře s určitou sladkostí typickou pro daný obsah cukru, s tóny kandovaného nebo sušeného ovoce.
|
— |
Oxid siřičitý 200 mg/l, pokud je obsah cukru ≥ 5 g/l. |
|
— |
Analytické parametry, které nejsou vyjádřeny, se upraví tak, aby byly v souladu s platnými právními předpisy.
|
||||||||||||
5. Enologické postupy
5.1 Zvláštní enologické postupy
Hustota výsadby bude minimálně 1 500 rostlin na hektar a maximálně 4 000 rostlin na hektar, rovnoměrně rozložených po celé ploše osázené révou.
Při sklizni se k výrobě chráněných vín používají výlučně zdravé hrozny, které jsou dostatečně zralé a jejichž obsah cukru činí nejméně 170 g/l moštu. Hrozny, které nejsou v perfektním stavu, se odkládají stranou.
K extrakci moštu nebo vína a jeho oddělení od matoliny se používá dostatečný tlak, aby se zajistilo, že výnos nepřekročí 74 litrů vína na každých 100 kilogramů hroznů.
5.2 Maximální výnosy
|
1. |
Červené moštové odrůdy 8 000 kilogramů hroznů na hektar 59,2 hektolitru na hektar |
|
2. |
Bílé moštové odrůdy 10 000 kilogramů hroznů na hektar 74 hektolitrů na hektar |
6. Vymezená zeměpisná oblast
Zeměpisná oblast CHOP „Campo de Borja“ se skládá z pozemků, které se nacházejí v následujících obcích provincie Zaragoza v rámci autonomní oblasti Aragón: Agón, Ainzón, Alberite, Albeta, Ambel, Bisimbre, Borja, Bulbuente, Bureta, El Buste, Fuendejalón, Magallón, Maleján, Pozuelo de Aragón, Tabuenca a Vera de Moncayo, jakož i katastrální polygony 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 a 11 obce Mallén a katastrální polygony 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 a 19 obce Fréscano.
7. Moštové odrůdy
|
|
CHARDONNAY |
|
|
GARNACHA BLANCA |
|
|
GARNACHA TINTA |
|
|
GARNACHA TINTORERA |
|
|
MACABEO – VIURA |
|
|
MAZUELA |
|
|
MOSCATEL DE ALEJANDRÍA |
|
|
MOSCATEL DE GRANO MENUDO |
|
|
SYRAH |
|
|
TEMPRANILLO |
|
|
VERDEJO |
8. Popis souvislostí
Víno
Souvislost se zeměpisnou oblastí je založena na historické tradici, která sahá až před rok 1 203. Významný vliv na rozvoj pěstování vinné révy měl klášter ve Veruele. Ten uchoval, rozvíjel a posiloval vinařství, které existuje dodnes. Organoleptické vlastnosti vín ovlivňují nízké srážky, vítr „Cierzo“ a náhlé změny teplot. V důsledku větru „Cierzo“ dochází k intenzivní transpiraci, která omezuje vlhkost v půdě a způsobuje trvalý vodní stres, který oslabuje vinnou révu. V důsledku toho je dosahování fenolické zralosti velmi pomalé, což posiluje přítomnost aromat a intenzivních barevných tónů ve vínech.
Likérové víno
Tradiční likérová vína CHOP „Campo de Borja“ se zde produkují už po několik století. Zeměpisné a klimatické podmínky této oblasti umožňují dosažení velmi vysokého stupně zralosti a společně s nízkou produkcí a pozdní sklizní na vinicích propůjčují vínům výraznou osobnost, v níž vynikají aromata velmi zralého nebo dokonce přezrálého ovoce, která u likérových vín představují mimořádně vhodné vlastnosti.
Jakostní šumivé víno
Jakostní šumivá vína jsou ovlivněna přírodními podmínkami dané oblasti týkajícími se půdy, klimatu a vinařských postupů, díky kterým získávají své specifické vizuální, čichové a chuťové vlastnosti. Vzhledem k tomu, že tato šumivá vína jsou vyráběna tradiční metodou, jsou jemná a krémová a vyznačují se směsí vůní a chutí vín vyrobených v dané zeměpisné oblasti. Druhotné kvašení těchto vín v láhvi a dozrávání na kvasničných kalech umožňuje tvorbu jemných a nemizících bublinek a propůjčuje jim ovocné a elegantní aroma.
9. Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)
Právní rámec
Vnitrostátní právní předpisy
Typ dalších podmínek
Další ustanovení týkající se označování
Popis podmínek
Regulační rada musí být seznámena s vlastními obchodními etiketami každé registrované společnosti, aby mohl být proveden zápis do rejstříku etiket, s výhradou kontrol souladu s požadavky této specifikace výrobku.
Etikety musí obsahovat toto znění: Denominación de Origen „Campo de Borja“ [označení původu „Campo de Borja“]. Produkty určené ke spotřebě musí být označeny garančními ochrannými známkami, očíslovanými a vydanými regulační radou, které k nim budou připojeny v registrovaném vinařství, přičemž bude zajištěna nemožnost jejich opětovného použití.
Tradiční výrazy, které lze použít u vín chráněných CHOP „Campo de Borja“, jsou:
Tradiční výrazy uvedené v čl. 112 písm. a) nařízení (EU) č. 1308/2013: „Denominación de Origen“ [„Označení původu“].
Tradiční výrazy uvedené v čl. 112 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013: „Crianza“, „Reserva“, „Gran Reserva“, „Añejo“, „Noble“, „Clásico“, „Rancio“, „Superior“ a „Viejo“.
Dodatečné znění, které může být použito na označení v závislosti na způsobu výroby, je: „Naturalmente dulce“, „Vendimia tardía“, „Maceración carbónica“, „Roble“ a „Fermentado en barrica“.
Právní rámec
Vnitrostátní právní předpisy
Typ dalších podmínek
Balení ve vymezené zeměpisné oblasti
Popis podmínek
Balení musí probíhat ve vymezené zeměpisné oblasti popsané v bodě 4 specifikace výrobku, která zaručuje původ produktu.
Přeprava a lahvování vína mimo danou vinařskou oblast může ohrozit kvalitu, protože víno může být vystaveno oxidoredukci, kolísání teploty a dalším vlivům. Čím dále víno cestuje, tím je toto riziko větší. Lahvování v oblasti původu umožňuje zachovat vlastnosti a kvalitu produktu.
Lahvování je důležitá operace, která, pokud není prováděna v souladu s přísnými požadavky, může závažně narušit jakost produktu a změnit vlastnosti vína.
Tato skutečnost je v kombinaci se zkušenostmi a hlubokými znalostmi zvláštních vlastností těchto vín, které si vinařství s označením původu „Campo de Borja“ v průběhu let vytvořila, důvodem, proč je lahvování třeba provádět v oblasti původu. V důsledku toho jsou zachovány všechny fyzikální, chemické a organoleptické vlastnosti těchto vín.
Odkaz na specifikaci produktu
https://www.aragon.es/documents/20127/60698009/PLIEGO_CONDICIONES_DOP_Campo_Borja_cambios.pdf/c542144a-db1e-c608-8cc2-b6f7784385a3?t=1688112722069