Is sliocht ón suíomh gréasáin EUR-Lex atá sa doiciméad seo
Doiciméad C:2023:263:FULL
Official Journal of the European Union, C 263, 26 July 2023
Úřední věstník Evropské unie, C 263, 26. července 2023
Úřední věstník Evropské unie, C 263, 26. července 2023
|
ISSN 1977-0863 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 263 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Ročník 66 |
|
Obsah |
Strana |
|
|
|
II Sdělení |
|
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2023/C 263/01 |
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Rada |
|
|
2023/C 263/02 |
||
|
|
Evropská komise |
|
|
2023/C 263/03 |
||
|
|
Evropská služba pro vnější činnost |
|
|
2023/C 263/04 |
||
|
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
|
2023/C 263/05 |
|
|
V Oznámení |
|
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2023/C 263/06 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.11100 – MUTARES / WALOR INTERNATIONAL) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
|
JINÉ AKTY |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2023/C 263/07 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
26.7.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 263/1 |
SDĚLENÍ KOMISE
Na cestě ke společnému evropskému datovému prostoru pro cestovní ruch: posílení sdílení dat a inovací v celém ekosystému cestovního ruchu
(2023/C 263/01)
Obsah
|
1. |
ÚVOD | 2 |
|
1.1. |
Datový prostor sloužící všem zúčastněným stranám v ekosystému cestovního ruchu | 2 |
|
1.2. |
Výzvy spojené se sdílením informací v oblasti cestovního ruchu | 4 |
|
1.3. |
Cíl společného evropského datového prostoru pro cestovní ruch | 5 |
|
2. |
KLÍČOVÉ FAKTORY SPOLEČNÉHO EVROPSKÉHO DATOVÉHO PROSTORU PRO CESTOVNÍ RUCH | 7 |
|
2.1. |
Správa a řízení | 7 |
|
2.2. |
Sémantika pro interoperabilitu | 8 |
|
2.3. |
Technické normy pro interoperabilitu | 9 |
|
2.4. |
Úloha soukromého sektoru | 9 |
|
2.5. |
Podpora malých a středních podniků při přechodu na datový prostor | 10 |
|
2.6. |
Podpora destinací při přechodu na datový prostor | 10 |
|
2.7. |
Testování případu použití pro datový prostor pro cestovní ruch | 11 |
|
3. |
DALŠÍ KROKY NA CESTĚ KE SPOLEČNÉMU EVROPSKÉMU DATOVÉMU PROSTORU PRO CESTOVNÍ RUCH | 12 |
|
4. |
ZÁVĚR | 13 |
1. ÚVOD
Toto sdělení představuje cestu ke společnému evropskému datovému prostoru pro cestovní ruch, který zahrnuje všechny zúčastněné strany v ekosystému cestovního ruchu: členské státy, místní a regionální orgány, soukromý sektor a orgány EU.
Jak je předpokládáno v rámci plánu „Cesta transformace pro cestovní ruch“ (1) (2022), a v plném souladu s Evropskou strategií pro data (2020) (2), poskytuje datový prostor ekosystému cestovního ruchu klíčový nástroj na podporu jeho přechodu k větší udržitelnosti a hlubší digitalizaci.
Evropská strategie pro data zavedla společné evropské datové prostory v klíčových hospodářských odvětvích a oblastech veřejného zájmu (3) jako zásadní politický vývoj, který umožní veřejnému i soukromému sektoru využívat hodnotu dat ve prospěch evropského hospodářství a společnosti. Závěry Rady ze dne 25. března 2021 (4) rozvoj těchto datových prostorů podpořily. Cílem strategie pro data je vytvořit pomocí kombinace legislativních, politických a finančních opatření jednotný evropský datový prostor – skutečný jednotný trh s daty, kde mohou informace proudit napříč odvětvími a hranicemi a kde mohou být sdíleny a využívány k podpoře inovací.
V souladu s tím bylo v červnu 2022 ve sdělení Komise ke konferenci o budoucnosti EU zmíněno, že „nové oblasti činnosti, které je třeba zvážit“, aby EU mohla přijmout digitální transformaci, jsou datové prostory pro cestovní ruch a mobilitu.
Cestovní ruch je obzvláště citlivý vůči možnostem jednotného evropského trhu s daty, protože se jedná o odvětví, které prosperuje na základě zkušeností uživatelů, které se liší a neustále se vyvíjejí. V důsledku toho se jedná o všestranné odvětví, pokud jde o vytvářená i sdílená data. Soukromé i veřejné subjekty chápou, že informace jsou klíčové, a projevují velký zájem o data, ale s různou mírou vyspělosti, porozumění a dovedností pro využití potenciálu těchto informací, které jsou velmi různorodé, roztříštěné a často ponechané odděleně bez využití. Společný evropský datový prostor poskytne tomuto ekosystému více kvalitních dat, jež budou přístupná pro více zúčastněných stran, které je budou moci sdílet a využívat, což se promítne do inovativních služeb a řešení.
V odvětví cestovního ruchu existuje neochota podniků a destinací sdílet data bez záruky reciprocity a bez dohody o tom, jak mohou být data znovu použita, kým a za jakým účelem. Administrativní zátěž spojená s novými postupy tíživě dopadá i na malé organizace. Společný evropský datový prostor pro cestovní ruch nemá za cíl regulovat v tomto odvětví sdílení dat. Rovněž nestanovuje povinnost poskytovatelů nebo uživatelů dat shromažďovat konkrétní data. Cílem společného evropského datového prostoru pro cestovní ruch je zvýšit sdílení a opakované použití dat v tomto odvětví, a to vytvořením modelu správy dat založeného na dodržování stávajících právních předpisů EU a vnitrostátních právních předpisů o datech, který zvýší spravedlnost tím, že zajistí, aby prospěch z nové hodnoty vytvořené větším množstvím sdílených a používaných dat měly všechny zúčastněné strany. Díky rozvoji technických a interoperabilních infrastruktur bude navíc tento datový prostor těžit z dat sdílených v dalších datových prostorech.
Cesta transformace pro cestovní ruch zavedla potřebu „technické realizace pro datový prostor pro cestovní ruch“ (téma 14). Cesta transformace pro cestovní ruch, potvrzená v závěrech Rady ze dne 1. prosince 2022, v nichž členské státy stanovily Evropskou agendu pro cestovní ruch do roku 2030 (5), je v současné době ve fázi společné realizace, přičemž v tomto sdělení je podrobně popsáno, v jakém smyslu to znamená pokrok směrem k vytvoření datového prostoru pro cestovní ruch.
1.1. Datový prostor sloužící všem zúčastněným stranám v ekosystému cestovního ruchu
Společný evropský datový prostor pro cestovní ruch, který se bude rozvíjet organicky a po malých krocích, jež budou úměrné dobrovolnému zapojení a potřebám zúčastněných stran v oblasti cestovního ruchu, umožní sdílení datových souborů s širším publikem a umožní uživatelům (jako jsou obchodní zprostředkovatelé, manažeři destinací, poskytovatelé služeb v oblasti cestovního ruchu a malé a střední podniky zabývající se inovativní analýzou dat) přístup k informacím z více různých zdrojů. Při vytváření společného evropského datového prostoru, který slouží všem stranám a za který je zodpovědný celý ekosystém cestovního ruchu, podporuje Evropská komise členské státy a všechny zúčastněné strany.
Rámec interoperability vytvořený společným evropským datovým prostorem pro cestovní ruch pozitivně ovlivní orgány veřejné správy v členských státech na vnitrostátní a místní úrovni, což dokazuje jejich žádost adresovaná Evropské komisi (6) o nástroj pro sledování souběžné ekologické a digitální transformace a odolnosti ekosystému cestovního ruchu, jejímž výsledkem je přehled ukazatelů EU v oblasti cestovního ruchu, který vyvinulo Společné výzkumné středisko Evropské komise. V několika případech vytvářejí vlastní vnitrostátní datové prostory i členské státy (Rakousko, Itálie, Španělsko, Slovinsko, Řecko). Komise tyto iniciativy vítá a očekává, že se mezi nimi vytvoří součinnost s cílem vypracovat normy a modely EU pro sdílení dat při plném respektování stávajících právních předpisů EU a vnitrostátních právních předpisů a zásad EU (viz bod 2.1).
Datový prostor pro cestovní ruch musí podporovat malé a střední podniky. Mezi malé a střední podniky patří téměř všechny podniky v cestovním ruchu (99,9 %); 91 % těchto malých a středních podniků jsou mikropodniky (7). Malé zúčastněné strany, jako jsou například restaurace a rodinné hotely, nemají dostatek času, dovedností a zdrojů na vyhledávání dat užitečných pro strategii a řízení v oblasti cestovního ruchu a na přístup k nim, zejména pokud jsou data vytvářena různými poskytovateli a prezentována a spravována různými způsoby. Jednotný referenční bod pro dostupnost dat může – zejména v kombinaci s podpůrnými opatřeními (viz bod 2.5) nebo službami – pomoci podnikům, jako jsou hotely a restaurace nebo cestovní kanceláře, zlepšit a inovovat své služby na základě aktualizovaných a kvalitních informací. Příklad, jak se to může projevit, je uveden v rámečku níže.
Malé a střední podniky a větší společnosti poskytující služby analýzy dat podnikům a dalším subjektům mají bezprostřední zájem na tom, aby se při sdílení dat a přístupu k informacím z různých zdrojů a odvětví mohly opírat o organizovaný soubor dat. Podobně by malé a střední podniky specializující se na nástroje umělé inteligence mohly těžit z využití nových nástrojů pro personalizaci služeb cestovního ruchu na základě dostupné nabídky a dalších typů informací. Datový prostor pro cestovní ruch bude přímo podporovat jejich služby založené na datech.
Stejné problémy mají i organizace organizace destinačního managementu (DMO). Úloha DMO (mohou jimi být soukromé subjekty nebo vnitrostátní, regionální či místní orgány) se postupně vyvíjí od marketingové role směrem k řízení a plánování udržitelných nabídek pro cestující, jež mají trvalý ekonomický a sociální přínos i pro celou místní komunitu. Pro splnění této úlohy je zapotřebí množství informací, například data dopravních podniků, městských služeb a kulturních oddělení, veřejných a soukromých organizátorů akcí, dokonce i informace o nabídce cestovního ruchu a politických prioritách regionálních orgánů a sousedních regionů – abychom uvedli jen několik příkladů.
V rámci své úlohy mohou být DMO také shromažďovateli a držiteli dat; společný evropský datový prostor pro cestovní ruch na základě stávajících a připravovaných právních předpisů EU o datech (viz bod 1.3) je může podpořit v lepším a interoperabilnějším využívání dat, která shromažďují, a nejen v získávání přístupu k většímu množství informací. DMO a orgány veřejné správy v celé EU by například mohly zpřístupnit klíčové informace o monitorování cestovního ruchu na místní úrovni, a prezentovat tak klíčové charakteristiky konkrétní destinace a pokrok, jehož dosáhly v oblasti ekologické a digitální transformace.
|
Konkrétní příklad přínosů sdílení dat pro podniky a DMO Malá agentura nebo cestovní kancelář se může dostat do situace, kdy je třeba, aby připravila nabídku pro potenciální zákazníky na základě ubytovací kapacity území, kam mohou patřit města a vzdálenější venkovské destinace. V rámci regionů nebo obcí však jednotlivé destinace, i když mají podobnou velikost, definují ubytovací kapacitu různými způsoby. Jeden způsob ji definuje jako počet nocí, druhý jako počet lůžek. Jeden způsob může zahrnovat možnosti krátkodobých pronájmů, druhý může poskytovat pouze informace o hotelech. Nebo mohou existovat rozdílné definice míst či událostí, které jsou předmětem zájmu, a to na základě volby a strategie místních DMO. Poskytnutím popisů metadat, ideálně založených na stávajících harmonizovaných pojmech a definicích, taxonomii a klasifikacích a geoprostorovém členění, které se již používají v oficiálních statistikách, by datový prostor mohl zajistit, že ve všech datových souborech a zdrojích bude přijata stejná definice tak, aby cestovní kancelář, která je připojená nebo se při analýze dat spoléhá na externí podporu, mohla jejich nabídku přesně odhadnout. |
Jako přirození partneři datového prostoru hrají klíčovou roli statistické orgány na vnitrostátní úrovni a na úrovni Unie, které bezplatně zpřístupňují oficiální statistiky, podporují interoperabilitu v rámci statistických oblastí i mezi nimi a umožňují opakované použití stávajících dat pro tvorbu inovativních nebo rozšířených oficiálních statistik, případně pro podporu potřeb vykazování pro regulatorní účely.
Lepší, individualizovanější a udržitelnější nabídka cestovního ruchu doprovázená důslednými podpůrnými politickými opatřeními na vnitrostátní, regionální a místní úrovni je klíčem k tomu, aby Evropa zůstala nejnavštěvovanější turistickou destinací na světě, a to inovativním a udržitelným způsobem, přičemž, jak je podrobněji vysvětleno níže, datový prostor pro cestovní ruch může dosažení tohoto výsledku usnadnit. Data mohou pomoci určit, měřit a zlepšovat dopad cestovního ruchu na udržitelnost. Příkladem mohou být data o spotřebě energie v hotelech, certifikáty obnovitelné energie, spotřeba vody a zpracování odpadních vod. Nebo mohou nástroje pro sledovatelnost zemědělsko-potravinářských produktů podpořit místní dodavatelské řetězce, a tím snížit dopad restauračního odvětví na životní prostředí a zároveň podpořit venkovský cestovní ruch. Dalším příkladem výhod sdílení dat napříč oblastmi a odvětvími je interoperabilita mezi evropským datovým prostorem pro cestovní ruch a evropským prostorem pro zdravotní data. Sdílení elektronických zdravotních dat může být pro cestovatele i hostitelskou zemi velmi užitečné při plánování a navrhování odpovídající zdravotní péče.
Výhody plynoucí z lepšího sdílení dat by tak měly dopad na celý trh, včetně velkých platforem, které jsou hlavními držiteli komerčních dat v oblasti cestovního ruchu.
1.2. Výzvy spojené se sdílením informací v oblasti cestovního ruchu
Odvětví cestovního ruchu čelí třem konkrétním výzvám v oblasti sdílení dat, které musí hlavní aktéři společného evropského datového prostoru pro cestovní ruch řešit (viz bod 2):
1. Interoperabilita dat
Navrhování, řízení a nabízení zážitků v oblasti cestovního ruchu pro účely rozhodování nebo inovací vyžaduje řadu neosobních údajů. Charakteristickým rysem odvětví cestovního ruchu je, že pro vytvoření turistického zážitku může být potenciálně užitečná jakákoli oblast dat (tj. mobilita, energie, životní prostředí, kulturní dědictví, městské plánování, zdravotnictví atd.), i když pro provozovatele jsou obzvláště zajímavé klíčové soubory neosobních údajů. Rozsáhlé konzultace se zúčastněnými stranami, které Evropská komise vedla v letech 2021–2023, určily soubory dat, které jsou pro provozovatele obzvláště důležité (v závislosti na případu použití a účelu shromažďování dat): dostupnost ubytování a poptávka po něm; cestovní příležitosti a poptávka; environmentální a sociální dopady cestovního ruchu a nabídka a trendy na trhu. Klíčovým úkolem je proto sdílet a porovnávat informace z různých zdrojů, co nejvíce zamezit překrývání a duplicitám, a to v rámci interoperability, která je sdílená s dalšími odvětvovými daty. Pokud je to možné, mohly by se prozkoumat normy, které se již používají a jsou rozšířeny mezi zúčastněnými stranami (viz 2.3).
2. Přístup k datům
Ekosystém cestovního ruchu EU nepočítá se společnou tržní platformou: nabídky jsou modelovány a katalogizovány jak soukromými provozovateli, tak orgány veřejné správy na vnitrostátní, regionální a místní úrovni, což vytváří rozmanité, bohaté a mnohojazyčné prostředí, přičemž rezervace jsou spravovány jak prostřednictvím platforem (velkých i malých), tak samostatně poskytovateli. Společný datový prostor EU pro cestovní ruch sice nefunguje jako organizátor trhu (tj. neumožňuje ani necentralizuje rezervace), ale může provozovatelům nabídnout nástroje pro vyhledávání informací (viz bod 2.2).
3. Poskytování dat veřejnými a soukromými zúčastněnými stranami
Data mohou být otevřená (například jízdní řády, dopravní informace a informace o počasí nebo data získaná z prohlížení webových stránek), mohou však také být soukromá, komerční a citlivá. Pokud jsou sdíleny osobní údaje, musí všechny zúčastněné strany dodržovat obecné nařízení o ochraně osobních údajů (GDPR) (8). Pokud jde o obchodní data, která zahrnují většinu informací týkajících se rezervací, cestování, vyhledávání na internetu a plateb, jsou v držení malého počtu velkých subjektů, které je třeba zapojit do diskuse o pravidlech, jež upravují přístup k datům v rámci datového prostoru.
Zásada hodnoty dat by měla být vyvážena modelem správy a řízení, který umožní okamžitý přístup k datům v co největším možném rozsahu. Vyžaduje to společné úsilí všech zúčastněných stran s tím, že datový prostor pro cestovní ruch by neměl být využíván jako trh pro reklamu na vzorky souborných služeb v soukromém držení. Hlavním cílem datového prostoru je spravedlivá a inkluzivní podpora všech zúčastněných stran v ekosystému.
Potenciál efektivního prostoru pro tok dat přímo souvisí se zapojením co největšího počtu zúčastněných stran, a to nejen jako uživatelů, ale také jako poskytovatelů dat. Proto by se mohla prozkoumat možnost pobídek pro velké soukromé provozovatele, aby sdíleli své informace nebo jejich části ve společném evropském datovém prostoru. Jako příklad lze uvést, že kromě zásady datového altruismu (9), jak je definována v aktu o správě dat, mohou mít tyto pobídky podobu dohodnutých podmínek přístupu: různé režimy a modely sdílení, omezené nebo použitelné pro dané datové soubory, které se mohou v průběhu času měnit; dané dny v týdnu, čtvrtletí nebo jiné časové období; a/nebo dostupnost za poplatek nebo v podobě kombinace otevřených dat a placených neosobních údajů. Jedná se o postupný proces, na němž se stále pracuje a který musí být založen jak na společném úsilí, tak na společném vnímání toho, že je třeba najít rovnováhu mezi transparentností pravidel a respektováním obchodních zájmů (10). V souladu s návrhem aktu o datech by to však nemělo mít vliv na přístup k informacím v datovém prostoru a jejich využívání pro tvorbu oficiálních statistik.
Kromě toho je vytváření datových toků náročné na čas i zdroje. Pro malé a střední podniky a menší DMO, stejně jako pro orgány veřejné správy, by bylo obtížné přijmout normy interoperability pro již existující datové soubory. Proto je třeba prozkoumat řešení, jak snížit administrativní zátěž menších veřejných a soukromých provozovatelů.
1.3. Cíl společného evropského datového prostoru pro cestovní ruch
Cílem datového prostoru pro cestovní ruch je spojit technické normy pro interoperabilitu se strukturou řízení, která zve k účasti veřejné a soukromé zúčastněné strany a umožňuje jim spojit úsilí o zvýšení sdílení dat napříč datovými oblastmi, jakož i napříč odvětvovými datovými prostory a využívání dat v daném odvětví. Pro ekosystém cestovního ruchu to může být velmi přínosné a může to podpořit konkrétní cíle, například:
|
— |
podporu inovací v odvětví pro podniky a DMO při vytváření, zlepšování a personalizaci služeb a nabídek prostřednictvím přístupu ke kvalitnějším informacím, které jsou nejen sdílené, ale také snáze dostupné, |
|
— |
podporu orgánů veřejné správy při rozhodování o udržitelnosti jejich nabídky v oblasti cestovního ruchu, marketingu a řízení na základě různých relevantních dat, |
|
— |
podporu specializovaných společností při poskytování lepších služeb na trhu v oblasti analýzy dat, indexů a tržních trendů, |
|
— |
umožnění malým a středním podnikům nebo malým DMO sdílet svá data a informace týkající se služeb a nabízet je v rámci sdílení dat v celé EU; |
|
— |
zlepšení dostupnosti zdrojů dat pro tvorbu statistických informací pro tvůrce politik, podniky nebo veřejný zájem, podporu integrace se stávajícími oficiálními statistikami a jejich zdokonalení. |
V návaznosti na přijetí Evropské strategie pro data stanovila Evropská komise v pracovním dokumentu útvarů Komise o společných evropských datových prostorech (2022) (11) klíčové koncepční zásady a prvky pro všechny společné odvětvové datové prostory: kontrola nad daty, dodržování pravidel a hodnot EU, technická datová infrastruktura, správa a řízení, interoperabilita a otevřenost.
Akt o správě dat (12) a návrh aktu o datech (13) (přijatý Evropskou komisí v únoru 2022) podporují tyto koncepční zásady tím, že vypracovávají soubor společných přístupů EU k nastolení důvěry a zajištění spravedlnosti mezi zúčastněnými stranami, pokud jde o účinnost sdílení dat.
Akt o správě dat má za cíl podpořit dostupnost dat pro použití, a to zvýšením důvěry ve zprostředkovatele dat a posílením mechanismů sdílení dat v celé EU, přičemž mimo jiné také stanoví cíl vytvořit v celé EU společné, interoperabilní datové prostory ve strategických odvětvích zaměřené na překonání právních a technických překážek sdílení dat.
Cílem návrhu aktu o datech je zajistit spravedlivé rozdělení hodnot v ekonomice založené na datech a usnadnit využívání dat vytvořených připojenými výrobky a přístup k nim, zejména pokud přispívají k vytváření dat. Akt o datech předpokládá specializované nástroje pro usnadnění interoperability, a to i v rámci datových prostorů a mezi nimi. Stanoví základní požadavky týkající se různých prvků relevantních pro datové prostory, včetně pověření požádat normalizační organizace o vypracování harmonizovaných norem.
Obecné nařízení o ochraně osobních údajů stanoví pravidla týkající se ochrany fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a pravidla týkající se volného pohybu osobních údajů. Nařízení GDPR stanoví obecné podmínky, které je třeba dodržovat při shromažďování, sdílení a opakovaném použití osobních údajů.
Kromě toho Evropská komise v návaznosti na směrnici o otevřených datech a opakovaném použití informací veřejného sektoru (14) stanovila seznam konkrétních datových souborů s vysokou hodnotou a opatření pro jejich zveřejnění a opakované použití (15). Některé z těchto údajů (geoprostorové údaje, údaje z pozorování Země a o životním prostředí, meteorologické údaje, údaje o mobilitě) mohou být významné pro rozvoj nebo monitorování služeb a politik v oblasti cestovního ruchu.
Politika interoperabilní Evropy podporuje interoperabilitu dat v rámci datových prostorů a mezi nimi tím, že podporuje právní, provozní a technické/sémantické sladění, například prostřednictvím použití referenčních architektur, sémantických nástrojů, datových modelů a rozhraní API. Některá z těchto řešení se stanou součástí souboru nástrojů Centra podpory datových prostorů a budou rovněž projednána v Evropském sboru pro datové inovace (viz níže). Návrh aktu o Interoperabilní Evropě (16) posílí interoperabilitu tím, že bude využívání těchto řešení interoperability dále podporovat, což by mělo pomoci k tomu, aby měl datový prostor pro cestovní ruch prospěch z dat pocházejících z různých zdrojů.
Tato architektura, v jejímž rámci se sdílení dat utváří, poskytuje zásadní podporu odvětví cestovního ruchu, neboť stanoví jasná pravidla pro poskytovatele dat a provozovatele z EU i mimo ni. Sdílení dat je také předmětem řady klíčových odvětvových legislativních iniciativ, které mají na odvětví cestovního ruchu jasný a silný dopad.
Navrhované nařízení o krátkodobých pronájmech ubytování (17) umožňuje příslušným orgánům sdílet data o činnosti služeb v oblasti krátkodobých pronájmů ubytování se „subjekty nebo osobami provádějícími vědecký výzkum, analytické činnosti nebo vyvíjejícími nové obchodní modely“.
Podle nařízení v přenesené pravomoci o multimodálních informačních službách o cestování v celé Unii (18) se informační data zpřístupní prostřednictvím vnitrostátních přístupových bodů. Tato povinnost se vztahuje na pravidelnou přepravu všemi druhy dopravy (městská hromadná doprava, železnice, letecká doprava, trajekty) i na alternativní druhy dopravy (např. sdílení automobilů, sdílený pronájem) a na individuální dopravu, např. cyklistiku. Data by měla být zpřístupněna pouze tehdy, pokud existují v digitální podobě. Mezi data, na která se tato povinnost vztahuje, patří: informační data o jízdních řádech, standardních cenách, poloze stanic (přístupových uzlů) a některá data o infrastruktuře (včetně cyklistických).
Pokud jde o data týkající se rozvoje služeb, které mohou usnadnit rezervace a platby, nová iniciativa týkající se multimodálních digitálních služeb v oblasti mobility (19) vytvoří povinnosti sdílení, které se stejně jako v případě multimodálních informačních služeb o cestování promítnou do datového prostoru pro cestovní ruch. Návrh se bude zabývat povinností některých provozovatelů uzavřít dohodu se třetími stranami. To má zajistit, aby služby online prodeje jízdenek usnadnily multimodalitu tím, že cestujícím umožní snadné a transparentní porovnávání nabídek a přístup k nim.
Nařízení EU o vztazích mezi platformami a podniky (nařízení P2B) (20) má zajistit spravedlivé, transparentní a předvídatelné zacházení s podnikovými uživateli ze strany online zprostředkovatelských služeb.
Cílem společného evropského datového prostoru pro cestovní ruch je začlenit tyto požadavky a zásady, aby se předešlo roztříštěnému provádění zúčastněnými stranami. Přidaná hodnota společného evropského datového prostoru pro cestovní ruch bude spočívat také v podpoře ze strany Evropské komise a dalších orgánů. Ačkoli univerzální přístup nemůže vyhovět specifickým potřebám každého vertikálního odvětví nebo oblasti, bude klíčové určit společné rysy napříč odvětvími a vyvinout, bude-li to možné, společné koncepce, modely a stavební prvky, které bude možné použít v různých odvětvích nebo oblastech. Jak již bylo zmíněno, společné rysy a synergie se týkají zejména odvětví cestovního ruchu. Evropský sbor pro datové inovace zřízený aktem o správě dat bude vydávat pokyny, určovat příslušné normy a požadavky na interoperabilitu pro sdílení dat mezi odvětvími. Centrum podpory datových prostorů, projekt financovaný z programu Digitální Evropa, bude spolupracovat s Evropským sborem pro datové inovace při práci na společných evropských datových prostorech a bude mít za úkol koordinovat všechny příslušné činnosti v této oblasti.
2. KLÍČOVÉ FAKTORY SPOLEČNÉHO EVROPSKÉHO DATOVÉHO PROSTORU PRO CESTOVNÍ RUCH
Ve složitém ekosystému, jako je cestovní ruch, kde užitečné informace pocházejí z různých oblastí a odvětví a kde jsou ekonomickými subjekty téměř výhradně malé a střední podniky, přičemž rozsáhlé datové domény jsou v držení malého počtu velkých platforem, vyžaduje umožnění sdílení dat kombinaci řady faktorů a jejich vyváženost.
Tuto výzvu řeší dvě koordinační a podpůrné akce financované v roce 2022 v rámci programu Digitální Evropa (21). Koordinační a podpůrné akce sdružují dvě konsorcia veřejného a soukromého sektoru s cílem poskytnout Evropské komisi aktualizovanou mapu příslušných veřejných a soukromých iniciativ, hloubkovou analýzu klíčových faktorů, které umožňují vytvoření datového prostoru pro cestovní ruch, a co je důležité, plán jeho zavedení. Obě koordinační a podpůrné akce budou fungovat v součinnosti od listopadu 2022 do listopadu 2023 a vytvoří základ pro práci na datovém prostoru pro cestovní ruch na základě stávajícího rámce pro evropskou statistiku cestovního ruchu. Doplní podstatné informace o všech aspektech souvisejících s kontextem a správou společného evropského datového prostoru pro cestovní ruch a o následujících krocích pro jeho rozvoj.
Podporou této práce a vyčleněním dalších 8 milionů EUR v pracovním programu Digitální Evropa na období 2023–2024 se Evropská komise zavázala spolupracovat s veřejnými a soukromými aktéry ekosystému cestovního ruchu, aby od nich získala informace o potřebách trhu a odvětví, a to jak z hlediska rámce pro sdílení dat, tak z hlediska rychlosti jeho zavádění.
2.1. Správa a řízení
Správa a řízení datového prostoru pro cestovní ruch určí, jakým způsobem budou realizovány klíčové faktory interoperability a jak se budou vzájemně ovlivňovat, s cílem zajistit, že k datům bude přistupováno a budou sdílena a využívána zákonným, spravedlivým, transparentním, přiměřeným a nediskriminačním způsobem. Dvě koordinační a podpůrné akce financované z programu Digitální Evropa budou zohledňovat stávající pokyny od veřejných i soukromých subjektů, které existují na úrovni EU i na vnitrostátní úrovni. Bude se tak dít v rámci Evropské strategie pro data i v rámci Cesty transformace pro cestovní ruch.
V roce 2022 Evropská komise stanovila klíčové koncepční zásady a prvky pro všechny společné odvětvové datové prostory (22): kontrola nad daty, dodržování pravidel a hodnot EU, technická datová infrastruktura, správa a řízení, interoperabilita, otevřenost a kybernetická bezpečnost (23). Kromě toho kodex chování pro sdílení dat v cestovním ruchu (2023), který vypracovaly soukromé zúčastněné strany s podporou Evropské komise (viz bod 2.4), stanoví seznam konkrétních zásad, které je třeba zohlednit v dohodě o sdílení dat: práva na využívání dat, hodnota dat a odměňování, duševní vlastnictví, zásady transparentnosti s bezpečností, odpovědnost, ochrana soukromí a údajů (24) a etika.
Cesta transformace pro cestovní ruch určuje opatření na úrovni EU, na vnitrostátní a na regionální úrovni za účelem podpory sdílení dat v tomto odvětví:
|
— |
Budovat důvěru mezi příslušnými zúčastněnými stranami v cestovním ruchu a poskytovat strategickou podporu při účinném využívání vzájemně výhodných partnerství pro sdílení dat v odvětví cestovního ruchu. [Témata 9, 14, 15] |
|
— |
Podporovat podniky v oblasti cestovního ruchu, aby inovovaly, zlepšovaly a rozšiřovaly své služby, a úřady/destinace, aby lépe řídily toky cestovního ruchu, na základě snáze dostupných dat z různých zdrojů v oblasti cestovního ruchu. [Témata 10, 14, 15, 16] |
|
— |
Usnadnit výzkum a inovace v ekosystému cestovního ruchu směrem k ekologicky šetrnějším službám zpřístupněním dat různým typům subjektů, včetně spotřebitelů. [Témata 13, 15, 26] |
Neformální expertní skupina Komise „Together for EU Tourism“ (Společně pro cestovní ruch EU) (dále jen „T4T“) (25), složená z odborníků z veřejného a soukromého sektoru, pomáhá Komisi při provádění těchto opatření, konkrétně při přípravě politických iniciativ, podpoře spolupráce všech zúčastněných stran v tomto ekosystému, pokud jde o provádění právních předpisů, opatření, programů a politik, a při výměně osvědčených postupů. Zejména podskupina zabývající se digitalizací odvětví cestovního ruchu bude sledovat a podporovat provádění všech opatření souvisejících se sdílením dat a digitalizací odvětví a každoročně přispívat k provádění hodnocení.
Vzhledem k tomu, že kompetence v oblasti politiky a řízení cestovního ruchu jsou na vnitrostátní úrovni a v některých členských státech na regionální úrovni, případně na obou úrovních, musí Evropská komise, vnitrostátní a regionální vlády i soukromé zainteresované strany společně pracovat na podpoře jejich rozvoje. Řešení pro zavedení a provozování společného evropského datového prostoru pro cestovní ruch by mohl poskytnout nový prováděcí nástroj nazvaný „konsorcia evropské digitální infrastruktury“ (EDIC). Na základě nových příležitostí, které poskytuje politický program Digitální dekáda 2030 (26), by členské státy mohly rovněž prozkoumat možnosti zřízení konsorcia EDIC pro vytváření a správu společného evropského datového prostoru pro cestovní ruch.
2.2. Sémantika pro interoperabilitu
K dosažení minimální interoperability jsou zapotřebí společné datové modely a slovníky. Správní orgány a agentury na vnitrostátní, regionální a místní úrovni, které shromažďují a vytvářejí služby na základě dat o cestovním ruchu, čelí stejným výzvám a zároveň vidí stejné příležitosti, pokud jde o sémantiku. Národní statistické úřady a Eurostat mají pro oficiální statistiky společně dohodnuté definice. Přijetí těchto definic ostatními zúčastněnými stranami v oblasti cestovního ruchu však není automatické.
Příkladem je vyjádření „kapacity“ ubytování, která může být popsána počtem osob, jež může hotel ubytovat, zatímco jiný poskytovatel tento údaj vykládá z hlediska počtu nabízených lůžek. Tento příklad poukazuje na potřebu vyjasnit definice a hranice klíčových pojmů běžně používaných v odvětví cestovního ruchu, aby bylo možné podpořit iniciativy soukromých a veřejných subjektů v oblasti sdílení dat. Nemělo by jít jen o sladění modelů a definic; cestovní ruch jako služba orientovaná na uživatele musí používat definice respektující požadavky EU na mnohojazyčnost: zatímco obsah je poskytován v jazyce uživatele, metadata a klasifikace, které pomáhají při vyhledávání obsahu, musí být přizpůsobeny jazyku uživatele s cílem poskytnout lepší uživatelskou zkušenost a zabránit diskriminaci.
Proto by byl velmi cenný společný datový model (modely) na evropské úrovni, například stávající datové modely pro sdílení informací o osobní dopravě. Přesný rozsah modelu (modelů) má být definován v rámci přípravných prací v roce 2023 (viz bod 3), avšak přístup by měl být pragmatický a vycházet ze stávajících specifikací (27). Klíčové je rovněž vytvoření pokynů a podpory pro provádění tohoto modelu s cílem zaručit dodržování předpisů ze strany různých subjektů na jednotlivých úrovních. V tomto smyslu bude hrát zásadní roli Centrum podpory datových prostorů.
2.3. Technické normy pro interoperabilitu
Centrum podpory datových prostorů pracuje na určení společných technických norem s ohledem na stávající iniciativy a regulační rámec a na práci organizací zabývajících se vývojem norem. Všechny datové prostory budou také využívat Simpl, což je middleware, který umožní cloud-edge federace a podpoří všechny hlavní iniciativy v oblasti dat financované Evropskou komisí, které jsou v současnosti spouštěny (28).
Je třeba vzít na vědomí, že akt o datech zmocňuje Komisi k zásahu v případech, kdy bude zjištěno, že neexistují normy. Sdělení Komise Strategie EU pro normalizaci: Stanovování celosvětových norem na podporu odolného, zeleného a digitálního jednotného trhu EU (29) zdůrazňuje přímý vztah mezi úspěchem evropských subjektů v oblasti normalizace na mezinárodní úrovni a konkurenceschopností Evropy, její technologickou suverenitou a ochranou hodnot EU. Jednou z prioritních oblastí jsou „normy pro údaje posilující interoperabilitu dat, sdílení dat a opakované použití dat na podporu společných evropských datových prostorů“.
Evropský statistický systém, partnerství mezi Eurostatem a národními statistickými úřady, vyvinul a udržuje systematický rámec pro rozvoj, tvorbu a šíření evropské statistiky cestovního ruchu, který je stanoven v nařízení (EU) č. 692/2011 (30). Díky použití společné klasifikace, taxonomií napříč statistickými oblastmi, která zaručuje sémantickou interoperabilitu, lze data o kapacitě a obsazenosti turistických ubytovacích zařízení nebo data o charakteristikách cest v cestovním ruchu kombinovat s jinými oblastmi statistiky, a vytvářet tak smysluplné ukazatele. Kromě toho již Eurostat vytvořil soubor technických norem pro sdílení dat o ubytování se soukromým sektorem, konkrétně s mezinárodními online platformami (31).
2.4. Úloha soukromého sektoru
Ze společného evropského datového prostoru pro cestovní ruch se zrodí prosperující trh služeb. Podniky a zprostředkovatelé dat poskytují zásadní služby pro ekosystém cestovního ruchu v EU a projevují velký zájem o společný evropský datový prostor. Některé platformy již s Eurostatem dobrovolně a pravidelně sdílejí své datové soubory o ubytování za účelem vypracování evropských statistik.
Soukromý sektor pracuje na dohodách o sdílení neosobních údajů, které mohou vytvořit soukromé datové prostory v odvětví cestovního ruchu. Evropská komise tyto iniciativy vítá a zavazuje se je podporovat s cílem zajistit součinnost mezi nimi a společným datovým prostorem EU pro cestovní ruch. K tomuto úsilí přispěje online platforma Evropské komise pro podporu zúčastněných stran v oblasti cestovního ruchu, která začne fungovat v roce 2024 (viz bod 3).
Kodex chování pro sdílení dat v cestovním ruchu (32), jejž vypracovala skupina zúčastněných stran na úrovni EU a který byl přijat v březnu 2023, má za cíl podpořit důvěru mezi zúčastněnými stranami (většinou malými a středními podniky), které chtějí uzavřít smluvní dohody o sdílení informací, a zároveň poskytnout zúčastněným stranám, které mají zájem o sdílení dat, obecné pokyny, spolu s příklady a kontrolním seznamem, ohledně toho, jak by mělo vypadat sdílení dat v oblasti cestovního ruchu, které je vzájemně výhodné pro obě strany. Evropská komise vyzývá evropské aktéry cestovního ruchu, aby se k dodržování těchto pokynů veřejně zavázali.
Soukromý sektor může při doplnění společného datového prostoru EU pro cestovní ruch rovněž hrát klíčovou roli, především tím, že poskytne malým a středním podnikům a destinacím uživatelsky přívětivé nástroje. Ty mohou mít podobu platformy, aplikace nebo placených analytických a podpůrných služeb pro podniky, čímž se překlene rozdíl mezi rámcem pro interoperabilitu stanoveným na úrovni EU a potřebou okamžitého a nekomplikovaného využití a opakovaného využití dat.
2.5. Podpora malých a středních podniků při přechodu na datový prostor
Jak bylo oznámeno ve sdělení „Strategie pro udržitelnou a digitální Evropu zaměřená na malé a střední podniky“ (33) a v souladu se strategií EU pro data, Evropská komise poskytuje podporu malým a středním podnikům napříč odvětvími prostřednictvím center pro digitální inovace a sítě Enterprise Europe Network (EEN), které pracují v součinnosti.
Evropská centra pro digitální inovace (34) jsou jednotná kontaktní místa, která pomáhají podnikům a organizacím veřejného sektoru reagovat na digitální výzvy a zvýšit jejich konkurenceschopnost. Evropská centra pro digitální inovace poskytují přístup k technickým odborným znalostem a poskytují malým a středním podnikům příležitost vyzkoušet si řešení předtím, než je třeba uskutečnit investici. Evropská centra pro digitální inovace poskytují poradenství v oblasti financování, školení a rozvoj dovedností uživatelsky přívětivým a cíleným způsobem. Některá evropská centra pro digitální inovace se specializují na cestovní ruch, ale prostřednictvím sítě mohou všechna pomáhat malým a středním podnikům využívat infrastruktury a iniciativy, jako jsou společné evropské datové prostory.
Odvětvovou skupinu cestovního ruchu sítě Enterprise Europe Network tvoří 61 členů z 23 různých zemí, kteří trvale spolupracují na podpoře ekosystémů cestovního ruchu na svém území. Cílem odvětvové skupiny cestovního ruchu je podporovat a zvyšovat konkurenceschopnost a odolnost malých a středních podniků poskytováním kvalitního poradenství a podporou jejich internacionalizace. Důraz je kladen na možnosti financování ze strany EU, přenos technologií a podnikatelské příležitosti podporované konkrétními cílenými komunikačními a propagačními činnostmi. Jednou z jejích hlavních činností je digitalizace a v rámci tohoto širokého spektra podporuje skupina ambiciózní malé a střední podniky orientované na růst v přístupu k informacím a jejich co nejlepším využití.
2.6. Podpora destinací při přechodu na datový prostor
Destinace (jako města, venkovské obce nebo širší území) jsou komplexní subjekty, které musí integrovat řízení cestovního ruchu do svého územního plánování, aby zajistily, že dopad turistických toků bude nejen prospěšný pro obyvatele, ale také udržitelný pro komunitu i životní prostředí. Na dostupnost užitečných informací pro řízení a rozvoj cestovního ruchu může mít pozitivní dopad několik iniciativ prováděných Komisí, přičemž Komise zajistí zachování součinnosti napříč sítěmi, aby byla digitální transformace veřejného sektoru konzistentní. Platforma pro spolupráci zúčastněných stran, kterou Komise spustí v roce 2024 na podporu společného provádění Cesty transformace pro cestovní ruch, nabídne jednotné kontaktní místo pro všechny informace užitečné pro zúčastněné strany v cestovním ruchu, pokud jde o politiky a opatření EU a členských států, jakož i pro výměnu osvědčených postupů.
Tyto možnosti přímé spolupráce napříč destinacemi a mezi destinacemi a Komisí zároveň zaručí, že při vytváření společného datového prostoru EU pro cestovní ruch budou zohledněny místní zvláštnosti a požadavky:
|
— |
Minimální mechanismy interoperability vyvinuté městy a obcemi a pro města a obce v rámci hnutí living-in.eu (35) mohou společný evropský datový prostor pro cestovní ruch významně podpořit, neboť se zabývají řešením interoperability pro tyto ekosystémy. |
|
— |
Výzva pro inteligentní města (36) je iniciativa Evropské komise, která podporuje evropská města při ekologické a digitální transformaci jejich místních ekonomik na základě vytváření sítí, výměny osvědčených postupů, podpory ze strany odborníků a aktivizace soukromého sektoru. |
|
— |
V rámci městské agendy EU (37) budou rovněž vyčleněny finanční prostředky na podporu cestovního ruchu v městských destinacích se zvláštním důrazem na udržitelnost nabídky. Nové partnerství pro udržitelný cestovní ruch v rámci městské agendy EU (38), které bylo zahájeno v prosinci 2022, může rovněž navrhnout konkrétní opatření na zlepšení digitálních služeb městských destinací. |
|
— |
Oficiální portál dat EU (39) shromažďuje veškeré veřejné informace týkající se právních předpisů EU, publikací, oznámení o veřejných zakázkách a dalších forem otevřených dat. Jedná se o databázi, která může znamenat podporu pro všechny odvětvové datové prostory. |
|
— |
Stěžejní projekt pro cestovní ruch (40) v rámci Nástroje pro technickou podporu ve vydání pro rok 2022 (41) podporuje sedm členských států (42) při posilování jejich rámce pro statistiky a data týkající se cestovního ruchu, a to budováním kapacit pro sdílení a integraci dat, odstraňováním nedostatků v provádění statistického rámce satelitního účtu cestovního ruchu, včetně pokynů umožňujících využívání alternativních zdrojů dat, začleňováním ukazatelů udržitelnosti do statistik cestovního ruchu za účelem lepšího řízení destinací a podporou digitalizace malých a středních podniků v cestovním ruchu. |
Rovněž se připravuje kompetenční centrum EU na podporu správy dat v turistických destinacích. Toto znalostní centrum bude podporovat destinace při rozvoji a zavádění řízení založeného na datech a při rozvoji kompetencí a strategií sdílení dat. Kompetenční centrum EU by mělo začít fungovat v roce 2024.
2.7. Testování případu použití pro datový prostor pro cestovní ruch
Vzhledem k potřebě vytvořit důvěryhodné prostředí pro sdílení dat mezi všemi zúčastněnými stranami a s ohledem na význam testování nástrojů interoperability, aby se z nich staly stavební kameny datového prostoru pro cestovní ruch, zavádí Evropská komise ve spolupráci s členskými státy a soukromými zúčastněnými stranami testovací akci, jejímž cílem je připravit půdu pro datový prostor pro cestovní ruch.
Akce by měla uplatnit klíčové faktory (technické normy a model správy a řízení), které byly určeny v rámci přípravných akcí financovaných v rámci programu Digitální Evropa, a sladit je s technickými normami, které Eurostat vypracoval pro data o ubytování: ukáže hodnotu datového prostoru pro cestovní ruch pro toto odvětví tím, že uplatní a otestuje normy interoperability a obchodní model pro sdílení dat, které byly stanoveny v rámci koordinačních a podpůrných akcí. Testovací akce je založena na čistě dobrovolném základě a představuje praktický příklad přípravy datového prostoru pro cestovní ruch.
Zapojí se orgány veřejné správy na vnitrostátní i regionální úrovni, Eurostat a příslušné útvary Evropské komise spolu se soukromými partnery specializovanými na správu dat s cílem zajistit, aby tento přístup sloužil přípravným pracím na společném evropském datovém prostoru pro cestovní ruch i na rámci pro sdílení dat, který předpokládá návrh nařízení o krátkodobých pronájmech.
Komise se snaží zajistit, aby byl tento přístup realistický a inkluzivní a aby byl užitečný pro zúčastněné strany z EU – jak pro ty, které se akce účastní, tak pro malé a střední podniky a organizace destinačního managementu. Test se proto zaměří na případ použití interakce mezi různými datovými oblastmi, včetně krátkodobých pronájmů a ubytování.
Než dojde k předpokládanému dokončení iniciativy (1. čtvrtletí 2025), budou integrovány výsledky koordinačních a podpůrných akcí připravujících datový prostor pro cestovní ruch, což bude prvním rázným krokem k vytvoření plnohodnotného společného evropského datového prostoru pro cestovní ruch.
3. DALŠÍ KROKY NA CESTĚ KE SPOLEČNÉMU EVROPSKÉMU DATOVÉMU PROSTORU PRO CESTOVNÍ RUCH
Fáze 1: od této chvíle do 4. čtvrtletí 2023
|
— |
Dvě koordinační a podpůrné akce financované v rámci programu Digitální Evropa v roce 2022 poskytnou Komisi aktualizovanou mapu příslušných veřejných a soukromých iniciativ, hloubkovou analýzu klíčových faktorů pro datový prostor pro cestovní ruch, spolu s doporučeními pro model řízení a technické normy, a plán pro zavedení datového prostoru. |
|
— |
Evropská komise zároveň na dobrovolné bázi sestaví pracovní skupinu, která otestuje případ použití jako první uplatnění poznatků z koordinačních a podpůrných akcí. V této první fázi pracovní skupina určí zaměření experimentu, včetně konkrétní potřeby využití a opakovaného využití dat, a svou pracovní metodiku. |
|
— |
V návaznosti na iniciativy na vnitrostátní úrovni a v součinnosti s prací Centra podpory datových prostorů by měla být zahájena diskuse mezi Evropskou komisí a členskými státy o možnosti zřídit konsorcium evropské digitální infrastruktury, které by spravovalo společný evropský datový prostor pro cestovní ruch. |
|
— |
Kompetenční centrum EU na podporu správy dat v turistických destinacích by mělo být zřízeno konsorciem veřejných a soukromých zúčastněných stran s kompetencí v oblasti analýzy dat, a to s cílem poskytovat podporu destinacím při vývoji a provádění řízení založeného na datech a strategií sdílení dat v rámci rozvoje společného evropského datového prostoru pro cestovní ruch. |
|
— |
Zúčastněné strany mají k dispozici řadu nástrojů, jak se zapojit do procesu vytváření datového prostoru přizpůsobeného požadavkům odvětví, jak je popsáno výše. Odvětvové organizace by měly mezi svými členy začít propagovat možnosti a využití datového prostoru pro cestovní ruch, jakož i zásady stanovené v kodexu chování pro sdílení dat v cestovním ruchu. |
Fáze 2: 1. čtvrtletí 2024 až 1. čtvrtletí 2025
|
— |
Pracovní skupina pro případy použití zřízená Evropskou komisí bude usilovat o uplatnění výsledků koordinačních a podpůrných akcí na případ použití vybraný ve fázi 1 a jejich sladění s technickými specifikacemi, které Eurostat vypracoval v dohodě o sdílení dat o ubytování se soukromým sektorem. |
|
— |
Členské státy mohou přispět tím, že prozkoumají možnost zřízení konsorcia evropské digitální infrastruktury pro správu společného evropského datového prostoru pro cestovní ruch. V rámci programu Digitální Evropa by měla být prováděna opatření navazující na koordinační a podpůrné akce, a to s cílem vybudovat infrastrukturu společného evropského datového prostoru pro cestovní ruch (36 měsíců). |
|
— |
Aby Evropská komise dále pokročila ve společném provádění Cesty transformace pro cestovní ruch, spustí platformu pro spolupráci zúčastněných stran jako uživatelsky přívětivý vstupní bod, který zúčastněným stranám umožní přístup k aktivně aktualizovaným informacím a odkazům na oficiální a komunitní zdroje důležité pro opatření cesty transformace; umožní jim získat průběžně aktualizované informace o probíhajících projektech, činnostech a událostech, které jsou důležité pro opatření na cestě transformace; a poskytne jim prostředky pro navázání kontaktů a spolupráci s členy komunity zúčastněných stran a umožní jim vyhledávat aktuální možnosti financování a vzdělávání nebo dalšího vývoje nebo ohledně nich dostávat upozornění. Platforma bude shromažďovat a aktualizovat plány iniciativ týkajících se sdílení dat v cestovním ruchu. |
|
— |
Zúčastněné strany se vyzývají, aby se aktivně zapojily do platformy a do iniciativ, které bude organizovat neformální expertní skupina Komise T4T v souvislosti se sdílením a správou dat. |
Fáze 3: 2025 a následující období
V budoucnu by měl ekosystém cestovního ruchu v Evropě počítat s hlubším pochopením příležitostí, které sdílení dat nabízí. Probíhající iniciativy a krátkodobá opatření plánovaná na úrovni Komise a ze strany odvětví poskytují zainteresovaným stranám příležitost, aby se do rozvoje datového prostoru pro cestovní ruch zapojily.
Kromě toho by řešením pro správu společného evropského datového prostoru pro cestovní ruch mohlo být konsorcium evropské digitální infrastruktury členských států. Očekává se, že přípravné a zaváděcí práce v rámci programu Digitální Evropa pokročí natolik, že bude možné navrhnout infrastrukturu, která ve spolupráci s Centrem podpory datových prostorů může definovat jedinečné identifikátory pro položky cestovního ruchu na agregované úrovni, dohodnout se na společných klíčových prvcích metadat (sémantických pravidlech) a integrovat technická pravidla interoperability konzistentním způsobem s ostatními datovými prostory na úrovni EU.
Další finanční prostředky v rámci programu Digitální Evropa budou k dispozici na období 2025–2027. Výše těchto dodatečných finančních prostředků by měla odpovídat dosaženému pokroku a dalším potřebám financování.
4. ZÁVĚR
Evropská komise je plně odhodlána podporovat prostor, kde data v oblasti cestovního ruchu proudí při plném respektování zásad EU týkajících se spravedlnosti, dostupnosti, bezpečnosti a ochrany soukromí. V první řadě to bude v souladu se strategií EU pro data. Bude to také v souladu s úsilím o prohlubování dovedností a změnu kvalifikace v rámci Paktu pro dovednosti (43).
Datový prostor se nezrodí ve vakuu: zaplní mezeru na trhu s daty v oblasti cestovního ruchu, kde je třeba rozšířit přístup, zvýšit jeho konzistentnost a podpořit zejména malé a střední podniky a destinace, které jsou hybnou silou ekosystému klíčového pro hospodářství EU s cílem zvýšit opakované využití dat a vytvořit inovativní služby a ekonomickou hodnotu.
Tento přístup k budování společného evropského datového prostoru pro cestovní ruch musí být progresivní i pevný. Jeho cílem je vytvořit rámec, který odpovídá potřebám ekosystému a trhu a je rovněž zakotven v širším rámci interoperability odvětvových datových prostorů na úrovni EU. Aby se tato ambice naplnila, vyzývá Evropská komise všechny příslušné aktéry, aby se zapojili do sdílení dat v rámci společného evropského datového prostoru pro cestovní ruch, a to nejen za účelem zvýšení množství dat, která může poskytnout, ale také za účelem jeho společného utváření ve prospěch všech.
(1) Transition pathway for tourism published today (europa.eu)
(2) COM(2020) 66 final.
(3) V Evropské strategii pro data z února 2020 bylo předesláno vytvoření datových prostorů v deseti strategických oblastech: zdraví, zemědělství, výroba, energetika, mobilita, finance, veřejná správa, dovednosti, evropský cloud pro otevřenou vědu a plnění cílů Zelené dohody coby průřezová klíčová priorita.
(4) 250321-vtc-euco-statement-en.pdf (europa.eu)
(5) Rada pro konkurenceschopnost (vnitřní trh a průmysl) – Consilium (europa.eu)
(6) https://www.consilium.europa.eu/media/49960/st08881-en21.pdf
(7) Výroční zpráva o evropských malých a středních podnicích, 20. června 2022
(8) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).
(9) Politika datového altruismu souvisí s dobrovolným sdílením dat bez nároku na náhradu za účelem obecného zájmu, pro obecné blaho.
(10) Program Horizont Evropa zahrnuje povinnost příjemců v rámci projektů otevřeně sdílet data, na nichž jsou založeny výsledky výzkumu. To umožňuje příjemcům v rámci projektů definovat zveřejnitelná a důvěrná data pro oprávněné obchodní zájmy; bylo by možné získat poznatky o tom, jak tito příjemci byli motivováni k otevřenému sdílení dat a jak jsou respektována jejich obchodní práva. Celkově lze říci, že díky již existujícím mezinárodním dohodám a postupům v oblasti interoperability by sdílení vědeckých dat mohlo poskytnout užitečné poznatky pro rozvoj datových prostorů průmyslových ekosystémů.
(11) Pracovní dokument útvarů Komise o datových prostorech | Formování digitální budoucnosti Evropy (europa.eu)
(12) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/868 ze dne 30. května 2022 o evropské správě dat a o změně nařízení (EU) 2018/1724 (akt o správě dat) (Úř. věst. L 152, 3.6.2022, s. 1).
(13) https://ec.europa.eu/commission/presscorner/detail/cs/ip_22_1113
(14) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1024 ze dne 20. června 2019 o otevřených datech a opakovaném použití informací veřejného sektoru (Úř. věst. L 172, 26.6.2019, s. 56).
(15) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/138 ze dne 21. prosince 2022, kterým se stanoví seznam konkrétních datových souborů s vysokou hodnotou a opatření pro jejich zveřejnění a opakované použití (Úř. věst. L 19, 20.1.2023, s. 43).
(16) COM(2022) 720 final, EUR-Lex – 52022PC0720 – CS – EUR-Lex (europa.eu)
(17) COM_2022_571_1_EN_ACT_part1_v7.pdf (europa.eu).
(18) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1926 ze dne 31. května 2017, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/40/EU, pokud jde o poskytování multimodálních informačních služeb o cestování v celé Unii (Úř. věst. L 272, 21.10.2017, s. 1). Nařízení v přenesené pravomoci se reviduje s cílem rozšířit tuto povinnost na informace v reálném čase (pro všechny druhy dopravy), např. informace v reálném čase o přerušení provozu vlaku.
(19) https://ec.europa.eu/info/law/better-regulation/have-your-say/initiatives/13133-Multimodal-digital-mobility-services
(20) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1150 ze dne 20. června 2019 o podpoře spravedlnosti a transparentnosti pro podnikatelské uživatele online zprostředkovatelských služeb (Úř. věst. L 186, 11.7.2019, s. 57). To platí například pro změny obchodních podmínek, přístup k datům, způsob organizace pořadí, důvody pro pozastavení nebo ukončení používání platformy a důvody pro použití doložek o cenové paritě.
(21) DATES – Evropský datový prostor pro cestovní ruch (tourismdataspace-csa.eu) a Domovská stránka – datový prostor pro cestovní ruch (modul.ac.at)
(22) Pracovní dokument útvarů Komise o datových prostorech | Formování digitální budoucnosti Evropy (europa.eu)
(23) V souladu s evropským prohlášením o digitálních právech a zásadách | Formování digitální budoucnosti Evropy (europa.eu)
(24) Pro účely upřesnění uplatňování nařízení GDPR na odvětví cestovního ruchu je třeba vypracovat budoucí kodexy chování v oblasti ochrany soukromí a údajů v souladu s článkem 40 nařízení GDPR.
(25) Rejstřík expertních skupin Komise a dalších podobných subjektů (europa.eu)
(26) Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2481 ze dne 14. prosince 2022, kterým se zavádí politický program Digitální dekáda 2030 (Úř. věst. L 323, 19.12.2022, s. 4).
(27) Například poznatky získané při vytváření specifikací pro společný datový prostor v rámci Zelené dohody pro Evropu, které sestavilo Společné výzkumné středisko: https://publications.jrc.ec.europa.eu/repository/handle/JRC126319, a které do značné míry platí i pro datový prostor pro cestovní ruch.
(28) Simpl: jednoduché cloud-edge federace a datové prostory | Formování digitální budoucnosti Evropy (europa.eu)
(29) EUR-Lex – 52022DC0031 – CS – EUR-Lex (europa.eu)
(30) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 692/2011 ze dne 6. července 2011 o evropské statistice cestovního ruchu a o zrušení směrnice Rady 95/57/ES (Úř. věst. L 192, 22.7.2011, s. 17).
(31) Rovněž probíhá revize nařízení (ES) č. 223/2009 (ve znění pozdějších předpisů), které definuje stávající způsoby fungování Evropského statistického systému a jehož cílem je lepší integrace soukromých dat.
(32) Key European tourism stakeholders co-sign a Code of Conduct on data sharing in tourism (Klíčové zúčastněné strany v evropském cestovním ruchu podepsaly kodex chování pro sdílení dat v cestovním ruchu) – ETC Corporate – ETC Corporate (etc-corporate.org)
(33) Sdělení COM/2020/103: Strategie pro udržitelnou a digitální Evropu zaměřená na malé a střední podniky | Znalosti pro politiku (europa.eu)
(34) Informace pro malé a střední podniky | Síť evropských center pro digitální inovace (europa.eu)
(35) Join us in building the European way of Digital Transformation for 300 million Europeans (Připojte se k nám při budování evropského způsobu digitální transformace pro 300 milionů Evropanů) | Living in EU (living-in.eu)
(36) Domovská stránka | Výzva pro inteligentní města
(37) Inforegio – městská agenda EU (europa.eu)
(38) Udržitelný cestovní ruch | EUI (urban-initiative.eu)
(39) Oficiální portál evropských dat | data.europa.eu
(40) Nástroj pro technickou podporu 2022: podpora ekosystému cestovního ruchu: „ cesta k udržitelnějšímu, odolnějšímu a digitálnějšímu cestovnímu ruchu“
(41) Nástroj pro technickou podporu (europa.eu)
(42) Itálie, Chorvatsko, Španělsko, Slovinsko, Portugalsko, Malta a Řecko.
(43) Domovská stránka Paktu pro dovednosti (europa.eu)
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Rada
|
26.7.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 263/14 |
Oznámení Evropské unie učiněné v souladu s Dohodou o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé
(2023/C 263/02)
Evropská unie tímto Spojenému království a specializovanému výboru pro prosazování práva a justiční spolupráci oznamuje následující skutečnosti týkající se Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé (dále jen „dohoda o obchodu a spolupráci“).
I. OZNÁMENÍ UČINĚNÁ PODLE DOHODY O OBCHODU A SPOLUPRÁCI
1. Částečné stažení oznámení podle čl. 690 odst. 4 dohody o obchodu a spolupráci
Evropská unie jménem Polska částečně stahuje oznámení učiněné Polskem v souvislosti s předchozím čl. LAW.SURR.83 odst. 2, nyní čl. 603 odst. 2 dohody o obchodu a spolupráci v tom smyslu, že Polsko své státní příslušníky předávat nebude (1).
Polsko podmiňuje předávání svých státních příslušníků takto:
od 3. srpna 2023 může být polský státní příslušník předán Spojenému království Velké Británie a Severního Irska na základě zatýkacího rozkazu uvedeného v dohodě o obchodu a spolupráci za předpokladu, že čin uvedený v zatýkacím rozkazu byl spáchán mimo území Polské republiky a mimo polskou loď nebo letadlo a tento čin byl trestným činem podle platného práva Polské republiky nebo by byl trestným činem podle práva platného v Polské republice, pokud by byl spáchán na území Polské republiky, a to jak v okamžiku, kdy byl spáchán, tak v okamžiku plnění zatýkacího rozkazu.
Předání polského státního příslušníka nebude povoleno, pokud byl zatýkací rozkaz vydán proti osobě podezřelé ze spáchání trestného činu z politických důvodů, avšak bez použití síly, nebo pokud by výkon zatýkacího rozkazu porušoval práva a svobody osob a občanů.
(1) Dokument ST 6076/1/21 REV 1.
Evropská komise
|
26.7.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 263/15 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
25. července 2023
(2023/C 263/03)
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,1051 |
|
JPY |
japonský jen |
156,18 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4515 |
|
GBP |
britská libra |
0,86148 |
|
SEK |
švédská koruna |
11,4950 |
|
CHF |
švýcarský frank |
0,9598 |
|
ISK |
islandská koruna |
145,70 |
|
NOK |
norská koruna |
11,1605 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
24,047 |
|
HUF |
maďarský forint |
378,33 |
|
PLN |
polský zlotý |
4,4263 |
|
RON |
rumunský lei |
4,9223 |
|
TRY |
turecká lira |
29,7848 |
|
AUD |
australský dolar |
1,6328 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,4562 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
8,6336 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,7785 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,4677 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 409,63 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
19,4256 |
|
CNY |
čínský juan |
7,8915 |
|
IDR |
indonéská rupie |
16 607,03 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
5,0420 |
|
PHP |
filipínské peso |
60,271 |
|
RUB |
ruský rubl |
|
|
THB |
thajský baht |
38,115 |
|
BRL |
brazilský real |
5,2178 |
|
MXN |
mexické peso |
18,5746 |
|
INR |
indická rupie |
90,4445 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
Evropská služba pro vnější činnost
|
26.7.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 263/16 |
ROZHODNUTÍ VYSOKÉHO PŘEDSTAVITELE UNIE PRO ZAHRANIČNÍ VĚCI A BEZPEČNOSTNÍ POLITIKU
ze dne 19. června 2023
o bezpečnostních pravidlech pro Evropskou službu pro vnější činnost
(2023/C 263/04)
VYSOKÝ PŘEDSTAVITEL UNIE PRO ZAHRANIČNÍ VĚCI A BEZPEČNOSTNÍ POLITIKU,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2010/427/EU ze dne 26. července 2010 o organizaci a fungování Evropské služby pro vnější činnost (1) (dále jen „rozhodnutí Rady 2010/427/EU“), a zejména na čl. 10 odst. 1 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Evropská služba pro vnější činnost (dále jen „ESVČ“) má mít jakožto funkčně nezávislá instituce Evropské unie (EU) bezpečnostní pravidla, jak je stanoveno v čl. 10 odst. 1 rozhodnutí Rady 2010/427/EU. |
|
(2) |
Vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“) má rozhodnout o bezpečnostních pravidlech pro ESVČ, která se vztahují na všechny aspekty bezpečnosti související s fungováním ESVČ, aby mohla účinně řídit rizika, jimž jsou vystaveni zaměstnanci, za něž odpovídá, její fyzický majetek, informace a návštěvníci a plnit v tomto ohledu svou povinnost řádné péče a související povinnosti. |
|
(3) |
Měla by být zejména zajištěna ochrana zaměstnanců, za něž ESVČ odpovídá, fyzického majetku ESVČ včetně komunikačních a informačních systémů, informací a návštěvníků na úrovni, která je v souladu s osvědčenými postupy v Radě, Komisi, členských státech a případně v mezinárodních organizacích. |
|
(4) |
Bezpečnostní pravidla pro ESVČ by měla pomoci vytvořit v EU soudržnější komplexní obecný rámec pro ochranu utajovaných informací EU, přičemž by měla vycházet z bezpečnostních pravidel Rady Evropské unie (dále jen „Rada“) a z bezpečnostních ustanovení Evropské komise a být s nimi v co nejvyšší míře soudržná. |
|
(5) |
ESVČ, Rada a Komise se zavázaly k uplatňování rovnocenných bezpečnostních standardů pro ochranu utajovaných informací EU. |
|
(6) |
Tímto rozhodnutím nejsou dotčeny články 15 a 16 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU) a jejich prováděcí akty. |
|
(7) |
Je nezbytné stanovit organizaci bezpečnosti v ESVČ a rozdělení bezpečnostních úkolů ve strukturách ESVČ. |
|
(8) |
Vysoký představitel by měl podle potřeby čerpat z odborných poznatků členských států, generálního sekretariátu Rady a Komise. |
|
(9) |
Vysoký představitel by měl přijmout veškerá vhodná opatření, která jsou nezbytná k provádění těchto pravidel s podporou členských států, generálního sekretariátu Rady a Komise. |
|
(10) |
Přestože bezpečnostním orgánem ESVČ je generální tajemník ESVČ, je vhodné přezkoumat bezpečnostní pravidla ESVČ, zejména s cílem zohlednit zřízení Střediska pro reakci na krize (CRC), a za tímto účelem zrušit a nahradit rozhodnutí vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku ADMIN (2017)10 ze dne 19. září 2017 (2). |
|
(11) |
V souladu s čl. 15 odst. 4 písm. a) rozhodnutí vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku ADMIN(2017) 10 ze dne 19. září 2017 o bezpečnostních pravidlech pro Evropskou službu pro vnější činnost byl ohledně plánovaných změn bezpečnostních pravidel ESVČ konzultován Bezpečnostní výbor ESVČ, |
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
Toto rozhodnutí stanoví bezpečnostní pravidla pro Evropskou službu pro vnější činnost (dále jen „bezpečnostní pravidla ESVČ“).
Podle čl. 10 odst. 1 rozhodnutí Rady 2010/427/EU se bezpečnostní pravidla vztahují na všechny zaměstnance ESVČ a všechny zaměstnance v delegacích Unie bez ohledu na jejich administrativní zařazení nebo institucionální původ a stanoví obecný regulační rámec pro účinné řízení rizik, jimž jsou vystaveni zaměstnanci, za něž ESVČ odpovídá, uvedení v článku 2, prostory ESVČ, fyzický majetek, informace a návštěvníci.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto rozhodnutí se rozumí:
|
a) |
„zaměstnanci ESVČ“ úředníci ESVČ a ostatní zaměstnanci Evropské unie, včetně členů personálu z diplomatických služeb členských států, kteří působí jako dočasní zaměstnanci, a vyslaní národní odborníci, jak jsou definováni v čl. 6 odst. 2 a 3 rozhodnutí Rady 2010/427/EU; |
|
b) |
„zaměstnanci, za něž ESVČ odpovídá“ jsou zaměstnanci ESVČ v ústředí a v delegacích Unie a všichni ostatní zaměstnanci v delegacích Unie bez ohledu na jejich administrativní zařazení nebo institucionální původ a v kontextu tohoto rozhodnutí rovněž vysoký představitel a případně další personál sídlící v prostorách ústředí ESVČ; |
|
c) |
„způsobilými závislými osobami“ rodinní příslušníci zaměstnanců, za něž ESVČ odpovídá, v delegacích Unie, kteří s nimi žijí ve společné domácnosti a jsou nahlášeni ministerstvu zahraničních věcí přijímajícího státu a skutečně s nimi žijí v místě zaměstnání v době evakuace ze země; |
|
d) |
„prostory ESVČ“ všechna zařízení ESVČ včetně budov, kanceláří, místností a dalších prostor, jakož i prostor, v nichž jsou umístěny komunikační a informační systémy (včetně systémů určených k nakládání s utajovanými informacemi EU), které ESVČ dočasně či trvale využívá k výkonu svých činností; |
|
e) |
„bezpečnostními zájmy ESVČ“ zaměstnanci, za něž ESVČ odpovídá, prostory ESVČ, závislé osoby, fyzický majetek včetně komunikačních a informačních systémů, informace a návštěvníci; |
|
f) |
„utajovanými informacemi EU“ jakékoli informace nebo materiály označené stupněm utajení EU, jejichž neoprávněné vyzrazení by mohlo různou měrou poškodit zájmy Evropské unie nebo jednoho či více členských států; |
|
g) |
„delegací Unie“ delegace ve třetích zemích a při mezinárodních organizacích podle čl. 1 odst. 4 rozhodnutí Rady 2010/427/EU a úřady EU v souladu s článkem 5 rozhodnutí Rady 2010/427/EU. |
Další definice pro účely tohoto rozhodnutí jsou uvedeny v příslušných přílohách a v dodatku A.
Článek 3
Povinnost řádné péče
1. Cílem bezpečnostních pravidel ESVČ je zajistit plnění povinnosti řádné péče ze strany ESVČ a jejích souvisejících povinností.
2. Povinnost řádné péče ESVČ znamená, že jsou s náležitou péčí činěny všechny přiměřené kroky za účelem provádění bezpečnostních opatření s cílem předcházet důvodně předvídatelnému poškození bezpečnostních zájmů ESVČ.
Zahrnuje bezpečnostní i ochranná opatření, včetně opatření přijatých v důsledku mimořádných situací nebo krizí bez ohledu na jejich povahu.
3. S ohledem na povinnost řádné péče ze strany členských států, orgánů nebo institucí EU a dalších stran, jejichž zaměstnanci působí v delegacích Unie nebo v prostorách delegací Unie a povinnost řádné péče ze strany ESVČ ve vztahu k delegacím Unie, které jsou umístěny v prostorách výše uvedených dalších stran, uzavře ESVČ s každým z těchto výše uvedených subjektů správní ujednání, v nichž se stanoví příslušné úlohy a povinnosti, úkoly a mechanismy spolupráce.
Článek 4
Fyzická bezpečnost a bezpečnost infrastruktury
1. ESVČ zavede ve všech prostorách ESVČ veškerá vhodná opatření fyzické bezpečnosti (trvalá či dočasná) na ochranu svých bezpečnostních zájmů, včetně opatření pro kontrolu přístupu. Tato opatření je třeba zohlednit při navrhování a plánování nových prostor nebo před pronájmem existujících prostor.
2. Zaměstnancům, za něž ESVČ odpovídá, a závislým osobám mohou být z bezpečnostních důvodů uloženy na určité období a v konkrétně vymezených oblastech zvláštní povinnosti nebo omezení.
3. Opatření uvedená v odstavcích 1 a 2 musejí být přiměřená vyhodnocenému riziku.
Článek 5
Stavy pohotovosti a krizové situace
1. Bezpečnostní orgán ESVČ, jak je definován v čl. 13 odst. 1 oddíle I, odpovídá za stanovení stupňů pohotovosti a za zavedení vhodných opatření pro stavy pohotovosti, kterými se předjímají hrozby či incidenty dotýkající se bezpečnosti v ESVČ nebo se na tyto hrozby či incidenty reaguje.
2. Opatření pro stavy pohotovosti uvedená v odstavci 1 musejí být přiměřená stupni bezpečnostní hrozby. Stupně pohotovosti vymezuje bezpečnostní orgán ESVČ v úzké spolupráci s příslušnými útvary ostatních orgánů, institucí a jiných subjektů Unie a členského státu či členských států, na jejichž území se prostory ESVČ nacházejí.
3. Bezpečnostní orgán ESVČ je kontaktním místem pro stavy pohotovosti a pro reakci na krize. Může dále přenášet související úkoly buď na generálního ředitele pro řízení zdrojů, uvedeného v čl. 4 odst. 3 písm. a) druhé odrážce rozhodnutí Rady 2010/427/UE, v případě ústředí ESVČ, nebo na ředitele Střediska pro reakci na krize (CRC) v případě delegací Unie.
Článek 6
Ochrana utajovaných informací
1. Ochrana utajovaných informací EU se řídí požadavky stanovenými v tomto rozhodnutí, zejména v příloze A. Držitel jakékoli utajované informace EU je odpovědný za její přiměřenou ochranu.
2. ESVČ zajistí, aby byl přístup k utajovaným informacím umožněn pouze osobám, které splňují podmínky stanovené v článku 5 přílohy A.
3. Vysoký představitel stanoví v souladu s pravidly na ochranu utajovaných informací EU podle přílohy A tohoto rozhodnutí rovněž podmínky, za nichž mohou mít přístup k utajovaným informacím EU místní zaměstnanci.
4. ESVČ zajišťuje správu statusu bezpečnostních prověrek všech zaměstnanců, za něž ESVČ odpovídá, a pracovníků dodavatelů ESVČ.
5. Pokud členské státy poskytnou v rámci struktur a sítí ESVČ utajované informace označené vnitrostátním stupněm utajení, ESVČ tyto informace chrání v souladu s požadavky na ochranu utajovaných informací EU na rovnocenné úrovni podle srovnávací tabulky stupňů utajení uvedené v dodatku B tohoto rozhodnutí.
6. Prostory ESVČ, v nichž jsou uchovávány utajované informace se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo vyšším nebo informace s rovnocenným stupněm utajení, je třeba zřídit jako zabezpečené oblasti v souladu s pravidly uvedenými v příloze A II tohoto rozhodnutí a musí je schválit bezpečnostní orgán ESVČ.
7. Postupy plnění povinností vysokého představitele v rámci dohod nebo správních ujednání týkajících se výměny utajovaných informací EU se třetími státy nebo mezinárodními organizacemi jsou popsány v přílohách A a A VI tohoto rozhodnutí.
8. Generální tajemník stanoví podmínky, za nichž může ESVČ sdílet utajované informace EU, které má ve svém držení, s ostatními orgány, institucemi a jinými subjekty Unie. Za tímto účelem bude zaveden vhodný rámec, mimo jiné i uzavřením interinstitucionálních dohod či jiných ujednání, pokud je to k uvedenému účelu nezbytné.
9. Každý takový rámec zajistí, aby byla utajovaným informacím EU poskytnuta ochrana odpovídající jejich stupni utajení a v souladu se základními zásadami a minimálními standardy, které musejí být rovnocenné zásadám a standardům stanoveným v tomto rozhodnutí.
Článek 7
Bezpečnostní incidenty, mimořádné události a reakce na krize
1. V zájmu zajištění včasné a účinné reakce na bezpečnostní incidenty stanoví ESVČ postup hlášení takových incidentů a mimořádných událostí, který funguje nepřetržitě a zahrnuje všechny druhy bezpečnostních incidentů nebo ohrožení bezpečnostních zájmů ESVČ (například nehody, konflikty, zlovolné činy, trestné činy, únosy a vzetí rukojmích, mimořádné zdravotní situace, incidenty narušující komunikační a informační systémy, kybernetické útoky atd.).
2. Mezi ústředím ESVČ, delegacemi Unie, Radou, Komisí, zvláštními zástupci EU a členskými státy se zřídí nouzové komunikační kanály, jež jim pomáhají zajišťovat reakci na krize, bezpečnostní incidenty a mimořádné situace dotýkající se personálu a na jejich důsledky, včetně plánování pro nepředvídané události.
3. Tato reakce na bezpečnostní incidenty / mimořádné události / krize zahrnuje mimo jiné:
|
— |
postupy účinné podpory rozhodovacího procesu v souvislosti s hrozbami, bezpečnostními incidenty a mimořádnými událostmi dotýkajícími se personálu, včetně rozhodování v souvislosti se stažením nebo pozastavením mise a |
|
— |
politiku a postupy pro záchranu personálu, například v případě nezvěstného personálu nebo únosu a vzetí rukojmích, s přihlédnutím ke zvláštním povinnostem, které mají v tomto ohledu členské státy, orgány EU a ESVČ. V rámci řízení takových operací se v tomto ohledu zváží potřeba specifických schopností, přičemž se zohlední zdroje, které by mohly poskytnout členské státy. |
4. ESVČ zavede vhodné postupy hlášení bezpečnostních incidentů v delegacích Unie. V případě potřeby jsou informovány členské státy, Komise, veškeré další příslušné orgány, jakož i příslušné bezpečnostní výbory.
5. Postupy reakce na incidenty, mimořádné události a krize by měly být pravidelně procvičovány a přezkoumávány.
Článek 8
Bezpečnost komunikačních a informačních systémů
1. ESVČ chrání informace, s nimiž se nakládá v komunikačních a informačních systémech, jak jsou definovány v dodatku A tohoto rozhodnutí, před ohrožením důvěrnosti, integrity, dostupnosti, autenticity a nepopiratelnosti.
2. Pravidla, bezpečnostní pokyny a bezpečnostní program na ochranu všech komunikačních a informačních systémů vlastněných nebo provozovaných ESVČ musí schválit bezpečnostní orgán ESVČ.
3. Pravidla, politika a program musejí být v souladu s pravidly, politikou a programem Rady, Komise a případně s bezpečnostními politikami uplatňovanými členskými státy a jejich provádění s nimi musí být úzce koordinováno.
4. Veškeré komunikační a informační systémy nakládající s utajovanými informacemi podléhají akreditačnímu řízení. ESVČ uplatňuje systém řízení bezpečnostní akreditace za konzultace s generálním sekretariátem Rady a Komise.
5. Pokud je ochrana utajovaných informací EU, s nimiž ESVČ nakládá, zajišťována kryptografickými prostředky, schvaluje tyto prostředky schvalovací orgán ESVČ pro kryptografickou ochranu na doporučení Bezpečnostního výboru Rady.
6. Bezpečnostní orgán ESVČ zajistí v nezbytném rozsahu tyto funkce v oblasti zabezpečení informací:
|
a) |
orgán pro zabezpečení informací; |
|
b) |
orgán TEMPEST; |
|
c) |
schvalovací orgán pro kryptografickou ochranu; |
|
d) |
orgán pro distribuci kryptografických materiálů. |
7. Bezpečnostní orgán ESVČ stanoví pro každý systém tyto funkce:
|
a) |
orgán pro bezpečnostní akreditaci; |
|
b) |
provozní orgán pro zabezpečení informací. |
8. Ustanovení pro provádění tohoto článku, pokud jde o ochranu utajovaných informací EU, jsou obsažena v přílohách A a A IV.
Článek 9
Narušení bezpečnosti a ohrožení utajovaných informací
1. K narušení bezpečnosti dochází v důsledku jednání nebo opomenutí, jež je v rozporu s bezpečnostními pravidly stanovenými tímto rozhodnutím nebo s bezpečnostními politikami či pokyny, jimiž se stanoví veškerá opatření nezbytná k jeho provádění, schválené v souladu s čl. 21 odst. 1.
2. K ohrožení utajovaných informací dochází, pokud byly zcela nebo zčásti zpřístupněny neoprávněným osobám nebo subjektům.
3. Jakékoli narušení bezpečnosti nebo podezření na něj a jakékoli ohrožení utajovaných informací nebo podezření na něj se neprodleně oznámí řediteli odpovědnému za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ, který přijme vhodná opatření podle článku 11 přílohy A.
4. Vůči kterékoli osobě, která je odpovědná za porušení bezpečnostních pravidel stanovených tímto rozhodnutím nebo za ohrožení utajovaných informací, mohou být přijata disciplinární nebo právní opatření v souladu s platnými právními a správními předpisy, jak je stanoveno v čl. 11 odst. 3 přílohy A.
Článek 10
Vyšetřování bezpečnostních incidentů, narušení či ohrožení bezpečnosti a nápravná opatření
1. Aniž jsou dotčen článek 86 a příloha IX služebního řádu (3), může ředitelství odpovědné za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ zahájit a provádět bezpečnostní šetření:
|
a) |
v případě potenciálního úniku či ohrožení utajovaných informací EU, utajovaných informací Euratomu nebo citlivých neutajovaných informací nebo v případě nesprávného nakládání s nimi; |
|
b) |
s cílem čelit nepřátelským útokům zpravodajských služeb proti ESVČ a jejím zaměstnancům; |
|
c) |
s cílem čelit teroristickým útokům proti ESVČ a jejím zaměstnancům; |
|
d) |
v případě kybernetických incidentů; |
|
e) |
v případě jiných incidentů, která mají nebo mohou mít dopad na obecnou bezpečnost ESVČ, včetně podezření ze spáchání trestných činů. |
2. Bezpečnostní orgán ESVČ, jemuž je nápomocno ředitelství odpovědné za bezpečnost ústředí [...] a informační bezpečnost ESVČ, ředitelství odpovědné za Středisko pro reakci na krize (CRC) a odborníci z členských států nebo případně z jiných orgánů EU, provede ve vhodných případech a vhodným způsobem veškerá nezbytná nápravná opatření vyplývající z vyšetřování.
Pravomoc provádět a koordinovat bezpečnostní šetření v ESVČ může být svěřena pouze zaměstnancům oprávněným na základě jmenovitého pověření, které jim udělí bezpečnostní orgán ESVČ s ohledem na jejich aktuální povinnosti.
3. Vyšetřovatelé mají přístup ke všem informacím potřebným pro provádění takových šetření a všechny útvary a zaměstnanci ESVČ je v tomto ohledu plně podporují.
Vyšetřovatelé mohou přijmout vhodná opatření k zajištění záznamů o důkazech způsobem, který je přiměřený závažnosti vyšetřované záležitosti.
4. Pokud se přístup k informacím týká osobních údajů, včetně informací obsažených v komunikačních a informačních systémech, uskutečňuje se tento přístup v souladu s nařízením (EU) 2018/1725 (4).
5. Pokud je nutné pro účely šetření zřídit databázi obsahující osobní údaje, je o tom v souladu s výše uvedeným nařízením informován evropský inspektor ochrany údajů.
Článek 11
Řízení bezpečnostních rizik
1. Ředitelství odpovědné za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ a ředitelství odpovědné za Středisko pro reakci na krize (CRC) v úzké spolupráci s ředitelstvím pro bezpečnost v rámci Generálního ředitelství Komise pro lidské zdroje a bezpečnost a případně s bezpečnostní kanceláří generálního sekretariátu Rady vypracují a průběžně aktualizují komplexní metodiku posuzování bezpečnostních rizik za účelem stanovení potřeb ESVČ v oblasti ochranných bezpečnostních opatření.
2. Rizika pro bezpečnostní zájmy ESVČ jsou řízena jako proces. Cílem tohoto procesu je stanovit známá bezpečnostní rizika, vymezit bezpečnostní opatření ke zmírnění těchto rizik na přijatelnou úroveň a uplatnit opatření v souladu s koncepcí hloubkové ochrany. Účinnost těchto opatření a úroveň rizika se průběžně vyhodnocuje.
3. Úlohami, povinnostmi a úkoly stanovenými v tomto rozhodnutí není dotčena odpovědnost jednotlivých zaměstnanců, za něž ESVČ odpovídá; zejména zaměstnanci EU vyslaní na misi ve třetích zemích musejí uplatňovat rozvahu a dobrý úsudek, pokud jde o jejich vlastní bezpečnost a ochranu, a jednat v souladu s platnými bezpečnostními pravidly, nařízeními, postupy a pokyny.
4. V zájmu prevence a kontroly bezpečnostních rizik mohou pověření zaměstnanci prověřovat spolehlivost osob, jež spadají do oblasti působnosti tohoto rozhodnutí, aby zjistili, zda zpřístupnění prostor či informací ESVČ těmto osobám nepředstavuje bezpečnostní hrozbu. Za tímto účelem a v souladu s nařízením (EU) 2018/1725 mohou dotčení pověření zaměstnanci: a) využívat veškeré informační zdroje, které má ESVČ k dispozici, přičemž berou v potaz jejich spolehlivost; b) nahlížet do osobních spisů či údajů v držení ESVČ týkajících se jednotlivých osob, které zaměstnává či hodlá zaměstnat, a v řádně odůvodněných případech i v případě zaměstnanců smluvních dodavatelů.
5. ESVČ přijme veškerá vhodná opatření, aby zajistila ochranu svých bezpečnostních zájmů a předešla jejich důvodně předvídatelnému poškození.
6. Bezpečnostní opatření v ESVČ na ochranu utajovaných informací EU během celého jejich životního cyklu musejí být přiměřená zejména stupni utajení, podobě a objemu informací nebo materiálů, umístění a konstrukci zařízení, v nichž jsou utajované informace EU uloženy, a místně vyhodnocené hrozbě zlovolných nebo trestných činností včetně vyzvědačství, sabotáže nebo terorismu.
Článek 12
Informovanost a školení v oblasti bezpečnosti
1. Bezpečnostní orgán ESVČ zajistí, aby ředitelství odpovědné za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ vypracovalo vhodné programy pro zvyšování informovanosti a školení v oblasti bezpečnosti. Zaměstnanci v ústředí absolvují nezbytné informační brífinky a školení zaměřené na bezpečnost, které zajišťují týmy pro zvyšování informovanosti o bezpečnosti působící v rámci ředitelství odpovědného za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ. Zaměstnanci v delegacích Unie, jakož i případně způsobilé závislé osoby absolvují nezbytné informační brífinky a školení zaměřené na bezpečnost odpovídající rizikům, jimž jsou vystaveni v místě výkonu zaměstnání nebo v místě svého bydliště, které zajišťují týmy pro řízení bezpečnosti v koordinaci s ředitelstvím odpovědným za Středisko pro reakci na krize (CRC).
2. Před udělením přístupu k utajovaným informacím EU a poté v pravidelných intervalech jsou zaměstnanci poučeni o svých povinnostech v souvislosti s ochranou utajovaných informaci EU v souladu s pravidly podle článku 6 a tyto povinnosti vezmou na vědomí.
Článek 13
Organizace bezpečnosti v ESVČ
Oddíl 1: Obecná ustanovení
1. Bezpečnostním orgánem ESVČ je generální tajemník. Generální tajemník v této funkci zajistí, aby:
|
a) |
bezpečnostní opatření byla koordinována podle potřeby s příslušnými orgány členských států, generálním sekretariátem Rady a Komisí a případně se třetími státy nebo mezinárodními organizacemi, pokud jde o všechny bezpečnostní záležitosti, které jsou relevantní pro činnosti ESVČ, včetně povahy rizik pro bezpečnostní zájmy ESVČ a ochranných prostředků proti těmto rizikům; |
|
b) |
bezpečnostní aspekty byly plně zohledňovány od začátku vykonávání veškerých činností ESVČ; |
|
c) |
přístup k utajovaným informacím byl umožněn pouze osobám, které splňují podmínky stanovené v článku 5 přílohy A; |
|
d) |
byla přijata vhodná opatření pro správu statusu bezpečnostních prověrek všech zaměstnanců, za něž ESVČ odpovídá, a pracovníků dodavatelů ESVČ; |
|
e) |
byl zřízen registrační systém s cílem zajistit, aby s utajovanými informacemi se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo vyšším bylo nakládáno v souladu s tímto rozhodnutím jak v rámci ESVČ, tak při poskytování těchto informací členským státům EU, orgánům, institucím a jiným subjektům EU nebo dalším oprávněným příjemcům. O všech utajovaných informacích EU, které ESVČ poskytla třetím státům nebo mezinárodním organizacím, a o všech utajovaných informacích, které získala od třetích států nebo mezinárodních organizací, se vedou zvláštní záznamy; |
|
f) |
byly prováděny bezpečnostní inspekce uvedené v článku 16; |
|
g) |
byly vyšetřovány veškeré případy faktického porušení bezpečnosti, jakož i faktické ohrožení či ztráta utajovaných informací, jejichž držitelem nebo původcem je ESVČ, nebo podezření na jejich porušení bezpečnosti, ohrožení či ztrátu, a aby byly příslušné bezpečnostní orgány požádány o spolupráci při takovém vyšetřování; |
|
h) |
v zájmu včasné a účinné reakce na bezpečnostní incidenty byly vytvořeny vhodné plány a mechanismy řízení incidentů a důsledků; |
|
i) |
byla přijata vhodná opatření pro případ selhání jednotlivých osob, pokud jde o dodržování tohoto rozhodnutí; |
|
j) |
byla zavedena vhodná fyzická a organizační opatření na ochranu bezpečnostních zájmů ESVČ. |
Bezpečnostní orgán ESVČ v tomto ohledu:
|
— |
po konzultaci s Komisí určuje bezpečnostní kategorii delegací Unie, |
|
— |
stanovuje mechanismus reakce na krizi a vymezuje jeho úkoly a povinnosti; |
|
— |
po případné konzultaci s vysokým představitelem rozhoduje, kdy by měli být zaměstnanci delegace Unie evakuováni, pokud to vyžaduje bezpečnostní situace; |
|
— |
rozhoduje o opatřeních, která mají být případně uplatňována na ochranu způsobilých závislých osob, přičemž se zohledňují ujednání s orgány EU podle čl. 3 odst. 3; |
|
— |
schvaluje politiku kryptografické komunikace, zejména program instalace kryptografických prostředků a mechanismů. |
2. V souladu s čl. 10 odst. 3 rozhodnutí Rady 2010/427/EU jsou bezpečnostnímu orgánu ESVČ při plnění těchto úkolů společně nápomocni:
|
(i). |
generální ředitel pro řízení zdrojů, kterému je nápomocen ředitel pro bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ, |
|
(ii). |
ředitel Střediska pro reakci na krize (CRC) a případně náměstek generálního tajemníka pro mír, bezpečnost a obranu s cílem zajistit soulad s bezpečnostními opatřeními, která mají být přijata pro mise a operace SBOP. |
3. Generální tajemník jakožto bezpečnostní orgán ESVČ může své úkoly případně přenést na další osoby.
4. Každý vedoucí útvaru/oddělení odpovídá za zajištění provádění těchto pravidel, jakož i bezpečnostních pokynů uvedených v článku 21 tohoto rozhodnutí a veškerých dalších postupů nebo opatření, jejichž cílem je chránit utajované informace EU v rámci jeho útvaru/oddělení.
Každý vedoucí útvaru/oddělení, který nadále nese výše uvedenou odpovědnost, jmenuje zaměstnance do funkce bezpečnostního koordinátora oddělení. Počet zaměstnanců v této funkci musí být úměrný množství utajovaných informací EU, s nimiž daný útvar/oddělení nakládá.
Bezpečnostní koordinátoři oddělení jsou případně nápomocni svým vedoucím útvaru/oddělení a podporují je při plnění úkolů souvisejících s bezpečností, jako jsou například:
|
a) |
vypracování veškerých dodatečných bezpečnostních požadavků, které odpovídají zvláštním potřebám útvaru/oddělení, a to za konzultace s ředitelstvím odpovědným za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ; |
|
b) |
rozšiřování pravidelných bezpečnostních brífinků, které zajišťuje ředitelství odpovědné za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ pro členy jejich útvaru/oddělení, o informace o dodatečných bezpečnostních požadavcích podle písmene a); |
|
c) |
zajišťování toho, aby byla v jejich útvaru/oddělení dodržována zásada „vědět jen to nejnutnější“; |
|
d) |
v příslušných případech vedení aktuálního seznamu bezpečnostních kódů a klíčů; |
|
e) |
případně zajištění toho, aby bezpečnostní postupy a bezpečnostní opatření byly aktuální a účinné; |
|
f) |
hlášení veškerých narušení bezpečnosti nebo ohrožení utajovaných informací EU jak svému řediteli, tak i ředitelství odpovědnému za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ; |
|
g) |
závěrečné poučení zaměstnanců, kteří ukončili pracovní poměr v ESVČ; |
|
h) |
podávání pravidelných zpráv nadřízeným týkajících se bezpečnostních záležitostí v útvaru/oddělení; |
|
i) |
styk s ředitelstvím odpovědným za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ v souvislosti s veškerými bezpečnostními otázkami. |
Každá činnost nebo záležitost, která by mohla mít dopad na bezpečnost, se včas oznámí ředitelství odpovědnému za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ.
Oddíl 2: Ředitelství odpovědné za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ
1. Ředitelství odpovědné za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ spadá administrativně pod generální ředitelství pro řízení zdrojů. Toto ředitelství:
|
a) |
plní povinnost řádné péče ESVČ v ústředí ESVČ a odpovídá za veškeré bezpečnostní záležitosti v ústředí ESVČ, a to i pokud jde o komunikační a informační systémy a bezpečnost informací pro účely delegací Unie; |
|
b) |
řídí, koordinuje nebo provádí veškerá bezpečnostní opatření ve všech prostorách ústředí ESVČ a dohlíží na ně; |
|
c) |
zajišťuje, aby byly veškeré činnosti, které mohou mít dopad na ochranu bezpečnostních zájmů ESVČ, soudržné a v souladu s tímto rozhodnutím a s příslušnými prováděcími ustanoveními; |
|
d) |
podporuje činnosti orgánu pro bezpečnostní akreditaci ESVČ tím, že posuzuje fyzickou bezpečnost obecného bezpečnostního prostředí / místního bezpečnostního prostředí komunikačních a informačních systémů, v nichž se nakládá s utajovanými informacemi EU, a všech prostor ESVČ, které mají být schváleny pro nakládání s utajovanými informacemi EU a jejich uchovávání. |
Ředitelství odpovědnému za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ jsou v souladu s čl. 10 odst. 3 rozhodnutí Rady 2010/427/EU nápomocny příslušné útvary členských států.
2. Ředitel pro bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ odpovídá za:
|
a) |
zajištění celkové ochrany bezpečnostních zájmů ESVČ v oblasti působnosti ředitelství odpovědného za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ; |
|
b) |
navrhování, přezkum a aktualizaci bezpečnostních pravidel, jakož i za koordinaci bezpečnostních opatření s ředitelem Střediska pro reakci na krize (CRC), příslušnými orgány členských států a případně příslušnými orgány třetích států a mezinárodními organizacemi, které s EU uzavřely bezpečnostní dohody nebo ujednání; |
|
c) |
výkon své funkce hlavního poradce vysokého představitele, bezpečnostního orgánu ESVČ a náměstka generálního tajemníka pro mír, bezpečnost a obranu ve všech záležitostech souvisejících s bezpečností ústředí a bezpečností informací ESVČ; |
|
d) |
správu statusu bezpečnostních prověrek všech zaměstnanců, za něž ESVČ odpovídá, a pracovníků dodavatelů ESVČ; |
|
e) |
výkon své funkce předsedajícího Bezpečnostního výboru ESVČ ve složení vnitrostátních bezpečnostních orgánů, jak je stanoveno v čl. 15 odst. 1 tohoto rozhodnutí, na pokyn bezpečnostního orgánu ESVČ a za podporu jeho jednání; |
|
f) |
styky s jinými partnery nebo orgány, než jsou partneři nebo orgány uvedené v písmeni b), v souvislosti s bezpečnostními záležitostmi, které spadají do oblasti působnosti ředitelství odpovědného za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ; |
|
g) |
stanovování priorit a předkládání návrhů pro účely řízení rozpočtu vyčleněného na bezpečnost v ústředí a v delegacích Unie, přičemž v případě delegací Unie je tato činnost koordinována s ředitelem Střediska pro reakci na krize (CRC); |
|
h) |
zajištění toho, aby byla narušení a ohrožení bezpečnosti podle článku 9 tohoto rozhodnutí zaznamenána a v případě potřeby byla zahájena a provedena vyšetřování; |
|
i) |
schůzky věnované oblastem společného zájmu, jež jsou organizovány pravidelně a kdykoli je to nutné s ředitelem pro bezpečnost generálního sekretariátu Rady a s ředitelem ředitelství pro bezpečnost v rámci Generálního ředitelství Komise pro lidské zdroje a bezpečnost. |
3. Ředitelství odpovědné za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ navazuje kontakty a udržuje úzkou spolupráci v oblasti své působnosti:
|
— |
s vnitrostátními bezpečnostními orgány nebo jinými příslušnými bezpečnostními orgány členských států s cílem získat jejich pomoc, pokud jde o informace, jež potřebuje k posouzení rizik a hrozeb, jimž mohou být ESVČ, její zaměstnanci, činnosti, majetek a zdroje a její utajované informace vystaveni v obvyklém místě svého působení, |
|
— |
s příslušnými bezpečnostními orgány třetích států, s nimiž EU uzavřela dohodu o bezpečnosti informací nebo na jejichž území Unie vysílá misi nebo operaci SBOP, s bezpečnostní kanceláří generálního sekretariátu Rady a ředitelstvím pro bezpečnost v rámci Generálního ředitelství Komise pro lidské zdroje a bezpečnost a případně s bezpečnostními odděleními dalších orgánů, institucí a jiných subjektů EU, |
|
— |
s bezpečnostními oddělení mezinárodních organizací, s nimiž EU uzavřela dohodu o bezpečnosti informací, a |
|
— |
s vnitrostátními bezpečnostními orgány členských států, pokud jde o veškeré záležitosti týkající se ochrany utajovaných informací EU, včetně bezpečnostních prověrek personálu. |
Oddíl 3: Ředitelství odpovědné za Středisko pro reakci na krize (CRC)
1. Ředitelství odpovědné za Středisko pro reakci na krize (CRC):
|
a) |
plní povinnost řádné péče ESVČ v delegacích Unie; |
|
b) |
zajišťuje v delegacích Unie každodenně bezpečnost zaměstnanců, za něž ESVČ odpovídá, navrhuje opatření, která mají být přijata v případě krize, s cílem zajistit kontinuitu činnosti v delegacích Unie a provádí evakuační postupy v úzké koordinaci s koordinačním oddělením generálního ředitelství pro řízení zdrojů; |
|
c) |
řídí, koordinuje nebo provádí veškerá bezpečnostní opatření v prostorách ESVČ v rámci delegací Unie a dohlíží na ně; |
|
d) |
zajišťuje, aby byly veškeré činnosti ESVČ, které mohou mít dopad na bezpečnostní zájmy ESVČ v oblasti působnosti Střediska pro reakci na krize (CRC), soudržné a v souladu s tímto rozhodnutím a s příslušnými prováděcími ustanoveními; |
|
e) |
podporuje činnosti orgánu ESVČ pro bezpečnostní akreditaci při posuzování fyzické bezpečnosti prostor delegací Unie, které mají být schváleny pro nakládání s utajovanými informacemi EU a jejich uchovávání. |
2. Ředitel Střediska pro reakci na krize (CRC) odpovídá za:
|
a) |
zajištění celkové ochrany bezpečnostních zájmů ESVČ v oblasti působnosti ředitelství odpovědného za Středisko pro reakci na krize (CRC); |
|
b) |
koordinaci bezpečnostních opatření a postupů s příslušnými orgány hostitelských států a případně s příslušnými mezinárodními organizacemi; |
|
c) |
zajištění aktivace a řízení mechanismu ESVČ pro reakci na krize; |
|
d) |
navrhování a řízení schopnosti nasazení ESVČ (mobilní podpůrný tým, včetně nezbytného vybavení) a za zajištění její neustálé připravenosti; |
|
e) |
výkon své funkce hlavního poradce vysokého představitele, bezpečnostního orgánu ESVČ a náměstka generálního tajemníka pro mír, bezpečnost a obranu ve všech záležitostech souvisejících s bezpečností delegací Unie a v otázkách reakce na krizi, která se jich dotýká; |
|
f) |
výkon své funkce předsedajícího Bezpečnostního výboru ESVČ ve složení ministrů zahraničních věcí, jak je stanoveno v čl. 15 odst. 1 tohoto rozhodnutí, na pokyn bezpečnostního orgánu ESVČ a za podporu jeho jednání; |
|
g) |
styky s jinými partnery nebo orgány, než jsou partneři nebo orgány uvedené v písmeni b), v souvislosti s bezpečnostními záležitostmi, které spadají do oblasti působnosti ředitelství odpovědného za Středisko pro reakci na krize (CRC); |
|
h) |
přispívání ke stanovování priorit a předkládání návrhů pro účely řízení rozpočtu vyčleněného na bezpečnost v delegacích Unie, které koordinuje ředitel pro bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ; |
|
i) |
zajištění toho, aby byla narušení a ohrožení bezpečnosti v oblasti působnosti ředitelství odpovědného za Středisko pro reakci na krize (CRC) oznámena ředitelství odpovědnému za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ za účelem přijetí vhodných následných opatření. |
3. Ředitelství odpovědné za Středisko pro reakci na krize (CRC) navazuje kontakty a udržuje úzkou spolupráci v oblasti své působnosti:
|
— |
s příslušnými odbory ministerstev zahraničních věcí členských států; |
|
— |
v nezbytném rozsahu s příslušnými bezpečnostními orgány hostitelských států, na jejichž území jsou delegace EU usazeny, pokud jde o bezpečnostní zájmy ESVČ; |
|
— |
s bezpečnostní kanceláří generálního sekretariátu Rady a ředitelstvím pro bezpečnost v rámci Generálního ředitelství Komise pro lidské zdroje a bezpečnost a případně s bezpečnostními odděleními dalších orgánů, institucí a jiných subjektů EU v oblasti své působnosti; |
|
— |
s bezpečnostními odděleními mezinárodních organizací za účelem veškeré užitečné koordinace v oblasti své působnosti. |
Oddíl 4: Delegace Unie
1. Každý vedoucí delegace je odpovědný za místní provádění a řízení všech opatření souvisejících s ochranou bezpečnostních zájmů ESVČ v prostorách a v rámci pravomocí delegací Unie.
Pod vedením Střediska pro reakci na krize (CRC) a v případě potřeby po konzultaci s příslušnými orgány hostitelského státu přijme veškerá rozumně proveditelná opatření k zajištění toho, aby byla zavedena vhodná fyzická a organizační opatření k plnění jeho povinnosti řádné péče.
Vedoucí delegace vypracuje případně bezpečnostní postupy na ochranu způsobilých závislých osob ve smyslu v čl. 2 písm. c), přičemž zohlední jakékoli správní ustanovení uvedené v čl. 3 odst. 3.
Vedoucí delegace podává zprávy řediteli Střediska pro reakci na krize (CRC) o všech otázkách souvisejících s povinností řádné péče, které spadají do jeho působnosti, a řediteli ředitelství odpovědného za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ o jiných bezpečnostních otázkách.
Nápomocno mu je ředitelství odpovědné za Středisko pro reakci na krize (CRC), tým delegace Unie pro řízení bezpečnosti, který sestává ze zaměstnanců vykonávajících úkoly a funkce v oblasti bezpečnosti, a případně bezpečnostní pracovníci. Ředitelství odpovědné za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ poskytuje pomoc v oblasti své působnosti.
Delegace Unie udržuje pravidelné styky a úzce spolupracuje s diplomatickými misemi členských států, pokud jde o bezpečnostní záležitosti.
2. Vedoucí delegace kromě toho plní tyto úkoly:
|
— |
v koordinaci se Střediskem pro reakci na krize (CRC) vypracovává na základě obecných standardních operačních postupů podrobné bezpečnostní a pohotovostní plány delegací Unie, |
|
— |
provozuje nepřetržitě účinný systém zvládání bezpečnostních incidentů a mimořádných událostí v rámci působnosti delegace Unie, |
|
— |
zajišťuje, aby všichni zaměstnanci vyslaní do delegací Unie měli pojistné krytí odpovídající podmínkám v dané oblasti, |
|
— |
zajišťuje, aby bezpečnost byla součástí úvodních školení v delegacích Unie, která absolvují všichni zaměstnanci bezprostředně po příjezdu do delegace Unie, k níž byli vysláni, a |
|
— |
zajišťuje, aby byla prováděna veškerá doporučení vydaná na základě posouzení bezpečnosti, a pravidelně podává písemné zprávy o jejich provádění řediteli Střediska pro reakci na krize (CRC) a řediteli pro bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ. |
3. Vedoucí delegace je odpovědný za řízení bezpečnosti, jakož i zajištění odolnosti organizace, může však plněním svých bezpečnostních úkolů pověřit bezpečnostního koordinátora delegace, přičemž tento koordinátor je zástupce vedoucího delegace nebo jiná vhodná osoba, pokud do této funkce nebyl nikdo jmenován.
Bezpečnostní koordinátor delegace může být pověřen především těmito úkoly:
|
— |
koordinací bezpečnostních funkcí v delegaci Unie, |
|
— |
navazováním styků s příslušnými orgány hostitelského státu a příslušnými protějšky na velvyslanectvích a diplomatických misích členských států, pokud jde o bezpečnostní otázky, |
|
— |
prováděním vhodných postupů řízení bezpečnosti týkajících se bezpečnostních zájmů ESVČ, včetně ochrany utajovaných informací EU, |
|
— |
zajišťováním souladu s bezpečnostními pravidly a pokyny, |
|
— |
informováním zaměstnanců o bezpečnostních pravidlech, která se na ně vztahují, a o konkrétních rizicích v hostitelském státě, |
|
— |
předkládáním žádostí o bezpečnostní prověrky a žádostí týkajících se pozic, které vyžadují bezpečnostní prověrku personálu, ředitelství odpovědnému za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ, a |
|
— |
průběžným informováním vedoucího delegace, regionálního bezpečnostního úředníka a ředitelství odpovědného za Středisko pro reakci na krize (CRC) o incidentech nebo vývoji týkajícím se bezpečnosti v oblasti, které mají vliv na ochranu bezpečnostních zájmů ESVČ. |
4. Vedoucí delegace může pověřit plněním bezpečnostních úkolů administrativní nebo technické povahy vedoucího administrativy a další zaměstnance delegace Unie.
5. Delegaci Unie je nápomocen regionální bezpečnostní úředník. Regionální bezpečnostní úředníci plní v delegacích Unie v rámci příslušné zeměpisné oblasti, za niž jsou zodpovědní, níže uvedené úkoly.
Za určitých okolností, pokud je to nutné vzhledem k převažující bezpečnostní situaci, může být ke konkrétní delegaci Unie jako rezident na plný úvazek přidělen zvláštní regionální bezpečnostní úředník.
Od regionálního bezpečnostního úředníka může být vyžadováno, aby se přemístil do oblasti mimo svou stávající oblast působnosti, včetně ústředí, nebo aby se podle příslušné bezpečnostní situace dokonce ujal své funkce jako rezident v kterékoli zemi podle požadavků ředitelství odpovědného za Středisko pro reakci na krize (CRC).
6. Regionální bezpečnostní úředníci podléhají přímému operačnímu řízení útvaru v rámci ústředí ESVČ odpovědného za bezpečnost v terénu, současně však spadají pod sdílenou administrativní kontrolu vedoucího delegace v místě výkonu zaměstnání a útvaru ústředí odpovědného za bezpečnost v terénu. Poskytují poradenství a jsou nápomoci vedoucímu delegace a zaměstnancům delegace Unie při přípravě a provádění všech fyzických, organizačních a procedurálních opatření souvisejících s bezpečností delegace Unie.
7. Regionální bezpečnostní úředníci poskytují poradenství a pomoc vedoucímu delegace a zaměstnancům delegace Unie. Podle potřeby, a zejména v případech, kdy regionální bezpečnostní úředník působí jako rezident na plný úvazek, [...] by měl být delegaci Unie nápomocen při řízení a provádění bezpečnosti, včetně přípravy bezpečnostních smluv, řízení akreditací a prověrek.
Článek 14
Operace SBOP a zvláštní zástupci EU
Ředitel pro bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ a ředitel Střediska pro reakci na krize (CRC) poskytují v rámci příslušných oblastí působnosti svých ředitelství a v případě potřeby poradenství výkonnému řediteli pro společnou bezpečnostní a obrannou politiku (SBOP), generálnímu řediteli Vojenského štábu EU (EUMS) – působícímu rovněž ve funkci ředitele útvaru schopnosti vojenského plánování a vedení (MPCC) – a výkonnému řediteli pro útvar schopnosti civilního plánování a vedení (CPCC) ohledně bezpečnostních aspektů plánování a vedení misí a operací SBOP a zvláštním zástupcům EU ohledně bezpečnostních aspektů jejich mandátu, čímž doplňují zvláštní ustanovení, která v tomto ohledu přijala Rada v příslušných politikách.
Článek 15
Bezpečnostní výbor ESVČ
1. Zřizuje se Bezpečnostní výbor ESVČ.
Výboru předsedá bezpečnostní orgán ESVČ nebo osoba pověřená jeho zastupováním; schází se podle pokynů předsedy nebo na žádost některého ze svých členů. Ředitelství odpovědné za bezpečnost velitelství a bezpečnost informací ESVČ a ředitelství odpovědné za Středisko pro reakci na krize (CRC) podporují v rámci svých příslušných oblastí působnosti předsedu při výkonu této funkce a v případě potřeby poskytují administrativní pomoc pro účely jednání výboru.
2. Bezpečnostní výbor ESVČ se skládá ze zástupců:
|
— |
jednotlivých členských států; |
|
— |
bezpečnostní kanceláře generálního sekretariátu Rady; |
|
— |
bezpečnostního ředitelství Generálního ředitelství Komise pro lidské zdroje a bezpečnost. |
Delegace členského státu při Bezpečnostním výboru ESVČ může být složena z členů:
|
— |
vnitrostátního bezpečnostního orgánu nebo určeného bezpečnostního orgánu; |
|
— |
odborů ministerstev zahraničních věcí odpovědných za bezpečnost. |
3. Pokud to zástupci ve výboru považují za nutné, mohou být doprovázeni odborníky a mohou využívat jejich poradenství. Zástupci dalších orgánů, institucí a jiných subjektů EU mohou být přizváni k účasti, pokud jsou projednávány otázky související s jejich bezpečností.
4. Aniž je dotčen odstavec 5 níže, Bezpečnostní výbor ESVČ je prostřednictvím konzultací nápomocen ESVČ ve všech bezpečnostních otázkách relevantních pro činnosti ESVČ, ústředí a delegace Unie.
Aniž je dotčen odstavec 5 níže, Bezpečnostní výbor ESVČ:
|
a) |
je konzultován zejména ohledně:
|
|
b) |
aniž je dotčen čl. 3 odst. 3, může být případně konzultován nebo informován ohledně otázek souvisejících s bezpečností zaměstnanců a majetku v ústředí ESVČ nebo v delegacích Unie; |
|
c) |
je informován o všech případech ohrožení či ztráty utajovaných informací EU, k nimž došlo v rámci ESVČ. |
5. Každá změna pravidel souvisejících s ochranou utajovaných informací EU, která jsou obsažena v tomto rozhodnutí a jeho příloze A, vyžaduje jednomyslné kladné stanovisko členských států zastoupených v Bezpečnostním výboru ESVČ. Jednomyslné kladné stanovisko se vyžaduje rovněž před:
|
— |
zahájením jednání o správních ujednáních podle čl. 10 odst. 1 písm. b) přílohy A; |
|
— |
poskytnutím utajovaných informací za výjimečných okolností uvedených v odstavcích 9, 11 a 12 přílohy A VI; |
|
— |
převzetím odpovědnosti původce informací za okolností uvedených v poslední větě čl. 10 odst. 6 přílohy A. |
Podmínka udělení jednomyslného kladného stanoviska bude splněna, pokud delegace členských států během jednání výboru nevznesou žádné námitky.
6. Bezpečnostní výbor ESVČ v plném rozsahu zohledňuje bezpečnostní politiky a pokyny platné v Radě a Komisi.
7. Bezpečnostnímu výboru ESVČ se předkládá seznam ročních inspekcí ESVČ a konečné inspekční zprávy.
8. Organizace zasedání:
|
— |
Bezpečnostní výbor ESVČ zasedá nejméně dvakrát ročně. Z podnětu předsedy nebo na žádost členů výboru mohou být svolána další zasedání, a to buď v úplném složení, nebo ve složení vnitrostátních bezpečnostních orgánů / určených bezpečnostních orgánů nebo příslušných bezpečnostních odborů ministerstev zahraničních věcí. |
|
— |
Bezpečnostní výbor ESVČ organizuje svou činnost tak, aby mohl poskytovat doporučení týkající se konkrétních oblastí bezpečnosti. V případě potřeby může zřizovat další odborné podskupiny. Stanovuje mandát pro tyto odborné podskupiny, které mu předkládají zprávy o své činnosti. |
|
— |
Ředitelství odpovědné za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ a ředitelství odpovědné za Středisko pro reakci na krize (CRC) odpovídají za přípravu bodů k jednání v rámci svých příslušných oblastí působnosti. Předseda vypracuje pro každé zasedání předběžný pořad jednání. Členové výboru mohou navrhovat další body k jednání. |
Článek 16
Bezpečnostní inspekce
1. Bezpečnostní orgán ESVČ zajistí, aby byly v ústředí ESVČ a v delegacích Unie pravidelně prováděny bezpečnostní inspekce s cílem posoudit přiměřenost provádění bezpečnostních opatření a ověřit jejich soulad s tímto rozhodnutím. Ředitelství odpovědné za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ může ve spolupráci s ředitelstvím odpovědným za Středisko pro reakci na krize (CRC) ve vhodných případech jmenovat přispívající odborníky, aby se účastnili bezpečnostních inspekcí v agenturách a subjektech EU zřízených podle hlavy V kapitoly 2 Smlouvy o EU.
2. Bezpečnostní inspekce ESVČ jsou prováděny pod vedením ředitelství odpovědného za bezpečnost ústředí a informační bezpečnost ESVČ, případně za podpory Střediska ESVČ pro reakci na krize (CRC), a v souvislosti s opatřeními uvedenými v čl. 3 odst. 3 za podpory bezpečnostních odborníků zastupujících jiné orgány EU nebo členské státy.
3. ESVČ může v případě potřeby čerpat z odborných poznatků členských států, generálního sekretariátu Rady a Komise.
Pokud je to nutné, mohou být k účasti na bezpečnostní inspekci delegace Unie přizváni příslušní bezpečnostní odborníci působící při misích členských států ve třetích státech nebo zástupci diplomatických bezpečnostních oddělení členských států.
4. Ustanovení pro provádění tohoto článku, pokud jde o ochranu utajovaných informací EU, jsou obsažena v příloze A III.
Článek 17
Hodnoticí návštěvy
Za účelem posouzení účinnosti bezpečnostních opatření, která byla zavedena ve třetím státě nebo mezinárodní organizaci na ochranu utajovaných informací EU vyměňovaných v rámci správního ujednání podle čl. 10 odst. 1 písm. b) přílohy A, se provádějí hodnoticí návštěvy.
Ředitelství ESVČ odpovědné za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ může jmenovat přispívající odborníky, aby se účastnili hodnoticích návštěv ve třetích státech nebo mezinárodních organizacích, s nimiž EU uzavřela dohodu o bezpečnosti informací podle čl. 10 odst. 1 písm. a) přílohy A.
Článek 18
Plánování kontinuity činností
Ředitelství odpovědné za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ a ředitelství odpovědné za Středisko pro reakci na krize (CRC) napomáhají bezpečnostnímu orgánu ESVČ při řízení aspektů kontinuity činností ESVČ, které souvisejí s bezpečností, v rámci celkového plánování kontinuity činností ESVČ.
Článek 19
Doporučení k cestám pro mise mimo EU
Ředitelství ESVČ odpovědné za Středisko pro reakci na krize (CRC) zajistí, aby pro mise mimo EU, které vykonávají zaměstnanci, za něž ESVČ odpovídá, byla k dispozici doporučení k cestám, a čerpá přitom ze zdrojů všech příslušných útvarů ESVČ, zejména Zpravodajského a informačního centra EU (INTCEN), kontrašpionážní buňky generálního ředitelství pro řízení zdrojů, oddělení zaměřených na danou zeměpisnou oblast a delegací Unie.
Ředitelství ESVČ odpovědné za Středisko pro reakci na krize (CRC) poskytuje na vyžádání a za využití výše uvedených zdrojů konkrétní doporučení k cestám týkající se misí, které vykonávají zaměstnanci, za něž ESVČ odpovídá, ve třetích státech představujících vysoké nebo zvýšené riziko.
Článek 20
Zdraví a bezpečnost
Bezpečnostní pravidla ESVČ doplňují pravidla ESVČ pro ochranu zdraví a bezpečnost, která přijal vysoký představitel.
Článek 21
Provádění a přezkum
1. Bezpečnostní orgán ESVČ případně po konzultaci s Bezpečnostním výborem ESVČ schvaluje bezpečnostní pokyny, jimiž se stanoví opatření nezbytná k provádění těchto pravidel v ESVČ, a buduje potřebné kapacity pokrývající všechny aspekty bezpečnosti, a to v úzké spolupráci s příslušnými bezpečnostními orgány členských států a za podpory příslušných útvarů orgánů EU.
2. V souladu s čl. 4 odst. 5 rozhodnutí Rady 2010/427/EU a podle potřeby může ESVČ uzavírat na úrovni útvarů ujednání s příslušnými útvary generálního sekretariátu Rady a Komise.
3. Vysoký představitel zajistí celkovou soudržnost při uplatňování tohoto rozhodnutí a průběžně provádí přezkum těchto bezpečnostních pravidel.
4. Bezpečnostní pravidla ESVČ musejí být prováděna v úzké spolupráci s příslušnými bezpečnostními orgány členských států.
5. ESVČ zajistí, aby byly všechny aspekty bezpečnostního postupu zohledňovány v rámci jejího systému reakce na krize.
6. Provádění tohoto rozhodnutí zajišťuje generální tajemník jakožto bezpečnostní orgán, ředitel ředitelství odpovědného za bezpečnost ústředí a informační bezpečnost ESVČ a ředitel Střediska pro reakci na krize (CRC).
Článek 22
Nahrazení předchozích rozhodnutí
Tímto rozhodnutím se zrušuje a nahrazuje rozhodnutí vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku ADMIN (2017) 10 ze dne 19. září 2017 o bezpečnostních pravidlech pro Evropskou službu pro vnější činnost (5).
Článek 23
Závěrečná ustanovení
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem podpisu.
Bude vyhlášeno v Úředním věstníku Evropské unie.
Bezpečnostní orgán ESVČ řádně a včas informuje všechny zaměstnance, kteří spadají do oblasti působnosti tohoto rozhodnutí a jeho přílohy, o obsahu, vstupu v platnost a všech jeho pozdějších změnách.
V Bruselu dne 19. června 2023.
Josep BORRELL FONTELLES
vysoký představitel Unie
pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku
(1) Úř. věst. L 201, 3.8.2010, s. 30.
(2) Úř. věst. C 126, 10.4.2018, s. 1.
(3) Služební řád úředníků Evropské unie a pracovní řád ostatních zaměstnanců Evropské unie (dále jen „služební řád“).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).
PŘÍLOHA A
ZÁSADY A STANDARDY PRO OCHRANU UTAJOVANÝCH INFORMACÍ EU
Článek 1
Účel, oblast působnosti a definice
1. Tato příloha stanoví základní zásady a minimální bezpečnostní standardy pro ochranu utajovaných informací EU.
2. Tyto základní zásady a minimální standardy jsou použitelné pro ESVČ a zaměstnance, za něž ESVČ odpovídá, jak je uvedeno v článku 1 a definováno v článku 2 tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Definice utajovaných informací EU, stupně utajení a označení
1. „Utajovanými informacemi EU“ se rozumějí jakékoli informace nebo materiály označené stupněm utajení EU, jejichž neoprávněné vyzrazení by mohlo různou měrou poškodit zájmy Evropské unie nebo jednoho či více členských států.
2. Utajované informace EU jsou utajovány jedním z následujících stupňů utajení:
|
a) |
TRES SECRET UE / EU TOP SECRET: informace a materiály, jejichž neoprávněné vyzrazení by mohlo mimořádně závažně poškodit podstatné zájmy Evropské unie nebo jednoho či více členských států; |
|
b) |
SECRET UE / EU SECRET: informace a materiály, jejichž neoprávněné vyzrazení by mohlo závažně poškodit podstatné zájmy Evropské unie nebo jednoho či více členských států; |
|
c) |
CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL: informace a materiály, jejichž neoprávněné vyzrazení by mohlo poškodit podstatné zájmy Evropské unie nebo jednoho či více členských států; |
|
d) |
RESTREINT UE / EU RESTRICTED: informace a materiály, jejichž neoprávněné vyzrazení by mohlo být nevýhodné pro zájmy Unie nebo jednoho či více členských států. |
3. Utajované informace EU jsou označeny stupněm utajení podle odstavce 2. Mohou nést doplňující označení uvádějící oblast činnosti, k níž se vztahují, identifikující původce, omezující distribuci či použití nebo uvádějící informace o způsobilosti k předání.
Článek 3
Pravidla stanovování stupňů utajení
1. ESVČ zajistí odpovídající utajení utajovaných informací EU, jejich jasné označení jako utajované informace a zachování stupně utajení pouze po nezbytnou dobu.
2. Bez předchozího písemného souhlasu původce nelze snížit ani zrušit stupeň utajení utajovaných informací EU a ani nelze změnit či zrušit žádné z označení uvedených v čl. 2 odst. 3.
3. Bezpečnostní orgán ESVČ po konzultaci s Bezpečnostním výborem ESVČ podle čl. 15 odst. 5 tohoto rozhodnutí schválí bezpečnostní pokyny pro vytváření utajovaných informací EU, které zahrnují praktickou příručku pro stanovování stupňů utajení.
Článek 4
Ochrana utajovaných informací
1. Utajované informace EU jsou chráněny v souladu s tímto rozhodnutím.
2. Držitel jakékoli utajované informace EU je odpovědný za její ochranu v souladu s tímto rozhodnutím.
3. Pokud členské státy poskytnou v rámci struktur a sítí ESVČ utajované informace označené vnitrostátním stupněm utajení, ESVČ tyto informace chrání v souladu s požadavky na ochranu utajovaných informací EU na rovnocenné úrovni podle srovnávací tabulky stupňů utajení uvedené v dodatku B.
ESVČ stanoví přiměřené postupy vedení přesných záznamů, pokud jde o původce:
|
— |
utajovaných informací poskytnutých ESVČ a |
|
— |
výchozího materiálu zahrnutého do utajovaných informací, jejichž původcem je ESVČ. |
Bezpečnostní výbor ESVČ je o těchto postupech informován.
4. Velké množství či kompilace utajovaných informací EU mohou být důvodem pro ochranu na úrovni, která odpovídá vyššímu stupněm utajení, než je stupeň utajení jednotlivých částí.
Článek 5
Personální bezpečnost při nakládání s utajovanými informacemi EU
1. Personální bezpečností se rozumí uplatňování opatření, jež zajistí, že přístup k utajovaným informacím EU je umožněn pouze osobám, které:
|
— |
utajované informace potřebují znát, |
|
— |
jsou pro přístup k utajovaným informacím se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo vyšším bezpečnostně prověřeny pro odpovídající stupeň utajení nebo jsou jinak řádně oprávněny z titulu své funkce v souladu s vnitrostátními právními předpisy a |
|
— |
byly poučeny o svých povinnostech. |
2. Postupy bezpečnostní prověrky personálu určí, zda může být určitá osoba s přihlédnutím k její loajalitě, důvěryhodnosti a spolehlivosti oprávněna k přístupu k utajovaným informacím EU.
3. Před udělením přístupu k utajovaným informacím EU a poté v pravidelných intervalech jsou všechny osoby poučeny o svých povinnostech v souvislosti s ochranou utajovaných informací EU v souladu s tímto rozhodnutím a tyto povinnosti vezmou písemně na vědomí.
4. Prováděcí pravidla k tomuto článku jsou stanovena v příloze A I.
Článek 6
Fyzická bezpečnost utajovaných informací EU
1. Fyzickou bezpečností se rozumí uplatňování fyzických a technických ochranných opatření s cílem zabránit neoprávněnému přístupu k utajovaným informacím EU.
2. Opatření fyzické bezpečnosti mají znemožnit neoprávněný nebo násilný vstup útočníka, odradit od neoprávněných činností a takovým činnostem zabránit a odhalit je a umožnit rozlišování členů personálu, pokud jde o přístup k utajovaným informacím EU, na základě potřeby znát utajované informace. Tato opatření se stanoví na základě procesu řízení rizik.
3. Opatření fyzické bezpečnosti je třeba zavést pro všechny prostory, budovy, kanceláře, místnosti a další oblasti, v nichž se nakládá s utajovanými informacemi EU nebo v nichž jsou takové informace uchovávány, včetně oblastí, v nichž jsou umístěny komunikační a informační systémy, jak jsou definovány v dodatku A tohoto rozhodnutí.
4. Oblasti, v nichž jsou uchovávány utajované informace EU se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo vyšším, je třeba zřídit jako zabezpečené oblasti v souladu s přílohou A II a musí je schválit bezpečnostní orgán ESVČ.
5. Na ochranu utajovaných informací EU se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo vyšším se použijí pouze schválené prostředky nebo zařízení.
6. Prováděcí pravidla k tomuto článku jsou stanovena v příloze A II.
Článek 7
Správa utajovaných informací
1. Správou utajovaných informací se rozumí uplatňování administrativních opatření ke kontrole utajovaných informací EU během celého jejich životního cyklu, která doplňují opatření stanovená v článcích 5, 6 a 8, a pomáhají tak zabránit úmyslnému či neúmyslnému ohrožení či ztrátě takových informací, odhalit takové ohrožení nebo ztrátu informací a následně zajistit nápravu. Tato opatření se týkají zejména vytváření, evidence, kopírování, překladů, přenášení, uchovávání a ničení utajovaných informací EU a nakládání s nimi.
2. Informace se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo vyšším je třeba po jejich obdržení a před jejich distribucí z bezpečnostních důvodů zaevidovat. Příslušné orgány ESVČ zřídí za tímto účelem systém registrů. Informace se stupněm utajení TRES SECRET UE / EU TOP SECRET musejí být zaevidovány v určených registrech.
3. Útvary a prostory, v nichž se nakládá s utajovanými informacemi EU nebo v nichž jsou takové informace uchovávány, podléhají pravidelné inspekci prováděné bezpečnostním orgánem ESVČ.
4. Mimo fyzicky chráněné oblasti se utajované informace EU mezi jednotlivými útvary a prostorami přenášejí tímto způsobem:
|
a) |
utajované informace EU se obecně přenášejí elektronicky při zajištění ochrany kryptografickými prostředky schválenými v souladu s čl. 7 odst. 5 tohoto rozhodnutí a v souladu s jasně definovanými bezpečnostními provozními postupy (SecOPs); |
|
b) |
pokud přenos není uskutečňován způsobem uvedeným v písmeni a), přenášejí se utajované informace EU:
|
5. Prováděcí pravidla k tomuto článku jsou stanovena v příloze A III.
Článek 8
Ochrana utajovaných informací EU, s nimiž se nakládá v komunikačních a informačních systémech
1. Zabezpečením informací v oblasti komunikačních a informačních systémů se rozumí jistota, že takové systémy ochrání informace, s nimiž nakládají, a že budou fungovat tak, jak je třeba, a kdy je třeba, a to pod dohledem oprávněných uživatelů. Účinné zabezpečení informací zajišťuje příslušnou míru důvěrnosti, integrity, dostupnosti, nepopiratelnosti a autenticity informací. Zabezpečení informací je založeno na procesu řízení rizik.
2. V komunikačních a informačních systémech se s utajovanými informacemi EU nakládá v souladu s koncepcí zabezpečení informací.
3. Veškeré komunikační a informační systémy nakládající s utajovanými informacemi EU podléhají akreditačnímu řízení. Cílem akreditace je získat jistotu, že byla provedena veškerá vhodná bezpečnostní opatření a že byla dosažena dostatečná úroveň ochrany utajovaných informací EU a komunikačních a informačních systémů v souladu s tímto rozhodnutím. Rozhodnutí o akreditaci stanoví nejvyšší stupeň utajení informací, s nimiž lze v daném komunikačním a informačním systému nakládat, a příslušné podmínky.
4. Komunikační a informační systémy nakládající s informacemi se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo vyšším jsou chráněny takovým způsobem, aby informace nemohly být ohroženy kompromitujícím elektromagnetickým vyzařováním („bezpečnostní opatření TEMPEST“).
5. Pokud je ochrana utajovaných informací EU zajišťována kryptografickými prostředky, tyto prostředky se schvalují v souladu s čl. 8 odst. 5 tohoto rozhodnutí.
6. Během elektronického přenosu utajovaných informací EU se použijí schválené kryptografické prostředky. Bez ohledu na tento požadavek se za mimořádných okolností nebo v případě zvláštních technických konfigurací mohou použít zvláštní postupy, jak je uvedeno v příloze A IV.
7. Podle čl. 8 odst. 6 tohoto rozhodnutí se v nezbytném rozsahu zajistí tyto funkce v oblasti zabezpečení informací:
|
a) |
orgán pro zabezpečení informací; |
|
b) |
orgán TEMPEST; |
|
c) |
schvalovací orgán pro kryptografickou ochranu; |
|
d) |
orgán pro distribuci kryptografických materiálů. |
8. Podle čl. 8 odst. 7 tohoto rozhodnutí se pro každý systém stanoví:
|
a) |
orgán pro bezpečnostní akreditaci; |
|
b) |
provozní orgán pro zabezpečení informací. |
9. Prováděcí pravidla k tomuto článku jsou stanovena v příloze A IV.
Článek 9
Průmyslová bezpečnost
1. Průmyslovou bezpečností se rozumí uplatňování opatření k zajištění ochrany utajovaných informací EU ze strany dodavatelů nebo subdodavatelů během jednání před uzavřením utajovaných smluv a během celého životního cyklu utajovaných smluv. Tyto smlouvy nesmějí obecně zahrnovat přístup k informacím se stupněm utajení TRES SECRET UE / EU TOP SECRET.
2. ESVČ může na základě smlouvy pověřit plněním úkolů, které zahrnují nebo vyžadují přístup k utajovaným informacím EU nebo nakládání s nimi či jejich uchovávání, průmyslové nebo jiné subjekty registrované v členském státě nebo ve třetím státě, který uzavřel dohodu nebo správní ujednání o bezpečnosti informací podle čl. 10 odst. 1 přílohy A.
3. ESVČ jakožto zadavatel zajistí, aby při zadávání zakázek na základě utajovaných smluv průmyslovým nebo jiným subjektům byly dodržovány minimální standardy průmyslové bezpečnosti, které jsou stanoveny tímto rozhodnutím a na něž dotyčná smlouva odkazuje. Zajistí dodržování těchto minimálních standardů prostřednictvím příslušného vnitrostátního bezpečnostního orgánu / určeného bezpečnostního orgánu.
4. Dodavatelé a subdodavatelé registrovaní v členském státě a účastnící se zakázek na základě utajovaných smluv nebo utajovaných subdodavatelských smluv, od nichž se vyžaduje, aby nakládali s informacemi se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo SECRET UE / EU SECRET a uchovávali je ve svých zařízeních, buď při plnění takových smluv, nebo před jejich uzavřením, musejí být držiteli osvědčení o bezpečnostní prověrce zařízení pro požadovaný stupeň utajení, které vydal vnitrostátní bezpečnostní orgán, určený bezpečnostní orgán nebo kterýkoli jiný příslušný bezpečnostní orgán daného členského státu.
5. Pracovníci dodavatele či subdodavatele, kteří pro plnění utajované smlouvy potřebují přístup k informacím se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo SECRET UE / EU SECRET, musejí být držiteli osvědčení o bezpečnostní prověrce personálu, které vydal příslušný vnitrostátní bezpečnostní orgán, určený bezpečnostní orgán nebo kterýkoli jiný příslušný bezpečnostní orgán v souladu s vnitrostátními právními předpisy a s minimálními standardy stanovenými v příloze A I.
6. Prováděcí pravidla k tomuto článku jsou stanovena v příloze A V.
Článek 10
Výměna utajovaných informací se třetími státy a mezinárodními organizacemi
1. ESVČ si může vyměňovat utajované informace EU se třetími státy nebo mezinárodními organizacemi pouze v případě, že:
|
a) |
je v platnosti dohoda o bezpečnosti informací uzavřená v souladu s článkem 37 SEU a článkem 218 SFEU mezi EU a daným třetím státem nebo mezinárodní organizací, nebo |
|
b) |
nabylo účinnosti správní ujednání uzavřené postupem stanoveným v čl. 15 odst. 5 tohoto rozhodnutí mezi vysokým představitelem a příslušnými bezpečnostními orgány daného třetího státu nebo mezinárodní organizace o výměně utajovaných informací, jejichž stupeň utajení v zásadě není vyšší než RESTREINT UE / EU RESTRICTED, nebo |
|
c) |
je použitelná rámcová nebo ad hoc dohoda o účasti uzavřená v souladu s článkem 37 SEU a článkem 218 SFEU mezi EU a daným třetím státem v rámci operace SBOP pro řešení krizí a byly splněny podmínky stanovené v uvedeném nástroji. Výjimky z výše uvedeného obecného pravidla jsou stanoveny v oddíle V přílohy A VI. |
2. Správní ujednání podle odst. 1 písm. b) musejí obsahovat ustanovení, která zaručí, že pokud třetí státy nebo mezinárodní organizace obdrží utajované informace EU, zajistí ochranu těchto informací odpovídající jejich stupni utajení a v souladu s minimálními standardy, které nejsou méně přísné než minimální standardy stanovené tímto rozhodnutím.
Informace vyměňované na základě dohod uvedených v odst. 1 písm. c) se omezují pouze na informace týkající se operací SBOP, jichž se dotyčný třetí stát účastní na základě těchto dohod a v souladu s jejich ustanoveními.
3. Pokud je mezi Unií a přispívajícím třetím státem nebo mezinárodní organizací následně uzavřena dohoda o bezpečnosti informací, nahradí tato dohoda o bezpečnosti informací v otázkách výměny utajovaných informací EU a nakládání s nimi ustanovení o výměně utajovaných informací stanovená v jakékoli rámcové dohodě o účasti, ad hoc dohodě o účasti nebo ad hoc správním ujednání.
4. Utajované informace EU vytvořené pro účely operace SBOP mohou být zpřístupněny personálu vyslanému v rámci dané operace třetími státy nebo mezinárodními organizacemi v souladu s body 1 až 3 a přílohou A VI. Při povolování přístupu těchto členů personálu k utajovaným informacím EU v prostorách nebo v komunikačních a informačních systémech dané operace SBOP je třeba uplatňovat opatření (včetně záznamů o zpřístupněných utajovaných informacích EU) ke zmírnění rizika ztráty nebo ohrožení těchto informací. Tato opatření se stanoví v příslušných plánovacích dokumentech nebo v dokumentech mise.
5. Za účelem zhodnocení účinnosti bezpečnostních opatření, která byla zavedena na ochranu vyměňovaných utajovaných informací EU, se ve třetích státech nebo mezinárodních organizacích provádějí hodnotící návštěvy podle článku 17 tohoto rozhodnutí.
6. Rozhodnutí o poskytnutí utajovaných informací EU v držení ESVČ třetímu státu nebo mezinárodní organizaci se přijímá případ od případu s ohledem na povahu a obsah těchto informací, na základě potřeby příjemce znát utajované informace a s ohledem na míru výhod, které z poskytnutí pro EU vyplývají.
ESVČ si vyžádá písemný souhlas každého subjektu, který poskytl utajované informace jako výchozí materiál pro utajované informace EU, jichž je ESVČ původcem, aby se ujistila, že proti jejich poskytnutí nejsou námitky.
Není-li ESVČ původcem utajovaných informací, které mají být poskytnuty, ESVČ pro poskytnutí informací nejdříve získá písemný souhlas původce.
Nemůže-li ESVČ určit původce, převezme odpovědnost původce bezpečnostní orgán ESVČ poté, co získal jednomyslné kladné stanovisko členských států zastoupených v Bezpečnostním výboru ESVČ.
7. Prováděcí pravidla k tomuto článku jsou stanovena v příloze A VI.
Článek 11
Narušení bezpečnosti a ohrožení utajovaných informací
1. Jakékoli narušení bezpečnosti nebo podezření na něj a jakékoli ohrožení utajovaných informací nebo podezření na něj se neprodleně oznámí ředitelství odpovědnému za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ, které náležitým způsobem informuje dotčený členský stát (dotčené členské státy) nebo kterýkoli jiný dotčený subjekt.
2. Je-li známo nebo existují-li oprávněné důvody se domnívat, že došlo k ohrožení či ztrátě utajovaných informací, ředitelství odpovědné za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ informuje vnitrostátní bezpečnostní orgán příslušného členského státu (příslušných členských států) a přijme v souladu s příslušnými právními předpisy veškerá vhodná opatření s cílem:
|
a) |
zajistit důkazy, |
|
b) |
zajistit, aby za účelem zjištění faktů byla událost vyšetřena členy personálu, kteří nejsou daným narušením nebo ohrožením bezprostředně dotčeni, |
|
c) |
neprodleně informovat původce nebo kterýkoli jiný dotčený subjekt, |
|
d) |
přijmout vhodná opatření, která zabrání opakování události, |
|
e) |
posoudit možnou škodu z hlediska zájmů EU nebo členských států a |
|
f) |
informovat příslušné orgány o důsledcích faktického ohrožení nebo podezření na něj a o přijatých opatřeních. |
3. Vůči kterémukoli zaměstnanci, za nějž ESVČ odpovídá, který je odpovědný za porušení bezpečnostních pravidel stanovených tímto rozhodnutím, mohou být přijata disciplinární opatření v souladu s platnými pravidly a předpisy.
Vůči kterékoli osobě, která je odpovědná za ohrožení či ztrátu utajovaných informací, se přijmou disciplinární opatření nebo právní kroky v souladu s platnými právními předpisy a pravidly.
4. Během vyšetřování narušení bezpečnosti nebo ohrožení utajovaných informací může ředitel ředitelství odpovědného za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ pozastavit dotčené osobě přístup k utajovaným informacím EU a do prostor ESVČ. O tomto rozhodnutí je třeba neprodleně informovat ředitelství pro bezpečnost v rámci Generálního ředitelství Komise pro lidské zdroje a bezpečnost a bezpečnostní kancelář generálního sekretariátu Rady nebo vnitrostátní bezpečnostní orgán příslušného členského státu (příslušných členských států) nebo jiné dotčené subjekty.
PŘÍLOHA A I
PERSONÁLNÍ BEZPEČNOST
I. ÚVOD
|
1. |
Tato příloha stanoví prováděcí pravidla k článku 5 přílohy A. Stanoví zejména kritéria, na jejichž základě ESVČ určí, zda může být určitá osoba s přihlédnutím k její loajalitě, důvěryhodnosti a spolehlivosti oprávněna k přístupu k utajovaným informacím EU, a postupy šetření a správní postupy, jež je třeba za tímto účelem dodržovat. |
|
2. |
„Bezpečnostní prověrkou personálu“ pro přístup k utajovaným informacím EU se rozumí prohlášení příslušného orgánu členského státu vydané po skončení bezpečnostního řízení prováděného příslušnými orgány členského státu, kterým se osvědčuje, že určité osobě může být za podmínky, že byla zjištěna potřeba této osoby znát utajované informace, umožněn do konkrétně stanoveného data přístup k utajovaným informacím EU až do konkrétního stupně utajení (CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo vyššího); osoba odpovídající tomuto popisu se označuje za osobu, která je „bezpečnostně prověřena“. |
|
3. |
„Potvrzením o bezpečnostní prověrce personálu“ se rozumí osvědčení vydané bezpečnostním orgánem ESVČ, jímž se potvrzuje, že určitá osoba je bezpečnostně prověřena, a v němž je uveden stupeň utajení utajovaných informací EU, k nimž může mít dotčená osoba přístup, datum platnosti příslušné bezpečnostní prověrky personálu a datum, do kdy je platné samotné potvrzení. |
|
4. |
„Oprávněním k přístupu k utajovaným informacím EU“ se rozumí oprávnění udělené bezpečnostním orgánem ESVČ v souladu s tímto rozhodnutím poté, co příslušné orgány členského státu vydaly osvědčení o bezpečnostní prověrce personálu, které osvědčuje, že určité osobě může být za podmínky, že byla zjištěna potřeba této osoby znát utajované informace, umožněn do konkrétně stanoveného data přístup k utajovaným informacím EU až do konkrétního stupně utajení (CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo vyššího); osoba odpovídající tomuto popisu se označuje za osobu, která je „bezpečnostně prověřena“. |
II. OPRÁVNĚNÍ K PŘÍSTUPU K UTAJOVANÝM INFORMACÍM EU
|
5. |
Přístup k informacím se stupněm utajení RESTREINT UE / EU RESTRICTED nevyžaduje bezpečnostní prověrku a je umožněn poté, co:
|
|
6. |
Určitou osobu lze oprávnit k přístupu k informacím se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo vyšším pouze poté, co:
|
|
7. |
ESVČ určí ve svých strukturách pracovní místa, která vyžadují přístup k informacím se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo vyšším, a tedy i bezpečnostní prověrku personálu pro odpovídající stupeň utajení podle bodu 4 výše. |
|
8. |
Zaměstnanci ESVČ uvedou, zda mají státní občanství více než jedné země. |
Postupy pro žádost o bezpečnostní prověrku personálu v ESVČ
|
9. |
V případě zaměstnanců ESVČ předá bezpečnostní orgán ESVČ vyplněný bezpečnostní dotazník personálu vnitrostátnímu bezpečnostnímu orgánu členského státu, jehož je dotčená osoba státním příslušníkem, a požádá o provedení bezpečnostního řízení pro stupeň utajení utajovaných informací EU, k nimž bude dotčená osoba potřebovat přístup. |
|
10. |
Pokud má dotčená osoba státní občanství více než jedné země, žádost o prověrku se předkládá vnitrostátnímu bezpečnostnímu orgánu země, s jejíž státní příslušností byla daná osoba přijata do zaměstnaneckého poměru. |
|
11. |
Pokud ESVČ zjistí v souvislosti s osobou, která požádala o bezpečnostní prověrku personálu, informace relevantní pro bezpečnostní řízení, oznámí tuto skutečnost postupem podle příslušných pravidel a předpisů příslušnému vnitrostátnímu bezpečnostnímu orgánu. |
|
12. |
Příslušný vnitrostátní bezpečnostní orgán informuje po skončení bezpečnostního řízení o jeho výsledku ředitelství ESVČ odpovědné za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ.
|
|
13. |
Bezpečnostní řízení spolu se získanými výsledky, o něž se bezpečnostní orgán ESVČ opírá při svém rozhodování o tom, zda udělit oprávnění k přístupu k utajovaným informacím EU, či nikoli, podléhají příslušným právním předpisům platným v daném členském státě, včetně předpisů týkajících se opravných prostředků. Rozhodnutí bezpečnostního orgánu ESVČ mohou podléhat opravným prostředkům za podmínek stanovených v článcích 90 a 91 služebního řádu. |
|
14. |
Ujištění, z nichž vychází daná bezpečnostní prověrka personálu, se za předpokladu, že jsou i nadále platná, vztahují na veškeré úkoly přidělené dotčené osobě v rámci ESVČ, generálního sekretariátu Rady nebo Komise. |
|
15. |
ESVČ uzná oprávnění k přístupu k utajovaným informacím EU udělené kterýmkoli jiným orgánem, institucí nebo jiným subjektem Evropské unie za předpokladu, že je toto oprávnění i nadále platné. Oprávnění se vztahují na veškeré úkoly přidělené dotčené osobě v rámci ESVČ. Orgán, instituce nebo jiný subjekt Evropské unie, kde dotčená osoba nastupuje k výkonu zaměstnání, vyrozumí příslušný vnitrostátní bezpečnostní orgán o změně zaměstnavatele. |
|
16. |
Nenastoupí-li dotčená osoba do služby do 12 měsíců od oznámení výsledku bezpečnostního řízení bezpečnostnímu orgánu ESVČ nebo dojde-li k přerušení služby dotčené osoby v délce 12 měsíců nebo déle, během nichž není tato osoba zaměstnána v ESVČ, v jiném orgánu, instituci či subjektu EU nebo na pracovním místě ve státní správě některého členského státu, které vyžaduje přístup k utajovaným informacím, oznámí se tato skutečnost příslušnému vnitrostátnímu bezpečnostnímu orgánu, aby potvrdil, že výsledek bezpečnostního řízení je i nadále platný a náležitý. |
|
17. |
Pokud je ESVČ obeznámena s informacemi, které se týkají se bezpečnostního rizika, jež představuje osoba, která je držitelem platného osvědčení o bezpečnostní prověrce personálu, oznámí tuto skutečnost postupem podle příslušných pravidel a předpisů příslušnému vnitrostátnímu bezpečnostnímu orgánu, přičemž může pozastavit přístup k utajovaným informacím EU nebo odejmout oprávnění k přístupu k utajovaným informacím EU. Pokud vnitrostátní bezpečnostní orgán informuje ESVČ o tom, že již nejsou platná ujištění podle bodu 12 písm. a) v případě osoby, která je držitelem platného oprávnění k přístupu k utajovaným informacím EU, může bezpečnostní orgán ESVČ daný vnitrostátní bezpečnostní orgán požádat, aby v souladu s vnitrostátními právními předpisy poskytl veškerá další možná upřesnění. Pokud se negativní skutečnosti potvrdí, výše uvedené oprávnění se odejme, dotčené osobě se zamezí v přístupu k utajovaným informacím EU a daná osoba je odvolána z pracovních míst, u nichž je přístup k utajovaným informacím EU možný nebo v jejichž rámci by mohla ohrožovat bezpečnost. |
|
18. |
Jakékoli rozhodnutí o odejmutí oprávnění k přístupu k utajovaným informacím EU v případě zaměstnance ESVČ a případné odůvodnění se oznámí dotčené osobě, která může požádat o slyšení před bezpečnostním orgánem ESVČ. Informace poskytované vnitrostátním bezpečnostním orgánem podléhají příslušným právním předpisům platným v daném členském státě, včetně předpisů týkajících se opravných prostředků. Rozhodnutí bezpečnostního orgánu ESVČ mohou podléhat opravným prostředkům za podmínek stanovených v článcích 90 a 91 služebního řádu. |
|
19. |
Národní odborníci vyslaní k ESVČ na pracovní místa vyžadující přístup k informacím se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo vyšším předloží bezpečnostnímu orgánu ESVČ před nástupem do služby platné osvědčení o bezpečnostní prověrce personálu pro přístup k utajovaným informacím EU pro odpovídající stupeň utajení. Výše uvedený proces řídí vysílající členský stát. |
Záznamy o bezpečnostních prověrkách personálu
|
20. |
Ředitelství ESVČ odpovědné za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ spravuje databázi, v níž jsou vedeny záznamy o statusu bezpečnostních prověrek všech zaměstnanců, za něž ESVČ odpovídá, jakož i personálu dodavatelů ESVČ. Tyto záznamy obsahují informace o stupni utajení utajovaných informací EU, k nimž může být dotčené osobě umožněn přístup (stupeň utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo vyšší) a o datu vydání a době platnosti osvědčení o bezpečnostní prověrce personálu. |
|
21. |
Budou zavedeny vhodné postupy koordinace s členskými státy a dalšími orgány, institucemi či jinými subjekty EU, aby se zajistilo, že ESVČ povede přesné a úplné záznamy o statusu bezpečnostních prověrek všech zaměstnanců, za něž ESVČ odpovídá, jakož i personálu dodavatelů ESVČ. |
|
22. |
Bezpečnostní orgán ESVČ může vydat potvrzení o bezpečnostní prověrce personálu, v němž uvede stupeň utajení utajovaných informací EU, k nimž může mít dotčená osoba přístup (stupeň utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo vyšší), datum platnosti příslušné bezpečnostní prověrky personálu nebo oprávnění a datum, do kdy je platné samotné potvrzení. |
Výjimky z požadavku na osvědčení o bezpečnostní prověrce personálu
|
23. |
Osoby, které jsou k přístupu k utajovaným informacím EU řádně oprávněny z titulu své funkce v souladu s vnitrostátními právními předpisy, jsou ředitelstvím odpovědným za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ odpovídajícím způsobem poučeny o svých bezpečnostních povinnostech ohledně ochrany utajovaných informací EU. |
III. VZDĚLÁVÁNÍ A INFORMOVANOST V OBLASTI BEZPEČNOSTI
|
24. |
Před udělením oprávnění k přístupu k utajovaným informacím EU všechny osoby písemně potvrdí, že rozumí svým povinnostem, pokud jde o ochranu utajovaných informací EU, a jsou si vědomy důsledků v případě ohrožení utajovaných informací EU. Ředitelství odpovědné za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ vede o těchto písemných potvrzeních záznamy. |
|
25. |
Všechny osoby, které jsou oprávněny k přístupu k utajovaným informacím EU nebo po nichž se vyžaduje, aby s nimi nakládaly, jsou nejprve poučeny a poté pravidelně informovány o možném ohrožení bezpečnosti a musejí neprodleně informovat příslušné bezpečnostní koordinátory oddělení/delegace a ředitelství odpovědné za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ o jakémkoli pokusu o kontakt nebo o činnosti, které považují za podezřelé nebo neobvyklé. |
|
26. |
Všechny osoby, kterým je umožněn přístup k utajovaným informacím EU, musejí po dobu, kdy nakládají s utajovanými informacemi EU, podléhat průběžným opatřením personální bezpečnosti (tj. následným kontrolním opatřením). Za průběžná opatření personální bezpečnosti nesou odpovědnost:
|
|
27. |
Všechny osoby, které přestanou vykonávat pracovní povinnosti vyžadující přístup k utajovaným informacím EU, musejí být poučeny o své povinnosti utajované informace EU i nadále chránit a tuto skutečnost případně písemně potvrdí. |
IV. VÝJIMEČNÉ OKOLNOSTI
|
28. |
Z naléhavých důvodů, pokud to řádně odůvodňují zájmy ESVČ a není v plném rozsahu skončeno bezpečnostní řízení, může bezpečnostní orgán ESVČ po konzultaci vnitrostátního bezpečnostního orgánu členského státu, jehož je dotčená osoba státním příslušníkem, a pod podmínkou, že předběžné šetření potvrdí, že nejsou známy žádné negativní skutečnosti, udělit úředníkům a ostatním zaměstnancům ESVČ dočasné oprávnění k přístupu k utajovaným informacím EU pro konkrétní úkoly. Bezpečnostní řízení v plném rozsahu by mělo být skončeno co nejdříve. Dočasná oprávnění budou platná nejdéle po dobu šesti měsíců a neumožňují přístup k informacím se stupněm utajení TRES SECRET UE / EU TOP SECRET. Všechny osoby, jimž bylo uděleno dočasné oprávnění, písemně potvrdí, že rozumí svým povinnostem, pokud jde o ochranu utajovaných informací EU, a jsou si vědomy důsledků v případě ohrožení utajovaných informací EU. Ředitelství odpovědné za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ vede o těchto písemných potvrzeních záznamy. |
|
29. |
Má-li být určitá osoba zařazena na pracovní místo, které vyžaduje bezpečnostní prověrku personálu pro přístup k informacím se stupněm utajení o jeden stupeň vyšším, než je stupeň utajení, pro nějž bylo dotčené osobě vydáno současné osvědčení o bezpečnostní prověrce personálu, lze tuto osobu na dané místo zařadit prozatímně za těchto podmínek:
|
|
30. |
Výše uvedený postup se použije pro jednorázový přístup k utajovaným informacím EU se stupněm utajení o jeden stupeň vyšším, než je stupeň utajení, pro nějž byla dotčená osoba bezpečnostně prověřena. Tento postup nelze použít opakovaně. |
|
31. |
Za velmi výjimečných okolností, jako například během misí v nepřátelském prostředí nebo v obdobích rostoucího mezinárodního napětí, kdy to vyžadují mimořádná opatření, zejména pro záchranu životů, mohou vysoký představitel, bezpečnostní orgán ESVČ nebo generální ředitel pro řízení zdrojů pokud možno písemně povolit přístup k informacím se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo SECRET UE / EU SECRET osobám, které nejsou držiteli potřebného osvědčení o bezpečnostní prověrce personálu, pokud je takové povolení bezpodmínečně nutné. Ředitelství odpovědné za bezpečnost a bezpečnost informací ESVČ vede o těchto povoleních záznamy s popisem informací, k nimž byl přístup schválen. |
|
32. |
V případě informací se stupněm utajení TRES SECRET UE / EU TOP SECRET je přístup v mimořádných situacích omezen na státní příslušníky EU, jimž byl povolen přístup k informacím se stupněm utajení rovnocenným na vnitrostátní úrovni stupni utajení TRES SECRET UE / EU TOP SECRET nebo k informacím se stupněm utajení SECRET UE / EU SECRET. |
|
33. |
O případech, kdy byl použit postup stanovený v bodech 31 a 32, je informován Bezpečnostní výbor ESVČ. |
|
34. |
Bezpečnostnímu výboru ESVČ se předkládá výroční zpráva o použití postupů uvedených v tomto oddíle. |
V. ÚČAST NA ZASEDÁNÍCH V ÚSTŘEDÍ ESVČ A DELEGACÍCH UNIE
|
35. |
Osoby, které se mají účastnit zasedání v ústředí ESVČ a delegacích Unie, na nichž se projednávají informace se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo vyšším, tak mohou činit pouze po potvrzení statusu svého osvědčení o bezpečnostní prověrce personálu. Pokud jde o zástupce členských států a úředníky generálního sekretariátu Rady a Komise, příslušné orgány postoupí ředitelství odpovědnému za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ či bezpečnostnímu koordinátorovi delegace Unie potvrzení o bezpečnostní prověrce personálu nebo jiný doklad o bezpečnostní prověrce personálu, nebo jej ve výjimečných případech předloží dotčená osoba. V náležitých případech lze použít společný jmenný seznam, v němž jsou uvedeny příslušné informace o osvědčeních o bezpečnostní prověrce personálu. |
|
36. |
Pokud je odňato osvědčení o bezpečnostní prověrce personálu pro přístup k utajovaným informacím EU v případě osoby, jejíž povinnosti vyžadují účast na zasedáních v ústředí ESVČ nebo delegaci Unie, na nichž se projednávají informace se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo vyšším, příslušný orgán tuto skutečnost oznámí ředitelství odpovědnému za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ. |
VI. POTENCIÁLNÍ PŘÍSTUP K UTAJOVANÝM INFORMACÍM EU
|
37. |
Pokud mají být zaměstnány osoby za situace, v níž by mohly mít případně přístup k informacím se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo vyšším, musejí být náležitě bezpečnostně prověřeny, nebo je třeba pro ně zajistit nepřetržitě doprovod. |
|
38. |
Kurýři, pracovníci ostrahy a doprovázející osoby musejí být bezpečnostně prověřeni pro odpovídající stupeň utajení nebo musejí být jinak vhodně prověřeni v souladu s vnitrostátními právními předpisy, v pravidelných intervalech poučováni o bezpečnostních postupech na ochranu utajovaných informací EU a seznamováni se svými povinnostmi v souvislosti s ochranou utajovaných informací, které jim byly svěřeny nebo neúmyslně zpřístupněny. |
PŘÍLOHA A II
FYZICKÁ BEZPEČNOST UTAJOVANÝCH INFORMACÍ EU
I. ÚVOD
|
1. |
Tato příloha obsahuje ustanovení týkající se provádění článku 6 přílohy A. Stanoví minimální požadavky na fyzickou ochranu prostor, budov, kanceláří, místností a dalších oblastí, v nichž se nakládá s utajovanými informacemi EU a v nichž jsou takové informace uchovávány, včetně oblastí, v nichž jsou umístěny komunikační a informační systémy. |
|
2. |
Opatření fyzické bezpečnosti mají předejít neoprávněnému přístupu k utajovaným informacím EU tím, že:
|
II. POŽADAVKY NA FYZICKOU BEZPEČNOST A OPATŘENÍ FYZICKÉ BEZPEČNOSTI
|
3. |
ESVČ uplatňuje ve svých prostorách proces řízení rizik na ochranu utajovaných informací EU, aby se zajistila přiměřená úroveň fyzické ochrany s ohledem na vyhodnocené riziko. V procesu řízení rizik se vezmou v úvahu veškeré důležité okolnosti, zejména:
|
|
4. |
Bezpečnostní orgán ESVČ určí v souladu s koncepcí hloubkové obrany vhodnou kombinaci opatření fyzické bezpečnosti, jež je třeba uplatňovat. Zahrnují jedno nebo více z těchto opatření:
|
|
5. |
Ředitelství odpovědné za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ může provádět při vstupu a odchodu prohlídky, které mají odradit od neoprávněného vnášení materiálů nebo neoprávněného vynášení utajovaných informací EU z prostor nebo budov. |
|
6. |
Hrozí-li nebezpečí, že by utajované informace EU mohly být – i neúmyslně – odezírány, přijmou se vhodná opatření, jimiž se tomuto riziku zamezí. |
|
7. |
U nových zařízení se požadavky na fyzickou bezpečnost a jejich funkční specifikace stanoví jako součást plánování a konstrukce zařízení. U stávajících zařízení se požadavky na fyzickou bezpečnost uplatňují v nejvyšší možné míře. |
III. PROSTŘEDKY FYZICKÉ OCHRANY UTAJOVANÝCH INFORMACÍ EU
|
8. |
Při pořizování prostředků fyzické ochrany utajovaných informací EU (například bezpečnostních úschovných objektů, skartovacích přístrojů, dveřních zámků, systémů CCTV, elektronických systémů kontroly vstupu, systémů detekce narušení, poplašných systémů) zajistí bezpečnostní orgán ESVČ, aby tyto prostředky splňovaly schválené technické normy a minimální požadavky. |
|
9. |
Technické specifikace prostředků používaných pro fyzickou ochranu utajovaných informací EU se stanoví v bezpečnostních pokynech, které schválí Bezpečnostní výbor ESVČ. |
|
10. |
Kontrola bezpečnostních systémů a údržba prostředků fyzické ochrany se provádí pravidelně. Při údržbě se zohlední výsledek kontrol, aby se i nadále zajistilo optimální fungování těchto prostředků. |
|
11. |
Účinnost jednotlivých bezpečnostních opatření a celého bezpečnostního systému se znovu hodnotí při každé kontrole. |
IV. FYZICKY CHRÁNĚNÉ OBLASTI
|
12. |
Pro fyzickou ochranu utajovaných informací EU se stanoví dva druhy fyzicky chráněných oblastí nebo jejich vnitrostátní ekvivalenty:
|
|
13. |
Bezpečnostní orgán ESVČ určí, zda daná oblast splňuje požadavky na to, aby mohla být označena jako administrativní oblast, zabezpečená oblast nebo technicky zabezpečená oblast. |
|
14. |
U administrativních oblastí:
|
|
15. |
U zabezpečených oblastí:
|
|
16. |
Představuje-li vstup do zabezpečené oblasti de facto přímý přístup k utajovaným informacím, které se v ní nacházejí, musejí být dále splněny tyto požadavky:
|
|
17. |
Zabezpečené oblasti chráněné před odposlechem je třeba označit jako technicky zabezpečené oblasti. U těchto oblastí musejí být dále splněny tyto požadavky:
|
|
18. |
Bez ohledu na bod 17 písm. d) předtím, než se komunikační přístroje a elektrická nebo elektronická zařízení jakéhokoli druhu použijí v oblastech, v nichž se konají zasedání nebo v nichž je vykonávána činnost, jež zahrnuje nakládání s informacemi se stupněm utajení SECRET UE / EU SECRET nebo vyšším, a v případech, kdy je úroveň ohrožení utajovaných informací EU vyhodnocena jako vysoká, musejí být veškeré komunikační přístroje a elektrická a elektronická zařízení nejdříve prověřeny týmem pro protiopatření v oblasti technického zabezpečení, který působí při ředitelství odpovědném za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ, aby se zajistilo, že prostřednictvím těchto zařízení nemůže dojít k neúmyslnému či nezákonnému přenosu žádných srozumitelných informací za obvod dané zabezpečené oblasti. |
|
19. |
Zabezpečené oblasti, které nejsou 24 hodin denně obsazeny pracovníky ve službě, jsou podle potřeby kontrolovány na konci běžné pracovní doby a v náhodně zvolených intervalech mimo běžnou pracovní dobu, není-li zaveden systém detekce narušení. |
|
20. |
Zabezpečené oblasti a technicky zabezpečené oblasti mohou být zřízeny dočasně v rámci administrativní oblasti pro uspořádání zasedání zahrnujícího utajované informace nebo pro jiný podobný účel. |
|
21. |
Pro každou zabezpečenou oblast se vypracují bezpečnostní provozní postupy (SecOPs), v nichž se stanoví:
|
|
22. |
Uvnitř zabezpečených oblastí se v případě potřeby budují trezorové místnosti. Stěny, podlahy, stropy, okna a uzamykatelné dveře musejí být schváleny bezpečnostním orgánem ESVČ a musejí poskytovat ochranu na úrovni rovnocenné s bezpečnostním úschovným objektem schváleným pro uchovávání utajovaných informací EU se stejným stupněm utajení. |
V. OPATŘENÍ FYZICKÉ BEZPEČNOSTI PRO NAKLÁDÁNÍ S UTAJOVANÝMI INFORMACEMI EU A JEJICH UCHOVÁVÁNÍ
|
23. |
S utajovanými informacemi EU se stupněm utajení RESTREINT UE / EU RESTRICTED lze nakládat:
|
|
24. |
Utajované informace EU se stupněm utajení RESTREINT UE / EU RESTRICTED se uchovávají ve vhodném uzamčeném kancelářském nábytku v administrativní oblasti nebo v zabezpečené oblasti. Dočasně mohou být uchovávány mimo zabezpečenou oblast či mimo administrativní oblast za předpokladu, že se držitel informací zavázal k dodržování náhradních opatření stanovených bezpečnostními pokyny vydanými bezpečnostním orgánem ESVČ. |
|
25. |
S utajovanými informacemi EU se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo SECRET UE / EU SECRET lze nakládat:
|
|
26. |
Utajované informace EU se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL a SECRET EU / EU SECRET se uchovávají v zabezpečené oblasti v bezpečnostním úschovném objektu nebo trezorové místnosti. |
|
27. |
S utajovanými informacemi EU se stupněm utajení TRES SECRET UE / EU TOP SECRET se nakládá v zabezpečené oblasti. |
|
28. |
Utajované informace EU se stupněm utajení TRES SECRET UE / EU TOP SECRET se uchovávají v zabezpečené oblasti v ústředí při dodržení jedné z těchto podmínek:
|
|
29. |
Pravidla pro přenášení utajovaných informací EU mimo fyzicky chráněné oblasti jsou stanovena v příloze A III. |
VI. KONTROLA KLÍČŮ A KÓDŮ POUŽÍVANÝCH NA OCHRANU UTAJOVANÝCH INFORMACÍ EU
|
30. |
Bezpečnostní orgán ESVČ stanoví postupy pro správu klíčů a nastavení kódů pro kanceláře, místnosti, trezorové místnosti a bezpečnostní úschovné objekty v rámci všech prostor ESVČ. Tyto postupy zabrání neoprávněnému přístupu. |
|
31. |
Nastavení kódů si zapamatuje co nejmenší možný počet osob, které je potřebují znát. Nastavení kódů pro bezpečnostní úschovné objekty a trezorové místnosti, v nichž se uchovávají utajované informace EU, je třeba změnit:
|
PŘÍLOHA A III
SPRÁVA UTAJOVANÝCH INFORMACÍ
I. ÚVOD
|
1. |
Tato příloha obsahuje ustanovení pro provádění článku 7 přílohy A. Stanoví administrativní opatření, která slouží ke kontrole utajovaných informací EU během celého jejich životního cyklu, a napomáhají tak zabránit úmyslnému či neúmyslnému ohrožení či ztrátě informací, zjistit takové ohrožení nebo ztrátu informací a následně zajistit nápravu. |
II. PRAVIDLA STANOVOVÁNÍ STUPŇŮ UTAJENÍ
Stupně utajení a označení
|
2. |
Informace se utajují v případě, že vyžadují ochranu z důvodu jejich důvěrnosti. |
|
3. |
Původce utajovaných informací EU odpovídá za stanovení stupně utajení, za použití odpovídajícího označení stupně utajení, za rozhodnutí týkající se distribuce informací zamýšleným příjemcům a za použití odpovídajícího označení způsobilosti k poskytnutí utajovaných informací v souladu s příslušnými pokyny ESVČ pro vytváření utajovaných informací EU a nakládání s nimi. |
|
4. |
Stupeň utajení utajovaných informací EU se stanoví v souladu s čl. 2 odst. 2 přílohy A a na základě bezpečnostních pokynů [...] schválených v souladu s čl. 3 odst. 3 přílohy A. |
|
5. |
Utajovaným informacím členských států, které jsou vyměňovány s ESVČ, se poskytuje stejná úroveň ochrany jako utajovaným informacím EU s odpovídajícím stupněm utajení. Srovnávací tabulka stupňů utajení je obsažena v dodatku B tohoto rozhodnutí. |
|
6. |
Stupeň utajení a případně datum či určitá událost, po nichž lze stupeň utajení informací snížit nebo zrušit, musejí být jasně a správně uvedeny bez ohledu na to, zda mají utajované informace EU tištěnou, ústní, elektronickou či jinou podobu. |
|
7. |
Jednotlivé části daného dokumentu (tj. stránky, odstavce, oddíly, přílohy, dodatky a připojené části dokumentu) mohou vyžadovat různé stupně utajení a musejí být podle toho označeny, a to i v případě, že jsou uchovávány v elektronické podobě. |
|
8. |
Dokumenty obsahující části s různými stupni utajení musejí být v co nejvyšší míře strukturovány tak, aby části s různým stupněm utajení mohly být v případě potřeby snadno rozpoznány a odděleny. |
|
9. |
Stupeň utajení dokumentu nebo spisu jako celku musí být alespoň stejně vysoký jako u jeho části s nejvyšším stupněm utajení. Jestliže dokument vznikl sloučením informací z různých zdrojů, konečný produkt se přezkoumá za účelem stanovení celkového stupně utajení, neboť může vyžadovat vyšší stupeň utajení než jeho jednotlivé části. |
|
10. |
Stupeň utajení dopisu nebo průvodní poznámky obsahující přílohy musí být stejně vysoký jako nejvyšší stupeň utajení těchto příloh. Původce jasně uvede jejich stupeň utajení, pokud budou odděleny od příloh, pomocí odpovídajícího označení, například: |
CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL Bez příloh(y) RESTREINT UE / EU RESTRICTED
Označení
|
11. |
Kromě jednoho z označení stupňů utajení uvedených v čl. 2 odst. 2 přílohy A mohou utajované informace EU nést doplňující označení, například:
|
|
12. |
Po rozhodnutí o poskytnutí utajovaných informací EU třetímu státu nebo mezinárodní organizaci předá ředitelství odpovědné za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ dotčené utajované informace, jež nesou označení způsobilosti k jejich poskytnutí uvádějící, kterému třetímu státu nebo které mezinárodní organizaci mají být informace poskytnuty. |
|
13. |
Bezpečnostní orgán ESVČ přijme seznam povolených označení. |
Zkratky označení stupňů utajení
|
14. |
Pro označení stupně utajení jednotlivých odstavců určitého textu lze použít standardizované zkratky označení stupňů utajení. Tyto zkratky nenahrazují úplné označení stupňů utajení. |
|
15. |
V utajovaných dokumentech EU je možné použít pro označení stupně utajení oddílů nebo částí textu kratších než jedna strana tyto standardní zkratky:
|
Vytváření utajovaných informací EU
|
16. |
Při vytváření utajovaného dokumentu EU:
|
|
17. |
Nelze-li na utajované informace EU použít bod 16, přijmou se jiná vhodná opatření podle bezpečnostních pokynů [...] vypracovaných v souladu s tímto rozhodnutím. |
Snížení a zrušení stupně utajení utajovaných informací EU
|
18. |
Je-li to možné, a zejména jedná-li se o informace se stupněm utajení RESTREINT UE / EU RESTRICTED, uvede původce v době vytvoření utajovaných informací EU, zda je možné jejich stupeň utajení k určitému datu nebo po určité události snížit nebo zrušit. |
|
19. |
ESVČ pravidelně přezkoumává utajované informace EU, které jsou v jejím držení, za účelem zjištění, zda je příslušný stupeň utajení stále odpovídající. ESVČ zavede systém přezkumu stupně utajení evidovaných utajovaných informací EU, jichž je původcem, který je prováděn nejméně jednou za pět let. Tento přezkum není třeba provést v případě, že původce již na počátku uvedl konkrétní dobu, kdy bude u daných informací stupeň utajení automaticky snížen nebo zrušen, a dané informace jsou odpovídajícím způsobem označeny. |
III. EVIDENCE UTAJOVANÝCH INFORMACÍ EU Z BEZPEČNOSTNÍCH DŮVODŮ
|
20. |
V ústředí se zřídí ústřední registr. Pro každou organizační složku v rámci ESVČ, v níž se nakládá s utajovanými informacemi EU, se zřídí odpovědný registr podřízený ústřednímu registru s cílem zajistit, aby se s utajovanými informacemi EU nakládalo v souladu s tímto rozhodnutím. Registry se zřizují jako zabezpečené oblasti podle přílohy A.
Každá delegace EU zřídí svůj vlastní registr utajovaných informací EU. Bezpečnostní orgán ESVČ jmenuje pro tyto registry vedoucího registru. |
|
21. |
Pro účely tohoto rozhodnutí se evidencí z bezpečnostních důvodů (dále jen „evidence“) rozumí uplatňování postupů, jimiž se zaznamenává životní cyklus daných informací včetně jejich distribuce a zničení. V případě komunikačního a informačního systému mohou být evidenční postupy provedeny přímo v rámci daného systému. |
|
22. |
Veškerý materiál se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL a vyšším je třeba zaevidovat, kdykoli je doručen určité organizační složce, včetně delegací EU, nebo kdykoli ji opouští. Informace se stupněm utajení TRES SECRET UE / EU TOP SECRET musejí být zaevidovány v určených registrech. |
|
23. |
Ústřední registr v ústředí ESVČ je při výměně utajovaných informací se třetími státy a mezinárodními organizacemi hlavním přijímacím a odbavovacím místem. Vede záznamy o všech těchto výměnách. |
|
24. |
Bezpečnostní orgán ESVČ schválí v souladu s článkem 14 tohoto rozhodnutí bezpečnostní pokyny pro evidenci utajovaných informací EU z bezpečnostních důvodů. |
Registry pro dokumenty se stupněm utajení TRES SECRET UE / EU TOP SECRET
|
25. |
V ústředí ESVČ se určí ústřední registr, který je ústředním orgánem pro příjem a odesílání informací se stupněm utajení TRES SECRET UE / EU TOP SECRET. V případě potřeby mohou být určeny podřízené registry pro nakládání s těmito informacemi pro účely evidence. |
|
26. |
Podřízené registry nesmějí bez výslovného písemného souhlasu ústředního registru pro dokumenty se stupněm utajení TRES SECRET UE / EU TOP SECRET poskytovat dokumenty se stupněm utajení TRES SECRET UE / EU TOP SECRET přímo jiným registrům podřízeným stejnému ústřednímu registru ani externím subjektům. |
IV. POŘIZOVÁNÍ KOPIÍ A PŘEKLADU UTAJOVANÝCH DOKUMENTŮ EU
|
27. |
Dokumenty se stupněm utajení TRES SECRET UE / EU TOP SECRET se nesmějí kopírovat ani překládat bez předchozího písemného souhlasu původce. |
|
28. |
Pokud původce dokumentů se stupněm utajení SECRET UE / EU SECRET a nižším nestanovil omezení týkající se pořizování jejich kopií nebo překladu, mohou být tyto dokumenty kopírovány či překládány podle pokynů držitele. |
|
29. |
Pro kopie a překlady těchto dokumentů se použijí bezpečnostní opatření použitelná pro původní dokument. Kopie se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo vyšším vytváří pouze příslušný (podřízený) registr na zabezpečeném kopírovacím zařízení. Kopie musejí být zaevidovány. |
V. PŘENÁŠENÍ UTAJOVANÝCH INFORMACÍ EU
|
30. |
Přenášení utajovaných informací EU podléhá ochranným opatřením stanoveným v bodech 32 až 42. V případech, kdy jsou utajované informace EU přenášeny na elektronických záznamových médiích, a bez ohledu na čl. 7 odst. 4 přílohy A mohou níže uvedená ochranná opatření doplňovat vhodná technická protiopatření podle pokynů stanovených bezpečnostním orgánem ESVČ s cílem minimalizovat riziko ztráty nebo ohrožení. |
|
31. |
Bezpečnostní orgán ESVČ vydá pokyny týkající se přenášení utajovaných informací EU v souladu s tímto rozhodnutím. |
Přenášení uvnitř budovy nebo uzavřené skupiny budov
|
32. |
Utajované informace EU přenášené uvnitř budovy nebo uzavřené skupiny budov musejí být zakryty, aby se zamezilo odpozorování jejich obsahu. |
|
33. |
Informace se stupněm utajení TRES SECRET UE / EU TOP SECRET musejí být uvnitř budovy nebo uzavřené skupiny budov přenášeny náležitě bezpečnostně prověřenými osobami a uloženy v zabezpečené obálce označené pouze jménem příjemce. |
Přenášení v rámci EU
|
34. |
Utajované informace EU přenášené mezi budovami či prostorami v rámci EU jsou uloženy v takovém obalu, aby byly chráněny před neoprávněným vyzrazením. |
|
35. |
Přenášení informací se stupněm utajení nejvýše SECRET UE / EU SECRET v rámci EU se provádí jedním z těchto způsobů:
V případě přenášení z jednoho členského státu do jiného se ustanovení písmene c) vztahují pouze na informace se stupněm utajení nejvýše CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL. |
|
36. |
Materiál se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL a SECRET UE / EU SECRET (například vybavení nebo technické zařízení), který nemůže být přenášen způsoby uvedenými v bodě 34, přepravují obchodní přepravci jako náklad v souladu s přílohou A V. |
|
37. |
Přenášení informací se stupněm utajení TRES SECRET UE / EU TOP SECRET mezi budovami či prostorami v rámci EU se provádí vojenským, vládním nebo případně diplomatickým kurýrem. |
Přenášení z EU na území třetího státu nebo mezi subjekty EU ve třetích státech
|
38. |
Utajované informace EU přenášené z EU na území třetího státu nebo mezi subjekty EU ve třetím státě jsou uloženy v takovém obalu, aby byly chráněny před neoprávněným vyzrazením. |
|
39. |
Přenášení informací se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL a SECRET UE / EU SECRET z EU na území třetího státu a přenášení veškerých utajovaných informací EU se stupněm utajení nejvýše SECRET UE / EU SECRET mezi subjekty EU ve třetím státě se provádí jedním z těchto způsobů:
|
|
40. |
Přenášení informací se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL a SECRET UE / EU SECRET, které EU předává třetímu státu nebo mezinárodní organizaci, musí splňovat příslušná ustanovení dohody o bezpečnosti informací či správního ujednání v souladu s čl. 10 odst. 2 přílohy A. |
|
41. |
Informace se stupněm utajení RESTREINT UE / EU RESTRICTED lze z EU na území třetího státu přenášet také poštovními službami či komerčními kurýrními službami. |
|
42. |
Přenášení informací se stupněm utajení TRES SECRET UE / EU TOP SECRET z EU na území třetího státu nebo mezi subjekty EU ve třetím státě se provádí vojenským nebo diplomatickým kurýrem. |
VI. NIČENÍ UTAJOVANÝCH INFORMACÍ EU
|
43. |
Utajované dokumenty EU, které již nejsou potřebné, mohou být zničeny, aniž jsou dotčena příslušná pravidla a předpisy o archivování. |
|
44. |
Ničení dokumentů podléhajících evidenci v souladu s čl. 7 odst. 2 přílohy A provádí odpovědný registr podle pokynů držitele nebo příslušného orgánu. Administrativní pomůcky a jiné informace o evidenci musejí být odpovídajícím způsobem aktualizovány. |
|
45. |
Ničení dokumentů se stupněm utajení SECRET UE / EU SECRET nebo TRES SECRET UE / EU TOP SECRET se provádí za přítomnosti svědka, který je bezpečnostně prověřen alespoň pro stupeň utajení ničeného dokumentu. |
|
46. |
Pracovník registru a svědek, pokud je přítomnost svědka vyžadována, podepíší zápis o zničení, který se uloží v registru. V registru jsou ukládány zápisy o zničení dokumentů se stupněm utajení TRES SECRET UE / EU TOP SECRET alespoň po dobu deseti let a dokumentů se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL a SECRET UE / EU SECRET alespoň po dobu pěti let. |
|
47. |
Ničení utajovaných dokumentů, včetně dokumentů se stupněm utajení RESTREINT UE / EU RESTRICTED, se provádí postupy, které splňují příslušné standardy EU či rovnocenné standardy nebo které byly schváleny členskými státy v souladu s vnitrostátními technickými normami tak, aby nebylo možné znovu sestavit celý dokument nebo jeho část. |
|
48. |
Ničení počítačových paměťových médií používaných pro utajované informace EU se provádí postupy schválenými bezpečnostním orgánem ESVČ. |
VII. BEZPEČNOSTNÍ INSPEKCE
Bezpečnostní inspekce ESVČ
|
49. |
V souladu s článkem 16 tohoto rozhodnutí bezpečnostní inspekce ESVČ zahrnují:
|
Provádění bezpečnostních inspekcí ESVČ a předkládání souvisejících zpráv
|
50. |
Bezpečnostní inspekce ESVČ provádí inspekční tým ředitelství odpovědného za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ, v případě potřeby za podpory bezpečnostních odborníků z jiných orgánů EU nebo členských států.
Inspekční tým má přístup do jakéhokoli prostoru, v němž se nakládá s utajovanými informacemi EU, zejména do registrů a k přístupovým bodům komunikačních a informačních systémů. |
|
51. |
Bezpečnostní inspekce ESVČ v delegacích Unie se provádějí v koordinaci s ředitelstvím odpovědným za Středisko pro reakci na krize (CRC) a v případě potřeby za podpory bezpečnostních úředníků velvyslanectví členských států umístěných ve třetích zemích. |
|
52. |
Před koncem každého kalendářního roku přijme bezpečnostní orgán ESVČ program bezpečnostních inspekcí pro ESVČ na následující rok. |
|
53. |
V případě potřeby může bezpečnostní orgán ESVČ uspořádat bezpečnostní inspekce, které nejsou ve výše uvedeném programu naplánovány. |
|
54. |
Na konci bezpečnostní inspekce jsou kontrolovanému subjektu předloženy hlavní závěry a doporučení. Inspekční tým poté vypracuje inspekční zprávu. Pokud byla navržena nápravná opatření a doporučení, je třeba do zprávy zahrnout dostatečná odůvodnění závěrů inspekce. Inspekční zpráva se předá bezpečnostnímu orgánu ESVČ, řediteli Střediska pro reakci na krize (CRC), pokud jde o bezpečnostní inspekce v delegacích Unie, a vedoucímu kontrolovaného subjektu.
V rámci pravomocí ředitelství odpovědného za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ se vypracovává pravidelná zpráva, v níž se zdůrazní poznatky získané na základě inspekcí provedených za určité období; tuto zprávu posoudí Bezpečnostní výbor ESVČ. |
Provádění bezpečnostních inspekcí a předkládání souvisejících zpráv v agenturách a subjektech EU zřízených podle hlavy V kapitoly 2 Smlouvy o EU
|
55. |
Ředitelství odpovědné za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ může případně jmenovat přispívající odborníky, aby se zapojili do společných inspekčních týmů EU, které provádějí inspekce v agenturách a subjektech EU zřízených podle hlavy V kapitoly 2 Smlouvy o EU. |
Kontrolní seznam pro účely bezpečnostních inspekcí ESVČ
|
56. |
Ředitelství odpovědné za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ vypracuje a aktualizuje kontrolní seznam pro účely bezpečnostních inspekcí obsahující položky, které je třeba během bezpečnostní inspekce ESVČ ověřit. Tento kontrolní seznam se zasílá Bezpečnostnímu výboru ESVČ. |
|
57. |
Informace týkající se vyplnění kontrolního seznamu lze získat zejména během inspekce od pracovníků odpovědných za řízení bezpečnosti subjektu, v němž je inspekce prováděna. Jakmile je kontrolní seznam podrobně vyplněn, stanoví se po dohodě s kontrolovaným subjektem stupeň jeho utajení. Kontrolní seznam není součástí inspekční zprávy. |
PŘÍLOHA A IV
OCHRANA UTAJOVANÝCH INFORMACÍ EU, S NIMIŽ SE NAKLÁDÁ V KOMUNIKAČNÍCH A INFORMAČNÍCH SYSTÉMECH
I. ÚVOD
|
1. |
Tato příloha obsahuje ustanovení pro provádění článku 8 přílohy A. |
|
2. |
Pro bezpečné a správné fungování operací v komunikačních a informačních systémech jsou zásadní tyto vlastnosti a koncepce zabezpečení informací:
|
II. ZÁSADY ZABEZPEČENÍ INFORMACÍ
|
3. |
Níže uvedená ustanovení tvoří minimální požadavky na bezpečnost veškerých komunikačních a informačních systémů nakládajících s utajovanými informacemi EU. Podrobné požadavky na provádění těchto ustanovení se stanoví v bezpečnostních pokynech pro zabezpečení informací. |
Řízení bezpečnostních rizik
|
4. |
Řízení bezpečnostních rizik je nedílnou součástí vymezování, vývoje, provozování a údržby komunikačních a informačních systémů. Řízení rizik (hodnocení, řešení, přijetí a sdělování) probíhá jako nepřetržitý proces prováděný společně zástupci vlastníků systémů, projektovými a provozními orgány a orgány pro schvalování bezpečnosti za využití osvědčeného, transparentního a zcela srozumitelného procesu hodnocení rizika. Na počátku procesu řízení rizik se jednoznačně vymezí oblast působnosti komunikačního a informačního systému a jeho aktiv. |
|
5. |
Příslušné orgány ESVČ přezkoumávají potenciální hrozby pro komunikační a informační systémy a vypracovávají aktualizovaná a přesná posouzení hrozeb, která odpovídají stávajícímu provoznímu prostředí. Neustále si doplňují znalosti o otázkách zranitelnosti a pravidelně přezkoumávají posouzení zranitelnosti, aby mohly odpovídajícím způsobem reagovat na měnící se prostředí informačních technologií. |
|
6. |
Cílem řízení bezpečnostních rizik je uplatňovat soubor bezpečnostních opatření, jejichž výsledkem je uspokojivá rovnováha mezi požadavky uživatelů a zbytkovým bezpečnostním rizikem. |
|
7. |
Specifické požadavky, rozsah a míra podrobnosti stanovené příslušným orgánem pro bezpečnostní akreditaci k akreditaci komunikačního a informačního systému musejí být přiměřené posouzenému riziku při zohlednění všech příslušných faktorů, včetně stupně utajení utajovaných informací EU, s nimiž se v komunikačním a informačním systému nakládá. Akreditace zahrnuje formální prohlášení o zbytkovém riziku a přijetí zbytkového rizika ze strany odpovědného orgánu. |
Bezpečnost během celého životního cyklu komunikačního a informačního systému
|
8. |
Zajištění bezpečnosti zůstává požadavkem po celý životní cyklus daného komunikačního a informačního systému od uvedení do provozu až do ukončení provozu. |
|
9. |
Pro každou fázi životního cyklu komunikačního a informačního systému je třeba v oblasti bezpečnosti stanovit úlohu a způsob zapojení každého aktéra spojeného s daným systémem. |
|
10. |
Každý komunikační a informační systém, včetně jeho technických i netechnických bezpečnostních opatření, musí být během akreditačního řízení podroben bezpečnostním testům s cílem zajistit odpovídající úroveň zabezpečení zavedených bezpečnostních opatření a ověřit, zda je řádně zaveden, integrován a konfigurován. |
|
11. |
Posouzení bezpečnosti a bezpečnostní inspekce a revize se provádějí pravidelně během provozu a údržby komunikačního a informačního systému a rovněž za výjimečných okolností. |
|
12. |
Bezpečnostní dokumentace pro daný komunikační a informační systém se vyvíjí během jeho celého životního cyklu jakožto nedílná součást procesu řízení změn a konfigurací. |
Osvědčené postupy
|
13. |
ESVČ spolupracuje s generálním sekretariátem Rady, Komisí a členskými státy na vývoji osvědčených postupů na ochranu utajovaných informací EU, s nimiž se nakládá v komunikačních a informačních systémech. Pokyny týkající se osvědčených postupů stanoví technická, fyzická, organizační a procedurální bezpečnostní opatření pro komunikační a informační systémy, která se ukázala jako účinná v boji proti určitým hrozbám a zranitelným místům. |
|
14. |
Pro ochranu utajovaných informací EU, s nimiž se nakládá v komunikačních a informačních systémech, se využijí získané poznatky subjektů, které působí v oblasti zabezpečení informací v EU i mimo ni. |
|
15. |
Šíření a následné uplatňování osvědčených postupů má napomoci dosažení rovnocenné úrovně zabezpečení jednotlivých komunikačních a informačních systémů provozovaných ESVČ, v nichž se nakládá s utajovanými informacemi EU. |
Hloubková obrana
|
16. |
V zájmu zmírnění rizika pro komunikační a informační systémy se provádí řada technických a netechnických bezpečnostních opatření, která jsou uspořádána do několika ochranných vrstev. Tyto vrstvy zahrnují:
Míra přísnosti bezpečnostních opatření a jejich použitelnost se stanoví na základě posouzení rizik. |
|
17. |
Příslušné orgány ESVČ zajistí, aby byly schopny reagovat na incidenty, které mohou přesahovat organizační a státní hranice, s cílem koordinovat reakci a sdílet informace o takových incidentech a souvisejícím riziku (schopnost reakce na počítačové hrozby). |
Zásada minimality a minimálních práv
|
18. |
Aby se předešlo zbytečnému riziku, zavádějí se pouze funkce, zařízení a služby, které jsou nezbytné pro splnění provozních požadavků. |
|
19. |
Aby se omezila jakákoli škoda způsobená v důsledku nepředvídaných událostí, chyb nebo neoprávněného používání zdrojů komunikačních a informačních systémů, mají uživatelé těchto systémů a automatizované procesy přístup, práva nebo oprávnění pouze v rozsahu nezbytném k plnění svých úkolů. |
|
20. |
Je-li v komunikačním a informačním systému vyžadováno provádění evidenčních postupů, musejí být tyto postupy ověřeny v akreditačním řízení. |
Povědomí o zabezpečení informací
|
21. |
Povědomí o rizicích a dostupných bezpečnostních opatřeních je první ochrannou vrstvou zajišťující bezpečnost komunikačních a informačních systémů. Zejména všichni členové personálu zapojení do životního cyklu komunikačního a informačního systému, včetně uživatelů, si musejí být vědomi:
|
|
22. |
Aby se zajistilo pochopení povinností souvisejících s bezpečností, je pro veškerý dotčený personál včetně vedoucích pracovníků a uživatelů komunikačních a informačních systémů povinné vzdělávání v oblasti zabezpečení informací a školení zaměřené na zvyšování povědomí o zabezpečení informací. |
Hodnocení a schvalování bezpečnostních prostředků informačních technologií
|
23. |
Požadovaná míra důvěry v bezpečnostní opatření, vymezená jako úroveň zabezpečení, se stanoví na základě výsledku procesu řízení rizik a v souladu s příslušnými bezpečnostními politikami a bezpečnostními pokyny. |
|
24. |
Úroveň zabezpečení se ověří pomocí mezinárodně uznávaných nebo na vnitrostátní úrovni schválených postupů a metod. To zahrnuje zejména hodnocení, kontroly a audity. |
|
25. |
Kryptografické prostředky na ochranu utajovaných informací EU hodnotí a schvaluje vnitrostátní schvalovací orgán členského státu pro kryptografickou ochranu. |
|
26. |
Předtím než jsou kryptografické prostředky doporučeny ke schválení schvalovacím orgánem ESVČ pro kryptografickou ochranu v souladu s čl. 8 odst. 5 tohoto rozhodnutí, musejí být úspěšně vyhodnoceny druhou stranou, jíž je orgán s odpovídající kvalifikací členského státu, který se nepodílí na vývoji ani výrobě zařízení. Rozsah informací vyžadovaný během hodnocení druhou stranou závisí na předpokládaném nejvyšším stupni utajení utajovaných informací EU, které mají být danými prostředky chráněny. |
|
27. |
Odůvodňují-li to zvláštní provozní okolnosti, může schvalovací orgán ESVČ pro kryptografickou ochranu na doporučení Bezpečnostního výboru Rady od požadavků podle bodu 25 nebo 26 upustit a podle čl. 8 odst. 5 tohoto rozhodnutí udělit dočasné schválení na konkrétní období. |
|
28. |
Orgánem s odpovídající kvalifikací je schvalovací orgán členského státu pro kryptografickou ochranu, který byl akreditován na základě kritérií stanovených Radou k provádění druhého hodnocení kryptografických prostředků na ochranu utajovaných informací EU. |
|
29. |
Vysoký představitel schválí bezpečnostní politiku pro způsobilost a schvalování nekryptografických bezpečnostních prostředků informačních technologií. |
Přenos v zabezpečených oblastech
|
30. |
Bez ohledu na ustanovení tohoto rozhodnutí, je-li přenos utajovaných informací EU omezen na zabezpečené oblasti nebo administrativní oblasti, může být na základě výsledku procesu řízení rizik a se souhlasem orgánu pro bezpečnostní akreditaci použit přenos nešifrovaný nebo šifrovaný na nižší úrovni. |
Bezpečné propojení komunikačních a informačních systémů
|
31. |
Pro účely tohoto rozhodnutí se propojením rozumí přímé spojení dvou nebo více informačních systémů za účelem jednosměrného či vícesměrného sdílení údajů a dalších informačních zdrojů (například komunikace). |
|
32. |
Komunikační a informační systém považuje každý propojený informační systém za nedůvěryhodný a za účelem kontroly výměny utajovaných informací uplatňuje ochranná opatření. |
|
33. |
U všech propojení komunikačních a informačních systémů s jiným informačním systémem je třeba splnit tyto základní požadavky:
|
|
34. |
Akreditovaný komunikační a informační systém nesmí být propojen s nechráněnou či veřejnou sítí, s výjimkou případů, kdy má komunikační a informační systém schválené funkce ochrany BPS instalované pro tento účel mezi daným komunikačním a informačním systémem a nechráněnou či veřejnou sítí. Bezpečnostní opatření pro taková propojení přezkoumává příslušný orgán pro zabezpečení informací a schvaluje je příslušný orgán pro bezpečnostní akreditaci.
Pokud je nechráněná či veřejná síť využívána výhradně k přenosu dat, která jsou zašifrována kryptografickým prostředkem schváleným v souladu s čl. 8 odst. 5 tohoto rozhodnutí, nepovažuje se takové spojení za propojení. |
|
35. |
Komunikační a informační systém akreditovaný pro nakládání s informacemi se stupněm utajení TRES SECRET UE / EU TOP SECRET nesmí být přímo ani kaskádově propojen s nechráněnou či veřejnou sítí. |
Počítačová paměťová média
|
36. |
Počítačová paměťová média se ničí postupy schválenými bezpečnostním orgánem ESVČ. |
|
37. |
Počítačová paměťová média je možné opětovně použít a jejich stupeň utajení lze snížit nebo zrušit v souladu s pokyny ESVČ týkajícími se snížení či zrušení stupně utajení utajovaných informací EU vypracovanými podle čl. 8 odst. 2 tohoto rozhodnutí. |
Mimořádné okolnosti
|
38. |
Bez ohledu na ustanovení tohoto rozhodnutí mohou být za mimořádných okolností, například během hrozící nebo probíhající krize, konfliktu, války nebo za výjimečných provozních okolností, po omezenou dobu použity níže popsané zvláštní postupy. |
|
39. |
Přenos utajovaných informací EU může být prováděn za použití kryptografických prostředků schválených pro nižší stupeň utajení nebo v nešifrované podobě se souhlasem příslušného orgánu, pokud by jakékoli zpoždění způsobilo škodu nepochybně převyšující škodu způsobenou případným vyzrazením utajovaných materiálů a pokud:
|
|
40. |
Za okolností uvedených v bodě 39 nenesou přenášené utajované informace žádná označení ani údaje, které by je odlišovaly od informací, jež nejsou utajované nebo mohou být chráněny dostupným kryptografickým prostředkem. Příjemce informací je třeba neprodleně uvědomit o stupni utajení jiným způsobem. |
|
41. |
Pokud se použije postup podle bodu 39, podá se následně zpráva ředitelství odpovědnému za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ a jeho prostřednictvím Bezpečnostnímu výboru ESVČ. V této zprávě je uveden přinejmenším odesílatel, příjemce a původce každé utajované informace EU. |
III. FUNKCE A ORGÁNY V OBLASTI ZABEZPEČENÍ INFORMACÍ
|
42. |
V rámci ESVČ se zřídí níže uvedené funkce v oblasti zabezpečení informací. Tyto funkce nevyžadují zřízení samostatných organizačních složek. Jsou plněny v rámci oddělených mandátů. Tyto funkce a související povinnosti mohou být ovšem kombinovány nebo spojeny ve stejné organizační složce nebo rozděleny do různých organizačních složek za podmínky, že se zamezí vnitřním střetům zájmů nebo úkolů. |
Orgán pro zabezpečení informací
|
43. |
Orgán pro zabezpečení informací odpovídá za:
|
Orgán TEMPEST
|
44. |
Orgán TEMPEST odpovídá za zajištění toho, aby byly komunikační a informační systémy v souladu s politikami a pokyny TEMPEST. Schvaluje protiopatření TEMPEST pro zařízení a prostředky na ochranu utajovaných informací EU do určitého stupně utajení v jeho provozním prostředí. |
Schvalovací orgán pro kryptografickou ochranu
|
45. |
Schvalovací orgán pro kryptografickou ochranu je odpovědný za zajištění toho, aby byly kryptografické prostředky v souladu s příslušnými pokyny v oblasti kryptografické ochrany. Schvaluje konkrétní kryptografický prostředek na ochranu utajovaných informací EU do určitého stupně utajení v jeho provozním prostředí. |
Orgán pro distribuci kryptografických materiálů
|
46. |
Orgán pro distribuci kryptografických materiálů odpovídá za:
|
Orgán pro bezpečnostní akreditaci
|
47. |
Orgán pro bezpečnostní akreditaci odpovídá za:
|
|
48. |
Orgán pro bezpečnostní akreditaci ESVČ odpovídá za akreditaci všech komunikačních a informačních systémů provozovaných v rámci ESVČ. |
Komise pro bezpečnostní akreditaci
|
49. |
Společná komise pro bezpečnostní akreditaci odpovídá za akreditaci komunikačních a informačních systémů, které spadají do působnosti orgánu pro bezpečnostní akreditaci ESVČ i orgánů pro bezpečnostní akreditaci členských států. Každý členský stát je v této komisi zastoupen jedním zástupcem vnitrostátního orgánu pro bezpečnostní akreditaci a jejích zasedání se účastní zástupce orgánu pro bezpečnostní akreditaci generálního sekretariátu Rady a Komise. K účasti na zasedání jsou přizvány jiné subjekty s uzlovými body připojení k určitému komunikačnímu a informačnímu systému, pokud je daný systém předmětem jednání.
Komisi pro bezpečnostní akreditaci předsedá zástupce orgánu pro bezpečnostní akreditaci ESVČ. Komise pro bezpečnostní akreditaci jedná na základě shody zástupců orgánů pro bezpečnostní akreditaci orgánů, členských států a jiných subjektů s uzlovými body připojení k danému komunikačnímu a informačnímu systému. Předkládá pravidelné zprávy o své činnosti Bezpečnostnímu výboru ESVČ a oznamuje mu veškerá vydaná rozhodnutí o akreditaci. |
Provozní orgán pro zabezpečení informací
|
50. |
Provozní orgán pro zabezpečení informací každého systému odpovídá za:
|
PŘÍLOHA A V
PRŮMYSLOVÁ BEZPEČNOST
I. ÚVOD
|
1. |
Tato příloha obsahuje ustanovení pro provádění článku 9 přílohy A. Stanoví obecná bezpečnostní pravidla použitelná pro průmyslové nebo jiné subjekty při jednáních před uzavřením utajovaných smluv a během celého životního cyklu utajovaných smluv uzavíraných ESVČ. |
|
2. |
Bezpečnostní orgán ESVČ schválí pokyny v oblasti průmyslové bezpečnosti, v nichž stanoví zejména podrobné požadavky, pokud jde o bezpečnostní prověrky zařízení, seznamy bezpečnostních požadavků, návštěvy, přenos a přenášení utajovaných informací EU. |
II. PRVKY UTAJOVANÉ SMLOUVY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
Příručka pro stanovování stupňů utajení
|
3. |
Před zahájením výzvy k předkládání nabídek na uzavření utajované smlouvy nebo před uzavřením takové smlouvy určí ESVČ jakožto zadavatel stupeň utajení veškerých informací, které mají být poskytnuty uchazečům a dodavatelům, a rovněž stupeň utajení veškerých informací, které má dodavatel vytvořit. ESVČ vypracuje za tímto účelem příručku pro stanovování stupňů utajení, která bude použita pro plnění smlouvy. |
|
4. |
Pro stanovení stupně utajení jednotlivých částí utajované smlouvy se použijí tyto zásady:
|
Seznam bezpečnostních požadavků
|
5. |
Bezpečnostní požadavky pro konkrétní smlouvu jsou popsány v seznamu bezpečnostních požadavků. Seznam bezpečnostních požadavků případně zahrnuje příručku pro stanovování stupňů utajení a je nedílnou součástí utajované smlouvy nebo utajované subdodavatelské smlouvy. |
|
6. |
Seznam bezpečnostních požadavků obsahuje ustanovení, podle nichž musí dodavatel nebo subdodavatel dodržovat minimální standardy stanovené tímto rozhodnutím. Nedodržení těchto minimálních standardů může být dostatečným důvodem k vypovězení smlouvy. |
Bezpečnostní pokyny k programu/projektu
|
7. |
V závislosti na rozsahu programů nebo projektů, které zahrnují přístup k utajovaným informacím EU nebo nakládání s nimi či jejich uchovávání, může orgán zadávající zakázku a pověřený řízením programu nebo projektu vypracovat bezpečnostní pokyny ke konkrétnímu programu/projektu. Bezpečnostní pokyny k programu/projektu vyžadují schválení ze strany vnitrostátních bezpečnostních orgánů / určených bezpečnostních orgánů členských států nebo kteréhokoli jiného příslušného bezpečnostního orgánu, který se účastní daného programu/projektu, a mohou obsahovat další bezpečnostní požadavky. |
III. BEZPEČNOSTNÍ PROVĚRKA ZAŘÍZENÍ
|
8. |
Ředitelství odpovědné za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ požádá vnitrostátní bezpečnostní orgán nebo určený bezpečnostní orgán nebo kterýkoli jiný příslušný bezpečnostní orgán příslušného členského státu o vydání osvědčení o bezpečnostní prověrce zařízení, které v souladu s vnitrostátními právními předpisy potvrzuje, že průmyslový nebo jiný subjekt může ve svých zařízeních zajistit ochranu utajovaných informací EU na odpovídajícím stupni utajení (CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo SECRET UE / EU SECRET). Dodavateli, subdodavateli nebo potenciálnímu dodavateli či subdodavateli nejsou poskytnuty utajované informace EU ani mu k utajovaným informacím EU není umožněn přístup, dokud nepředloží ESVČ doklad o bezpečnostní prověrce zařízení. |
|
9. |
ESVČ jakožto zadavatel v příslušných případech oznámí příslušnému vnitrostátnímu bezpečnostnímu orgánu / určenému bezpečnostnímu orgánu nebo kterémukoli jinému příslušnému bezpečnostnímu orgánu, že v předsmluvní fázi nebo při plnění smlouvy je vyžadována bezpečnostní prověrka zařízení. V případě, že je během nabídkového řízení třeba poskytovat utajované informace EU se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo SECRET UE / EU SECRET, je v předsmluvní fázi vyžadována bezpečnostní prověrka zařízení nebo bezpečnostní prověrka personálu. |
|
10. |
ESVČ jakožto zadavatel neuzavře utajovanou smlouvu s upřednostňovaným uchazečem, dokud neobdrží od vnitrostátního bezpečnostního orgánu / určeného bezpečnostního orgánu nebo kteréhokoli jiného příslušného bezpečnostního orgánu členského státu, v němž je dotyčný dodavatel nebo subdodavatel registrován, potvrzení o tom, že bylo v případě, kdy je to vyžadováno, vydáno příslušné osvědčení o bezpečnostní prověrce zařízení. |
|
11. |
ESVČ jakožto zadavatel požádá vnitrostátní bezpečnostní orgán / určený bezpečnostní orgán nebo kterýkoli jiný příslušný bezpečnostní orgán, který vydal osvědčení o bezpečnostní prověrce zařízení, aby jí oznámil jakékoli negativní skutečnosti, které by mohly mít dopad na bezpečnostní prověrku zařízení. V případě subdodavatelské smlouvy je odpovídajícím způsobem informován vnitrostátní bezpečnostní orgán / určený bezpečnostní orgán nebo kterýkoli jiný příslušný bezpečnostní orgán. |
|
12. |
Zrušení osvědčení o bezpečnostní prověrce zařízení příslušným vnitrostátním bezpečnostním orgánem / určeným bezpečnostním orgánem nebo kterýmkoli jiným příslušným bezpečnostním orgánem je dostatečným důvodem k tomu, aby ESVČ jakožto zadavatel vypověděla utajovanou smlouvu nebo aby vyloučila určitého uchazeče z nabídkového řízení. |
IV. BEZPEČNOSTNÍ PROVĚRKY PERSONÁLU V PŘÍPADĚ PERSONÁLU DODAVATELŮ
|
13. |
Všichni členové personálu pracující pro dodavatele, kteří potřebují přístup k utajovaným informacím EU se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo vyšším, musejí být náležitě bezpečnostně prověřeni a musejí mít potřebu znát utajované informace. Ačkoli není vyžadována bezpečnostní prověrka personálu pro přístup k utajovaným informacím EU se stupněm utajení RESTREINT UE / EU RESTRICTED, je tento přístup umožněn jen v případě, že dotčené osoby potřebují tyto informace znát. |
|
14. |
Žádosti o bezpečnostní prověrku personálu se v případě personálu dodavatele podávají vnitrostátnímu bezpečnostnímu orgánu / určenému bezpečnostnímu orgánu, který je odpovědný za daný subjekt. |
|
15. |
ESVČ upozorní dodavatele, který hodlá zaměstnat státního příslušníka třetího státu na pracovním místě, které vyžaduje přístup k utajovaným informacím EU, že odpovědnost za určení toho, zda může být dané osobě umožněn přístup k těmto informacím v souladu s tímto rozhodnutím, a za potvrzení, že před umožněním přístupu k těmto informacím udělil původce svůj souhlas, nese vnitrostátní bezpečnostní orgán / určený bezpečnostní orgán členského státu, v němž má zaměstnávající subjekt sídlo a kde je zaregistrován. |
V. UTAJOVANÉ SMLOUVY A UTAJOVANÉ SUBDODAVATELSKÉ SMLOUVY
|
16. |
Pokud jsou utajované informace EU poskytovány uchazeči v předsmluvní fázi, musí výzva k předkládání nabídek obsahovat ustanovení o tom, že uchazeč, který nepředloží nabídku nebo jehož nabídka není vybrána, je povinen vrátit ve stanovené lhůtě všechny utajované dokumenty. |
|
17. |
Jakmile je zadána zakázka na základě utajované smlouvy nebo utajované subdodavatelské smlouvy, ESVČ jakožto zadavatel informuje vnitrostátní bezpečnostní orgán / určený bezpečnostní orgán příslušný pro daného dodavatele nebo subdodavatele nebo kterýkoli jiný příslušný bezpečnostní orgán o bezpečnostních ustanoveních utajované smlouvy. |
|
18. |
V případě vypovězení nebo skončení platnosti těchto smluv ESVČ jakožto zadavatel (nebo v případě subdodavatelské smlouvy případně vnitrostátní bezpečnostní orgán / určený bezpečnostní orgán nebo kterýkoli jiný příslušný bezpečnostní orgán) uvědomí neprodleně vnitrostátní bezpečnostní orgán / určený bezpečnostní orgán nebo kterýkoli jiný příslušný bezpečnostní orgán členského státu, v němž je dodavatel nebo subdodavatel registrován. |
|
19. |
Obecně platí, že při vypovězení nebo skončení platnosti utajované smlouvy nebo utajované subdodavatelské smlouvy musí dodavatel nebo subdodavatel vrátit zadavateli veškeré utajované informace EU v jeho držení. |
|
20. |
Zvláštní ustanovení týkající se nakládání s utajovanými informacemi EU během plnění smlouvy nebo při jejím vypovězení nebo skončení její platnosti se stanoví v seznamu bezpečnostních požadavků. |
|
21. |
Pokud je dodavatel nebo subdodavatel oprávněn ponechat si utajované informace EU po vypovězení nebo skončení platnosti smlouvy, dodavatel nebo subdodavatel nadále dodržuje minimální standardy obsažené v tomto rozhodnutí a chrání důvěrnost utajovaných informací EU. |
|
22. |
Podmínky, za nichž může dodavatel uzavřít subdodavatelskou smlouvu, jsou stanoveny ve výzvě k předkládání nabídek a ve smlouvě. |
|
23. |
Předtím než dodavatel zadá jakékoli části utajované smlouvy subdodavateli, musí získat povolení od ESVČ jakožto zadavatele. Žádná subdodavatelská smlouva nesmí být uzavřena s průmyslovými nebo jinými subjekty registrovanými ve státě, který není členským státem EU a který s EU neuzavřel dohodu o bezpečnosti informací. |
|
24. |
Dodavatel je povinen zajistit, aby veškeré subdodavatelské činnosti byly prováděny v souladu s minimálními standardy stanovenými tímto rozhodnutím, a nesmí subdodavateli poskytovat utajované informace EU bez předchozího písemného souhlasu zadavatele. |
|
25. |
Pokud jde o utajované informace EU, které vytvořil nebo s nimiž nakládá dodavatel nebo subdodavatel, práva náležející původci vykonává zadavatel. |
VI. NÁVŠTĚVY V SOUVISLOSTI S UTAJOVANÝMI SMLOUVAMI
|
26. |
Pokud ESVČ, dodavatelé či subdodavatelé potřebují pro plnění utajované smlouvy přístup k informacím se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo SECRET UE / EU SECRET v prostorách druhé strany, sjednají se návštěvy ve spolupráci s příslušnými vnitrostátními bezpečnostními orgány / určenými bezpečnostními orgány nebo s kterýmkoli jiným příslušným bezpečnostním orgánem. Tímto není dotčena pravomoc vnitrostátních bezpečnostních orgánů / určených bezpečnostních orgánů dohodnout v případě konkrétních projektů postup, jímž lze tyto návštěvy sjednat přímo. |
|
27. |
Všichni návštěvníci musejí být držiteli odpovídajícího osvědčení o bezpečnostní prověrce personálu a musejí mít potřebu znát utajované informace EU, které souvisejí se smlouvou uzavřenou ESVČ. |
|
28. |
Návštěvníkům je umožněn přístup pouze k utajovaným informacím EU souvisejícím s účelem návštěvy. |
VII. PŘENOS A PŘENÁŠENÍ UTAJOVANÝCH INFORMACÍ EU
|
29. |
Pokud jde o elektronický přenos utajovaných informací EU, použijí se příslušná ustanovení článku 8 přílohy A a přílohy A IV. |
|
30. |
Pokud jde o přenášení utajovaných informací EU, použijí se příslušná ustanovení přílohy A III v souladu s vnitrostátními právními předpisy. |
|
31. |
V případě přepravy utajovaných materiálů jako nákladu se při stanovení bezpečnostních opatření uplatní tyto zásady:
|
VIII. POSKYTOVÁNÍ UTAJOVANÝCH INFORMACÍ EU DODAVATELŮM SE SÍDLEM V TŘETÍCH STÁTECH
|
32. |
Utajované informace EU jsou dodavatelům a subdodavatelům se sídlem v třetích státech, které mají s EU uzavřenou platnou dohodu o bezpečnosti, poskytovány v souladu s bezpečnostními opatřeními dohodnutými mezi ESVČ jakožto zadavatelem a vnitrostátním bezpečnostním orgánem / určeným bezpečnostním orgánem dotyčného třetího státu, v němž je dodavatel registrován. |
IX. NAKLÁDÁNÍ S INFORMACEMI SE STUPNĚM UTAJENÍ REISTREINT UE / EU RESTRICTED A JEJICH UCHOVÁVÁNÍ
|
33. |
ESVČ jakožto zadavatel je oprávněn případně ve spojení s vnitrostátním bezpečnostním orgánem / určeným bezpečnostním orgánem dotčeného členského státu vykonávat na základě smluvních ustanovení návštěvy v zařízeních dodavatelů/subdodavatelů s cílem ověřit, že byla zavedena příslušná bezpečnostní opatření na ochranu utajovaných informací EU se stupněm utajení RESTREINT UE / EU RESTRICTED podle požadavků smlouvy. |
|
34. |
ESVČ jakožto zadavatel informuje vnitrostátní bezpečnostní orgány / určené bezpečnostní orgány nebo kterýkoli jiný bezpečnostní orgán v rozsahu nezbytném podle vnitrostátních právních předpisů o smlouvách či subdodavatelských smlouvách obsahujících informace se stupněm utajení RESTREINT UE / EU RESTRICTED. |
|
35. |
U smluv uzavíraných ESVČ a obsahujících informace se stupněm utajení RESTREINT UE / EU RESTRICTED se v případě dodavatelů nebo subdodavatelů a jejich personálu nevyžaduje bezpečnostní prověrka zařízení ani bezpečnostní prověrka personálu. |
|
36. |
ESVČ jakožto zadavatel posoudí odpovědi na výzvy k předkládání nabídek v souvislosti se smlouvami, které vyžadují přístup k informacím se stupněm utajení RESTREINT UE / EU RESTRICTED, bez ohledu na požadavky týkající se bezpečnostní prověrky zařízení nebo bezpečnostní prověrky personálu, které mohou být stanoveny vnitrostátními právními předpisy. |
|
37. |
Podmínky, za nichž může dodavatel uzavřít subdodavatelskou smlouvu, se stanoví v souladu s body 22 až 24. |
|
38. |
Pokud smlouva zahrnuje nakládání s informacemi se stupněm utajení RESTREINT UE / EU RESTRICTED v komunikačním a informačním systému provozovaném dodavatelem, ESVČ jakožto zadavatel zajistí, aby ve smlouvě nebo subdodavatelské smlouvě byly uvedeny nezbytné technické a správní požadavky týkající se akreditace komunikačního a informačního systému, které jsou přiměřené posouzenému riziku, přičemž se zohlední všechny příslušné faktory. Zadavatel a příslušný vnitrostátní bezpečnostní orgán / určený bezpečnostní orgán se dohodnou na rozsahu akreditace takového komunikačního a informačního systému. |
PŘÍLOHA A VI
VÝMĚNA UTAJOVANÝCH INFORMACÍ SE TŘETÍMI STÁTY A MEZINÁRODNÍMI ORGANIZACEMI
I. ÚVOD
|
1. |
Tato příloha obsahuje ustanovení pro provádění článku 10 přílohy A. |
II. RÁMCE UPRAVUJÍCÍ VÝMĚNU UTAJOVANÝCH INFORMACÍ
|
2. |
ESVČ si může vyměňovat utajované informace EU se třetími státy nebo mezinárodními organizacemi v souladu s čl. 10 odst. 1 přílohy A.
S cílem podpořit vysokého představitele při plnění povinností stanovených v článku 218 SFEU:
|
|
3. |
Pokud dohody o bezpečnosti informací vyžadují, aby byla mezi ředitelstvím odpovědným za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ a příslušným bezpečnostním orgánem dotyčného třetího státu nebo mezinárodní organizace dohodnuta technická prováděcí pravidla, zohlední tato pravidla úroveň ochrany stanovenou bezpečnostními předpisy, strukturami a postupy platnými v dotyčném třetím státě nebo mezinárodní organizaci. Ředitelství odpovědné za bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ koordinuje svou činnost související s těmito pravidly s ředitelstvím pro bezpečnost v rámci Generálního ředitelství Komise pro lidské zdroje a bezpečnost a s bezpečnostní kanceláří generálního sekretariátu Rady. |
|
4. |
Pokud mezi ESVČ a třetím státem nebo mezinárodní organizací existuje dlouhodobá potřeba výměny informací, jejichž stupeň utajení v zásadě není vyšší než RESTREINT UE / EU RESTRICTED, a pokud bylo stanoveno, že dotyčná strana nemá dostatečně rozvinutý bezpečnostní systém, který by jí umožnil uzavřít dohodu o bezpečnosti informací, může vysoký představitel na základě jednomyslného kladného stanoviska Bezpečnostního výboru ESVČ v souladu s čl. 15 odst. 5 tohoto rozhodnutí uzavřít s příslušnými bezpečnostními orgány dotyčného třetího státu nebo mezinárodní organizace správní ujednání. |
|
5. |
Utajované informace EU nesmějí být vyměňovány se třetím státem nebo mezinárodní organizací elektronickými prostředky, pokud tak není výslovně stanoveno v dohodě o bezpečnosti informací nebo správním ujednání. |
|
6. |
V rámci správního ujednání o výměně utajovaných informací určí ESVČ i třetí stát nebo mezinárodní organizace registr, který bude při výměně utajovaných informací hlavním přijímacím a odbavovacím místem. V případě ESVČ je bude jednat o ústřední registr ESVČ. |
|
7. |
Správní ujednání mají zpravidla formu výměny dopisů. |
III. HODNOTÍCÍ NÁVŠTĚVY
|
8. |
Hodnotící návštěvy podle článku 17 tohoto rozhodnutí se provádějí po vzájemné dohodě s příslušným třetím státem nebo mezinárodní organizací a hodnotí:
|
|
9. |
Žádné utajované informace EU nesmějí být vyměňovány před uskutečněním hodnotící návštěvy a stanovením úrovně, na které mohou být utajované informace mezi stranami vyměňovány, a to na základě rovnocennosti úrovně ochrany, která jim bude poskytována.
Pokud je vysoký představitel před uskutečněním takové hodnotící návštěvy informován o jakýchkoli výjimečných nebo naléhavých důvodech pro výměnu utajovaných informací, bezpečnostní orgán ESVČ:
Nemůže-li ESVČ určit původce, převezme odpovědnost původce bezpečnostní orgán ESVČ poté, co získal jednomyslné kladné stanovisko Bezpečnostního výboru ESVČ. |
IV. ZMOCNĚNÍ K POSKYTOVÁNÍ UTAJOVANÝCH INFORMACÍ EU TŘETÍM STÁTŮM NEBO MEZINÁRODNÍM ORGANIZACÍM
|
10. |
Pokud existuje rámec pro výměnu utajovaných informací se třetím státem nebo mezinárodní organizací v souladu s čl. 10 odst. 1 přílohy A, rozhodnutí o tom, že ESVČ poskytne třetímu státu nebo mezinárodní organizaci utajované informace EU, přijme bezpečnostní orgán ESVČ. |
|
11. |
Pokud původcem utajovaných informací, které mají být poskytnuty, včetně původců výchozího materiálu, který mohou obsahovat, není ESVČ, musí bezpečnostní orgán ESVČ nejprve získat písemný souhlas původce, aby se ujistil, že proti poskytnutí informací neexistují námitky. Nemůže-li ESVČ určit původce, převezme odpovědnost původce bezpečnostní orgán ESVČ poté, co získal jednomyslné kladné stanovisko členských států zastoupených v Bezpečnostním výboru ESVČ. |
V. VÝJIMEČNÉ AD HOC POSKYTOVÁNÍ UTAJOVANÝCH INFORMACÍ EU
|
12. |
Neexistuje-li některý z rámců uvedených v čl. 10 odst. 1 přílohy A a vyžadují-li zájmy EU nebo jednoho či více členských států poskytnutí utajovaných informací EU z politických, operačních nebo naléhavých důvodů, mohou být utajované informace EU výjimečně poskytnuty třetímu státu nebo mezinárodní organizaci po přijetí následujících opatření.
Bezpečnostní orgán ESVČ poté, co zajistí splnění podmínek uvedených v bodě 11:
|
|
13. |
Neexistuje-li některý z rámců uvedených v čl. 10 odst. 1 přílohy A, dotyčná třetí strana se písemně zaváže k náležité ochraně utajovaných informací EU. |
Dodatek A
Definice
Pro účely tohoto rozhodnutí se rozumí:
|
(a) |
„akreditací“ postup, jehož výsledkem je formální rozhodnutí orgánu pro bezpečnostní akreditaci, že určitý systém se schvaluje do provozu s určitým stupněm utajení, v určitém bezpečnostním módu v jeho provozním prostředí a s přijatelnou úrovní rizika na základě předpokladu, že je uplatňován schválený soubor technických, fyzických, organizačních a procedurálních bezpečnostních opatření; |
|
(b) |
„aktivem“ cokoli s významem pro organizaci, její činnosti a jejich kontinuitu, včetně informačních zdrojů podporujících poslání organizace; |
|
(c) |
„oprávněním k přístupu k utajovaným informacím EU“ oprávnění udělené bezpečnostním orgánem ESVČ v souladu s tímto rozhodnutím poté, co příslušné orgány členského státu vydaly osvědčení o bezpečnostní prověrce personálu, které osvědčuje, že určité osobě může být za podmínky, že byla zjištěna potřeba této osoby znát utajované informace, umožněn do konkrétně stanoveného data přístup k utajovaným informacím EU až do konkrétního stupně utajení (CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo vyššího) v souladu s článkem 2 přílohy A I; |
|
(d) |
„narušením bezpečnosti“ jednání nebo opomenutí určité osoby, jež je v rozporu s bezpečnostními pravidly stanovenými tímto rozhodnutím nebo s bezpečnostními politikami či pokyny, jimiž se stanoví veškerá opatření nezbytná k jeho provádění; |
|
(e) |
„životním cyklem komunikačního a informačního systému“ celé období existence komunikačního a informačního systému, které zahrnuje iniciační fázi, vytvoření koncepce, plánování, analýzu požadavků, vytvoření návrhu, vývoj, testování, uvedení do provozu, provoz, údržbu a vyřazení z provozu; |
|
(f) |
„utajovanou smlouvou“ smlouva uzavřená ESVČ s určitým dodavatelem o dodání zboží, provedení prací nebo poskytnutí služeb, jejíž plnění vyžaduje nebo zahrnuje přístup k utajovaným informacím EU nebo jejich vytváření; |
|
(g) |
„utajovanou subdodavatelskou smlouvou“ smlouva uzavřená dodavatelem ESVČ s jiným dodavatelem (tj. subdodavatelem) o dodání zboží, provedení prací nebo poskytnutí služeb, jejíž plnění vyžaduje nebo zahrnuje přístup k utajovaným informacím EU nebo jejich vytváření; |
|
(h) |
„komunikačním a informačním systémem“ jakýkoli systém, který umožňuje nakládat s informacemi v elektronické podobě. Komunikační a informační systém zahrnuje všechna aktiva nezbytná k jeho fungování, včetně infrastruktury, organizace, personálu a informačních zdrojů; |
|
(i) |
„ohrožením utajovaných informací EU“ úplné nebo částečné zpřístupnění utajovaných informací EU neoprávněným osobám nebo subjektům – viz čl. 9 odst. 2; |
|
(j) |
„dodavatelem“ fyzická nebo právnická osoba právně způsobilá k uzavírání smluv; |
|
(k) |
„kryptografickými prostředky“ šifrovací algoritmy, hardwarové a softwarové kryptografické moduly a prostředky, včetně prováděcích pravidel a související dokumentace, a klíčový materiál; |
|
(l) |
„operací SBOP“ vojenská nebo civilní operace pro řešení krize zřízená podle hlavy V kapitoly 2 Smlouvy o EU; |
|
(m) |
„zrušením stupně utajení“ odstranění veškerých stupňů utajení; |
|
(n) |
„hloubkovou obranou“ uplatňování řady bezpečnostních opatření, která jsou uspořádána do několika ochranných vrstev; |
|
(o) |
„určeným bezpečnostním orgánem“ orgán podléhající vnitrostátnímu bezpečnostnímu orgánu členského státu, který odpovídá za informování průmyslových nebo jiných subjektů o vnitrostátní politice ohledně všech otázek průmyslové bezpečnosti a za poskytování pokynů a pomoci při jejím provádění. Funkci určeného bezpečnostního orgánu může vykonávat vnitrostátní bezpečnostní orgán nebo kterýkoli jiný příslušný orgán; |
|
(p) |
„dokumentem“ jakékoli zaznamenané informace bez ohledu na jejich fyzickou podobu či povahu; |
|
(q) |
„snížením stupně utajení“ označení informace nižším stupněm utajení; |
|
(r) |
„utajovanými informacemi EU“ jakékoli informace nebo materiály označené stupněm utajení EU, jejichž neoprávněné vyzrazení by mohlo různou měrou poškodit zájmy Evropské unie nebo jednoho či více členských států – viz čl. 2 písm. f); |
|
(s) |
„bezpečnostní prověrkou zařízení“ správní rozhodnutí vnitrostátního bezpečnostního orgánu nebo určeného bezpečnostního orgánu, že určité zařízení může z hlediska bezpečnosti zajistit odpovídající úroveň ochrany utajovaných informací EU s určitým stupněm utajení a že členové personálu zařízení, kteří potřebují přístup k utajovaným informacím EU, jsou náležitě bezpečnostně prověřeni a byli poučeni o příslušných bezpečnostních požadavcích nezbytných pro přístup k utajovaným informacím EU a k jejich ochraně; |
|
(t) |
„nakládáním“ s utajovanými informacemi EU veškeré možné činnosti, jejichž předmětem mohou být utajované informace EU během celého svého životního cyklu. Zahrnuje jejich vytváření, zpracovávání, přenášení, snížení a zrušení jejich stupně utajení a jejich ničení. V souvislosti s informačními a komunikačními systémy zahrnuje rovněž jejich shromažďování, zobrazení, přenos a uchovávání; |
|
(u) |
„držitelem“ řádně oprávněná osoba, která jednoznačně potřebuje znát utajované informace EU a má v držení utajované informace EU, a je tedy odpovědná za jejich ochranu; |
|
(v) |
„průmyslovým nebo jiným subjektem“ subjekt zapojený do dodávek zboží, provádění prací nebo poskytování služeb. Může se jednat o subjekt působící v oblasti průmyslu, obchodu, služeb, vědy, výzkumu, vzdělávání či vývoje nebo o samostatně výdělečně činnou osobu; |
|
(w) |
„průmyslovou bezpečností“ uplatňování opatření k zajištění ochrany utajovaných informací EU ze strany dodavatelů nebo subdodavatelů během jednání před uzavřením utajovaných smluv a během celého životního cyklu utajovaných smluv – viz čl. 9 odst. 1 přílohy A; |
|
(x) |
„zabezpečením informací“ v oblasti komunikačních a informačních systémů se rozumí jistota, že takové systémy ochrání informace, s nimiž nakládají, a že budou fungovat tak, jak je třeba, a kdy je třeba, a to pod dohledem oprávněných uživatelů. Účinné zabezpečení informací zajišťuje příslušnou míru důvěrnosti, integrity, dostupnosti, nepopiratelnosti a autenticity informací. Zabezpečení informací je založeno na procesu řízení rizik – viz čl. 8 odst. 1 přílohy A; |
|
(y) |
„propojením“ přímé spojení dvou nebo více informačních systémů za účelem jednosměrného či vícesměrného sdílení údajů a dalších informačních zdrojů (například komunikace) – viz bod 31 přílohy A IV; |
|
(z) |
„správou utajovaných informací“ uplatňování administrativních opatření ke kontrole utajovaných informací EU během celého jejich životního cyklu, která doplňují opatření stanovená v článcích 5, 6 a 8, a pomáhají tak zabránit úmyslnému či neúmyslnému ohrožení či ztrátě takových informací, odhalit takové ohrožení nebo ztrátu informací a následně zajistit nápravu. Tato opatření se týkají zejména vytváření, evidence, kopírování, překladů, přenášení, uchovávání a ničení utajovaných informací EU a nakládání s nimi – viz čl. 7 odst. 1 přílohy A; |
|
(aa) |
„materiálem“ jakýkoli dokument nebo část technického zařízení či vybavení, ať vyhotovené, či v procesu zhotovování; |
|
(bb) |
„původcem“ orgán, instituce nebo jiný subjekt EU, členský stát, třetí stát nebo mezinárodní organizace, z jejichž pověření byly utajované informace vytvořeny nebo uvedeny do struktur EU; |
|
(cc) |
„personální bezpečností“ uplatňování opatření, jež zajistí, že přístup k utajovaným informacím EU je umožněn pouze osobám, které:
v souladu s čl. 5 odst. 1 přílohy A; |
|
(dd) |
„bezpečnostní prověrkou personálu“ pro přístup k utajovaným informacím EU prohlášení příslušného orgánu členského státu vydané po skončení bezpečnostního řízení prováděného příslušnými orgány členského státu, kterým se osvědčuje, že určité osobě může být za podmínky, že byla zjištěna potřeba této osoby znát utajované informace, umožněn do konkrétně stanoveného data přístup k utajovaným informacím EU až do konkrétního stupně utajení (CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo vyššího); osoba odpovídající tomuto popisu se označuje za osobu, která je „bezpečnostně prověřena“; |
|
(ee) |
„potvrzením o bezpečnostní prověrce personálu“ osvědčení vydané příslušným orgánem, jímž se potvrzuje, že určitá osoba je bezpečnostně prověřena a je držitelem platného osvědčení o bezpečnostní prověrce personálu nebo oprávnění vydaného ředitelem pro bezpečnost ústředí a bezpečnost informací ESVČ, a v němž je uveden stupeň utajení utajovaných informací EU, k nimž může mít dotčená osoba přístup (CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo vyšší), datum platnosti příslušné bezpečnostní prověrky personálu a datum, do kdy je platné samotné potvrzení; |
|
(ff) |
„fyzickou bezpečností“ uplatňování fyzických a technických ochranných opatření s cílem zabránit neoprávněnému přístupu k utajovaným informacím EU – viz článek 6 přílohy A; |
|
(gg) |
„bezpečnostními pokyny k programu/projektu“ seznam bezpečnostních postupů, které se uplatňují u konkrétního programu/projektu s cílem standardizovat bezpečnostní postupy. Tyto pokyny lze revidovat během celé doby trvání programu/projektu; |
|
(hh) |
„evidencí“ uplatňování postupů, jimiž se zaznamenává životní cyklus informací včetně jejich distribuce a zničení – viz bod 21 přílohy A III; |
|
(ii) |
„zbytkovým rizikem“ riziko, které přetrvává poté, co byla zavedena bezpečnostní opatření, neboť nelze čelit všem hrozbám a nelze odstranit všechna zranitelná místa; |
|
(jj) |
„rizikem“ možnost, že v případě určité hrozby budou zneužita vnitřní a vnější zranitelná místa organizace nebo kteréhokoli ze systémů, jichž využívá, a dojde tak k poškození organizace a jejích hmotných či nehmotných aktiv. Měří se jako kombinace pravděpodobnosti výskytu hrozeb a jejich dopadu; |
|
(kk) |
„přijetím rizika“ rozhodnutí akceptovat, že po řešení rizika i nadále existuje zbytkové riziko; |
|
(ll) |
„posouzením rizik“ určení hrozeb a zranitelných míst a provedení analýzy souvisejících rizik, tj. analýzy pravděpodobnosti a dopadu; |
|
(mm) |
„sdělováním rizika“ šíření informovanosti o rizicích v rámci skupin uživatelů komunikačních a informačních systémů, informování schvalovacích orgánů o těchto rizicích a podávání zpráv o těchto rizicích provozním orgánům; |
|
(nn) |
„procesem řízení rizik“ celý proces určování, kontrolování a minimalizace problematických událostí, které mohou ovlivnit bezpečnost organizace nebo jakýchkoli systémů, které používá. Zahrnuje všechny činnosti týkající se rizik, včetně jejich posouzení, řešení, přijetí a sdělování; |
|
(oo) |
„řešením rizika“ zmírnění, odstranění a omezení rizika (prostřednictvím vhodné kombinace technických, fyzických, organizačních nebo procedurálních opatření), přenesení rizika nebo jeho monitorování; |
|
(pp) |
„seznamem bezpečnostních požadavků“ soubor zvláštních smluvních podmínek vydaný orgánem zadávajícím zakázku, který je nedílnou součástí kterékoli utajované smlouvy, jejíž plnění zahrnuje přístup k utajovaným informacím EU nebo jejich vytváření, a který stanoví bezpečnostní požadavky nebo části smlouvy vyžadující bezpečnostní ochranu – viz oddíl II přílohy A V; |
|
(qq) |
„příručkou pro stanovování stupňů utajení“ dokument popisující prvky programu nebo smlouvy, které jsou utajované, přičemž stanoví použitelné stupně utajení. Příručka pro stanovování stupňů utajení může být rozšiřována během celé doby trvání programu nebo smlouvy a u jednotlivých prvků informací může dojít ke změně nebo ke snížení stupně utajení; pokud příručka pro stanovování stupně utajení existuje, je součástí seznamu bezpečnostních požadavků – viz oddíl II přílohy A V; |
|
(rr) |
„bezpečnostním řízením“ postupy šetření prováděné příslušným orgánem členského státu v souladu s jeho vnitrostátními právními předpisy za účelem získání záruky, že nejsou známy žádné negativní skutečnosti, které by bránily tomu, aby bylo určité osobě vydáno vnitrostátní osvědčení o bezpečnostní prověrce personálu nebo osvědčení EU o bezpečnostní prověrce personálu pro přístup k utajovaným informacím EU až do konkrétního stupně utajení (CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL nebo vyššího); |
|
(ss) |
„bezpečnostními provozními postupy“ (SecOPs) popis provádění bezpečnostní politiky, která má být přijata, provozních postupů, které se mají dodržovat, a povinností personálu; |
|
(tt) |
„citlivými neutajovanými informacemi“ informace nebo materiál, které musí ESVČ chránit s ohledem na právní povinnosti stanovené ve Smlouvách nebo v aktech přijatých v rámci provádění Smluv nebo s ohledem na jejich citlivost. Mezi citlivé neutajované informace patří například, nikoli však výhradně, informace nebo materiály, které jsou profesním tajemstvím, jak je stanoveno v článku 339 SFEU, informace, které jsou předmětem zájmů chráněných článkem 4 nařízení (ES) č. 1049/2001 (1) ve spojení s příslušnou judikaturou Soudního dvora Evropské unie, nebo osobní údaje v rámci oblasti působnosti nařízení (ES) č. 2018/1725; |
|
(uu) |
„prohlášením o bezpečnostních požadavcích pro konkrétní systém“ závazný soubor bezpečnostních zásad, které mají být dodržovány, a podrobných bezpečnostních požadavků, které mají být splněny; jsou základem certifikace a akreditace komunikačních a informačních systémů; |
|
(vv) |
„opatřeními TEMPEST“ zjišťování, zkoumání a kontrola kompromitujícího elektromagnetického vyzařování a opatření k jeho potlačení; |
|
(ww) |
„hrozbou“ možná příčina nežádoucího incidentu, který může vést k poškození určité organizace nebo jakéhokoli systému, který používá. Hrozby mohou být neúmyslné či úmyslné (zlovolné) a vyznačují se ohrožujícími prvky, potenciálními cíli a metodami útoku; |
|
(xx) |
„zranitelným místem“ slabé místo jakékoli povahy, které může být zneužito pro účely jedné nebo několika hrozeb. Zranitelné místo může být výsledkem opomenutí nebo může souviset s nedostatky v rámci kontrol, pokud jde o jejich intenzitu, úplnost nebo důslednost, a může být technické, procedurální, fyzické, organizační nebo provozní povahy. |
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).
Dodatek B
Srovnávací tabulka stupňů utajení
|
EU |
TRES SECRET UE / EU TOP SECRET |
SECRET UE / EU SECRET |
CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL |
RESTREINT UE / EU RESTRICTED |
|
EURATOM |
EURA TOP SECRET |
EURA SECRET |
EURA CONFIDENTIAL |
EURA RESTRICTED |
|
Belgie |
Très Secret (Loi 11.12.1998) Zeer Geheim (Wet 11.12.1998) |
Secret (Loi 11.12.1998) Geheim (Wet 11.12.1998) |
Confidentiel (Loi 11.12.1998) Vertrouwelijk (Wet 11.12.1998) |
viz poznámka (1) níže |
|
Bulharsko |
Cтpoгo ceкретно |
Ceкретно |
Поверително |
За служебно ползване |
|
Česká republika |
Přísně tajné |
Tajné |
Důvěrné |
Vyhrazené |
|
Dánsko |
YDERST HEMMELIGT |
HEMMELIGT |
FORTROLIGT |
TIL TJENESTEBRUG |
|
Německo |
STRENG GEHEIM |
GEHEIM |
VS (2) — VERTRAULICH |
VS — NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH |
|
Estonsko |
Täiesti salajane |
Salajane |
Konfidentsiaalne |
Piiratud |
|
Irsko |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
|
Řecko |
Άκρως Απόρρητο zkratka: ΑΑΠ |
Απόρρητο zkratka: (ΑΠ) |
Εμπιστευτικό zkratka: (ΕΜ) |
Περιορισμένης Χρήσης zkratka: (ΠΧ) |
|
Španělsko |
SECRETO |
RESERVADO |
CONFIDENCIAL |
DIFUSIÓN LIMITADA |
|
Francie |
TRÈS SECRET TRÈS SECRET DÉFENSE (3) |
SECRET SECRET DÉFENSE (3) |
viz poznámka (5) níže |
|
|
Chorvatsko |
VRLO TAJNO |
TAJNO |
POVJERLJIVO |
OGRANIČENO |
|
Itálie |
Segretissimo |
Segreto |
Riservatissimo |
Riservato |
|
Kypr |
Άκρως Απόρρητο zkratka: (AΑΠ) |
Απόρρητο zkratka: (ΑΠ) |
Εμπιστευτικό zkratka: (ΕΜ) |
Περιορισμένης Χρήσης zkratka: (ΠΧ) |
|
Lotyšsko |
Sevišķi slepeni |
Slepeni |
Konfidenciāli |
Dienesta vajadzībām |
|
Litva |
Visiškai slaptai |
Slaptai |
Konfidencialiai |
Riboto naudojimo |
|
Lucembursko |
Très Secret Lux |
Secret Lux |
Confidentiel Lux |
Restreint Lux |
|
Maďarsko |
„Szigorúan titkos!“ |
„Titkos!“ |
„Bizalmas!“ |
„Korlátozott terjesztésű!“ |
|
Malta |
L-Ogħla Segretezza Top Secret |
Sigriet Secret |
Kunfidenzjali Confidential |
Ristrett Restricted (6) |
|
Nizozemsko |
Stg. ZEER GEHEIM |
Stg. GEHEIM |
Stg. CONFIDENTIEEL |
Dep. VERTROUWELIJK |
|
Rakousko |
Streng Geheim |
Geheim |
Vertraulich |
Eingeschränkt |
|
Polsko |
Ściśle Tajne |
Tajne |
Poufne |
Zastrzeżone |
|
Portugalsko |
Muito Secreto |
Secreto |
Confidencial |
Reservado |
|
Rumunsko |
Strict secret de importanță deosebită |
Strict secret |
Secret |
Secret de serviciu |
|
Slovinsko |
STROGO TAJNO |
TAJNO |
ZAUPNO |
INTERNO |
|
Slovensko |
Prísne tajné |
Tajné |
Dôverné |
Vyhradené |
|
Finsko |
ERITTÄIN SALAINEN YTTERST HEMLIG |
SALAINEN HEMLIG |
LUOTTAMUKSELLINEN KONFIDENTIELL |
KÄYTTÖ RAJOITETTU BEGRÄNSAD TILLGÅNG |
|
Švédsko |
Kvaliciferat hemlig |
Hemlig |
Konfidentiell |
Begränsat hemlig |
(1) Diffusion Restreinte / Beperkte Verspreiding není v Belgii stupněm utajení. Belgie nakládá s informacemi se stupněm utajení „RESTREINT UE / EU RESTRICTED“ a chrání je způsobem, který není méně přísný než standardy a postupy uvedené v bezpečnostních pravidlech Rady Evropské unie.
(2) Německo: VS = Verschlusssache.
(3) S informacemi vytvořenými Francií před 1. červencem 2021, které mají stupeň utajení „TRÈS SECRET DÉFENSE“, „SECRET DÉFENSE“ a „CONFIDENTIEL DÉFENSE“, se nadále nakládá a jsou chráněny na úrovni rovnocenné stupni utajení „TRÈS SECRET UE / EU TOP SECRET“, „SECRET UE / EU SECRET“ a „CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL“.
(4) Francie nakládá s informacemi se stupněm utajení „CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL“ a chrání je způsobem, který je v souladu s francouzskými bezpečnostními opatřeními na ochranu informací se stupněm utajení „SECRET“.
(5) Francie ve svém vnitrostátním systému nepoužívá stupeň utajení „RESTREINT“. Francie nakládá s informacemi se stupněm utajení „RESTREINT UE / EU RESTRICTED“ a chrání je způsobem, který není méně přísný než standardy a postupy uvedené v bezpečnostních pravidlech Rady Evropské unie.
(6) Na Maltě mohou být bez rozdílu používána označení v maltštině i angličtině.
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
|
26.7.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 263/74 |
Seznam přírodních minerálních vod uznaných členskými státy, Spojeným královstvím (Severním Irskem) a zeměmi EHP
(2023/C 263/05)
Podle článku 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/54/ES ze dne 18. června 2009 o využívání a prodeji přírodních minerálních vod (1) zveřejňuje Komise v Úředním věstníku Evropské unie seznam přírodních minerálních vod takto uznaných členskými státy.
Následující seznam nahrazuje veškeré seznamy uznaných přírodních minerálních vod zveřejněné dříve.
1. ČLENSKÉ STÁTY
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Belgií
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Bru |
Bru |
Chevron |
|
Chaudfontaine |
Thermale |
Chaudfontaine |
|
Chevron |
Monastère |
Chevron |
|
Christianabronnen |
Christiana |
Gavere |
|
Clémentine |
Clémentine |
Spixhe |
|
Ginstberg |
Ginstbergbron |
Scheldewindeke |
|
Harre |
Harre |
Werbomont-Ferrières |
|
Koningsbronnen |
Koning |
Brakel |
|
Leberg |
Leberg |
Roosdal |
|
Love my planet® |
L’OR |
Chevron |
|
Ordal |
Ordal |
Ranst |
|
Spa |
Marie-Henriette |
Spa |
|
Spa |
Barisart |
Spa |
|
Spa |
Reine |
Spa |
|
Sty |
Sty |
Céroux-Mousty |
|
Sunco |
Sunco |
Ninove |
|
Toep |
Toep |
Brakel |
|
Top |
Top |
Brakel |
|
1 |
Volette |
Etalle |
|
Val |
Val |
Boortmeerbeek |
|
Valvert |
Valvert |
Etalle |
|
Villers Monopole |
Villers |
Villers-le-Gambon |
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Bulharskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Банкя (Bankya) |
Банкя сондаж ТК 1 Иваняне (Bankya sondazh TK 1 Ivanyane) |
Банкя (Bankya) |
|
Вега (Vega) |
Шивачево извор Хаджи Димитър (Shivachevo izvor Hadzhi Dimitar) |
Шивачево (Shivachevo) |
|
Велинград (Velingrad) |
Велинград сондаж 5 Горски пункт (Velingrad sondazh 5 Gorski punkt) |
Велинград (Velingrad) |
|
Водица (Voditza) |
Водица сондаж Р-2 (Voditsa sondazh R-2) |
Водица (Voditsa) |
|
Горна баня (Gorna bania) |
Горна баня сондаж 3 (Gorna banya sondazh 3) |
Горна баня (Gorna banya) |
|
Горна баня (Gorna bania) |
Горна баня сондаж 4 и извор Домус дере (Gorna banya sondazh 4 i izvor Domus dere) |
Горна баня (Gorna banya) |
|
Девин (Devin) |
Девин сондаж 3 (Devin sondazh 3) |
Девин (Devin) |
|
Девин (Devin) |
Девин сондаж 5 (Devin sondazh 5) |
Девин (Devin) |
|
Долна баня (Dolna bania) |
Долна баня сондаж 141 (Dolna banya sondazh 141) |
Долна баня (Dolna banya) |
|
Долче Вита (Dolce Vita) |
Шивачево извор Хаджи Димитър (Shivachevo izvor Hadzhi Dimitar) |
Шивачево (Shivachevo) |
|
Драгойново (Dragoynovo) |
Драгойново сондаж 9 (Dragoynovo sondazh 9) |
Драгойново (Dragoynovo) |
|
77Княжево (Kniajevo) |
Княжево сондаж 1 хг (Knyazhevo sondazh 1 hg) |
Княжево (Knyazhevo) |
|
Княжевска (Knyazhevska) |
Княжево сондаж Книжна фабрика (Knyazhevo sondazh Knizhna fabrika) |
Княжево (Knyazhevo) |
|
Ком (Kom) |
Бързия сондаж 1 (Barzia sondazh 1) |
Бързия (Barzia) |
|
Леново (Lenovo) |
Леново сондаж 12 (Lenovo sondazh 12) |
Леново (Lenovo) |
|
Михалково (Mihalkovo) |
Михалково сондажи 1аВП и 1 ВКП (Mihalkovo sondazhi 1aVP i 1 VKP) |
Михалково (Mihalkovo) |
|
Пирин Спринг (Pirin Spring) |
Баничан сондаж 273 (Banichan sondazh 273) |
Баничан (Banichan) |
|
Старо Железаре (Staro Jelezare) |
Старо Железаре сондажи 2 и 4 (Staro Zhelezare sondazhi 2 i 4) |
Старо Железаре (Staro Zhelezare) |
|
Хисар (Hisar) |
Хисаря сондажи 1 и 7 (Hisarya sondazhi 1 i 7) |
Хисаря (Hisarya) |
|
Хисар (Hissar) |
Хисаря извор Чобан чешма (Hisarya izvor Choban cheshma) |
Хисаря (Hisarya) |
|
Хисаря (Hissaria) |
Хисаря сондаж 7 (Hisarya sondazh 7) |
Хисаря (Hisarya) |
Seznam přírodních minerálních vod ze třetích zemí uznaných Bulharskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
||
|
Пелистерка (Pelisterka) |
Меджитлия извор D-1 (Medzitlija izvor D-1) |
|
||
|
Мая (Maya) |
Експлоатационен кладенец ЕБ-2 (eksploatatsionen kladenets EB-2) |
|
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Českou republikou
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Aqua Maria |
Aqua Maria |
Mariánské Lázně |
|
BOHEMIA quelle |
BQ-2 |
Rohatec |
|
Dobrá voda |
Dobrá voda |
Byňov |
|
Hanácká kyselka |
Hanácká kyselka |
Horní Moštěnice |
|
IL SANO |
IL SANO |
Chodová Planá |
|
Korunní |
Korunní |
Stráž nad Ohří |
|
Krondorf |
BJ-142 |
Stráž nad Ohří |
|
Magnesia |
Magnesia |
Mnichov u Mariánských Lázní |
|
Mattoni |
Mattoni |
Kyselka u Karlových Varů |
|
Ondrášovka |
Ondrášovka |
Ondrášov |
|
Poděbradka |
Poděbradka |
Poděbrady - Velké Zboží |
|
Vratislavická kyselka |
Vratislavická kyselka |
Vratislavice nad Nisou |
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Dánskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|||
|
Aqua d’or |
Aqua d’or-kilden |
|
|||
|
Denice |
Denicekilden |
|
|||
|
Carlsberg Kurvand |
Arnakke Kilde |
|
|||
|
Kærspringeren |
Vinten-Kilden |
|
|||
|
Iskilde |
Iskilden |
|
|||
|
Egekilde |
Egekilde |
|
|||
|
Kildevæld |
Kildevæld |
|
|||
|
Nornir |
Nornir |
|
|||
|
Krusmølle Kilde |
Krusmølle Kilde |
Krusmølle Kilden v/Krusmølle i Sdr. Jylland |
|||
|
Holk |
Holk |
|
|||
|
Fruenskilde |
Fruenskilde |
|
|||
|
Boring 7 |
Boring 7 |
|
|||
|
Balders Kilde |
Balders Kilde |
|
|||
|
Valdemars Slot Mineralvand |
Valdemars Slot |
|
|||
|
Brokilde |
Brokilde |
|
Seznam přírodních minerálních vod ze třetích zemí uznaných Dánskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Hildon Natural Mineral Water |
Hildon Borehole |
The Hildon Estate |
|
Deeside Natural Mineral Water |
Lower Spring |
Pannanich Wells |
|
Royal Deeside Natural Mineral Water |
Upper East Spring |
Pannanich Wells |
|
Ty Nant |
Ty Nant Water |
Bethania, Llanon, Wales, UK |
|
ASDA Natural Mineral Water |
Elmhurst Spring |
Elmhurst, Lichfield, Staffordshire, UK |
|
Kingshill Natural Mineral Water |
Kingshill |
Newmains, Lanarkshire, United Kingdom |
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Německem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
1-Aqua-Quelle |
1-Aqua-Quelle |
Thür |
|
--- (3) |
Adelheidquelle |
Bad Überkingen |
|
--- (3) |
Adelindis-Quelle |
Bad Buchau |
|
--- (4) |
Aquana |
Löningen |
|
--- (3) |
AQUANT |
Gemarkung Fallingbostel |
|
--- (4) |
Arnoldi Quelle |
Warburg-Germete |
|
--- (3) |
Bad Nieratz-Quelle |
Wangen im Allgäu |
|
--- (3) |
Brunnen 13 |
Gemeinde Eichenzell, Gemarkung Lütter, Flur 4, Flurstück Nr. 37/3 |
|
--- (3) |
Brunnen 14 |
Gemeinde Eichenzell, Gemarkung Rönshausen, Flur 13, Flurstück Nr. 12/10 |
|
--- (4) |
Brunnen 2 |
Grüneberg |
|
--- (3) |
Brunnen S11 |
Schwollen |
|
--- (3) |
Brunnen S9 |
Schwollen |
|
--- (3) |
Brunnen Schlackental |
Bad Harzburg |
|
--- (3) |
Consia |
Dorsten |
|
--- (2) |
Dionysius |
Paderborn |
|
--- (3) |
Eifelparkquelle |
Brohl-Lützing |
|
--- (3) |
Enzo-Quelle |
Bad Überkingen |
|
--- (4) |
Falkenberg-Quelle |
Löhne |
|
--- (4) |
Feldquell |
Gütersloh |
|
--- (3) |
FONSANA |
Baruth/Mark |
|
--- (4) |
Freisinger Mineralquelle |
Freising |
|
--- (3) |
Frischlandquelle |
Haigerloch |
|
--- (4) |
Harzer Viktoriabrunnen |
Langelsheim |
|
--- (4) |
Harzer Weinbrunnen |
Langelsheim |
|
--- (4) |
Hebequelle |
Mühringen |
|
--- (4) |
Heinberg-Quelle |
Warburg-Germete |
|
--- (4) |
Ho-Ga |
Sittensen |
|
--- (4) |
Jungbrunnen |
Uelzen |
|
--- (2) |
Lilian Mineralbrunnen |
Belm |
|
--- (4) |
Marcus-Quelle |
Bad Driburg |
|
--- (4) |
Margarethen-Quelle |
Goslar-Grauhof |
|
--- (2) |
Move |
Höhbeck-Pevesdorf |
|
--- (4) |
Mühlenbergquelle |
Bad Pyrmont |
|
--- (3) |
Natur |
Dorsten |
|
--- (3) |
Naturparkquelle Rottenburg |
Rottenburg am Neckar-Bad Niedernau |
|
--- (4) |
Oberharzer Brunnen |
Altenau/Oberharz |
|
--- (3) |
Paulinenquelle |
Rottenburg Bieringen |
|
--- (4) |
Power Mineralwasserbrunnen 92/94 |
Belm |
|
--- (3) |
Quelle 33 |
Reutlingen |
|
--- (4) |
Riechenberger Klosterquelle |
Goslar |
|
--- (3) |
Rilchinger |
Rilchingen-Hanweiler |
|
--- (2) |
S1 |
Schwollen |
|
--- (4) |
Sankt Ansgari Quelle |
Haselünne |
|
--- (3) |
Stefans Quelle |
Tauberbischofsheim-Distelhausen |
|
--- (4) |
Steinquelle |
Goslar |
|
--- (4) |
Talquelle |
Goslar-Oker |
|
--- (2) |
Tausendwasser |
Schwollen |
|
--- (3) |
Urstromquelle |
Baruth/Mark |
|
--- (3) |
Venus-Quelle |
Kißlegg |
|
7 Mountains (Naturell, Classic und Medium) |
Artus-Quelle (Mineralquelle 6) |
Bornheim-Roisdorf |
|
Abenstaler Quelle Eichentaler Elsenbach |
Abenstaler Quelle |
Elsendorf-Horneck |
|
Achalm |
Quelle 29 |
Reutlingen |
|
Adelholzener Alpenquellen |
Adelholzener AlpenQuell Bergen |
Bad Adelholzen |
|
Adelholzener Alpenquellen |
Adelholzener PrimusQuelle |
Bad Adelholzen |
|
Adello |
Adello-Quelle |
Bad Liebenwerda |
|
Adello |
Adello Quelle |
Ebersburg |
|
Aegidius (Classic, Medium und Naturell) |
Rheinlandquelle (Mineralquelle 8) |
Bornheim-Roisdorf |
|
Aera |
Genussquelle 3 |
Emsdetten |
|
Ahrtal Quelle |
Ahrtalquelle |
Sinzig |
|
Akpinar |
Westfalenborn |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Aktisa |
Aktisa-Brunnen |
Bad Vilbel |
|
Alasia |
Alasia Mineralquelle |
Ebersburg |
|
Alasia |
Alasia Mineralquelle |
Bad Liebenwerda (Quellort: Maasdorf) |
|
Albertus-Quelle |
Albertus-Quelle (II) |
Dasing |
|
Alb-Perle |
Alb-Quelle |
Aspach-Rietenau |
|
Alete Mineralquelle |
Alete Mineralquelle |
Polling-Weiding/Kreis Mühldorf am Inn |
|
Allgäuer Alpenwasser |
Allgäuer Alpenwasser |
Oberstaufen |
|
Aloisius Quelle |
Aloisius Quelle |
Gundelfingen an der Donau |
|
Alosa |
Tiefenquelle |
Wagenfeld |
|
Alstertaler |
St. Georg Quelle |
Norderstedt |
|
Alter Brunnen |
Alter Brunnen |
Bad Camberg-Oberselters |
|
Alter Theresienbrunnen |
Alter Theresienbrunnen |
Bad Kissingen |
|
Alvara |
Alvara |
Bochum |
|
Alvara-Quelle |
Alvara-Quelle |
Mendig |
|
alwa |
alwa-Quelle |
Sersheim |
|
Alwa |
bonalwa |
Bad Peterstal-Griesbach |
|
Amadeus-Quelle |
Amadeus-Quelle (Brunnen 2) |
Mönchengladbach |
|
Amalienbrunnen |
Amalienbrunnen |
Bad Doberan |
|
Ambassador |
Ambassador-Quelle |
Bad Liebenwerda |
|
Andreasquelle |
Andreasquelle |
Sulzbach am Main-Soden |
|
Anhaltiner Bergquelle |
Anhaltiner Bergquelle |
Hecklingen-Gänsefurth |
|
Antonius-Quelle |
Antonius-Quelle |
Warburg-Germete |
|
Apodis |
Genussquelle 1 |
Emsdetten |
|
Apollinaris |
Classic |
Bad Neuenahr-Ahrweiler |
|
Apollinaris Silence |
Silence |
Bad Neuenahr-Ahrweiler |
|
Aqua + |
Abt |
Dorsten |
|
Aqua Box Naturell |
Naturell Quelle |
Fachingen |
|
Aqua Culinaris, Naturalis, Surf |
Altmühltaler Quelle Brunnen 1+2 |
Treuchtlingen |
|
Aqua Exquisite |
Urstromtaler |
Baruth/Mark |
|
Aqua Fun |
Elfen-Quelle |
Haigerloch-Bad Imnau |
|
Aqua Mia |
Geotaler |
Löhne |
|
Aqua Nordic |
Aqua Nordic |
Husum-Rosendahl |
|
AQUA RÖMER SANFT & STILL |
Sanft & Still Quelle |
Großerlach |
|
Aqua SELECT |
Melanchthon |
Karlsdorf-Neuthard |
|
Aqua Vitale |
Vitale Quelle Sersheim |
Sersheim |
|
Aqua-frisch |
Heinberg-Quelle |
Warburg-Germete |
|
Aquarissima (Aquarissima Classic, Aquarissima Medium) |
Auenquelle |
Rhens |
|
Aquarissima Naturelle |
Gebirgsquelle |
Rhens |
|
AquaRömer |
Aqua Römer Quelle |
Mainhardt |
|
Aquastar |
Adello Quelle |
Ebersburg |
|
AquaStar |
AquaStar |
Friedberg-Dorheim |
|
AQUATA |
Aquata |
Karlsdorf-Neuthard |
|
AquaVita |
Laurentius Quelle |
Mainhardt |
|
Aquintéll |
Aquintéll |
Duisburg |
|
Aquintéll Quelle |
Aquintéll Quelle |
Bad Brückenau |
|
Aquintus Mineralwasser |
Aquintus Quelle |
Dortmund |
|
Aquintus Quelle |
Aquintus Quelle |
Duisburg-Walsum |
|
Aqva Azzurra |
Aqva Quelle |
Bad Überkingen |
|
Ardey Quelle |
Ardey Quelle |
Duisburg-Walsum |
|
Ardey Quelle Exquisit |
Ardey Quelle |
Dortmund |
|
Arienheller |
Arienheller |
Rheinbrohl-Arienheller |
|
Arienheller-Brunnen |
Arienheller-Quelle |
Rheinbrohl-Arienheller |
|
Ariston-Sprudel |
Ariston-Sprudel |
Mendig |
|
Ariwa |
David-Quelle |
Bad Peterstal |
|
Arkia Mineralwasser |
Ried-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Arkona Quelle |
Arkona Quelle |
Güstrow |
|
Arolser „Schloßbrunnen“ |
Arolser „Schloßbrunnen“ |
Arolsen |
|
ARRET |
Arret-Quelle |
Bad Hönningen |
|
Artesia-Quelle |
Artesia-Quelle |
Reuth bei Erbendorf |
|
Artus |
Rheintalquelle |
Brohl-Lützing |
|
Artus (Naturell, Classic und Medium) |
Artus-Quelle (Mineralquelle 6) |
Bornheim-Roisdorf |
|
ASS |
Scharmühlquelle |
Bad Vilbel-Gronau |
|
ASS |
ASS |
Horn-Bad Meinberg |
|
ASSINDIA |
Assindia-Quelle |
Haan |
|
Astra |
Astra |
Bad Vilbel |
|
Auburg |
Auburg-Quelle |
Wagenfeld |
|
Auenwald |
Auenquelle |
Wöpse |
|
Augusta-Victoria-Quelle |
Augusta-Victoria-Quelle |
Löhnberg-Selters |
|
Autenrieder Schloßgartenbrunnen |
Autenrieder Schloßgartenbrunnen |
Ichenhausen-Autenried |
|
Autenrieder Schloßgartenquelle |
Autenrieder Schloßgartenquelle |
Ichenhausen-Autenried |
|
Avanus-Mineralbrunnen |
Avanus-Mineralbrunnen |
Belm |
|
Avara Mineralwasser |
Q2-Quelle |
Bad Liebenzell |
|
Azur |
Azur Quelle Ortelsdorf |
Lichtenau |
|
Azur |
Azur-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Bad Brambacher Mineralquelle |
Bad Brambacher Mineralquelle |
Bad Brambach |
|
Bad Camberger Taunusquelle |
Taunusquelle |
Bad Camberg-Oberselters |
|
Bad Driburger |
Bad Driburger Mineralquelle I |
Bad Driburg |
|
Bad Dürrheimer |
Johannisquelle |
Bad Dürrheim |
|
Bad Dürrheimer |
Weissenberger Quelle |
Bad Dürrheim |
|
Bad Kissinger |
Bad Kissinger |
Bad Kissingen |
|
Bad Kissinger Theresien Quelle |
Theresien Quelle |
Bad Kissingen |
|
Bad Liebenwerda |
Bad Liebenwerda Mineralquelle |
Bad Liebenwerda |
|
Bad Liebenzeller |
Q1 Quelle |
Bad Liebenzell |
|
Bad Liebenzeller Mineralwasser Paracelsus |
Q1-Quelle |
Bad Liebenzell |
|
Bad Nauheimer |
Bad Nauheimer |
Friedberg-Dorheim |
|
Bad Nauheimer Ur-Quelle |
Bad Nauheimer Urquelle |
Friedberg-Dorheim |
|
Bad Pyrmonter |
Bad Pyrmonter |
Bad Pyrmont |
|
Bad Reichenhaller Mineralwasser |
Karlsteiner Mineralwasser |
Bad Reichenhall |
|
Bad Salzschlirfer Mineralwasser |
Retzmann-Brunnen |
Bad Salzschlirf |
|
Bad Suderoder Mineralbrunnen |
Bad Suderoder Mineralbrunnen |
Bad Suderode |
|
Bad Vilbeler Hermanns Quelle |
Bad Vilbeler Hermanns Quelle |
Bad Vilbel |
|
Bad Vilbeler UrQuelle |
Bad Vilbeler UrQuelle |
Bad Vilbel |
|
Bad Windsheimer Urquelle |
Bad Windsheimer Urquelle |
Bad Windsheim |
|
BadnerLand |
Johannisquelle |
Bad Dürrheim |
|
BadnerLand |
Kniebis-Quelle |
Bad Griesbach |
|
BadnerLand |
Weissenberger Quelle |
Bad Dürrheim |
|
Badquelle |
Badquelle |
Neuenburg-Steinenstadt |
|
Balduin Quelle |
Balduin Quelle |
Dreis |
|
Baldus Quelle |
Baldus-Quelle |
Löhnberg |
|
Barbarossa-Brunnen |
Barbarossa-Brunnen |
Sinzig |
|
Baron von Westfalen |
Baron von Westfalen |
Horn-Bad Meinberg |
|
Baron-von-Westfalen |
Westfalenborn |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Basinus |
Bonaris Quelle |
Neustadt an der Aisch |
|
Basinus |
Krönungsquelle |
Bad Windsheim |
|
Basinus |
Sinus-Quelle |
Eilenburg |
|
Bella Fontanis |
Fontanis-Quelle |
Sachsenheim-Spielberg |
|
BellAir |
Q1-Quelle |
Bad Liebenzell |
|
Bellaqua |
Franziskusquelle |
Bad Peterstal |
|
Bellaris |
Bellaris-Quelle |
Bellheim/Pfalz |
|
Berg |
B2 |
Schwollen |
|
Berg Quellen |
B3 |
Schwollen |
|
Berg Quellen |
B1 |
Schwollen (Quellort: Rinzenberg) |
|
Bergische Waldquelle |
Bergische Waldquelle |
Haan |
|
Bergquelle |
Bergquelle |
Goslar-Oker |
|
BERG-QUELLE |
Bergquelle |
Thalfang |
|
Bernadett-Brunnen |
Bernadett-Brunnen |
Ingolstadt |
|
Bernsteiner, Heimatwasser, Kondrauer |
Diepold-Quelle |
Waldsassen-Kondrau |
|
Beta |
Baron-von-Westfalen-Quelle |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Biberacher Mineralwasser |
Biberacher Mineralbrunnen |
Heilbronn am Neckar |
|
Bietzener Wiesen |
Bietzener Wiesen |
Merzig |
|
Billetalquelle |
Billetalquelle |
Reinbek |
|
Bio Kristall |
BioKristall-Quelle |
Neumarkt i.d.OPf. |
|
Bios |
Bios Quelle |
Stralsund |
|
Bischofsquelle |
Bischofsquelle |
Dodow |
|
Biskirchener Karlssprudel |
Biskirchener Karlssprudel |
Leun-Biskirchen |
|
Bissinger Auerquelle |
Aquabella Quelle Auerquelle |
Bissingen/Schwaben |
|
Black Forest |
Hansjakob-Quelle |
Bad Rippoldsau |
|
Blankenburger Wiesenquell |
Blankenburger Wiesenquell |
Blankenburg/Harz |
|
Bonatur |
Tiefenquelle |
Bielefeld |
|
Brandenburger Quell |
Brandenburger Quell |
Diedersdorf |
|
Breisgauer Mineralwasser |
Breisgauer Mineralquelle |
Neuenburg-Steinenstadt |
|
Brillant Quelle |
Brillant-Quelle |
Thalfang |
|
Brohler |
Karlsquelle |
Brohl-Lützing |
|
Brunnen 2 |
Brunnen 2 |
Duisburg |
|
Brunnen 2a |
Brunnen 2a |
Duisburg |
|
Brunnen 2b |
Brunnen 2b |
Duisburg |
|
Brunnen 3a |
Brunnen 3a |
Duisburg-Walsum |
|
Brunnen HB 3.1 |
Brunnen HB 3.1 |
Bad Camberg-Oberselters |
|
Brunnen HB4.2 |
Brunnen HB4.2 |
Bad Camberg-Oberselters |
|
Brunnen J6 |
Brunnen J6 |
Duisburg-Walsum |
|
Brunnthaler |
Brunnthaler |
Burgheim |
|
Buchhorn Quelle |
Buchhorn Quelle |
Eberstadt-Buchhorn |
|
Burgenperle |
Burgenperle-Quelle |
Reutlingen-Rommelsbach |
|
BurgQuelle |
Lahnstein I |
Lahnstein |
|
Burg-Quelle |
Sauerborn |
Plaidt |
|
Burgwallbronn |
Burgwallbronn |
Duisburg-Walsum |
|
Caldener Mineralbrunnen |
Caldener Mineralbrunnen |
Calden-Westuffeln |
|
Callisto |
Westfalenborn |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Carat |
Felsenquelle |
Bielefeld (Quelle in Gütersloh) |
|
Carolinen |
Ursprungsquelle (Brunnen 9) |
Bielefeld |
|
Carolinen Naturelle Carolinen Medium Carolinen Classic |
Bio-Quelle |
Bielefeld |
|
Carolinen® |
Bio-Urquelle |
Bielefeld |
|
Carolinen® |
Urgesteinsquelle |
Bielefeld |
|
Carolinen® |
Urquelle |
Bielefeld |
|
Carolinen® |
Ursprungsquelle |
Bielefeld |
|
Cascada |
Cascada |
Bad Windsheim |
|
Caspar Heinrich |
Caspar-Heinrich-Quelle II |
Bad Driburg |
|
Catharinen Quelle |
Catharinen Quelle |
Bad Camberg-Oberselters |
|
Cherusker |
Westfalenborn |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Christinen |
Teutoburger Bergquelle |
Bielefeld |
|
Christinen Babywasser |
Teuto-Quelle |
Bielefeld |
|
Clarissa |
Heinberg-Quelle |
Warburg-Germete |
|
Claudius |
Claudius |
Trappenkamp |
|
Comburg |
Comburg Quelle |
Schwäbisch Hall |
|
Cora-Quelle |
Cora-Quelle |
Erkrath |
|
Coronet |
LIBU-Quelle |
Bochum |
|
Dalphin |
Dalphin Quelle |
Erkrath |
|
Dauner Mineralquelle |
Dauner Mineralquelle |
Daun |
|
Dauner Urquelle |
Dauner Quelle IV |
Daun |
|
Del Bon |
Del Bon Quelle |
Thalfang |
|
Delta |
Delta-Quelle |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Diamantquelle |
Diamantquelle |
Langelsheim |
|
Diana Mineralwasser |
Berg-Quelle 1 |
Neubulach-Liebelsberg |
|
Dietenbronner |
Lazarus-Quelle |
Schwendi-Dietenbronn |
|
Dreibogen-Quelle |
Dreibogen-Quelle |
Eichendorf-Adldorf |
|
Dreikönigsquelle |
Dreikönigsquelle |
Rheinbrohl |
|
Dreiser |
Dreiser |
Dreis |
|
Drusus |
Naturquelle |
Rhens |
|
Düssel Aqua Quelle |
Düssel Aqua Quelle |
Haan |
|
Ebbe und Flut |
Tieflandquelle |
Stralsund |
|
Eberstädter |
Steinberg-Quelle |
Eberstadt-Buchhorn |
|
Edelsteinwasser |
Antoniusquelle |
Bad Peterstal-Griesbach |
|
Eichensteiner Mineralwasser |
Eichensteiner Mineralwasser |
Naila |
|
Eichenzeller |
Eichenzeller Naturbrunnen |
Eichenzell-Lütter |
|
Eico-Quelle |
Eico-Brunnen |
Wallhausen/Württem-berg |
|
Eico-Sprudel, Eico Ur-Quelle, Eico-Sport-Quelle |
Eico Premium-Quelle |
Wallhausen |
|
EIFEL-Quelle |
EIFEL-Quelle |
Andernach |
|
Eifeltaler und Eifeltaler Medium |
Eifeltaler Quelle |
Daun |
|
Eisvogel |
Alb Cristall-Quelle |
Reutlingen |
|
EISZEIT Quell |
EISZEIT Quell |
Reutlingen |
|
Elements Mineralbrunnen |
Elements Mineralbrunnen |
Oberscheinfeld |
|
Elisabethen Quelle |
Elisabethen Quelle |
Rosbach vor der Höhe |
|
Elisabethenquelle |
E1-Quelle |
Waiblingen-Beinstein |
|
Elisabethen-Quelle |
Elisabethen-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Elitess |
Baruth Quelle |
Baruth/Mark |
|
ELITESS |
Quintusquelle |
Bruchsal |
|
Elsbethen-Quelle |
Elsbethen-Quelle |
Pfeffenhausen |
|
Eltina Sprudel |
Eltina-Quelle |
Eberstadt-Buchhorn |
|
Emsland-Quelle |
Emsland-Quelle |
Haselünne |
|
Emstaler Brunnen |
Emstaler Brunnen |
Bad Camberg-Oberselters |
|
Engelbert |
LIBU-Quelle |
Bochum |
|
Ensinger Gourmet-Quelle |
Ensinger Gourmet-Quelle |
Vaihingen an der Enz-Ensingen |
|
Ensinger Naturelle |
Ensinger Naturelle |
Vaihingen-Ensingen |
|
Ensinger Sport |
Ensinger Sport Mineralquelle |
Vaihingen-Ensingen |
|
Ensinger Vitalquelle |
Ensinger Vitalquelle |
Vaihingen-Ensingen |
|
Etoile |
Etoile |
Rilchingen-Hanweiler |
|
Europerl |
Emil-Huber-Quelle |
Bad Griesbach |
|
Europerl |
Laurentius Quelle |
Mainhardt |
|
Europerl |
Reuthin-Quelle |
Wildberg |
|
EURO-QUELL |
Euro-Quelle |
Schwollen |
|
Extaler-Mineralquell |
Extaler |
Rinteln |
|
Externstein Quelle |
Externstein Quelle |
Horn-Bad-Meinberg |
|
Fauna |
Quelle 29 |
Reutlingen |
|
Felicitas |
Felicitas |
Trappenkamp |
|
Felsensteiner Quelle |
Felsensteiner Quelle |
Duisburg-Walsum |
|
Felsquelle |
Felsquelle |
Goslar |
|
Filippo |
Filippo Mineralsprudel |
Haigerloch-Bad Imnau |
|
Filstaler |
Filstalquelle |
Bad Überkingen |
|
Finkenbach-Quelle |
Finkenbach-Quelle |
Rothenberg/Odenwald-Finkenbach |
|
Fiorelino |
TB 3, Fiorelino |
Erftstadt |
|
fit Diamant |
Diamant-Quelle |
Thalfang |
|
Flensburger Gletscherquelle |
Flensburger Gletscherquelle |
Flensburg |
|
Forstetal |
Forstetal |
Horn-Bad Meinberg |
|
Förstina Sprudel |
Förstina Sprudel |
Eichenzell-Lütter |
|
Fortuna-Quelle |
Fortuna-Quelle |
Eichenzell-Lütter |
|
Fortuna-Quelle |
Fortuna-Quelle |
Friedberg-Dorheim |
|
Franken Brunnen |
Hochstein-Quelle |
Neustadt an der Aisch |
|
Franken Brunnen |
Silvana-Quelle |
Neustadt an der Aisch |
|
Freyersbacher Mineralwasser |
Freyersbacher Mineralquelle |
Bad Peterstal-Griesbach |
|
Friedrich Christian Heilquelle |
Friedrich Christian Heilquelle |
Löhnberg-Selters |
|
Frische Brise |
Graf Bernhard Quelle |
Löhnberg |
|
Frische Brise aus der Georgs-Quelle Heide-Perle aus der Georgs-Quelle |
Georgs-Quelle |
Goslar-Grauhof |
|
Fürst-Bismarck-Quelle |
Fürst-Bismarck-Quelle |
Aumühle |
|
Fürstenfelder Prinzenquelle |
Fürstenfelder Prinzenquelle, Brunnen II |
Fürstenfeldbruck |
|
Gänsefurther |
Schloss Quelle |
Hecklingen-Gänsefurth |
|
Gebirgsquell |
Gebirgsquelle |
Rhens |
|
Gemminger Mineralquelle |
Gemminger Mineralquelle |
Gemmingen |
|
Genoveva Quelle |
Genoveva Quelle |
Mendig |
|
GENUSS PLUS |
Euro Eau |
Schwollen |
|
Georg Hipp Mineralquelle |
Georg Hipp Mineralquelle |
Pfaffenhofen an der Ilm |
|
Germaniabrunnen |
Germaniabrunnen |
Friedberg-Dorheim |
|
Germeta Quelle |
Germeta Quelle |
Warburg-Germete |
|
Gerolsteiner |
Gerolsteiner |
Gerolstein |
|
Gerolsteiner Naturell |
Naturell |
Gerolstein |
|
Gesaris-Brunnen |
Gesaris-Brunnen |
Oelde |
|
Glashäger |
Glashäger |
Bad Doberan |
|
Globus |
Adello Quelle |
Ebersburg |
|
Godehard-Urquelle |
Godehard-Urquelle |
Husum-Rosendahl |
|
Goldrausch-Brunnen |
Goldrausch-Brunnen |
Groß-Karben |
|
Göppinger Charlottenquelle |
Göppinger Charlottenquelle |
Göppingen |
|
Göppinger Gourmet |
Albquelle |
Göppingen-Jebenhausen |
|
Göppinger Mineralwasser |
Göppinger Quelle |
Göppingen |
|
Gourmet |
Wildbadquelle |
Schwäbisch Hall Heimbach |
|
Graf Metternich |
Graf-Metternich-Quelle |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Graf Metternich Varus Quelle |
Graf Metternich-Varus-Quelle |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Graf Rudolf |
Graf Rudolf-Quelle |
Wagenfeld |
|
Graf-Belrein-Quelle |
Graf-Belrein-Quelle |
Vaihingen-Ensingen |
|
Grafenburg |
Wiesenquell |
Hecklingen-Gänsefurth |
|
Grafenquelle |
Grafenquelle |
Osterode am Harz-Förste |
|
Gräfin Annabelle Quelle |
Gräfin Annabelle Quelle |
Bad Driburg |
|
Graf-Meinhard-Quelle |
Graf-Meinhard-Quelle |
Gießen-Wieseck |
|
Graf-Simeon-Quelle |
Graf-Simeon-Quelle |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Gralsquelle |
Gralsquelle |
Saalfeld an der Saale |
|
Granus |
Lahnstein I |
Lahnstein |
|
Griesbacher Mineralquelle |
Griesbacher Mineralquelle |
Bad Peterstal-Griesbach |
|
Grüneberg Quelle |
Grüneberg Quelle |
Grüneberg |
|
Güstrower Schlossquell |
Güstrower Schlossquell |
Güstrow |
|
Gut & Günstig |
Albquelle |
Göppingen-Jebenhausen |
|
Gut & Günstig medium, classic |
VITAQUA Quelle |
Breuna |
|
GUT & GÜNSTIG natürliches Mineralwasser |
Quintusquelle |
Bruchsal |
|
Gut & Günstig natürliches Mineralwasser |
Reuthin-Quelle |
Wildberg |
|
Gut & Günstig still |
Urstromquelle |
Breuna |
|
Gut&Günstig |
Naturparkquelle |
Mainhardt |
|
H2ola |
Diemeltaler Quelle |
Warburg-Germete |
|
Haaner Felsenquelle |
Haaner Felsenquelle |
Haan |
|
Haardtwald Quelle |
Haardtwald-Quelle |
Thalfang |
|
Hardenstein |
Hardenstein-Brunnen |
Bielefeld |
|
Harzer Grauhof-Brunnen |
Harzer Grauhof-Brunnen |
Goslar |
|
Harzer Kristallbrunnen |
Harzer Kristallbrunnen |
Bad Harzburg |
|
Harzer Waldquell |
Harzer Waldquell |
Langelsheim |
|
Harzquell |
Harzquell |
Bad Harzburg-Bündheim |
|
Hassia-Sprudel |
Hassia-Sprudel |
Bad Vilbel |
|
Havelquell |
Brandenburger Quell |
Diedersdorf |
|
Heiligenstädter Mineralquelle |
Heiligenstädter Mineralquelle |
Heilbad Heiligenstadt |
|
Heiligenthaler |
Rheintalquelle |
Brohl-Lützing |
|
Heinrich-Franz-Brunnen |
Heinrich-Franz-Brunnen |
Pilsting-Großköllnbach |
|
Heinrich-Franz-Quelle |
Heinrich-Franz-Quelle |
Pilsting-Großköllnbach |
|
Helenen Quelle |
Helenen Quelle |
Rinteln |
|
Helfensteiner |
Quelle 29 |
Reutlingen |
|
hella |
hella |
Trappenkamp |
|
Hellenaris |
Hellenaris – Brunnen |
Erkrath |
|
Herrather Jungbrunnen |
Herrather Jungbrunnen |
Mönchengladbach |
|
Herzog |
Ruhrtal Brunnen V und IX E |
Bochum |
|
Hessental Mineralwasser |
Ried-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Hirschquelle vital |
Hirschquelle |
Bad Teinach-Zavelstein |
|
Hochblauenquelle Mineralwasser |
Hochblauenquelle |
Schliengen-Liel |
|
Hochfrankenquelle |
Hochfrankenquelle |
Naila-Hölle |
|
Hochwald |
Hochwald |
Schwollen |
|
Hofgut |
Fürstenperle |
Trappenkamp |
|
Hofgut |
Marinus |
Trappenkamp |
|
Hohenloher Sprudel |
Hohenloher Quelle |
Wallhausen |
|
Hohenstein Mineralquelle |
Hohenstein Mineralquelle |
Hessisch Oldendorf-Zersen |
|
Höllensprudel |
Höllensprudel |
Naila-Hölle |
|
Hornberger Lebensquell |
Lebensquell |
Hornberg |
|
Hubertus Sprudel |
Hubertus-Quelle |
Bad Hönningen |
|
Hunsrück Quelle |
Hunsrück-Quelle |
Thalfang |
|
Hunsrück-Quelle |
Hunsrück-Quelle |
Schwollen |
|
Ileburger Sachsen Quelle |
Sachsen Quelle |
Eilenburg |
|
Imnauer Apollo |
Apollo-Quelle |
Haigerloch-Bad Imnau |
|
Imnauer Fürstenquellen Sprudel |
Imnauer Fürstenquellen |
Haigerloch-Bad Imnau |
|
Inselquelle |
Inselquelle |
Rantum/Sylt |
|
Irenen-Quelle |
Irenen-Quelle |
Aspach-Rietenau |
|
Isselhofer |
Isselhofer |
Bielefeld |
|
Ivorell |
Belleau |
Schwollen |
|
Ja |
Arnoldi Quelle |
Warburg-Germete |
|
ja! |
Adello Quelle |
Ebersburg |
|
Ja! |
Fontane |
Kloster Lehnin |
|
Ja! |
Gebirgsquelle |
Rhens |
|
ja! |
Quintus |
Bruchsal |
|
Jamina-Mineralwasser |
Ried-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Jeden Tag |
Alasia Mineralquelle |
Ebersburg |
|
Jesuiten-Quelle |
Jesuiten-Quelle |
Ingolstadt |
|
Johannisquelle |
Q IX (Brunnen IX) |
Bad Dürrheim |
|
Johanniter Quelle |
Johanniter Quelle |
Calden-Westuffeln |
|
Jorda |
Westfalenborn |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Josef-Brunnen |
Josef-Brunnen |
Oelde |
|
Juliushaller |
Juliushaller |
Bad Harzburg |
|
Justus |
Justus-Brunnen |
Eichenzell-Lütter |
|
K3 Mineralwasser |
Mönchsbrunnen |
Bad Vilbel |
|
Kaiser-Friedrich-Quelle |
Kaiser-Friedrich-Quelle |
Groß-Karben |
|
Karlsquelle |
Karlsquelle |
Bad Griesbach im Rottal |
|
Karlsquelle |
Karlsquelle |
Bad Peterstal-Griesbach |
|
Kastell |
Kastell |
Essen |
|
K-Classic |
Arnoldi Quelle |
Warburg-Germete |
|
K-Classic |
Quelle Wörth am Rhein |
Wörth am Rhein |
|
K-Classic still |
Urstromquelle |
Breuna |
|
KELTEN |
Keltenquelle |
Schwollen |
|
Kiara Quelle |
Kiara Quelle |
Güstrow |
|
Kimi Mineralwasser |
Kimi-Quelle |
Heilbronn am Neckar |
|
Kißlegger Allgäuquelle |
Allgäuquelle |
Kißlegg |
|
Klar |
Gebirgsquelle |
Rhens |
|
Klar |
Abt |
Dorsten |
|
Klick |
LIBU-Quelle |
Bochum |
|
Klosterquelle |
Klosterquelle |
Aspach-Rietenau |
|
Klosterquelle (Klosterquelle Classic, Klosterquelle Medium) |
Auenquelle |
Rhens |
|
Klosterquelle Naturelle |
Gebirgsquelle |
Rhens |
|
Kneipp |
Kneipp-Quelle |
Eilenburg |
|
Köllertaler Sprudel |
Alexander-Quelle |
Eppelborn |
|
Kondrauer |
Antonien-Quelle |
Waldsassen-Kondrau |
|
Kondrauer |
Bayern-Quelle |
Waldsassen-Kondrau |
|
Kondrauer |
Gerwig-Quelle |
Waldsassen-Kondrau |
|
Kondrauer |
Kondrauer |
Naila-Hölle |
|
König-Georg-Quelle |
König-Georg-Quelle |
Selters-Niederselters |
|
König-Otto-Sprudel |
König-Otto-Sprudel |
Wiesau-König Otto-Bad |
|
Korrekt |
Gebirgsquelle |
Rhens |
|
Kreuzberg Mineralquelle |
Kreuzberg Mineralquelle |
Hallerndorf |
|
Kreuzquelle |
Kreuzquelle |
Wölfersheim-Berstadt |
|
Kreuzwaldquelle |
Kreuzwaldquelle |
Haan |
|
Kringeller Dachsberg-Quelle |
Kringeller Dachsberg-Quelle |
Hutthurm-Kringell |
|
Kristall |
Kristall-Quelle |
Andernach |
|
Kristallperle |
Kristallquelle |
Heilbronn am Neckar |
|
Kronia-Quelle |
Kronia-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Kronsteiner Felsenquelle |
Kronsteiner Brunnen |
Erkrath |
|
Kronthal-Quelle |
Kronthal-Quelle |
Kronberg-Kronthal |
|
Krumbach |
Krumbach-Quelle |
Kißlegg |
|
Krumbach Naturell |
Krumbach Naturell |
Kißlegg |
|
Kurfels |
Kurfels |
Duisburg-Walsum |
|
Kurpark |
Renchtalquelle |
Bad Peterstal |
|
Küstengold-Quelle |
Küstengold-Quelle |
Haselünne |
|
L’Eau Sans Souci |
L’Eau Sans Souci Quelle |
Wagenfeld |
|
Labertaler Sebastiani-Brunnen |
Labertaler Sebastiani-Brunnen |
Schierling |
|
Labertaler Stephanie-Brunnen |
Labertaler Stephanie-Brunnen |
Schierling |
|
Lago |
LIBU-Quelle |
Bochum |
|
Lahnfelsquelle |
Lahnfelsquelle |
Leun-Biskirchen |
|
Lahnperle |
Lahnstein II |
Lahnstein |
|
Lahnsteiner |
Lahnstein I |
Lahnstein |
|
Landliebe |
Landliebequelle |
Bad Peterstal Griesbach |
|
Landpark Bio-Quelle |
Landpark Bio Quelle |
Dorsten |
|
Lauchaer Mineralbrunnen |
Lauchaer Mineralbrunnen |
Laucha |
|
Laurentius |
Albquelle |
Göppingen-Jebenhausen |
|
LAURENTIUS |
Laurentius Quelle |
Großerlach |
|
Laurentius |
Laurentius Quelle |
Mainhardt |
|
Laurentius Quirli |
Quirli |
Bad Peterstal Griesbach |
|
Lausitzer |
Lausitzer Quelle |
Bad Liebenwerda |
|
LESMONA |
Kilians-Quelle |
Bad Pyrmont (Quellort: Lügde) |
|
Lichtenauer Mineralquelle |
Lichtenauer Mineralquelle |
Lichtenau |
|
Lidwinen-Brunnen |
Lidwinen-Brunnen |
Pilsting-Großköllnbach |
|
Liederbacher Quelle |
Brunnen 1 |
Liederbach |
|
Lieler Quelle |
Lieler Quelle |
Schliengen-Liel |
|
Lieler Schloßbrunnen |
Lieler Schloßbrunnen |
Schliengen-Liel |
|
Lioba Mineralwasser |
Q2-Quelle |
Bad Liebenzell |
|
Lohberg |
Ruhrtal Brunnen V und IX E |
Bochum |
|
Löwenquelle |
Löwenquelle |
Bad Nauheim-Schwalheim |
|
Löwensprudel |
Löwensprudel |
Rottenburg am Neckar-Obernau |
|
Löwensteiner |
Löwensteiner Mineralquelle |
Löwenstein |
|
Luisen-Brunnen |
Luisen-Brunnen |
Frankfurt am Main-Nieder-Erlenbach |
|
Magnus |
Genussquelle 1 |
Emsdetten |
|
Magnus |
Gute-Laune-Quelle |
Norderstedt |
|
Marco Heilquelle |
Marco Quelle |
Aspach-Rietenau |
|
Margonwasser |
Margonwasser |
Lichtenau |
|
Maria-Theresia-Brunnen |
Maria-Theresia-Brunnen |
Moos/Niederbayern |
|
Marienquelle |
Marienquelle |
Göppingen-Jebenhausen |
|
Marill |
Ruhrtal Brunnen V und IX E |
Bochum |
|
Mariusquelle |
Marius Quelle |
Aspach-Rietenau |
|
Marius-Quelle |
Marius-Quelle |
Sachsenheim-Spielberg |
|
Markgrafen |
Prinzen-Quelle |
Bad Griesbach |
|
Markgrafen-Quelle |
Markgrafen-Quelle |
Sachsenheim-Spielberg |
|
Markgräfler Mineralwasser |
Markgräfler Mineralquelle |
Neuenburg-Steinenstadt |
|
Märkisch Kristall |
Märkisch Kristall |
Grüneberg |
|
Markt-Quelle |
Markt-Quelle |
Oberscheinfeld |
|
Markus |
Rheintalquelle |
Brohl-Lützing |
|
Markus-Brunnen (Quellfrisch, Medium und Naturell) |
Markus-Brunnen |
Bornheim-Roisdorf |
|
Mathilden Quelle |
Mathilden Quelle |
Rosbach vor der Höhe |
|
Matthias-Brunnen |
Matthias-Brunnen |
Pilsting-Großköllnbach |
|
Maximilian-Brunnen |
Maximilian-Brunnen |
Buttenheim |
|
Mayen-Quelle |
Mayen-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Mecklenburger Quelle |
Mecklenburger Quelle |
Dargun |
|
Mephisto |
Adele |
Lahnstein |
|
Merkur |
Laurentius-Quelle |
Hecklingen-Gänsefurth |
|
Merkur |
Sparrenquelle |
Bielefeld |
|
Merkur |
Teutoburger Steinquelle |
Bielefeld |
|
Merkur |
Vitus Quelle |
Bielefeld |
|
Merkur |
Wiesenquelle |
Bielefeld |
|
Merkur aus der Tiefenquelle |
Tiefenquelle |
Güstrow |
|
mineau |
Gräfin-Katharina-Quelle |
Wöpse |
|
mineau® |
Huddaeus-Quelle |
Bad Pyrmont (Quellort: Lügde) |
|
Minell |
Teutoburger Waldquelle |
Bielefeld |
|
Minerva (Classic, Medium) |
Adele |
Lahnstein |
|
Minetta |
Alasia Mineralquelle |
Bad Liebenwerda (Quellort: Maasdorf) |
|
MINUS181 |
Brunnen MINUS181 |
Parchim |
|
Mona |
Abt |
Dorsten |
|
Mönchsbrunnen |
Mönchsbrunnen |
Bad Vilbel |
|
Monolith |
Thalquelle |
Thalfang |
|
Mozart-Quelle |
Mozart-Quelle |
Augsburg |
|
Mühlenbach |
Mühlenbach |
Sinzig |
|
Mühlenkamp |
Westfalenborn |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Mühringer Schlossquelle |
Schlossquelle |
Starzach Felldorf |
|
Münchner Löwen-Quelle |
Münchner Löwen-Quelle |
München |
|
Napoleon Mineralbrunnen Apart |
Napoleon Mineralbrunnen Apart |
Schierling |
|
Napoleon Mineralbrunnen Esprit |
Napoleon Mineralbrunnen Esprit |
Schierling |
|
Naturalis |
Albquelle |
Göppingen-Jebenhausen |
|
Naturalis |
Naturparkquelle |
Mainhardt |
|
Naturalis |
Quintus |
Bruchsal |
|
Naturalis |
Vitalbrunnen |
Baruth/Mark |
|
Naturalis medium, classic |
VITAQUA Quelle |
Breuna |
|
Naturalis still |
Urstromquelle |
Breuna |
|
Natürliches Mineralwasser |
Quintus-Quelle |
Bruchsal |
|
Naturpark Quelle |
Naturpark Quelle |
Schwollen |
|
Naturparkquelle |
Naturparkquelle |
Mainhardt |
|
Naturquelle |
Naturquelle |
Dodow |
|
Naturquelle |
Naturquelle (Brunnen 1010) |
Gemeinde Löhnberg-Selters |
|
naturSelzer |
Brunnen V |
Groß-Karben |
|
Naturwald Quelle |
Naturwald Quelle |
Schwollen (Quellort: Hattgenstein) |
|
Nestlé Pure Life |
Eschen-Quelle |
Löhnberg |
|
Nestlé Pure Life |
Zedern-Quelle |
Aumühle |
|
Nette Quelle |
Brandenburger Quell |
Diedersdorf |
|
Nettetaler-Sprudel |
Nettetaler-Sprudel |
Plaidt |
|
Neue-Otto-Quelle |
Neue-Otto-Quelle |
Wiesau-König Otto-Bad |
|
Neufnachtaler Quelle |
Neufnachtaler Quelle |
Fischach |
|
Neumarkter Mineralbrunnen |
Neumarkter Mineralbrunnen |
Neumarkt in der Oberpfalz |
|
Neumarkter Wildbad |
Neumarkter Wildbad |
Neumarkt in der Oberpfalz |
|
Neuselters |
Hundsbach 1 (1007) |
Gemeinde Löhnberg/Lahn |
|
Neuselters |
Hundsbach 2 (1008) |
Gemeinde Löhnberg/Lahn |
|
Neuselters |
Neuselters (Brunnen 1009) |
Gemeinde Löhnberg-Selters |
|
Neuselters Mineralquelle |
Neuselters 1 |
Löhnberg |
|
Niederrieder |
Niederrieder Quelle |
Niederrieden |
|
Noé-Quelle |
TB 4, Noé-Quelle |
Erftstadt |
|
NordQuell |
NordQuell |
Trappenkamp |
|
Notaris |
Rheintalquelle |
Brohl-Lützing |
|
Notaris, Notaris Medium und Notaris Naturell |
Rheinlandquelle (Mineralquelle 8) |
Bornheim-Roisdorf |
|
Nur hier-Quelle |
Nur hier-Quelle |
Hamburg |
|
Nürburg Quelle |
Nürburg Quelle |
Dreis |
|
Oberlausitzer Mineralwasser |
Oberlausitzer Mineralwasser |
Oppach |
|
Oberselters Mineralbrunnen |
Oberselters Mineralbrunnen |
Bad Camberg-Oberselters |
|
Oberselters Prinzenquelle |
Oberselters Prinzenquelle |
Bad Camberg-Oberselters |
|
Odenwald Quelle Gourmet |
Odenwald Quelle Gourmet |
Rothenberg/Odenwald-Finkenbach |
|
Odenwald-Quelle Naturel |
Oldenwald Quelle |
Heppenheim |
|
Odenwald-Quelle traditionell |
Tradius Quelle |
Heppenheim an der Bergstraße |
|
Opalis-Quelle |
Owalis-Quelle |
Oberscheinfeld |
|
Oppacher Mineralquelle |
Oppacher Mineralquelle |
Oppach |
|
Oranien-Quelle |
Oranien-Quelle |
Brohl-Lützing |
|
Oranka-Quelle |
Oranka-Quelle |
Reinbek |
|
Original Selters (Classic, Medium) |
Selters Mineralquelle |
Selters an der Lahn |
|
Original Selters (Naturell, Sanft) |
Selters Naturellquelle |
Selters an der Lahn |
|
Orion Quelle |
Orion Quelle |
Rosbach vor der Höhe |
|
Osta-Mineral |
Osta-Mineralbrunnen |
Dingsleben |
|
Pen Aqua |
Abt |
Dorsten |
|
Penny |
Fontane |
Kloster Lehnin |
|
Penny |
Arnoldi Quelle |
Warburg-Germete |
|
Penny medium, classic |
VITAQUA Quelle |
Breuna |
|
Penny Ready |
Geotaler |
Löhne |
|
Penny still |
Urstromquelle |
Breuna |
|
Perlquell |
Heinberg-Quelle |
Warburg-Germete |
|
Petersquelle |
Petersquelle |
Bad Peterstal-Griesbach |
|
Peterstaler |
Peterstaler Mineralquelle |
Bad Peterstal-Griesbach |
|
Petrusquelle |
Petrusquelle |
Siegsdorf |
|
Pommernquelle |
Pommernquelle |
Bad Doberan |
|
Premium |
Wildbadquelle |
Schwäbisch Hall Heimbach |
|
Primaqua, Ayinger St. Andreas-Quelle |
Primaqua, Ayinger St. Andreas-Quelle |
Aying |
|
Prinzenperle |
Prinzen-Quelle |
Bad Griesbach |
|
PurBorn |
PurBorn |
Dreis |
|
Pyraser Waldquelle |
Pyraser Waldquelle |
Thalmässing |
|
Q 4 |
Top Quell |
Heppenheim an der Bergstraße |
|
q2 |
q2 |
Husum-Rosendahl |
|
Quartus Quelle |
Quartus Quelle |
Groß Wittensee |
|
Quellbrunn |
Erbeskopf-Quelle |
Thalfang |
|
Quellbrunn |
Aquata |
Karlsdorf-Neuthard |
|
Quellbrunn |
Ines-Quelle |
Löhne |
|
Quellbrunn |
Brandenburger Urstromquelle |
Baruth/Mark |
|
Quellbrunn |
St. Jakobus |
Kloster Lehnin |
|
Quellbrunn |
Werretaler |
Löhne |
|
Quellbrunn medium, classic |
VITAQUA Quelle |
Breuna |
|
Quellbrunn still |
Urstromquelle |
Breuna |
|
Quelle 6 |
Quelle 6 |
Bad Peterstal/ Schwarzwald |
|
Quelle Acht (Mineralwasser und wenig Kohlensäure) |
Quelle Acht |
Brohl-Lützing |
|
Quelle Acht (Naturell, Mineralwasser und wenig Kohlensäure) |
Rheinlandquelle |
Bornheim-Roisdorf |
|
QuellQ-Pur |
Löwensprudel |
Rottenburg am Neckar-Obernau |
|
Raffelberger |
Raffelberger |
Mülheim an der Ruhr |
|
Randegger Ottilien-Quelle |
Randegger Ottilien-Quelle |
Gottmadingen-Randegg |
|
Rangau Quelle |
Rangau Quelle |
Bad Windsheim |
|
Rappen-Quelle |
Rappen-Quelle |
Kutzenhausen |
|
Real Quality |
Felsenquelle |
Hecklingen-Gänsefurth |
|
Regensteiner Mineralbrunnen |
Regensteiner Mineralbrunnen |
Blankenburg/Harz |
|
Reinbeker Klosterquelle |
Reinbeker Klosterquelle |
Reinbek |
|
Reinland |
LIBU Brunnen VI a, VII, IX, XVI, XVII, XX |
Bochum |
|
Reinoldus Quelle |
Reinoldus Quelle |
Duisburg |
|
Reinoldus-Brunnen |
Reinoldus-Brunnen |
Dortmund |
|
Reinsteiner Quelle |
Reinsteiner Quelle |
Duisburg-Walsum |
|
Remstaler |
Remstalquelle |
Waiblingen-Beinstein |
|
Remus-Quelle |
Remus-Quelle |
Niederrieden |
|
Renchtalquelle |
Renchtalquelle |
Bad Peterstal |
|
Rennsteigsprudel |
Rennsteigsprudel |
Schmalkalden-Haindorf |
|
Residenz-Quelle |
Residenz-Quelle |
Bad Windsheim |
|
Rewe Beste Wahl Aqua Mia |
Diemeltaler Quelle |
Warburg Germete |
|
Rheinblick |
Rheinblick |
Wörth am Rhein |
|
Rheinfels Quelle |
Rheinfels Quelle |
Duisburg-Walsum |
|
Rheinfels Urquell |
Rheinfels Urquell |
Duisburg-Walsum |
|
Rheinfürst-Quelle |
Rheinfürst-Quelle |
Erkrath |
|
Rheinsberger Preussenquelle |
Rheinsberger Preussenquelle |
Rheinsberg |
|
Rheintalquelle |
Rheintalquelle |
Brohl-Lützing |
|
Rhenser |
Rhenser |
Rhens |
|
Rhodius |
Rhodius |
Burgbrohl |
|
RhönSprudel |
RhönSprudel Quelle |
Ebersburg |
|
Rick |
Rickertsen-Quelle |
Reinbek |
|
Rickertsen-Quelle 2 |
Rickertsen-Quelle 2 |
Reinbek |
|
Ried-Quelle |
Ried-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Rieser Urwasser |
Marienquelle |
Bissingen |
|
Rietenauer Dilleniusquelle |
Dilleniusquelle |
Aspach-Rietenau |
|
Rietenauer Heiligenthalquelle |
Heiligenthalquelle |
Aspach-Rietenau |
|
Rohrauer Friedrichsquelle |
Rohrauer Friedrichsquelle |
Gärtringen-Rohrau |
|
Roisdorfer (Sprudel, Medium und Fein) |
Roisdorfer Quelle (Mineralquelle 9) |
Bornheim-Roisdorf |
|
Roisdorfer Original |
Roisdorfer Classicquelle (Mineralquelle 5) |
Bornheim-Roisdorf |
|
Romanis |
Romanis-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Romanis |
Romanis-Quelle |
Frankfurt am Main-Berkersheim |
|
Romanis Quelle |
Romanis Quelle |
Rosbach vor der Höhe |
|
Romberg Classic Quelle |
Romberg Quelle |
Dortmund |
|
Römerwall Quelle |
Römerwall Quelle |
Duisburg-Walsum |
|
Rosbacher Naturell |
Rosbacher Naturell |
Rosbach vor der Höhe |
|
Rosbacher Quelle |
Rosbacher Quelle |
Rosbach vor der Höhe |
|
Rosbacher Urquelle |
Rosbacher Urquelle |
Rosbach vor der Höhe |
|
Rudolf-Quelle |
Rudolf-Quelle |
Eichenzell-Lütter |
|
Ruffini-Quelle |
Ruffini-Quelle |
Landshut-Achdorf |
|
Ruhrtal |
Ruhrtal Brunnen V und IX E |
Bochum |
|
Salfter |
Rheintalquelle |
Brohl-Lützing |
|
Salfter (Mineralwasser, Naturell und Medium) |
Rheinlandquelle (Mineralquelle 8) |
Bornheim-Roisdorf |
|
Salinger |
Abt |
Dorsten |
|
Salustra |
Salustra-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Salutaris |
Salutaris |
Bad Vilbel |
|
Salvus |
Salvus |
Emsdetten |
|
Salvus Töftes! |
Salvus |
Emsdetten |
|
Sanssouci |
Sanssouci |
Diedersdorf |
|
Santa Mineralis |
Brandenburger Urstromquelle |
Baruth/Mark |
|
Saskia |
Quelle Wörth am Rhein |
Wörth am Rhein |
|
Saskia & K-Classic |
Quelle Jessen |
Jessen (Elster) |
|
Saskia & K-Classic |
Quelle Leissling |
Leißling |
|
Saskia Quelle |
Saskia Quelle Kirkel |
Kirkel |
|
Saskia, K-Classic |
Quelle Löningen |
Löningen |
|
Saturn-Quelle |
Saturn-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Sawell |
Genussquelle 3 |
Emsdetten |
|
Saxonia Quelle |
Saxonia Quelle |
Eilenburg |
|
Schatzquelle |
Schatzquelle |
Bad Brückenau |
|
Schildetaler Mineralquell |
Schildetaler Mineralquell |
Dodow |
|
Schloss Diedersdorf |
Brandenburger Quell |
Diedersdorf |
|
Schloßberg-Quelle |
Schloßberg-Quelle |
Eichendorf-Adldorf |
|
Schloßblick |
Schloßblick |
Leißling |
|
Schloßquelle |
Schloßquelle |
Essen-Borbeck |
|
Schloss-Urquelle |
Schloss-Urquelle |
Löwenstein |
|
Schönbuchquelle |
Friedrichsquelle 1 |
Gärtringen-Rohrau |
|
Schönrain |
Quelle 29 |
Reutlingen |
|
Schwabenquelle, Gut & Günstig |
Schwabenquelle |
Göppingen |
|
Schwalbacher Mineralbrunnen |
Schwalbacher Mineralbrunnen |
Schöffengrund-Schwalbach |
|
Schwalheimer Säuerling |
Schwalheimer Säuerling |
Bad Nauheim-Schwalheim |
|
Schwarzachtaler |
Schwarzachtaler |
Gessertshausen |
|
Schwarzenberg Quelle |
Schwarzenberg Quelle |
Oberscheinfeld |
|
Schwarzwald Quirli-Quelle 2 |
Schwarzwald Quirli-Quelle 2 |
Bad Peterstal-Griesbach |
|
Schwarzwaldperle |
Renchtalquelle |
Bad Peterstal |
|
Schwarzwaldperle Quelle |
Schwarzwaldperle Quelle |
Bad Peterstal |
|
Schwarzwald-Sprudel |
Kniebis-Quelle |
Bad Griesbach |
|
Schwollener |
Schwollener |
Schwollen |
|
Schwollener NationalparkQuelle |
Schwollener Nationalparkquelle |
Schwollen (Quellort: Hattgenstein) |
|
Sebastianquelle |
Hermersberg IV |
Bad Peterstal |
|
Sebastian-Quelle |
Sebastian-Quelle |
Buttenheim |
|
Select |
Königbrunnen |
Breuna |
|
Selection |
Fürstenbrunn |
Kloster Lehnin |
|
Selection |
Königbrunnen |
Breuna |
|
Seltina-Mineralbrunnen |
Seltina-Mineralbrunnen |
Dortmund |
|
Seltrisa |
Seltrisa |
Selters-Niederselters |
|
Serino |
Karlsquelle |
Bad Griesbach |
|
Severin Quelle |
Severin Quelle |
Osterhofen / Langenamming |
|
share |
Allgäu-Quelle |
Oberstaufen |
|
Siebers-Quelle |
Siebers-Quelle |
Markt Weiler-Simmerberg |
|
Siegfried-Quelle |
Siegfried-Quelle |
Erkrath |
|
Silberbrunnen |
Silberbrunnen |
Reutlingen |
|
Silenca-Quelle Aqua Monaco |
Silenca-Quelle |
Markt Schwaben |
|
Silvana Quelle |
Silvana-Quelle |
Eilenburg |
|
Sinalco Aquintéll |
Aquintéll Quelle |
Wagenfeld |
|
Sinziger |
Sinziger Quelle |
Sinzig |
|
Sodenthaler Magdalenen-Brunnen |
Sodenthaler Magdalenen-Brunnen |
Sulzbach am Main-Soden |
|
Sodenthaler Mineral-Quelle |
Sodenthaler Mineral-Quelle |
Sulzbach am Main-Soden |
|
Sodenthaler-Echter-Quelle |
Sodenthaler-Echter-Quelle |
Sulzbach am Main-Soden |
|
Sohlander Blauborn |
Sohlander Blauborn-Quelle |
Oppach |
|
Sollinger Brunnen |
Sollinger Brunnen |
Bodenfelde/Weser |
|
Sonnenstein Quelle |
Sonnenstein Quelle |
Pirna |
|
Sophie Charlotte |
Sophie Charlotte |
Diedersdorf |
|
Sophie Charlotte |
Genussquelle 3 |
Emsdetten |
|
Sophie Charlotte |
St. Georg Quelle |
Noderstedt |
|
Sophien-Quelle |
Sophien-Quelle |
Bad Peterstal |
|
Spessart-Quelle |
Spessart-Quelle |
Biebergemünd-Rossbach |
|
Spessartwald Mineralbrunnen |
Spessartwald Mineralbrunnen |
Waldaschaff |
|
Sport |
Haller Sportquelle |
Schwäbisch Hall-Heimbach |
|
Spreequell |
Spreequell |
Bad Liebenwerda (Quellort: Dobra) |
|
St. Anna Quelle |
St. Anna Quelle |
Bad Windsheim |
|
St. Burghardt |
Lahnstein II |
Lahnstein |
|
St. Burghardt |
St. Burghardt |
Plaidt |
|
St. Christophorus |
Göppinger Christophsquelle |
Göppingen |
|
St. Georgsquelle |
St. Georgsquelle |
Ruhpolding |
|
St. Leonhardsquelle |
St. Leonhardsquelle |
Stephanskirchen |
|
St. Nikolaus-Quelle |
St. Nikolaus-Quelle |
Malborn |
|
St. Verenen-Quelle |
St. Verenen-Quelle |
Lindau-Reutin/Bodensee |
|
St. Wolfgang Mandelberg-Brunnen |
Mandelberg-Brunnen |
Riedenburg |
|
St. Wolfgang |
Ambassador-Quelle |
Bad Liebenwerda |
|
St.-Bernhard-Quelle |
Brunnen 5, Fl. Nr. 371, Gemarkung Aldersbach |
Aldersbach |
|
Staatl. Fachingen (Medium, Gourmet Medium, Gourmet Still) |
Staatl. Fachingen |
Fachingen |
|
Staatl. Fachingen Gourmet Naturell |
Quelle Staatl. Fachingen Naturell |
Fachingen |
|
Staatlich Bad Brückenauer Mineralwasser |
König-Ludwig-I-Quelle |
Staatsbad Bad Brückenau |
|
Staatlich Bad Meinberger |
Bad Meinberger |
Horn-Bad Meinberg |
|
Stauferquelle |
Stauferquelle |
Göppingen |
|
Stegbach Quelle |
Stegbach Quelle |
Wallhausen/ Württemberg |
|
Steigerwald-Mineralbrunnen |
Steigerwald |
Oberscheinfeld |
|
Steinau Quelle |
Steinau-Quelle |
Schwollen |
|
Steinfelsquelle |
Steinfelsquelle |
Güstrow |
|
Steinfelsquelle |
Steinfelsquelle |
Bielefeld |
|
Steinquelle |
Steinquelle |
Friedberg-Dorheim |
|
Steinsieker |
Steinsieker |
Steinsiek/Löhne |
|
Steinsieker Sanft Heilwasser |
St. Margaretenquelle |
Steinsiek/Löhne |
|
Stemweder Berg Quell |
Stemwederbergquelle |
Stemwede-Oppendorf |
|
Stiftsquelle |
Stiftsquelle |
Dorsten |
|
Stralsunder |
Stralsunder |
Stralsund |
|
Straubinger Johannesbrunnen |
Straubinger Johannesbrunnen |
Straubing |
|
Sturmius Mineralwasser |
Martinybrunnen 3 |
Bad Salzschlirf |
|
Sun d‘or |
Abt |
Dorsten |
|
Surf |
Quintus |
Bruchsal |
|
Surf medium, classic |
VITAQUA Quelle |
Breuna |
|
Surf still |
Urstromquelle |
Breuna |
|
Surf, Gut & Günstig |
Baruther Johannesbrunnen |
Baruth/Mark |
|
Syburg Quelle |
Syburg Quelle |
Dortmund |
|
Sylt-Quelle |
Sylt-Quelle |
Rantum/Sylt |
|
Täfert-Quelle |
Täfert-Quelle |
Bad Windsheim |
|
Tannquelle |
Tannquelle |
Löhnberg-Selters |
|
TAUfrisch |
TAUfrisch-Kirkel |
Kirkel |
|
Taunus-Brunnen |
Brunnen 3 |
Liederbach |
|
TAUSENDWASSER NationalparkQuelle |
Tausendwasser Nationalparkquelle |
Schwollen (Quellort: Hattgenstein) |
|
tegut |
Adello Quelle |
Ebersburg |
|
Teinacher Mineralwasser |
Teinacher Mineralquelle |
Bad Teinach |
|
Terra Quelle |
Terra Quelle |
Bad Doberan |
|
Terraquelle |
Terraquelle |
Lichtenau |
|
Terra-Quelle |
Terra-Quelle |
Mendig |
|
Teusser |
Teusser Mineralbrunnen |
Löwenstein |
|
Teusser-Brunnen II |
Teusser-Brunnen II |
Löwenstein |
|
Thannhäuser Mineralquelle |
Thannhäuser Mineralquelle |
Thannhausen/Schwaben |
|
Thermes |
Lahnstein I |
Lahnstein |
|
Thüringer Heidequell |
Thüringer Heidequelle |
Hütten über Pößneck |
|
Thüringer Saal Queen |
Thüringer Heidequelle |
Hütten über Pößneck |
|
Thüringer Waldquell |
Thüringer Waldquell |
Schmalkalden-Aue |
|
Tiefenherster Bergwaldquell |
Tiefenherster Bergwaldquell |
Bad Driburg |
|
TIP |
Tiefenfelsquelle |
Bielefeld |
|
TIP |
Waldquelle |
Hecklingen-Gänsefurth |
|
Tofi |
Tofi-Quelle |
Bad Vilbel |
|
tofiquelle |
Brunnen Westuffeln IV |
Calden-Westuffeln |
|
TÖNISSTEINER |
TÖNISSTEINER |
Andernach |
|
TÖNISSTEINER NATURELLE |
EIFEL-Quelle |
Andernach |
|
Top frisch |
top-frisch-Quelle |
Eichenzell-Lütter |
|
Top Quell Classic und Top Quell Medium |
Q 4 Aktivquelle |
Heppenheim |
|
Treenetaler |
Treenetaler |
Tarp |
|
trendic |
St. Jakobus |
Kloster Lehnin |
|
Trinkaktivquelle |
Trinkaktivquelle |
Haan |
|
U 21 |
Quelle U 21 |
Altenburg |
|
Überkinger und Aqva Azzura |
Überkinger Albquelle |
Bad Überkingen |
|
Ulmtaler Klosterquell |
Ulmtaler Klosterquelle |
Löhnberg |
|
Ulmtaler Klosterquelle |
Ulmtaler Klosterquelle (Brunnen 1006) |
Gemeinde Löhnberg-Selters |
|
Ulmtal-Quelle |
Ulmtal-Quelle |
Löhnberg-Selters |
|
Ulrich-Quelle |
Ulrich-Quelle |
Schwäbisch Hall-Heimbach |
|
Unser gutes Husumer |
Unser gutes Husumer |
Mildstedt |
|
Urbanus-Mineralwasser |
Urbanus-Mineralwasser |
Mendig |
|
Urquell |
Urquell |
Bad Harzburg |
|
Ursteiner |
Ursteiner |
Mühlheim an der Ruhr |
|
Ustersbacher Wita-Quelle |
Ustersbacher Wita-Quelle |
Gemarkung/Gemeinde Ustersbach, Fl.Nr. 39 |
|
Van Spar |
Arnoldi Quelle |
Warburg-Germete |
|
Venus Mineralwasser |
Ried-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Vest Quell |
Abt |
Dorsten |
|
Victoria (Classic, Medium) |
Louise |
Lahnstein |
|
Victoria Naturell |
Lahnstein I |
Lahnstein |
|
Vilsa-Brunnen |
Vilsa-Brunnen |
Bruchhausen-Vilsen |
|
Vinsebecker |
Vinsebecker Säuerling |
Steinheim-Vinsebeck |
|
ViO |
Lüner Quelle |
Lüneburg |
|
Vitina Sailaufer Mineralbrunnen |
Sailaufer Mineralbrunnen |
Sailauf/Spessart |
|
Vitrex |
Seewald-Quelle |
Wildberg |
|
Viva con Agua |
Viva con Agua |
Mildstedt |
|
Vivre |
Vivre |
Naila |
|
Vogelsbergbrunnen |
Brunnen III |
Alsfeld |
|
Volkmarser Mineralbrunnen aus der Kugelsburg-Quelle |
Kugelsburg-Quelle |
Calden-Westuffeln |
|
Volkmarser Mineralwasser |
Brunnen III |
Volkmarsen |
|
Vorgebirgsquelle (Classic und Medium) |
Rheinlandquelle (Mineralquelle 8) |
Bornheim-Roisdorf |
|
Vulkanius |
Balduin Quelle |
Dreis |
|
Vulkanpark-Quelle Eifel |
Vulkanpark-Quelle Eifel |
Burgbrohl |
|
Waldecker = Classic, Medium, Naturell |
Brunnen 5 |
Volkmarsen |
|
Waldquelle |
Waldquelle |
Kirkel |
|
Waldquelle |
Waldquelle |
Goslar |
|
Waldsteinquelle |
Waldsteinquelle |
Bad Brambach |
|
Walita |
Brunnen II |
Volkmarsen |
|
Wallhausener Quelle |
Wallhausener Quelle |
Wallhausen |
|
Warburger Waldquell |
Warburger Waldquell |
Warburg-Germete |
|
Wasserhelden |
Ritonaquelle (Brunnen 16) |
Sulzbach am Main-Soden |
|
Wasserhelden |
Iubusquelle |
Homfeld |
|
Wasserhelden |
Vibesquelle |
Brohl-Lützing |
|
Weid-Quelle |
Weid-Quelle |
Bad Windsheim |
|
Weisensteiner |
Weisensteiner |
Schwollen |
|
Weismainer Mineralbrunnen (spritzig und still) |
Weismainer Mineralbrunnen |
Weismain (Landkreis Lichtenfels) |
|
Weissenberger Quelle |
Weissenberger Quelle |
Bad Dürrheim |
|
Wenden Quelle |
Wenden Quelle |
Dodow |
|
Werbelner Bachtal |
Werbelner Bachtal |
Völklingen |
|
Wernarzer Heilquelle |
Wernarzer Heilquelle |
Bad Brückenau |
|
Westerwaldquelle |
Westerwaldquelle |
Leun-Biskirchen |
|
Westfalenborn |
Westfalenborn |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Wiesenbach-Brunnen |
Wiesenbach-Brunnen |
Unterbaar |
|
Wiesenquelle (für Glasabfüllung) Unser Norden (für PET-Füllung) |
Wiesenquelle |
Güstrow |
|
Wiesentaler Mineralbrunnen |
Wiesentaler Mineralquelle |
Waghäusel-Wiesental |
|
Wildbadquelle |
Wildbadquelle |
Schwäbisch Hall Heimbach |
|
Wilhelms-Quelle |
Wilhelms-Quelle |
Kronberg-Kronthal |
|
Wilhelmsthaler Mineralbrunnen |
Wilhelmsthaler Mineralbrunnen |
Calden-Westuffeln |
|
Wimbachtaler |
Wimbachquelle |
Ramsau bei Berchtesgaden |
|
Winella Quellwasser |
Ebrachtal Quelle |
Mühlhausen |
|
Winfried |
Renchtalquelle |
Bad Peterstal |
|
Wittenseer Quelle |
Wittenseer Quelle |
Groß Wittensee |
|
Wittmannsthal-Quelle |
Wittmannsthal-Quelle |
Bad Dürrheim |
|
Wolkenstein |
Brilliant-Quelle |
Wagenfeld |
|
Wörsinger Mineralquelle |
Wörsinger Mineralquelle |
Bietigheim-Bissingen |
|
Wörsinger Urquelle |
Aqua vita Quelle |
Tamm |
|
Wüteria Heiligenquelle |
Wüteria Heiligenquelle |
Gemmingen |
|
Wüteria Schloßbrunnen |
Wüteria Schloßbrunnen |
Gemmingen |
|
Zack |
Bad Vilbeler Hermannsquelle |
Bad Vilbel |
|
Zahnaer Mineralbrunnen |
Zahnaer Mineralbrunnen |
Zahna |
|
Zott Aqua |
Zott Aqua |
Mertingen |
Seznam přírodních minerálních vod ze třetích zemí uznaných Německem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
||
|
--- ((2)) |
Castellsquelle |
Mels (St. Gallen) / Schweiz |
||
|
--- ((2)) |
Montis |
Aproz / Schweiz |
||
|
--- ((2)) |
Nendaz 3 |
Aproz / Schweiz |
||
|
Akmina ((3)) |
Akmina |
Bolu / Türkei |
||
|
Alkaqua |
Hongfeng |
Hongfeng Village, Erdaobaihe, Antu, Jilin Province, China |
||
|
Alpenrose |
Adelbodner Quelle |
Adelboden (Bern) / Schweiz |
||
|
Alvares |
Gorgor Quelle |
Im nordwestlichen Iran, in der Nähe der Stadt Ardabil, an der Flanke des Berges Sabalan / Iran |
||
|
Antipodes |
Antipodes spring bore 937 |
Whakatane, Otakiri / Neuseeland |
||
|
Aproz |
Aproz |
Sion-Nendaz (Wallis) / Schweiz |
||
|
Aqua Bella |
B2 |
Kula / Serbien |
||
|
Aqua Viva |
Park Quelle |
Arandjelovac, Serbien |
||
|
Aqui |
Aqui-Brunnen |
Zürich (Zürich) / Schweiz |
||
|
Arkina |
Arkina |
Yverdon-les-Bains (Waadt) / Schweiz |
||
|
BB |
BB |
Auf dem Gelände der Fa. Aqua Heba in Bujanovac / Serbien |
||
|
Blue Kristall |
Wolschski Utes 2 |
Sysran (Wolga) / Russland |
||
|
Canada Geese |
Spa Springs |
Spa Springs, Middleton / Kanada |
||
|
Cristallo |
Lostorf A |
Lostorf (Solothurn) / Schweiz |
||
|
Elbrus Caucasian Mineral Water |
Elbrus |
Naltschik, Karbadin- und Balkarian Republik / Russland |
||
|
Eptinger |
Eptinger |
Sissach / Schweiz |
||
|
Gorska |
Trnskot |
Konopishte / Mazedonien |
||
|
Grasevacka Reka-Brus |
Grasevacka Reka-Brus |
In der Gemarkung der Gemeinde Brus / Serbien |
||
|
HAYAT |
HAYAT |
Hendek, Sakarya / Türkei |
||
|
HEBA |
HEBA |
Betriebsgelände der Mineralbrunnenfabrik Heba in Bujanovac / Serbien |
||
|
Heba |
Heba A-4 |
Bujanovac / Serbien |
||
|
Henniez |
Henniez |
Henniez (Waadt) / Schweiz |
||
|
Himalayan |
Well 1 (drilling 1) |
Dhaula Kuan, Distrikt Sirmour, Bundesstaat Himachal Pradesh / Indien |
||
|
Himalayan |
Well 2 (drilling 2) |
Dhaula Kuan, Distrikt Sirmour, Bundesstaat Himachal Pradesh / Indien |
||
|
Jana |
Sveta Jana |
Gorica Svetojanska/Kroatien |
||
|
Knjaz Milos |
IB 18-2 Mladost |
Arandelovac, Serbien |
||
|
La Fantana |
IEBLF 01/05 |
Bzenice Mitrovopolje / Serbien |
||
|
La Fantana |
La Fantana 02/08 |
Bzenice Mitrovopolje / Serbien |
||
|
MG 115 – Still Natural Mineral Water |
IEBTP 2 |
Bogdanica / Serbien |
||
|
Mivela-Mg |
Mivela - 1 |
Veluce bei Trstenik / Serbien |
||
|
Nendaz |
Avalanche |
Aproz (Wallis) / Schweiz |
||
|
Novoterskaya Tselebnaya |
Smeikinsker Mineralwasservorkommen |
Mineralnije Wodi, Stravropol / Russland |
||
|
Olimpija |
Olimpija |
In der Gemarkung Mostarsko Raskrsce / Bosnien-Herzegowina |
||
|
Otakiri Springs |
Otakiri Springs |
Manukau / Neuseeland |
||
|
Pinar Madran |
Pinar Madran |
Südöstlich der Stadt Aydin bei Bozdogan / Türkei |
||
|
RARE – Natural Mineral Water |
RARE |
Anapak Mountain, Off Road No H28, Kotayk Region, Armenien |
||
|
Resan |
Sonda Nr. 1 |
Kishinev / Moldawien |
||
|
Royal-Classic |
Ankawan Quelle Nr. 5 |
Ankawan / Armenien |
||
|
Royal-Tezh Sar |
Ankawan Quelle Nr. 39 |
Ankawan / Armenien |
||
|
Saka |
SAKA |
Camlica, bei Hendek (Sakarya) / Türkei |
||
|
San Clemente |
San Clemente |
Caslaccio-Sigirino (Tessin) / Schweiz |
||
|
Sara |
Sara |
Kresevo / Bosnien |
||
|
SNO natural mineral water |
Well No. 1 |
Misaktsieli / Georgien |
||
|
Spirit of Drini |
Drini i Bardhe |
Radac, Kosovo |
||
|
St. John`s |
Saint Johns (IEBKos-2) |
Kosjeric, Serbien |
||
|
St. Paulsquelle Valser Still |
Valser Mineralquellen St. Paulsquelle |
Vals / Schweiz |
||
|
Termen |
Pearlwater Mineralquellen AG |
Termen (Wallis) / Schweiz |
||
|
TILEA |
TILEA |
Gromilijak bei Kiseljak / Bosnien |
||
|
Valais |
Quelle Montis |
Les Portions d’Aven in Vertroz / Schweiz |
||
|
Valser St. Petersquelle |
Obere Fassung (St. Peter) Neubohrung (St. Peter) Boda-Quelle St. Petersquelle |
Vals (Graubünden) / Schweiz |
||
|
Valser Still |
Hüschi Quelle |
Vals / Schweiz |
||
|
VATA |
Gorgor Quelle |
Im nordwestlichen Iran, in der Nähe der Stadt Ardabil, an der Flanke des Berges Sabalan / Iran |
||
|
Voda Voda |
VV1 B-2 |
Gornja Toplica, Kreis Mionica / Serbien |
||
|
Zurzacher Mineralwasser |
Bohrung Zurzach 2 |
Zurzach / Schweiz |
||
|
||||
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Estonskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
HAAGE |
Puurkaev B’EST |
Tartumaa, Tähtvere vald, Haage küla, Veemeistri tee 7 |
|
Haanja |
Puurkaev Haanja |
Võrumaa, Võru linn |
|
HÄÄDEMEESTE GOODMENS |
Puurkaevu katastri number 8021 |
Pärnumaa, Häädemeeste vald, Häädemeeste alevik Asuja 9 Mineraalvee maaüksus |
|
VICHY |
Veehaare „Vichy“ |
Harjumaa, Saku |
|
VÄRSKA |
Puurkaev nr. 5 |
Põlvamaa, Värska vald , Väike- Rõsna küla |
|
VÄRSKA ORIGINAAL |
Puurkaev nr. 7 |
Põlvamaa, Värska vald, Värska alevik |
|
VÄRSKA NATURAL |
Kaev nr. 8 |
Põlvamaa, Värska vald, Värska alevik |
|
Värska Mineraal |
Puurkaev nr. 9 |
Võrumaa, Setomaa vald, Väike-Rõsna küla |
|
Värska looduslik mineraalvesi nr. 10 |
Puurkaev nr. 10 |
Võrumaa, Setomaa vald, Väike-Rõsna küla |
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Irskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Glenpatrick |
Glenpatrick Spring |
Powerstown, Clonmel, Co. Tipperary |
|
Ballygowan |
Ballygowan |
Newcastle west, Co. Limerick |
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Řeckem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
||||
|
Alfa |
Source Alfa |
Arnissas, DE Vegoritidas Dimou Edessas N. Pellas |
||||
|
Anthemis (formely Ira) |
Ira |
Kinotita Stavrinidon N. Samou |
||||
|
Apollonio |
Apollonio |
Agia Varvara Rodos N. Dodekanisou |
||||
|
Avaton-Simonopetras |
Avaton-Simonopetras |
Agio Oros PE Chalkidikis |
||||
|
Avra |
Geotrisi Avra Geotrisi Avra 4 |
Dimos Aigiou N. Ahaias |
||||
|
Corfu |
Corfu |
Kinotita Chloromation N. Kerkiras |
||||
|
diamanti |
Source Diamanti |
Petroussa DE Prosoutsanis Dimou Prosoutsanis PE Dramas |
||||
|
Dios |
|
Xirokambi DD Karitsas Dimou Diou n. Pierias |
||||
|
Doumbia |
Doumbia |
Kinotita Doumbion N. Chalkidikis |
||||
|
Evdoro |
Evdoro |
Dimotiko Diamertisma Meliaton Ipatis N. Fthiotidas |
||||
|
Florina |
Afoi Efremidi ABEE |
BI. PE. Florinas |
||||
|
Ias |
Source Ias |
Ditiko Diamerisma Kallianon Stimphalias N. Korinthias |
||||
|
Ioli |
Ioli source |
Kinotita Moshohoriou N. Fthiotidas |
||||
|
Kalliroi |
Silli |
Kinotita Sillis, N. Dramas |
||||
|
Karies |
Karies |
Kinotita Leontiou (Veteika) N. Ahaias |
||||
|
Kimi |
Source Kimi |
Evia, N. Evias |
||||
|
Kionia |
Trani Gortsa |
Kallianoi DE Stymfaliaw Dimou Sikionion |
||||
|
Klinos |
Palavi |
Kinotita Klinou N. Trikalon |
||||
|
Korpi |
Geotrisi Korpi (former Papagianni) Source Korpi |
Kinotita Monastirakiou Vonitsas N. Etoloakarnanias |
||||
|
Krini |
Krini |
Kinotita „Polla Nera“ N. Imathias |
||||
|
Krinos |
Krinos |
Rododafni Egiou N. Ahaias |
||||
|
Lefka Ori |
Dihalorimata |
DD Stilou Dimos Apokoronou N. Chanion |
||||
|
Lezina |
Lezina |
Vourkoti Apikion Androu N. Kykladon |
||||
|
Loutraki |
Loutraki |
Loutraki, N. Korinthias |
||||
|
Mega Perry |
Kastri Mega Peristeri |
Metsovo N. Ioanninon |
||||
|
Merkada |
L. Thanella |
Merkada, N. Fthiotidas |
||||
|
Meteora |
Stagon |
Kalabaka, N. Trikalon |
||||
|
Nigrita |
Therma Nigritas |
Therma Nigritas, N. Serron |
||||
|
Niki |
Niki |
Kinotita Ano Karyotes Samotharkis, N. Evrou |
||||
|
Olympos |
Source Olympos |
Leprokarya Dimos A. Olympou, N. Pierias |
||||
|
Paiko |
Valeratsi II |
Valeratsi DE Axioupolis, Dimos Paionias, PE Kilkis |
||||
|
Piges Kostilatas stin Hpeiro |
Pigi Mourtzia II Vrizokalamou Kostilatas |
Siamantas, Kinotita Theodorianon, N. Artas |
||||
|
Pigi Olympou |
Pigi Olympou B’ Source A1 |
Vouliki Katerinis, N. Pierias |
||||
|
Samarina |
Goura Samarinas |
Samarina, N. Grevenon |
||||
|
Seli |
Assos |
Spilia, N. Kozanis |
||||
|
Souli |
Geotrisi C1 |
Koutso DD Rematias Dimou Lourou N. Prevezas |
||||
|
Souroti |
Souroti Souroti Source C 1 |
Kinotita Sourotis N. Thessalonikis |
||||
|
Stamna |
Stamna (former Hamoprina) |
Mallia, N. Irakleiou Kritis |
||||
|
Talanta |
Sarmpania |
Sarmpania, DE Monamvasias Dimos Monevasias PE Lakonias |
||||
|
Theoni |
Goura |
Karditsa N. Karditsas |
||||
|
Theriso |
YGM7 BOBOLI MOURAKI THERISO |
Miloniana K. Varipetrou DE Therisou Dimou Chanion P.E. Chanion |
||||
|
Thetis |
Honaiou |
Kinotita Vasilikon (Galarinou) N. Xalkidikis |
||||
|
Veniza |
Vakontios |
Kinotita Villion, N. Attikis |
||||
|
Vikos |
Vikos |
Kinotita Perivleptou N. Ioanninon |
||||
|
Xino Nero |
Source Poiro |
Dimos Amynteou N. Florinas |
||||
|
Ydor Paggaio |
Akrovouni |
Akrovouni Dimou Paggaiou PE Kavalas |
||||
|
Zagori |
Karakori Perivleptou |
Kinotita Perivleptou N. Ioanninon |
||||
|
Zagori |
Galderimi Kranoulas |
Koinotita Kranoulas N. Ioanninon |
||||
|
Mitsikeli |
Zagorohoria |
Mesovouni Negrades N. Ioanninon |
||||
|
Zaros |
Amati |
Dimos Zarou N. Irakleiou |
||||
|
ZIREIA |
ΥΓ1 ZIREIA |
Achouri, DE Kyllinis Dimos Stymfalias N. Korinthias |
Seznam přírodních minerálních vod ze třetích zemí uznaných Řeckem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Tepelene |
Kryoneri - Tepeleni |
Tepeleni Albania |
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Španělskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Abelleira |
Abelleira |
Cospeito (Lugo) |
|
Agua de Albarcin |
Albarcin |
Guadix (Granada) |
|
Agua de Bejís |
Los Cloticos |
Bejís (Castellón) |
|
Agua de Benassal |
Fuente en Segures |
Benasal (Castellón) |
|
Agua de Bronchales |
Bronchales-3 |
Bronchales (Teruel) |
|
Agua de Bronchales |
Bronchales-5 |
Bronchales (Teruel) |
|
Agua de Chovar |
Manantial Chóvar |
Chovar (Castellón) |
|
Agua de Cuevas |
Fuente de Cuevas |
Aller (Asturias) |
|
Agua de Somiedo |
FUENTE DEL OSO |
VEIGAS - SOMIEDO (ASTURIAS) |
|
Agua de Teror |
Fuente Agria de Teror |
Teror (Las Palmas) |
|
Agua del Rosal |
Agua del Rosal |
Calera y Chozas (Toledo) |
|
Agua Encaja Mejor |
Castillo de Gormaz |
Gormaz (Soria) |
|
Aguadoy |
Aguadoy |
Calera y Chozas (Toledo) |
|
Aguas de la Palma |
Barbuzano |
Santa Cruz de la Palma (Santa Cruz de Tenerife) |
|
Aguas de Manzanera |
El Salvador |
Manzanera (Teruel) |
|
Aguas de Ribagorza |
Ribagorza |
Graus (Huesca) |
|
Aguas do Paraño |
Captación Paraño 87.1 |
Boborás (Ourense) |
|
Aguas El Barcial |
El Barcial No 12 |
Peleagonzalo (Zamora) |
|
Aguasana |
A Granxa/La Granja |
Belesar-Baiona (Pontevedra) |
|
Aigua de Ribes |
Fontaga |
Ribes de Freser (Girona) |
|
Aigua de Salenys |
Salenys |
Llagostera (Girona) |
|
Aigua de Vilajuïga |
Aigua de Vilajuïga |
Vilajuïga (Girona) |
|
Alzola |
Alzola |
Alzola-Elgoibar (Guipúzcoa) |
|
Aqua Nevada |
Aqua Nevada |
El Tesorillo, Albuñán (Granada) |
|
Aquabona Fontoira |
Fontoira |
Cospeito (Lugo) |
|
Aquabona Fuen-Mayor |
Fuen-Mayor |
Cañizar del Olivar (Teruel) |
|
Aquabona Peña Umbría |
Peña Umbría |
Requena (Valencia) |
|
Aquabona Santolín |
Santolín |
Quintanaurria (Burgos) |
|
Aquadeus |
Fuente Arquillo |
El Robledo (Albacete) |
|
Aquadeus |
Sierra Nevada |
Dúrcal (Granada) |
|
Aquadomus |
Aquadomus |
Saldaña (Palencia) |
|
Aquarel |
Las Jaras |
Herrera del Duque (Badajoz) |
|
Aquarel |
Aquarel-Avets |
Arbúcies (Girona) |
|
Aquaservice |
Camporrobles |
Camporrobles (Valencia) |
|
Aquaservice |
Aquaservice Cogollos de Guadix |
Cogollos de Guadix (Granada) |
|
Babilafuente |
Antigua Fuente del Caño |
Babilafuente (Salamanca) |
|
Betelu |
Ama-Iturri |
Betelu (Navarra) |
|
Bezoya |
Bezoya |
Ortigosa del Monte (Segovia) |
|
Bezoya Trescasas |
Bezoya Trescasas |
Trescasas (Segovia) |
|
Binifaldó |
Font Des Pedregaret y Binifaldó |
Escorca (Baleares) |
|
Borines |
Manantial La Victoria |
Borines-Piloña (Asturias) |
|
Cabreiroá |
Cabreiroá 3 |
Verín (Ourense) |
|
Cabreiroá |
Cabreiroá |
Verín (Ourense) |
|
Calabor |
Calabor |
Pedralba de la Pradería (Zamora) |
|
Caldes de Bohi |
Font del Bou |
Barruera (Lleida) |
|
Cantalar |
Cantalar |
Moratalla (Murcia) |
|
Carrizal |
Carrizal |
San Andrés del Rabanedo (León) |
|
Carrizal II |
Carrizal II |
Cuadros (León) |
|
Cautiva |
Cautiva |
Sarriá (Lugo) |
|
Corconte |
Balneario de Corconte |
Valle de Valdebezana (Burgos) |
|
Cortes |
Penyagolosa |
Cortes de Arenoso (Castellón) |
|
El Cañar |
El Cañar |
Jaraba (Zaragoza) |
|
Eliqua |
Font d’Elca |
Salem (Valencia) |
|
Eliqua 2 |
Eliqua 2 |
Salem (Valencia) |
|
Estrella l |
Estrella l |
Arbúcies (Girona) |
|
Estrella M |
Estrella M |
Almazán (Soria) |
|
Estrella V |
Estrella V |
Arbúcies (Girona) |
|
Fondetal |
Fondetal |
Talarrubias (Badajoz) |
|
Font Agudes |
Font Agudes |
Arbúcies (Girona) |
|
Font de Sa Senyora |
Font de Sa Senyora |
Deià (Baleares) |
|
Font del Regàs |
Font del Regàs |
Arbúcies (Girona) |
|
Font del Subirà |
El Subirà |
Osor (Girona) |
|
Font des Teix |
Font des Teix |
Bunyola (Baleares) |
|
Font Major |
Font Major |
Escorca (Baleares) |
|
Font Natura |
Font Natura |
Loja (Granada) |
|
Font Nova del Pla |
Font Nova del Pla |
Santes Creus-Aiguamúrcia (Tarragona) |
|
Font S’Aritja |
Font S’Aritja |
Bunyola (Baleares) |
|
Font Sol |
Aguas de Sierra |
La Font de la Figuera (Valencia) |
|
Font Sorda Son Cocó |
Font Sorda-Son Cocó |
Alaró (Baleares) |
|
Font Vella |
Font Vella Sacalm |
Sant Hilari Sacalm (Girona) |
|
Font Vella |
Font Vella Sigüenza |
Moratilla de Henares Sigüenza (Guadalajara) |
|
Fontarel |
El Pilar |
Loja (Granada) |
|
Fontboix |
Font del Boix |
Barruera (Lleida) |
|
Fontcristall |
Fontcristall |
Ribes de Freser (Girona) |
|
Fontdalt |
Fontdalt |
Tivissa (Tarragona) |
|
Fontdor |
Fontdor |
Sant Hilari Sacalm (Girona) |
|
Fontecabras |
Fontecabras |
Jaraba (Zaragoza) |
|
Fontecelta |
Fontecelta |
Sarriá (Lugo) |
|
Fonteide |
Fonteide |
La Orotava (Santa Cruz de Tenerife) |
|
Fontemilla |
Fontemilla |
Moratilla de Henares (Sigüenza) (Guadalajara) |
|
Fontenova |
Fontenova |
Verín (Ourense) |
|
Fonter |
Palatín |
Amer (Girona) |
|
Fuencisla |
Fuencisla |
Requena (Valencia) |
|
Fuensanta |
Fuensanta de Buyeres |
Nava (Asturias) |
|
Fuente del Val |
Fuente del Val 2 |
Mondariz (Pontevedra) |
|
Fuente Madre |
Fuente Madre |
Los Navalmorales (Toledo) |
|
Fuente Pinar |
Guadalvida |
Villanueva del Arzobispo (Jaén) |
|
Fuente Primavera |
Fuente Primavera |
Requena (Valencia) |
|
Fuentebruma |
Fuentebruma |
Gáldar (Las Palmas) |
|
Fuentedueñas |
Fuente de la Higuerica |
Mula (Murcia) |
|
Fuentelajara |
Fuentelajara |
Belvis de la Jara (Toledo) |
|
FuenteLiviana |
FuenteLiviana |
Huerta del Marquesado (Cuenca) |
|
Fuenteror |
Fuenteror |
Teror (Las Palmas) |
|
Fuentes de Lebanza |
Fuentes de Lebanza |
Lebanza (Palencia) |
|
Fuentevera |
Fuentevera |
Calera y Chozas (Toledo) |
|
Galea |
Galea |
Meres-Siero (Asturias) |
|
Imperial |
Imperial |
Caldes de Malavella (Girona) |
|
Insalus |
Insalus |
Lizartza (Guipúzcoa) |
|
La Ideal I |
La Ideal I |
Firgas (Las Palmas) |
|
La Ideal II |
La Ideal II (El Rapador) |
Firgas (Las Palmas) |
|
La Paz |
La Paz |
Marmolejo (Jaén) |
|
La Serreta |
La Serreta |
PARTIDA JUNCAREJOS. LA FONT DE LA FIGUERA (VALENCIA) |
|
Lahoz |
La Hoz |
Huerta del Marquesado (Cuenca) |
|
Landín |
Landín |
Ponteareas (Pontevedra) |
|
Lanjarón con gas |
Fonte Forte |
Lanjarón (Granada) |
|
Lanjarón Salud |
Salud |
Lanjarón (Granada) |
|
Las Higueras |
Las Higueras |
Valsequillo (Las Palmas) |
|
L’Avellà |
Nuestra Señora de Avellà |
Catí (Castellón) |
|
Les Creus |
Les Creus |
Maçanet de Cabrenys (Girona) |
|
Liviana |
Eliqua |
Salem (Valencia) |
|
Los Riscos |
Los Riscos de la Higüela |
Alburquerque (Badajoz) |
|
Lunares |
Lunares |
Jaraba (Zaragoza) |
|
Magma de Cabreiroá |
Cabreiroá 2 |
Verín (Ourense) |
|
Malavella |
Malavella |
Caldes de Malavella (Girona) |
|
Manantial de Almedijar |
Fuente del Cañar |
Partida del Cañar. Almedijar (Castellón) |
|
Manantial San Millán |
San Millán |
Torrecilla en Cameros (La Rioja) |
|
Mondariz |
Mondariz IV |
Mondariz-Balneario (Pontevedra) |
|
Monssalus |
Monssalus |
Albuñan (Granada) |
|
Montepinos |
Montepinos |
Almazán (Soria) |
|
Natura |
Natura |
Los Villares (Jaén) |
|
Nature Montes de León |
Nature Montes de León |
La Ribera de Folgoso (León) |
|
Neval |
Neval |
Moratalla (Murcia) |
|
Numen Premium Water |
Numen |
Villarubia de los Ojos (Ciudad Real) |
|
Orotana |
Orotana |
Artana (Castellón) |
|
Panticosa |
San Agustín |
Balneario de Panticosa (Huesca) |
|
Peñaclara |
Peñaclara |
Torrecilla en Cameros (La Rioja) |
|
Pineo |
Pineo |
Estamariu (Lleida) |
|
Pirinea |
Pirinea |
Bisaurri (Huesca) |
|
Rocallaura |
Agua de Rocallaura |
Vallbona de les Monges (Lleida) |
|
San Andrés |
San Andrés |
San Andrés de Rabanedo (León) |
|
San Andrés II |
San Andrés II |
Cuadros (León) |
|
San Antón II |
San Antón II |
Firgas (Las Palmas) |
|
San Joaquín |
San Joaquín |
Valdunciel (Salamanca) |
|
San Narciso |
San Narciso |
Caldes de Malavella (Girona) |
|
San Vicente |
San Vicente |
Lanjarón (Granada) |
|
Sant Aniol |
Origen |
Sant Aniol de Finestres (Girona) |
|
Sant Hilari |
Sant Hilari |
Arbúcies (Girona) |
|
Sanxinés |
Sanxinés |
Bamio-Villagarcía de Arousa (Pontevedra) |
|
Sierra Bonela |
Casarabonela |
Casarabonela (Málaga) |
|
Sierra de Cazorla |
Sierra Cazorla |
Villanueva del Arzobispo (Jaén) |
|
Sierra de Mijas |
La Ermitica |
Mijas (Málaga) |
|
Sierra de Segura |
Fuente Blanca |
Villanueva del Arzobispo (Jaén) |
|
Sierra del Águila |
La Majuela |
Cariñena (Zaragoza) |
|
Sierra del Búho |
Sierra del Búho |
Moratalla (Murcia) |
|
Sierra Fría |
El Chumacero |
Valencia de Alcántara (Cáceres) |
|
Sierra Natura |
Fuente del Arca |
Beteta (Cuenca) |
|
Sierras de Jaén |
Sierras de Jaén |
Los Villares (Jaén) |
|
Soceo |
Soceo |
La Ribera de Folgoso (León) |
|
Soceo II |
Soceo II |
LA RIBERA DE FOLGOSO (León) |
|
Solán de Cabras |
Solán de Cabras |
Beteta (Cuenca) |
|
Solares |
Fuencaliente de Solares |
Solares (Cantabria) |
|
Sousas |
Sousas II |
Verín (Ourense) |
|
Teleno |
Teleno |
Palacios de la Valduerna (León) |
|
Ursu9 |
URSU9 |
El Oso (Ávila) |
|
Valtorre |
Valtorre |
Belvis de la Jara (Toledo) |
|
Veri |
Veri 5 |
El Run-Castejón de Sos (Huesca) |
|
Veri |
Veri 1 |
Bisaurri (Huesca) |
|
Vichy Catalán |
Vichy Catalán |
Caldes de Malavella (Girona) |
|
Viladrau |
Fontalegre |
Viladrau (Girona) |
|
Vilas del Turbón |
Vilas |
Torrelaribera (Huesca) |
Seznam přírodních minerálních vod ze třetích zemí uznaných Španělskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Decantae |
Decantae |
Wales. Trofarth Farm, Abergele (Reino Unido) |
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Francií
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Abatilles |
Saint-Anne |
Arcachon (Gironde) |
|
Abatilles gazéifiée |
Sainte-Anne |
Arcachon (Gironde) |
|
Aix-les-Bains |
Raphy-Saint-Simon |
Grésy-sur-Aix (Savoie) |
|
Alizée |
Alizée |
Chambon-la-Forêt (Loiret) |
|
Alizée gazéifiée |
Alizée |
Chambon-la-Forêt (Loiret) |
|
Alvina |
Source d’Hébé |
Alvignac-les-Eaux (Lot) |
|
Amanda |
Amanda 2 |
Saint-Amand-les-Eaux (Nord) |
|
Badoit |
Badoit |
Saint-Galmier (Loire) |
|
Biovive |
Biovive |
Dax (Landes) |
|
Bonneval, eau minérale naturelle |
Edelweiss |
Séez (Savoie) |
|
Brocéliande |
Veneur |
Paimpont (Ille-et-Vilaine) |
|
Celtic (nature) |
La Liese |
Niederbronn-les-Bains (Bas-Rhin) |
|
Celtic (légère) |
La Liese |
Niederbronn-les-Bains (Bas-Rhin) |
|
Celtic (forte) |
La Liese |
Niederbronn-les-Bains (Bas-Rhin) |
|
Chambon |
Montfras |
Chambon-la-Forêt (Loiret) |
|
Chambon gazéifiée |
Montfras |
Chambon-la-Forêt (Loiret) |
|
Châteauneuf-les-Bains |
Castel Rocher |
Châteauneuf-les-Bains (Puy-de-Dôme) |
|
Châteldon |
Sergentale |
Châteldon (Puy-de-Dôme) |
|
Cilaos |
Véronique |
Cilaos (Réunion) |
|
Contrex |
Source Contrex |
Contrexéville (Vosges) |
|
Didier |
Fontaine Didier |
Fort-de-France (Martinique) |
|
Didier 113 |
Fontaine Didier |
Fort-de-France (Martinique) |
|
Eau de la reine |
Source 2 |
Fontrieu (Tarn) |
|
Eau minérale naturelle – Source Saint-François |
Saint-François |
Thonon les Bains (Haute-Savoie) |
|
Eau minérale naturelle - source Sarah (Cristaline) |
Sarah |
Guenrouet (Loire-Altantique) |
|
Lutécia |
Source des Hêtres |
Saint-Lambert des Bois (Yvelines) |
|
Eau minérale naturelle Chevreuse avec adjonction de gaz carbonique |
Source des Hêtres |
Saint-Lambert des Bois (Yvelines) |
|
Eau minérale naturelle de la source Léa |
Léa |
Mérignies (Nord) |
|
Eau minérale naturelle de la source Léa avec adjonction de gaz carbonique |
Léa |
Mérignies (Nord) |
|
Eau minérale naturelle de la source Saint-Léger |
Saint-Léger |
Pérenchies (Nord) |
|
Eau Minérale Naturelle Metzeral |
Metzeral |
Metzeral (Haut-Rhin) |
|
Eau minérale naturelle Oiselle |
Oiselle 2 |
Saint-Amand-les-Eaux (Nord) |
|
Arcens, eau minérale naturelle avec adjonction de gaz carbonique |
Source Ida |
Arcens (Ardèche) |
|
Eau minérale naturelle Source Montclar |
Montclar |
Montclar (Alpes de Haute-Provence) |
|
Eau minérale naturelle source Paola |
Source Paola |
Cairanne (Vaucluse) |
|
Eaux d’Orezza |
Sorgente Sottana |
Rappagio Orezza (Haute-Corse) |
|
Eaux d’Orezza (gazeuse) |
Sorgente Sottana |
Rappagio Orezza (Haute-Corse) |
|
Eaux de Zilia |
Forage Z2 |
Zilia (Haute-Corse) |
|
Eaux de Zilia (gazéifiée) |
Forage Z2 |
Zilia (Haute-Corse) |
|
Evian |
Cachat |
Evian (Haute-Savoie) |
|
Faustine |
Faustine |
Saint-Alban-les-Eaux (Loire) |
|
Hépar |
Source Hépar |
Vittel (Vosges) |
|
Hydroxydase |
Marie-Christine-Nord |
Le Breuil-sur-Couze (Puy-de-Dôme) |
|
L’Incomparable |
La Ferrugineuse Incomparable |
Asperjoc (Ardèche) |
|
La Cairolle |
La Cairolle |
Les Aires (Hérault) |
|
La Française |
La Française |
Propiac (Drôme) |
|
La Grande Source du Volcan |
La Grande Source du Volcan |
Aizac (Ardèche) |
|
La Salvetat |
Rieumajou |
La Salvetat-sur-Agout (Hérault) |
|
La Vernière |
La Vernière |
Les Aires (Hérault) |
|
Le Vernet |
Vernet Ouest |
Prades (Ardèche) |
|
Montcalm |
Montcalm |
Auzat (Ariège) |
|
Mont-Roucous |
Mont-Roucous |
Lacaune (Tarn) |
|
Nessel |
Nessel |
Soultzmatt (Haut-Rhin) |
|
Ogeu – source du Roy |
Roy |
Ogeu-les-Bains (Pyrénées-Atlantiques) |
|
Ogeu – source gazeuse n°1 |
Gazeuse n°1 |
Ogeu-les-Bain (Pyrénées-Atlantiques) |
|
Orée du Bois |
Orée du Bois |
Saint-Amand-les-Eaux (Nord) |
|
Ô9 - Eau neuve |
Source Pédourès |
Mérens-les-Vals (Ariège) |
|
Parot |
Parot |
Saint-Romain-le-Puy (Loire) |
|
Perle |
Perle |
Vals-Les-Bains (Ardèche) |
|
Perrier |
Perrier |
Vergèze (Gard) |
|
Perrier Fines Bulles |
Perrier |
Vergèze (Gard) |
|
Plancoët |
Sassoy |
Plancoët (Côtes-d’Armor) |
|
Plancoët fines bulles |
Sassoy |
Plancoët (Côtes-d’Armor) |
|
Plancoët Intense |
Sassoy |
Plancoët (Côtes-d’Armor) |
|
Prince Noir |
Prince Noir |
Saint-Antonin-Noble-Val (Tarn-et-Garonne) |
|
Puits-Saint-Georges |
Puits-Saint-Georges |
Saint-Romain-le-Puy (Loire) |
|
Quézac |
Diva |
Quézac (Lozère) |
|
Reine des Basaltes |
La Reine des Basaltes |
Asperjoc (Ardèche) |
|
Rozana |
Des Romains |
Beauregard Vendon (Puy-de-Dôme) |
|
Saint-Amand |
Clos de l’Abbaye |
Saint-Amand-les-Eaux (Nord) |
|
Saint-Antonin |
Source de l’Ange |
Saint-Antonin-Noble-Val (Tarn-et-Garonne) |
|
Saint-Diéry |
Renlaigue |
Saint-Diéry (Puy-de-Dôme) |
|
Sainte-Marguerite |
La Chapelle |
Saint-Maurice-ès-Allier (Puy-de-Dôme) |
|
Saint-Géron |
Gallo-romaine |
Saint-Géron (Haute-Loire) |
|
Saint-Martin d’Abbat |
Native |
Saint-Martin d’Abbat (Loiret) |
|
Saint-Martin d’Abbat (gazéifiée) |
Native |
Saint-Martin d’Abbat (Loiret) |
|
Saint-Michel de Mourcairol |
Saint-Michel de Mourcairol |
Les Aires (Hérault) |
|
Saint-Yorre - Bassin de Vichy |
Royale |
Saint-Yorre (Allier) |
|
Source Arielle |
Source Arielle |
Jandun (Ardennes) |
|
Source des Pins |
Source des Pins |
Arcachon (Gironde) |
|
Source Sainte-Baume |
Sainte-Baume |
Signes (Var) |
|
Source Sainte-Baume (gazéifiée) |
Sainte-Baume |
Signes (Var) |
|
Thonon |
La Versoie |
Thonon-les-Bains (Haute-Savoie) |
|
Treignac |
Maurange 2 |
Treignac (Corrèze) |
|
Vals |
Favorite |
Vals-Les-Bains (Ardèche) |
|
Vauban |
Vauban 97 |
Saint-Amand-les-Eaux (Nord) |
|
Velleminfroy |
Source Tom |
Velleminfroy (Haute-Saône) |
|
Velleminfroy finement pétillante |
Source Tom |
Velleminfroy (Haute-Saône) |
|
Ventadour |
Ventadour |
Meyras (Ardèche) |
|
Verseau |
Source Céleste |
Sore (Landes) |
|
Vichy-Célestins |
Célestins |
Saint-Yorre (Allier) |
|
Vittel |
Bonne Source |
Vittel (Vosges) |
|
Vittel |
Grande Source |
Vittel (Vosges) |
|
Volvic |
Clairvic |
Volvic (Puy-de-Dôme) |
|
Wattwiller (nature) |
Artésia |
Wattwiller (Haut-Rhin) |
|
Wattwiller (légère) |
Artésia |
Wattwiller (Haut-Rhin) |
|
Wattwiller (pétillante) |
Artésia |
Wattwiller (Haut-Rhin) |
Seznam přírodních minerálních vod ze třetích zemí uznaných Francií
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Eden Dorénaz |
Goa |
Dorénaz-Valais (Suisse) |
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Chorvatskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
DIVONA |
Kos-2 |
Kosore, Hrvatska |
|
JAMNICA |
Janino vrelo |
Pisarovina, Hrvatska |
|
JANA |
Sveta Jana |
Gorica Svetojanska, Hrvatska |
|
KALA |
Kala |
Apatovec, Hrvatska |
|
KALNIČKA |
Kalnička |
Apatovec, Hrvatska |
|
LIPIČKI STUDENAC GROFOVA VRELA |
Grofova vrela |
Lipik, Hrvatska |
Seznam přírodních minerálních vod ze třetích zemí uznaných Chorvatskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Mivela-Mg |
Mivela-1 |
Veluće, Republika Srbija |
|
Prolom voda |
Prolom Banja |
Kuršumlija, Republika Srbija |
|
Sarajevski kiseljak |
Vrelo Park (B4) |
Kiseljak, Republika Bosna i Hercegovina |
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Itálií
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
ACETOSELLA |
ACETOSELLA |
CASTELLAMARE DI STABIA (Napoli) |
|
ACQUA BELLA VITA |
MAX P1 |
PESCAGLIA (Lucca) |
|
ACQUA DEL TERMINIO |
BAIARDO |
MONTEMARANO (Avellino) |
|
ACQUA DEL VULCANO |
FONTE SAN SILVESTRO |
ROCCAMONFINA (Caserta) |
|
ACQUA DELL’IMPERATORE |
FONTI SAN CANDIDO |
SAN CANDIDO (Bolzano) |
|
ACQUA DELLA MADONNA |
ACQUA DELLA MADONNA |
CASTELLAMMARE DI STABIA (Napoli) |
|
ACQUA DI FONTE |
ACQUA DI FONTE |
FONTE (Treviso) |
|
ACQUA MADONNA DELLE GRAZIE-SORGENTE ACQUARUOLO |
ACQUARUOLO |
CASTEL SAN VINCENZO (Isernia) |
|
ACQUA PANNA |
PANNA |
SCARPERIA (Firenze) |
|
ACQUA ROSSA |
ACQUAROSSA |
BELPASSO (Catania) |
|
ACQUA SACRA |
ACQUA SACRA |
ROMA |
|
ACQUA SAN CARLO FONTE TIBERIA (ex CRISTALLO) |
TIBERIA |
MASSA (Massa-Carrara) |
|
ALBA |
ALBA |
VALLI DEL PASUBIO (Vicenza) |
|
ALBAVIVA |
ALBAVIVA |
VALLI DEL PASUBIO (Vicenza) |
|
ALEXANDER |
ALEXANDER |
BOLOGNA |
|
ALPIA |
ALPIA |
MALESCO (Verbania) |
|
ALTAVALLE |
ALTAVALLE |
ROVEGNO (Genova) |
|
ALTEA |
ALTEA |
SCHEGGIA E PASCELUPO (Perugia) |
|
ALTURA |
LIMPAS |
TEMPIO PAUSANIA (Sassari) |
|
AMATA |
CASTELLO |
ADELFIA (Bari) |
|
AMERINO SORGENTI DI SAN FRANCESCO |
SORGENTI DI SAN FRANCESCO |
ACQUASPARTA (Terni) |
|
AMOROSA |
AMOROSA |
MASSA (Massa Carrara) |
|
ANGELICA |
ANGELICA |
NOCERA UMBRA (Perugia) |
|
ANTICA FONTE |
ANTICA FONTE |
DARFO (Brescia) |
|
ANTICA FONTE DELLA SALUTE |
ANTICA FONTE DELLA SALUTE |
SCORZE’ (Venezia) |
|
ANTICHE SORGENTI UMBRE – FABIA |
FABIA |
ACQUASPARTA (Terni) |
|
APPENNINA (ex Armonia) |
APPENNINA |
BEDONIA (Parma) |
|
APPIA |
APPIA |
ROMA |
|
AQUAVIS |
AQUAVIS |
BORGOFRANCO D’IVREA (Torino) |
|
ARCOBALENO |
SORGENTE ARCOBALENO |
ORMEA (Cuneo) |
|
AUREA |
AUREA |
BONORVA (Sassari) |
|
AZZURRA SORGENTE CAMONDA |
CAMONDA |
TORREBELVICINO (Vicenza) |
|
BALDA |
BALDA |
BAGOLINO (Brescia) |
|
BEBER – SORGENTE DOPPIO |
SORGENTE DOPPIO |
POSINA (Vicenza) |
|
ENEDICTA |
BENEDICTA |
SCORZE’ (Venezia) |
|
BERNINA |
AUROSINA |
VILLA DI CHIAVENNA (SO) |
|
BOARIO |
BOARIO |
DARFO (Brescia) |
|
BRACCA ANTICA FONTE |
BRACCA |
BRACCA (Bergamo) |
|
CASTELLINA |
CASTELLINA |
CASTELPIZZUTO (Isernia) |
|
CASTELLO |
CASTELLO |
VALLIO TERME (Brescia) |
|
CAVAGRANDE |
CAVAGRANDE |
S. ALFIO (Catania) |
|
CEDEA |
CEDEA |
CANAZEI (Trento) |
|
CERELIA |
CERELIA |
CERELIO DI VERGATO (Bologna) |
|
CERTALTO |
CERTALTO |
MACERATA FELTRIA (Pesaro Urbino) |
|
CHIARELLA |
CHIARELLA |
PLESIO (Como) |
|
CIME BIANCHE |
CIME BIANCHE |
VINADIO (Cuneo) |
|
CLASSICA |
CLASSICA |
CHIUSI DELLA VERNA (Arezzo) |
|
CLAUDIA |
CLAUDIA |
ANGUILLARA SABAZIA (Roma) |
|
COLLE CESARANO |
COLLE CESARANO |
TIVOLI (RM) |
|
CONTESSA |
SAN DONATO 2 |
GUBBIO (Perugia) |
|
CORALBA |
CORALBA |
SAN DAMIANO MACRA (Cuneo) |
|
CORIOLO |
CORIOLO |
PAESANA (Cuneo) |
|
COTTORELLA |
COTTORELLA |
RIETI |
|
COURMAYEUR FONTE YOULA |
FONTE YOULA |
COURMAYEUR (Aosta) |
|
CUTOLO RIONERO-FONTE ATELLA |
CUTOLO RIONERO-FONTE ATELLA |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
DAGGIO |
DAGGIO |
PRIMALUNA (Lecco) |
|
DIAMANTE |
DIAMANTE |
CONDRONGIANOS (Sassari) |
|
DOLOMIA |
VALCIMOLIANA |
CIMOLAIS (Pordenone) |
|
DOLOMITI |
DOLOMITI |
VALLI DEL PASUBIO (Vicenza) |
|
DON CARLO |
DON CARLO |
CONTURSI TERME (Salerno) |
|
DUCALE |
SENATO |
TARSOGNO DI TORNOLO (Parma) |
|
ECO |
FONTE DEL MONTE |
RIARDO (Caserta) |
|
EGA |
SORGENTE SCOTONI |
LA VILLA (BZ) |
|
EGERIA |
EGERIA |
ROMA |
|
EVA |
FONTANONE |
PAESANA (Cuneo) |
|
EVA ROCCE AZZURRE |
ROCCE AZZURRE |
PAESANA (Cuneo) |
|
FABRIZIA |
PASSO ABATE – SERRICELLA |
FABRIZIA (Vibo Valentia) |
|
FAUSTA |
FAUSTA |
DARFO (Brescia) |
|
FEDERICA DELLA FONTE S.GIACOMO |
FEDERICA DELLA FONTE S.GIACOMO |
VILLASOR (Cagliari) |
|
FELICIA |
FELICIA |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
FERRARELLE |
FERRARELLE |
RIARDO (Caserta) |
|
FILETTE |
FILETTE |
GUARCINO (Frosinone) |
|
FIUGGI |
FIUGGI |
FIUGGI (Frosinone) |
|
FIUGGINO ex (Santa Croce) |
FIUGGINO |
SULMONA (AQ) |
|
FLAMINIA |
FLAMINIA |
NOCERA UMBRA (Perugia) |
|
FLAVIA |
FLAVIA |
ZOGNO (Bergamo) |
|
FONTALBA |
FONTALBA |
MONTALBANO ELICONA (Messina) |
|
FONTE ABRAU |
FONTE ABRAU |
CHIUSA PESIO (Cuneo) |
|
FONTE ALLEGRA |
ALLEGRA |
SALO’ (Brescia) |
|
FONTE ANNIA |
FONTE ANNIA |
POCENIA (Udine) |
|
FONTE ARGENTIERA |
FONTE ARGENTIERA |
SASSELLO (Savona) |
|
FONTE AURA |
FONTE AURA |
ACQUASPARTA (Terni) |
|
FONTE AZZURRINA |
BETULLA |
CAREGGINE (Lucca) |
|
FONTE CAUDANA |
FONTE CAUDANA |
DONATO (Biella) |
|
FONTE CORTE PARADISO |
CORTE PARADISO |
POCENIA (Udine) |
|
FONTE DE’ MEDICI |
VESCINA |
MONTE SAN SAVINO (Arezzo) |
|
FONTE DEI MARCHESI (ex VARANINA) |
FONTE DEI MARCHESI (ex VARANINA) |
MEDESANO (Parma) |
|
FONTE DEI PINI |
FONTE DEI PINI |
ROCCAFORTE MONDOVI’ (Cuneo) |
|
FONTE DEL DIN |
FONTE DEL DIN |
CALIZZANO (Savona) |
|
FONTE DEL LUPO |
FONTE DEL LUPO |
ALTARE (Savona) |
|
FONTE DEL POLLINO |
FONTE DEL POLLINO |
VIGGIANELLO (Potenza) |
|
FONTE DEL PRINCIPE |
FONTE DEL PRINCIPE |
MONGIANA (Vibo Valentia) |
|
FONTE DELLA MADONNINA DELLA CALABRIA |
FONTE DELLA MADONNINA |
GIRIFALCO (Catanzaro) |
|
FONTE DELLE ALPI |
SECCAREZZE |
BAGNOLO PIEMONTE (Torino) |
|
FONTE DEL ROC |
FONTE DEL ROC |
BALME (Torino) |
|
FONTE DI PALME |
FONTE DI PALME |
FERMO (Ascoli Piceno) |
|
FONTE ELISA |
FONTE ELISA |
GENGA (Ancona) |
|
FONTE GAIA |
GAIA |
GENGA (Ancona) |
|
FONTE GAUDIANELLO MONTICCHIO |
GAUDIANELLO |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
FONTE GABINIA |
FONTE GABINIA |
GAVIGNANO (Roma) |
|
FONTE GAVERINA |
GAVERINA 3 |
GAVERINA TERME (Bergamo) |
|
FONTE GIUSY |
FONTE SAN PIETRO |
SAN LORENZO BELLIZZI (Cosenza) |
|
FONTE GRAL |
FONTANA FREDDA |
GRAGLIA (Biella) |
|
FONTE GUIZZA |
FONTE GUIZZA |
SCORZE’ (Venezia) |
|
FONTE ILARIA |
FONTE ILARIA |
LUCCA |
|
FONTE ITALA |
FONTE ITALA |
ATELLA (Potenza) |
|
FONTE LAURA |
FONTELAURA |
PLESIO (Como) |
|
FONTE LEO |
FONTE LEO |
CARLOPOLI (Catanzaro) |
|
FONTE LIETA |
FONTE LIETA |
BUSANA (Reggio Emilia) |
|
FONTE LINDA |
FONTE LINDA |
SALO’ (Brescia) |
|
FONTE MADDALENA |
FONTE MADDALENA |
ARDEA (Roma) |
|
FONTE MEO |
FONTE MEO |
GAVIGNANO (Roma) |
|
FONTE NAPOLEONE |
FONTE NAPOLEONE |
MARCIANA (Livorno) |
|
FONTE NUOVA SAN CARLO SPINONE |
FONTE NUOVA |
SPINONE AL LAGO (Bergamo) |
|
FONTE OFELIA |
FONTE OFELIA |
CONTURSI TERME (Salerno) |
|
FONTE POCENIA |
FONTE POCENIA |
POCENIA (Udine) |
|
FONTE PRIMAVERA |
FONTE PRIMAVERA |
POPOLI (Pescara) |
|
FONTE REGINA STARO |
SORGENTE FONTE REGINA STARO |
VALLI DEL PASUBIO (PD) |
|
FONTE SAVERIA |
FONTE SAVERIA |
SAN VINCENZO ROVETO (AQ) |
|
FONTE TULLIA |
FONTE TULLIA |
SELLANO (Perugia) |
|
FONTE VENTASSO |
FONTE VENTASSO |
BUSANA (Reggio Emilia) |
|
FONTE ZAFFIRO |
FONTE ZAFFIRO |
VIGGIANELLO (Potenza) |
|
FONTENOCE |
NOCE |
PARENTI (Cosenza) |
|
FONTESANA |
FONTESANA |
RIMINI |
|
FONTEVIVA |
FONTEVIVA |
MASSA (Massa Carrara) |
|
FONTI BAUDA DI CALIZZANO |
BAUDA |
CALIZZANO (Savona) |
|
FONTI DI CRODO-SORG. CESA |
CESA |
CRODO (Verbania) |
|
FONTI DI CRODO-VALLE D’ORO |
VALLE D’ORO |
CRODO (Verbania) |
|
FRASASSI |
FRASASSI |
GENGA (Ancona) |
|
FRISIA |
SORGENTE DEI ROVANI |
PIURO (SO) |
|
GALVANINA |
GALVANINA |
RIMINI |
|
GERACI |
GERACI |
GERACI SICULO (Palermo) |
|
GIARA |
GIARA |
VILLASOR (Cagliari) |
|
GIOIOSA DELLA VALSESIA |
GIOIOSA DELLA VALSESIA |
QUARONA SESIA (Vercelli) |
|
GIOVANE |
GIOVANE |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
GIULIA |
GIULIA |
ANGUILLARA SABAZIA (Roma) |
|
GOCCIA DI BOSCO DI CLUSONE |
GOCCIA DI BOSCO DI CLUSONE |
CLUSONE (BG) |
|
GOCCIA DI CARNIA SORGENTE DI FLEONS |
GOCCIA DI CARNIA SORGENTE DI FLEONS |
FORNI AVOLTRI (Udine) |
|
GRAN FONTANE |
GRAN FONTANE |
SAN GIOVANNI DI FASSA-SÈN JAN (Trento) |
|
GRAZIA –SORGENTI DI ACQUASPARTA |
FABIAVIVA |
ACQUASPARTA (Terni) |
|
GRIGNA |
GRIGNA |
PASTURO (Como) |
|
GROTTO |
GROTTO |
TACENO (Lecco) |
|
HIDRIA |
PETRARO |
BELPASSO (Catania) |
|
IELO |
IELO |
PRATELLA (Caserta) |
|
IGEA |
IGEA |
DARFO (Brescia) |
|
IMPERIALE |
IMPERIALE |
TORNOLO (Parma) |
|
IN BOSCO |
IN BOSCO |
SAN GIORGIO IN BOSCO (Padova) |
|
LAURETANA |
LAURETANA |
GRAGLIA (Biella) |
|
LAVAREDO |
FONTI SAN CANDIDO |
SAN CANDIDO (Bolzano) |
|
LEONARDO |
LEONARDO |
PRIMALUNA (Lecco) |
|
LETE |
LETE |
PRATELLA (Caserta) |
|
LEVIA |
LEVIA |
SILIQUA (Cagliari) |
|
LEVICO |
LEVICO CASARA |
LEVICO TERME (Trento) |
|
LEVISSIMA |
LEVISSIMA |
CEPINA VALDISOTTO (Sondrio) |
|
LIMPIDA |
ARANCETO |
FEROLETO ANTICO (Catanzaro) |
|
LISIEL |
LISIEL |
CRODO (Verbania) |
|
LORA |
LORA |
RECOARO TERME (Vicenza) |
|
LUNA |
LUNA |
PRIMALUNA (Como) |
|
LYNX |
FONTI DI SAN FERMO |
BEDONIA (Parma) |
|
MAJA |
FONTE MAJA |
SULMONA (L’Aquila) |
|
MAMA |
Mama |
VINADIO (Cuneo) |
|
MANDREDONNE |
FONTE BIBBIA |
PALAZZOLO ACREIDE (Siracusa) |
|
MANGIATORELLA |
MANGIATORELLA |
STILO (Reggio Calabria) |
|
MANIVA |
MANIVA |
BAGOLINO (Brescia) |
|
MARZIA |
MARZIA |
CHIANCIANO TERME (Siena) |
|
MAXIM’S |
MAXIM’S |
PRATOVECCHIO – STIA (Arezzo) |
|
MILICIA |
FONTE PASTUCHERA |
ALTAVILLA MILICIA (Palermo) |
|
MINIERI |
SANTO STEFANO LANTERRIA |
TELESE (Benevento) |
|
MISIA |
MISIA |
CERRETO DI SPOLETO (Perugia) |
|
MOLISIA |
MOLISIA |
SANT’ELENA SANNITA (Isernia) |
|
MONTE BIANCO – FONTE MONT BLANC |
MONT BLANC |
COURMAYEUR (Aosta) |
|
MONTE CIMONE |
MONTE CIMONE |
FANANO (Modena) |
|
MONTE ROSA |
MONTE ROSA |
GRAGLIA (Biella) |
|
MONTECHIARO |
MONTECHIARO |
CONVERSANO (Bari) |
|
MONTEFORTE |
MONTEFORTE |
MONTESE (Modena) |
|
MONTEVERDE |
POZZO P6 |
PRACCHIA (Pistoia) |
|
MONTOSO |
MARTINA |
BAGNOLO PIEMONTE (Cuneo) |
|
MONVISO |
FUCINE |
LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino) |
|
MOTETTE |
MOTETTE |
SHEGGIA (Perugia) |
|
MUGNIVA |
MUGNIVA |
LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino) |
|
MUSA |
REALE |
TORNOLO (Parma) |
|
NABLUS |
NABLUS |
BORGOFRANCO D’IVREA (Torino) |
|
NATIA |
NATIA |
RIARDO (Caserta) |
|
NATURAE |
NATURAE |
CASTROCIELO (Frosinone) |
|
NEPI |
NEPI |
VITERBO |
|
NEREA |
FONTE DEGLI UCCELLI |
CASTEL SANT’ANGELO (Macerata) |
|
NETTUNO |
NETTUNO |
ATELLA (Potenza) |
|
NEVE |
NEVE |
CADORAGO (Como) |
|
NINFA |
NINFA |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
NIVA |
NIVA |
BALME (Torino) |
|
NOVELLA |
NOVELLA |
SALO’ (Brescia) |
|
NUOVA ACQUACHIARA |
CORTIANE |
VALLI DEL PASUBIO (Vicenza) |
|
NUOVA FONTE |
NUOVA FONTE |
ZOGNO (Bergamo) |
|
NUOVA SANTA VITTORIA |
FONTANA FREDDA |
MONTEGROSSO PIAN LATTE (Imperia) |
|
NUVOLA |
NUVOLA |
VALLI DEL PASUBIO (Vicenza) |
|
OROBICA |
OROBICA |
VILLA D’ALME’ (Bergamo) |
|
ORSINELLA |
ORSINELLA |
POGGIORSINI (Bari) |
|
OTTAVIO ROVERE |
SAN BERNARDO |
GARESSIO (Cuneo) |
|
PALMENSE DEL PICENO |
PALMENSE DEL PICENO |
FERMO (Ascoli Piceno) |
|
PARAVISO ora ALPS |
PARAVISO |
LANZO D’INTELVI (Como) |
|
PASUBIO |
PASUBIO |
VALLI DEL PASUBIO (Vicenza) |
|
PEJO FONTE ALPINA |
PEJO FONTE ALPINA |
PEJO (Trento) |
|
PERLA |
PERLA |
MONTE SAN SAVINO (Arezzo) |
|
PIAN DELLA MUSSA |
FONTE SAUZE’ |
BALME (Torino) |
|
PINETA SORGENTE SALES |
SALES |
CLUSONE (Bergamo) |
|
PIODA |
PIODA |
MOIO DE’ CALVI (Bergamo) |
|
PLOSE |
PLOSE |
BRESSANONE (Bolzano) |
|
POGGIO D’API |
POGGIO D’API |
ACCUMOLI (Rieti) |
|
PRADIS |
PRADIS |
CLAUZETTO (Pordenone) |
|
PRATA |
PRATA |
PRATELLA (Caserta) |
|
PREALPI |
PREALPI |
VILLA D’ALME’ (Bergamo) |
|
PRESOLANA |
PRESOLANA |
CLUSONE (Bergamo) |
|
PRIMALUNA |
PRIMALUNA |
PRIMALUNA (Lecco) |
|
PRIMAVERA DELLE ALPI |
PRIMAVERA |
DONATO (Biella) |
|
PRIMULA |
PRIMULA |
SPINONE AL LAGO (Bergamo) |
|
PURA |
PURA |
SILIQUA (Cagliari) |
|
PURA DI ROCCIA |
PURA DI ROCCIA |
DONATO (Biella) |
|
QUERCETTA |
QUERCETTA |
SILIQUA (Cagliari) |
|
REALE DI TORNOLO |
TORLETTO |
TORNOLO (Parma) |
|
RECOARO |
RECOARO |
RECOARO (Vicenza) |
|
REGILLA |
REGILLA |
ROCCA PRIORA (Roma) |
|
RESSIA |
RESSIA |
BAGNOLO PIEMONTE (Cuneo) |
|
ROANA |
PANICO |
USSITA (Macerata) |
|
ROCCA BIANCA |
ROCCA BIANCA |
NOVARA DI SICILIA (Messina) |
|
ROCCHETTA |
ROCCHETTA |
GUALDO TADINO (Perugia) |
|
ROCCIAVIVA (ex S. BERNARDO-SORGENTE ROCCIAVIVA) |
ROCCIAVIVA |
GARESSIO (Cuneo) |
|
RONDINELLA |
RONDINELLA |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
RUGIADA |
RUGIADA |
GUBBIO (Perugia) |
|
RUSCELLA |
RUSCELLA |
MODICA (Ragusa) |
|
S. ANTONIO |
SANT’ANTONIO |
CADORAGO (Como) |
|
S. APOLLONIA |
S. APOLLONIA |
PONTEDILEGNO (Brescia) |
|
SABRINELLA |
POZZO ACI |
ALTAVILLA MILICIA (Palermo) |
|
SACRAMORA |
SACRAMORA |
RIMINI |
|
SAN CARLO FONTE AURELIA |
FONTE AURELIA |
MASSA (Massa Carrara) |
|
SAN CASSIANO |
SAN CASSIANO |
FABRIANO (Ancona) |
|
SAN FELICE |
SAN FELICE |
PISTOIA |
|
SAN FRANCESCO DI CASLINO AL PIANO |
SAN FRANCESCO |
CADORAGO (Como) |
|
SAN GIACOMO |
SAN GIACOMO |
SARNANO (Macerata) |
|
SAN GIACOMO DI ROBURENT |
SAN GIACOMO DI ROBURENT |
ROBURENT (Cuneo) |
|
SAN GIORGIO |
MITZA MIGHELI |
SILIQUA (Cagliari) |
|
SAN GIULIANO |
SAN GIULIANO |
RIMINI |
|
SAN GIUSEPPE |
SAN GIUSEPPE |
APRILIA (Latina) |
|
SAN LUCA |
SAN LUCA |
GUARCINO (Frosinone) |
|
SAN MARCO |
SAN MARCO |
MINTURNO (Latina) |
|
SAN MARTINO |
SAN MARTINO |
CODRONGIANOS (Sassari) |
|
SAN VIGILIO |
SAN VIGILIO |
MERANO (Bolzano) |
|
SAN VINCENZO |
SAN VINCENZO |
APRILIA (Latina) |
|
SAN VITO AL TAGLIAMENTO |
SAN VITO AL TAGLIAMENTO |
SAN VITO AL TAGLIAMENTO (Pordenone) |
|
SAN ZACCARIA TERME BRENNERO |
SAN ZACCARIA |
BRENNERO (Bolzano) |
|
SANDALIA |
S’ACQUA COTTA |
VILLASOR (Cagliari) |
|
SANGEMINI |
SANGEMINI |
SANGEMINI (Terni) |
|
SANPELLEGRINO |
S. PELLEGRINO |
SAN PELLEGRINO TERME (Bergamo) |
|
SANTA |
SANTA |
CHIANCIANO (Siena) |
|
SANTA BARBARA DI LURISIA |
SANTA BARBARA |
ROCCAFORTE MONDOVI’ (Cuneo) |
|
SANTA CHIARA |
SANTA CHIARA |
SCHEGGIA (Perugia) |
|
SANTA FIORA |
SANTA FIORA |
MONTE SAN SAVINO (Arezzo) |
|
SANTA LUCIA |
SANTA LUCIA |
BONORVA (Sassari) |
|
SANTA MARIA |
SANTA MARIA |
MODICA (Ragusa) |
|
SANTA MARIA CAPANNELLE |
SANTA MARIA CAPANNELLE |
ROMA |
|
SANTA RITA |
SANTA RITA |
NE (Genova) |
|
SANTA ROSALIA |
SANTA ROSALIA |
S.STEFANO DI QUISQUINA (Agrigento) |
|
SANTAGATA |
SANTAGATA |
ROCCHETTA E CROCE (Caserta) |
|
SANT’ANGELO |
SANT’ANGELO |
SILIQUA (Cagliari) |
|
SANT’ANNA DI VINADIO |
SANT’ANNA DI VINADIO |
VINADIO (Cuneo) |
|
SANT’ANNA-SORGENTE REBRUANT |
REBRUANT |
VINADIO (Cuneo) |
|
SANT’ANTONIO SPONGA |
SANT’ANTONIO SPONGA |
CANISTRO (L’Aquila) |
|
SANT’ELENA |
SANT’ELENA |
CHIANCIANO TERME (Siena) |
|
SANTO STEFANO |
SANTO STEFANO |
MONTESANO MARCELLANA (Salerno) |
|
SANTO STEFANO IN CAMPO |
SANTO STEFANO IN CAMPO |
APRILIA (Latina) |
|
SASSOVIVO |
SASSOVIVO |
FOLIGNO (Perugia) |
|
SEPINIA |
SEPINIA |
SEPINO (Campobasso) |
|
SERRASANTA |
SERRASANTA |
GUALDO TADINO (Perugia) |
|
SIETE FUENTES |
SIETE FUENTES |
SANTU LUSSURGIU (Oristano) |
|
SILVA |
ORTICAIA |
PISTOIA |
|
SMERALDINA |
SMERALDINA |
TEMPIO PAUSANIA (Olbia - Tempio) |
|
SOLARIA |
SOLARIA |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
SOLE |
SOLE |
NUVOLENTO (Brescia) |
|
SORBELLO |
FONTI SORBELLO |
DECOLLATURA (Catanzaro) |
|
ORGENTE DELL’AMORE |
FONTE DI GRIMALDI |
GRIMALDI (Cosenza) |
|
SORGENTE LISSA |
LISSA |
POSINA (Vicenza) |
|
SORGENTE LONERA |
SORGENTE LONERA |
VALLI DEL PASUBIO (PD) |
|
SORGENTE MOSCHETTA |
MOSCHETTA |
GIRIFALCO (Catanzaro) |
|
SORGENTE ORO-ALPI COZIE |
ORO |
LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino) |
|
SORGENTE PALINA |
PALINA |
SCARPERIA (Firenze) |
|
SORGENTE UMBRA CELESTE |
AMICA |
CERRETO DI SPOLETO (Perugia) |
|
SPAREA |
SPAREA |
LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino) |
|
STELLA ALPINA |
STELLA ALPINA |
MOIO DE’ CALVI (Bergamo) |
|
SUIO |
SUIO |
CASTELFORTE (Latina) |
|
SURGIVA |
SURGIVA |
CARISOLO (Trento) |
|
SVEVA |
SVEVA |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
TAVINA |
FONTE TAVINA |
SALO’ (Brescia) |
|
TELESE |
BUVETTE |
TELESE (Benevento) |
|
TESORINO |
TESORINO |
MONTOPOLI VALDARNO (Pisa) |
|
TESORO |
TESORO |
ACQUAPENDENTE (Viterbo) |
|
TOKA |
TOKA |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
TOLENTINO SANTA LUCIA |
TOLENTINO SANTA LUCIA |
TOLENTINO (Macerata) |
|
TORSA |
TORSA |
POCENIA (Udine) |
|
TRE SANTI |
TRE SANTI |
SARNANO (Macerata) |
|
ULIVETO |
ULIVETO |
VICOPISANO (Pisa) |
|
ULMETA |
ULMETA |
ORMEA (Cuneo) |
|
VAIA |
MIGNANO |
BAGOLINO (Brescia) |
|
VAL DI METI |
VAL DI METI |
APECCHIO (Pesaro) |
|
VAL MADRE |
VAL MADRE |
FUSINE (Sondrio) |
|
VALCOCCA |
VALCOCCA |
ROCCAFORTE MONDOVI’ (Cuneo) |
|
VALLE REALE |
VALLE REALE |
POPOLI (Pescara) |
|
VALLECHIARA |
VALLECHIARA |
ALTARE (Savona) |
|
VALMORA |
ABURU |
RORA’ (Torino) |
|
VALPESIO |
FONTANA CARLE |
CHIUSA PESIO (Cuneo) |
|
VALPURA |
VALPURA |
CADORAGO (Como) |
|
VALVERDE |
VALVERDE |
QUARONA (Vercelli) |
|
VELA |
VELA |
BEDONIA (Parma) |
|
VERNA |
VERNA |
CHIUSI DELLA VERNA (Arezzo) |
|
VIGEZZO |
VIGEZZO |
MALESCO (Verbania) |
|
VITAS |
VITAS |
DARFO BOARIO TERME (Brescia) |
|
VITASANA |
SANTA CHIARA ora FLERI’ |
FEROLETO ANTICO (Catanzaro) |
|
VIVA |
MISIA BIS |
CERRETO DI SPOLETO (Perugia) |
|
VIVIA |
VIVIA |
NEPI (Viterbo) |
|
VIVIEN |
VIVIEN |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Kyprem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Agros |
Agros BH W52/77 Agros W131/93 |
Agros Cyprus |
|
Ayios Nicolaos |
Ayios Nicolaos |
Ayios Nicolaos |
|
Kykkos |
BH KYK 2/01 BH KYK 1/07 |
Tsakkistra |
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Lotyšskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Mangaļi |
Mangaļi - 2, DB 21379 |
Rīga |
|
Mangaļi - 1 |
Mangaļi – 1, DB 21545 |
Rīga |
|
Stelpes |
Stelpe, Nr.16786 |
Stelpes pagasts |
|
VENDEN |
Cīrulīši, DB 7642 |
Cīrulīši, Cēsis |
|
Zaķumuiža |
Zaķumuiža avots, Nr.14801 |
Garkalne |
|
885 |
885, Nr.26107 |
Alojas pagasts |
Seznam přírodních minerálních vod ze třetích zemí uznaných Lotyšskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Aqua Geo |
Mukhrani Valley, Nr. 2 |
Mudhrani Valley, Georgia |
|
BJNI |
BJNI, bore 2ЭK |
Village BJNI Republic of Armenia |
|
Borjomi |
Nr. 25 |
Borjomi, Georgia |
|
Borjomi |
Nr. 38 |
Borjomi, Georgia |
|
Borjomi |
Nr. 41 |
Borjomi, Georgia |
|
Borjomi |
Nr. 125 |
Borjomi, Georgia |
|
Geonatura Classic |
Nabeghlavi, Nr.17a |
Nabeghlavi, Georgia |
|
Karachinskaya |
Karachinskoye, bore Nr. БА-93 (4-P) |
Ozero-Karachi Resort Village, Novosibirsk Region, Russian Federation |
|
Kobi |
Kobi Mineral Water source, Nr.1 Kobi |
Village Kobi, Kazbegi region, Georgia |
|
Luzhanska 4 |
Golubinske, bore No 4-E |
Solochyn village, Transcarpathian region, Ukraine |
|
Morshinska |
Morshin |
Morshyn, Ukraine |
|
Narzan |
Narzan Kislovodsk, nr. 107-D |
Kislovodsk, Russia |
|
Nabeghlavi |
Nr. 66a |
Nabeghlavi, Georgia |
|
SLAVYANOCHKA |
Well No. 79 |
Beshtaugorsky field, Stavropol krai, Russia |
|
SLAVYANOVSKAYA |
Zheleznovodskoye, bore No. 69-bis |
Stavropol region, Russia |
|
Truskavetska |
Pomiretsk |
Truskavets, Ukraine |
|
WATER+GUDAURI |
NATAKHTARI, No. 2 |
Natakhtari, Georgia |
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Litvou
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Akvilė |
Akvilė |
Viečiūnų k., Druskininkų sav. |
|
AQUA VOS |
AQUA VOS |
Trakai |
|
BIRŠTONAS AKVILĖ |
Nr. 517/3887 |
Birštonas |
|
Birutė |
Birutė |
Birštonas |
|
D1 |
D1 |
Druskininkai |
|
Elite |
Elite |
Lapių mst., Kauno r. sav. |
|
H. Hebė |
H |
Gerdašių k., Druskininkų sav. |
|
Hermis |
Hermis |
Druskininkai |
|
Neptūnas |
Neptūnas |
Palkabalio k., Varėnos r. sav. |
|
Neptūnas Unique |
Neptūnas 1 |
Palkabalio k., Varėnos r. sav. |
|
Norvil |
140 |
Gerdašių k., Druskininkų sav. |
|
Perkūnas |
Perkūnas |
Druskininkai |
|
Rasa |
Rasa |
Druskininkai |
|
Rasa Light |
Rasa Light |
Druskininkai |
|
Rimi |
Rimi |
Druskininkai |
|
Rytas |
Rytas |
Kabiškių k., Vilniaus r. sav. |
|
Saguaro |
D2 |
Druskininkai |
|
TRAKAI ANNO |
Nr. 63867 |
Varnikų k., Trakų r. sav. |
|
TICHĖ |
TICHĖ |
Telšiai |
|
UNIQA |
UNIQA |
Gerdašių k., Druskininkų sav. |
|
Upas |
Upas |
Rokiškis |
|
VILNIAUS |
VILNIAUS |
Vilnius |
|
Vytautas |
Vytautas 7 |
Birštonas |
|
Vytautas ANNO 1924 |
Vytautas 8 |
Birštonas |
|
- |
Danutė |
Birštonas |
Seznam přírodních minerálních vod ze třetích zemí uznaných Litvou
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Darida |
Darida |
Ždanoviči, Minsko r., Baltarusijos Respublika |
|
Sirab |
Sirab |
Azerbaidžano Respublika, Nachičevanės Autonominė Respublika, Babeko r., Sirabo k., Kalbaaghil telkinys |
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Lucemburskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Aurélie |
Mölleschbour |
Beckerich |
|
Beckerich |
Ophélie |
Beckerich |
|
BELENUS |
FCP-125-29 |
Junglinster |
|
LODYSS |
FCP-201-04 |
Bascharage |
|
Rosport |
Rosport |
Rosport |
|
Viva |
Viva |
Rosport |
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Maďarskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Aqua Dolina |
Aqua Dolina |
Akasztó |
|
Viktoria |
Viktoria forrás |
Akasztó |
|
Futuraqua |
Futuraqua |
Alap |
|
OLUP AQUA |
Olup Aqua kút |
Alap |
|
MINAQUA |
Alap K-36 számú kút |
Alap |
|
AQUARIA |
Aquaria |
Albertirsa |
|
VERITAS GOLD |
Aqualife |
Albertirsa |
|
Kristályvíz |
Kristályvíz kút |
Albertirsa |
|
AQUARIUS |
Aquarius 2 |
Albertirsa |
|
Veritas Gold |
Veritas Gold |
Albertirsa |
|
AQUARIUS |
Aquarius |
Albertirsa |
|
Attala |
Aqua-Attala I. |
Attala |
|
Olivér Gyöngye |
Tara 1 sz. |
Bajna |
|
AQUIRIS |
Phoenix 1. |
Bakonysárkány |
|
- |
Balatongyöngye |
Balatonboglár (Szőlőskislak) |
|
KÁLI AQUA MINERÁL |
Káli Aqua Mineral |
Balatongyörök |
|
Balatoni Ásványvíz |
Öreg-hegyi kút |
Balatonőszöd |
|
BÜKK AQUA |
Vital I. |
Bánhorváti |
|
Marina |
Marina |
Baracska |
|
Éleshegyi |
Éleshegyi |
Bárdudvarnok |
|
Kincs természetes ásványvíz |
Gyermekváros kút |
Berettyóújfalu |
|
Santa Aqua természetes ásványvíz |
Santa Aqua |
Bicske |
|
Vivien természetes ásványvíz |
Vivien-kút |
Bicske |
|
Sárkányvíz |
Tóstrand |
Bősárkány |
|
MAX AQUA |
Max Aqua |
Budapest 10. kerület |
|
Bükkábrányi |
Ba-189 |
Bükkábrány |
|
NATURA GOLD |
Johanna |
Cégénydányád |
|
NATURA |
Lili |
Cégénydányád |
|
SzeSzóAqua Természetes Ásványvíz Lúgosító hatású |
SzeSzóAqua |
Cegléd |
|
Super Aqua |
Germán |
Cegléd |
|
VITALE |
Germán kút |
Cegléd |
|
ANISÁN |
Bujdosó I. |
Cegléd |
|
CeglédiAqua Természetes Ásványviz Nátrium szegény |
Ceglédi Aqua |
Cegléd |
|
Royal Diamond |
Royal Diamond |
Cegléd |
|
Celli Vulkán Ásványvíz |
Cell-8 |
Celldömölk |
|
Aquital |
Aquital-1 |
Csákvár |
|
ROYAL WATER |
Royal 1. számú kút |
Csákvár |
|
PANNON-AQUA |
Pannon-Aqua 1. |
Csány |
|
PANNON-AQUA |
Pannon-Aqua 2. |
Csány |
|
Pannon-Aqua |
Pannon-Aqua 3. |
Csány |
|
PANNON-AQUA |
Pannon-Aqua |
Csány |
|
Cserke Kincse |
Cserke kincse |
Cserkeszőlő |
|
Trias aqua |
Malinorka 1.sz. |
Csikóstőttős |
|
Kék-Brill |
Brill |
Dánszentmiklós |
|
ARADI AQUA |
Aradi Aqua |
Debrecen |
|
Silver Aqua |
Silver Aqua |
Debrecen |
|
AVE |
AVE 4.sz. |
Debrecen |
|
Csokonai |
Csokonai |
Debrecen |
|
„LILLA“ |
Lilla |
Debrecen |
|
Kék Gyémánt |
1 sz. |
Debrecen |
|
Cívis |
Cívis 3. |
Debrecen |
|
Korona ásványvíz |
Korona kút |
Demjén |
|
Dr. Vis magnificAqua prémium |
Licencker Kft. 2. |
Detek |
|
AQUA DOMBO |
1.sz. |
Dombóvár |
|
Jedlik |
Jedlik |
Dunaharaszti |
|
Szent István ásványvíz |
Szent István |
Esztergom |
|
Mirror |
K-1 kút |
Felsőlajos |
|
Fonyódi ásványvíz |
B-35 kút |
Fonyód |
|
Brill |
Kutas IX. |
Furta |
|
Amadé |
Amadé |
Gönc |
|
Gyömrő Gyöngye |
Szent István |
Gyömrő |
|
DÁM |
Kispusztai kút |
Gyulaj |
|
Főnix |
Főnix |
Hajdúsámson |
|
Pávai Vajna természetes ásványvíz |
Gyógyfürdő 9.sz. |
Hajdúszoboszló |
|
Aqualitas |
Hajós K-51 |
Hajós |
|
HARTA GYÖNGYE |
Schukkert 1.sz. |
Harta |
|
Hartai Természetes Ásványvíz |
Hartai |
Harta |
|
Alpokaqua |
Alpok Aqua I. |
Horvátzsidány |
|
BEATHUS-AQUA |
1.Beathus-Aqua ásványvízkút |
Kajdacs |
|
Theodora Kékkúti |
Theodora Kékkúti I. |
Kékkút |
|
Theodora Kékkúti |
Theodora Kékkúti III |
Kékkút |
|
Theodora Kékkúti Ásványvíz |
Theodora Kékkúti II. |
Kékkút |
|
Sanusaqua |
Sanus-1 |
Kerecsend |
|
Kerekegyházi ásványvíz |
Gold Bambinó 1. |
Kerekegyháza |
|
Hercegegyházi ásványvíz |
Hercegegyházi Ásv. k |
Kerekegyháza |
|
Hírös Kút |
Hírös-Vitál Zrt. kútja |
Kerekegyháza |
|
Szent György-hegyi |
Szent György-hegyi |
Kisapáti |
|
AquaSol |
Aquasol |
Kiskőrös |
|
Kiskúti |
Kiskúti |
Kisvárda |
|
Kék Gyöngy |
Tibor |
Komoró |
|
383 the kopjary water |
Kömörő 1 sz. |
Kömörő |
|
NESTLÉ AQUAREL |
Cédrus forrás |
Kővágóörs |
|
aqua-line |
KW-1 |
Kulcs |
|
Fontana di Sardy |
Fontana di Sardy |
Külsősárd |
|
Zafir |
Zafir |
Lajosmizse |
|
MIZSE |
Mizse 3. sz. |
Lajosmizse |
|
Primavera |
Primavera |
Lajosmizse |
|
JADE |
Jáde-kút |
Lajosmizse |
|
Kun-Aqua |
Kun-Aqua |
Lakitelek |
|
Aqua-Rich |
Mineralis-305 |
Lakitelek |
|
Vértes-Aqua |
Létavértesi 1. |
Létavértes (Nagyléta) |
|
Pannónia Cseppje |
Ma-55/b |
Mány |
|
Hertelendy Miklós |
termálfürdő 2 sz. |
Mesteri |
|
„Szivárvány Aqua“ |
B-128 |
Mezőkovácsháza |
|
Milotai Ásványvíz |
Mabiol-Trade 1.sz. |
Milota |
|
Theodora Kereki Ásványvíz |
Theodora Kereki |
Mindszentkálla |
|
Lillafüredi |
Vitéz |
Miskolc |
|
„Bükki Lélek“ |
Fonoda u.-i hévízkút |
Miskolc |
|
Mohai Ágnes Forrás |
Ágnes III. |
Moha |
|
Mohai Ágnes Forrás |
Ágnes II. |
Moha |
|
Mohácsi Kristályvíz |
Crystalis-H 1. |
Mohács |
|
Alföld Aqua |
Strand hidegvízkút |
Nagykőrös |
|
Roland |
Roland 1. |
Nagylók |
|
ÖKO-AQUA |
ÖKO-AQUA kút |
Nemesbőd |
|
ROYAL AQUA |
Nemesgulács |
Nemesgulács |
|
HOLNAP |
Nemesgulács 2. sz. ásványvízkút |
Nemesgulács |
|
Apenta Mineral |
Apenta Mineral |
Nyárlőrinc |
|
Minerál-Aqua |
Nyárlőrinc |
Nyárlőrinc |
|
Nyirádi Kristály |
Iza 8 |
Nyirád |
|
Diamantina |
Diamantina |
Öttevény |
|
Vita Pannonia |
Öttevény-17 kút |
Öttevény |
|
„Tapolcafői Ásványvíz“ |
Vízmű 1/A |
Pápa |
|
CESARIUS |
Cesarius |
Pápa (Tapolcafő) |
|
Pápai Kristályvíz-3 |
Vízmű 3.sz. |
Pápa (Tapolcafő) |
|
Pápai Kristályvíz-1 |
Vízmű 1. sz. |
Pápa (Tapolcafő) |
|
Pápai Kristályvíz-2 |
Vízmű 2. |
Pápa (Tapolcafő) |
|
Parádi |
Csevice II. |
Parádsasvár |
|
Börzsönyi Természetes Ásványvíz |
Börzsönyi kút |
Perőcsény |
|
PÁLOS ásványvíz |
Pálosszentkút Ásványvíz üzem 1. sz kút |
Petőfiszállás |
|
AQUA-KING |
Magdolna-völgyi kút |
Piliscsaba |
|
CLASS AQUA PILIS |
Piliscsév 7. |
Piliscsév |
|
AQUATYS |
ATYS 1. |
Polgárdi |
|
Pölöskei Aquafitt |
Pölöskei Aquafitt |
Pölöske |
|
PERIDOT |
Peridot kút |
Pusztazámor |
|
TÜSI AQUA |
Tüsi Aqua 1. |
Rácalmás |
|
Vis Vitalis |
Vis Vitalis |
Ravazd |
|
Szidónia |
Szidónia 2. kút |
Röjtökmuzsaj |
|
SZIDÓNIA |
Szidónia kút |
Röjtökmuzsaj |
|
Zselici Gyémánt |
Sántosi |
Sántos |
|
Sárvári ásványvíz |
gyógyfürdő 1/a |
Sárvár |
|
Vadkerti Természetes Ásványvíz |
1 sz. kút |
Soltvadkert |
|
Fonte Natura |
Fonte Natura kút |
Somogyvár |
|
Libra |
Libra |
Somogyvár |
|
Verde |
Verde kút |
Somogyvár |
|
AQUA BLU |
2 sz. |
Somogyvár |
|
Balfi |
Balfi 6. |
Sopron (Balf) |
|
Theresia |
Theresia |
Sopron (Balf) |
|
Balfi |
Balfi 5. |
Sopron (Balf) |
|
Balfi |
Balfi 7. |
Sopron (Balf) |
|
Balfi |
Balfi 4. |
Sopron (Balf) |
|
Battyáni víz |
Klára |
Szabadbattyán |
|
Santé |
Santé |
Szeged |
|
Mohácsi Kristályvíz |
Vaskapu |
Székelyszabar |
|
Fehérvári Aqua Mathias |
Aqua Mathias |
Székesfehérvár |
|
Szentkirályi |
Szentkirályi |
Szentkirály |
|
Aquatica |
Aquatica |
Szentkirály |
|
Emese |
Emese |
Szentkirály |
|
Vitafitt Water |
SZE-2. számú kút |
Szeremle |
|
KUMILLA ásványvíz |
Kumilla |
Szigetvár |
|
Cserehát V. |
Cserehát V. |
Szikszó |
|
Cserehát III. |
Ipari park 4. sz. |
Szikszó |
|
Cserehát I. |
Ipari park 2.sz. |
Szikszó |
|
TURUL |
Ipari park 1. sz. |
Szikszó |
|
XIXO |
Ipari park 5.sz. |
Szikszó |
|
Cserehát II. |
Ipari park 3. sz. |
Szikszó |
|
Aqua Vitae |
Aqua Vitae |
Tabdi |
|
Goldwater |
Goldwater |
Tapolca |
|
GALLA AQUA |
Galla Aqua |
Tatabánya |
|
JADE |
Jade |
Terem |
|
JADE AQUA |
Jade 2. számú kút |
Terem |
|
Tiszafüredi |
2.kút |
Tiszafüred |
|
ERIKA term.ásványvíz |
Kerekdomb |
Tiszakécske |
|
Szentimre kristályvíz |
Szentimre |
Tiszaszentimre |
|
„ NORA “ |
Ágnes ereszke |
Tokodaltáró |
|
NORA |
IV/C ereszke |
Tokodaltáró |
|
Vitaqua |
Vital-1 |
Újléta |
|
„Aqua Optima“ |
Kerekes forrás |
Üllő |
|
UNIQUE |
Várpalota-Inota |
Várpalota (Inota) |
|
Visegrádi Ásványvíz |
Lepence |
Visegrád |
|
Gyömörő Gyöngye |
Zalagyömörő |
Zalagyömörő |
|
Bonaqua |
Boa |
Zalaszentgrót |
|
Age Water |
ZGT-3 |
Zalaszentgrót |
|
BISTRA |
Bistra |
Zalaszentgrót |
|
Fitt Water |
ZGT-3P |
Zalaszentgrót |
|
NATURAQUA |
Naturaqua |
Zalaszentgrót |
|
Fitt Water |
ZGT-3P |
Zalaszentgrót |
|
„Zirc Gyöngye“ |
Zirc-1 sz. |
Zirc |
|
PRIMUS |
Primus Sisi |
Zsámbék |
|
Amira |
Ati kút |
Zsurk |
Seznam přírodních minerálních vod ze třetích zemí uznaných Maďarskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
„KRAYNA“ |
Wellmut 1062 sz. kút |
Alsószlatina, Ungvári járás |
|
„Black Lake“ |
Gusarevci forrás |
Bukovica-Savnik |
|
„Vershyna“ |
1-L(SV) kút |
Szolyva |
|
„Barchanka“ |
Barchanka 639 kút |
Barszki járás, Matejkiv |
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Nizozemskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Anl’eau |
Anl’eau |
Annen |
|
Bavaria |
Waater |
Lieshout |
|
Maresca |
Maresca |
Maarheeze |
|
Bar-le-Duc |
Bar-le-Duc |
Utrecht |
|
Euregio |
Euregio |
Heerlen |
|
Kelderke |
Kelderke |
Wijlre |
|
Kuiperij |
Kuiperij |
Wijlre |
|
Sablon |
Sablon |
Sittard |
|
Sifres |
Sifres |
Hoensbroek |
|
Sourcy |
Sourcy |
Bunnik |
|
Idèl |
Idèl |
Hoensbroek |
|
Source de Ciseau |
Source de Ciseau |
Heerlen |
|
De Wildert |
De Wildert |
Dongen |
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Rakouskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Alpquell |
Quelle IV (Alpquell) |
6232 Münster |
|
Astoria |
Astoria Quelle |
6232 Münster |
|
Bad Tatzmannsdorfer |
Jormannsdorf B7 |
7431 Bad Tatzmannsdorf |
|
Bon-aqua |
Bon |
2413 Edelstal |
|
Frankenmarkter |
Quelle II |
4890 Frankenmarkt |
|
Gasteiner kristallklar |
Kristallquelle |
5640 Bad Gastein |
|
Hofsteigquelle |
Hofsteigquelle |
6923 Lauterach |
|
Hallstein Artesian Water |
Hallstein Brunnen |
4831 Obertraun |
|
Juvina |
Juvinaquelle II |
7301 Deutschkreuz |
|
LebensQuell |
LebensQuell |
4890 Frankenmarkt |
|
Limesquelle |
Limesquelle |
4470 Enns |
|
long life |
Stadtquelle Bad Radkersburg |
8490 Bad Radkersburg |
|
Minaris |
Minaris-Quelle |
8483 Deutsch Goritz |
|
Minaris |
B1 & Minaris Neu |
8483 Deutsch Goritz |
|
Montes |
Montes Quelle |
6230 Brixlegg |
|
Naturquelle |
Naturquelle |
7332 Kobersdorf |
|
Peterquelle |
Peterquelle Brunnen B II und Peterquelle Brunnen B III |
8483 Deutsch Goritz |
|
Preblauer |
Paracelsus Quelle Preblau |
9461 Prebl |
|
Preblauer |
Auen Quelle Preblau |
9461 Prebl |
|
Römerquelle |
Römerquellen 1, 15 und 17 |
2413 Edelstal und 2472 Prellenkirchen |
|
SilberQuelle |
SilberQuelle |
6230 Brixlegg |
|
Sonnenberg Quelle |
Quelle Sonnenberg |
6714 Nüziders |
|
Steirerquell |
Steirerquell |
8483 Deutsch Goritz |
|
Sulzegger |
Styrianquelle |
8422 St. Nikolai ob Drassling |
|
Tauernquelle |
Tauernquelle |
5640 Hinterschneeberg |
|
Thalheim |
Thalheimer Schlossbrunnen Neu |
8754 Thalheim (KG 65032 Thalheim, Gemeinde Pöls) |
|
Tiroler Quelle |
Tiroler Quelle |
6232 Münster |
|
Urquelle |
Urquelle |
7332 Kobersdorf |
|
Vitus-Quelle |
Vitus-Quelle |
2136 Laa/Thaya |
|
Vöslauer |
Vöslauer Ursprungsquelle I |
2540 Bad Vöslau |
|
Vöslauer |
Vöslauer Ursprungsquelle VI |
2540 Bad Vöslau |
|
Vöslauer |
Vöslauer Ursprungsquelle VII |
2540 Bad Vöslau |
|
Waldquelle |
Waldquellen 3, 6 und 9 |
7332 Kobersdorf |
|
Wellness |
Wellnessquelle |
6230 Brixlegg |
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Polskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
ALEKS FRUIT |
Alex-Fruit 1 |
Aleksandrów Kujawski |
|
ANKA |
Anka (Dąbrówka, Marta, Mieszko, Młynarz) |
Szczawno-Zdrój |
|
AQUA GRYF |
Nr 1-Hania |
Przybiernów |
|
AQUA NATURAL |
S-4 |
Szałe-Trojanów |
|
AQUA ZDRÓJ+ |
PL-1, Pieniawa Józefa 1 |
Polanica-Zdrój |
|
ARCTIC PLUS |
Arctic Plus |
Grodzisk Wielkopolski |
|
ARCTIC+ |
K2 |
Kutno |
|
AUGUSTOWIANKA |
M II |
Augustów |
|
AVIAMORE |
PL-2 |
Polanica-Zdrój |
|
BUSKOWIANKA ZDRÓJ |
Nowy Nurek |
Busko-Zdrój |
|
BYSTRA |
Nr 1 |
Długie k. Lublina |
|
CECHINI MUSZYNA |
Anna, Anna II, Józef, Karolina, Marcin II |
Muszyna |
|
CISOWIANKA |
Cisowianka |
Drzewce k. Nałęczowa |
|
CRISTAL |
S-2 |
Damnica |
|
CYMES MINERALE |
SW-2 |
Wałcz |
|
DAR NATURY |
Dar |
Włoszakowice |
|
DŁUGOPOLANKA |
Studzienne |
Szczawina |
|
DOBROWIANKA |
Dobrowianka |
Rzeniszów |
|
DOLINA BARYCZY |
Marcin |
Wierzbno |
|
EVITA |
Nr 1 Evita |
Biskupiec |
|
FAMILIJNA |
Nr 5 |
Gorzanów k. Bystrzycy Kłodzkiej |
|
GALICJANKA |
P-I |
Powroźnik, gm. Muszyna |
|
GALICJANKA MUSZYNA |
Z-2, Z-3 |
Zubrzyk, gm. Piwniczna |
|
GALICYA |
Galicya |
Narol |
|
GRODZISKA |
Grodziska Mineralna |
Grodzisk Wielkopolski |
|
HELENA |
PD-4 |
Szczawnica |
|
ID’EAU |
2z |
Borucin |
|
INOWROCŁAWIANKA KUJAWSKA |
Nr 2 |
Inowrocław |
|
IQI |
IQI (15E-1) |
Czyżów |
|
JANOWIANKA |
S-1 |
Janów |
|
JAWOR MINERAL |
Jaworowy Zdrój |
Jawor |
|
JAVA |
Humniska |
Humniska, gm. Brzozów |
|
JODOWA |
Nr 1-Jodowa |
Wróblew |
|
JURAJSKA |
Jurajska |
Postęp k. Myszkowa |
|
JURA-SKAŁKA |
Nr 2 Skałka |
Skałka |
|
JUROFF |
Postęp Nr 1 |
Postęp |
|
KANIA |
Jana (Nr 1) |
Bielice, gm. Biskupiec Pomorski |
|
KAZIMIERSKA |
Kazimierska (Nr 3) |
Cholewianka, gm. Kazimierz Dolny |
|
KINGA PIENIŃSKA |
Kinga Pienińska (Św. Kinga, Kinga-2, SW-1, Zdrój-6, Zdrój-7, Zdrój-9, SW-9) |
Krościenko |
|
KORACJUSZ BESKIDZKI |
SB-3 |
Sucha Beskidzka |
|
KORONA MAZOWIECKA |
Mszczonów IG-1 |
Mszczonów |
|
KROPLA BESKIDU |
Kropla Beskidu |
Tylicz |
|
KROPLA DÉLICE |
Kropla Délice (T-III, T-IX, P-VI) |
Tylicz |
|
KRÓLEWSKA |
Królewska |
Cholewianka, gm. Kazimierz Dolny |
|
KRYNICA MINERALE |
P1 |
Krynica-Zdrój |
|
KRYNICZANKA |
Zdrój Główny, Jan 13a, Nr 7, Nr 9 |
Krynica-Zdrój |
|
KRYSTYNKA |
19a |
Ciechocinek |
|
LIFE |
Nr 3 Life |
Wschowa |
|
LIFE |
Nr 6 Life |
Wschowa |
|
MAGNEVITA |
Marter 1 |
Sierpc |
|
MAGNUSZEWIANKA |
Nr 1 |
Magnuszew Duży 3 |
|
MARTER 2 |
Marter 2 |
Sierpc |
|
MASURIA SPRING |
Masuria Spring |
Iłowo-Osada |
|
MATECZNY ZDRÓJ |
M-4, Geo-2A |
Kraków |
|
MINERVITA |
HS-1 |
Humniska, gm. Brzozów |
|
MONTEA |
O1 Piorunka |
Piorunka |
|
MORENA |
Morena (Nr 1) |
Iłowo-Osada |
|
MUSZYNA MINERALE |
P-III, P-IV, P-14 |
Powroźnik, gm. Muszyna, Krynica-Zdrój |
|
MUSZYNA STANISŁAW |
Stanisław |
Muszyna |
|
MUSZYNA TESCO |
Józef-Stanisław |
Muszyna |
|
MUSZYNA ZDRÓJ |
Muszyna Zdrój (IN-2 bis, Z-8) |
Muszyna |
|
MUSZYNA ZDRÓJ II |
SL1 |
Szczawnik, gm. Muszyna |
|
MUSZYNIANKA |
Muszynianka (A-5, M-2, M-4, M-7, P-1A, P-2, P-4, P-6, P-7, WK-1) |
Andrzejówka, Milik, Muszyna |
|
MUSZYNIANKA PLUS |
A-1, K-1, M-2, M-3, M-5, O-1, M-13 |
Andrzejówka, Milik |
|
MUSZYNIANKA ZDRÓJ |
P-III, P-IV, P-10, P-12, P-13, P-14, P-17 |
Powroźnik, gm. Muszyna, Krynica-Zdrój |
|
MUSZYŃSKI ZDRÓJ |
Piotr |
Muszyna |
|
MUSZYŃSKIE ZDROJE |
Milusia |
Muszyna |
|
NAŁĘCZOWIANKA |
Nałęczowianka |
Kolonia Bochotnica k. Nałęczowa |
|
NAŁĘCZÓW ZDRÓJ |
Nałęczów Zdrój |
Drzewce k. Nałęczowa |
|
NATA AQUA |
Nr 4 |
Borkowo |
|
OD NOWA |
Anna |
Muszyna |
|
OSHEE MINERAL WATER |
Oshee Mineral Water (Nr 5) |
Borkowo |
|
OSTROMECKO |
Źródło Marii |
Ostromecko, gm. Dąbrowa Chełmińska |
|
PERLAGE |
Perlage |
Drzewce k. Nałęczowa |
|
PERŁA KRYNICY |
K-8 |
Szczawiczne, gm. Krynica-Zdrój |
|
PERŁA POŁCZYŃSKA |
2A |
Połczyn-Zdrój |
|
PERŁA SUDETÓW |
Perła Sudetów |
Bystrzyca Kłodzka |
|
PERŁA SWOSZOWIC |
OP-1 |
Kraków |
|
PERRY |
Perry (Nr 2) |
Morzeszczyn |
|
PILSKA |
ZP-3 |
Piła |
|
PIWNICZANKA |
P-5, P-6, P-8, P-9, P-11, P-14, P-17, P-18 (Piwniczanka) |
Piwniczna-Zdrój |
|
PODKARPACKA |
D-2A |
Rymanów-Zdrój, gm. Rymanów |
|
POLANICA ZDRÓJ |
Polanica Zdrój Nr 4 |
Stary Wielisław |
|
POLANICKA |
Polanicka (Nr 5, Nr 7M (Sudety)) |
Gorzanów |
|
POLANICKA MINERAL |
Polanicka Mineral (10M) |
Gorzanów |
|
POLANICKIE MINERAŁY |
PL-1, PL-2 |
Polanica-Zdrój |
|
POLANICZANKA |
PL-1 |
Polanica-Zdrój |
|
POLARIS |
Polaris |
Bielsk Podlaski |
|
POLARIS |
S-8 |
Damnica |
|
POLARIS MUSZYŃSKI |
Z-2 |
Zubrzyk, gm. Piwniczna |
|
POLARISpH |
Nr 4 |
Borucin |
|
POLARIS PLUS |
Polaris Plus (15E2) |
Czyżów, gm. Kleszczów |
|
POLARIS 1 |
Polaris 1 |
Grodzisk Wielkopolski |
|
POLARIS 1A |
Polaris 1A |
Biała |
|
POLARIS2 |
Polaris2 |
Myszków |
|
POLARIS3 |
Polaris3 |
Włoszakowice |
|
POLARIS4 |
ZR/3 |
Radom |
|
POLSKIE ZDROJE PLUS |
PL1 Piorunka |
Piorunka |
|
POTOK Z JURY |
S1, S2 |
Myszków |
|
RABKA ZDRÓJ |
EC-1 |
Szczawa |
|
RODOWITA Z ROZTOCZA |
ŚWR-1 (Rodowita) |
Grabnik, gm. Krasnobród |
|
RODOWITA Z ROZTOCZA |
ŚWR-2 (Rodowita) |
Grabnik, gm. Krasnobród |
|
RZESZOWIANKA |
S2 |
Borek Stary |
|
SAGUARO MUSZYŃSKIE |
G-2A |
Powroźnik, gm. Muszyna |
|
SAGUARO MUSZYŃSKIE |
Z-2, Z-3, Z-3a, Z-8 |
Zubrzyk |
|
SAGUARO MUSZYŃSKIE ZDRÓJ |
Muszyna (Józef, Karolina, Anna, Damian) |
Muszyna |
|
SELENKA WIENIEC ZDRÓJ |
Nr V |
Wieniec-Zdrój |
|
SILOE |
M1 |
Mochnaczka Wyżna, gm. Krynica-Zdrój |
|
SKARB NATURY |
Pieniawa Józefa 1 (PJ 1) |
Polanica-Zdrój |
|
SKARB NATURY MINERAL PLUS |
P-300, P-300a |
Polanica-Zdrój |
|
SKARB Z GŁĘBI NATURY MUSZYNA |
K-1 |
Muszyna |
|
SKARB ŻYCIA MUSZYNA |
Skarb Życia Muszyna (K-1, K-2, K-4a, K-6, K-7, K-10, K-11, K-12, IN-1bis, IN-2bis, IN-3, IN-4, IN-5) |
Muszyna, Szczawiczne |
|
SŁOWIANKA |
S-3 |
Damnica |
|
S-5 |
S-5 |
Turów |
|
SMAK MUSZYNY |
Milusia, Piotr |
Muszyna |
|
STAROPOLANKA PLUS |
J-150a |
Jeleniów |
|
STAROPOLANKA 800 |
Staropolanka (Pieniawa Józefa nr 1 i 2), PL-1 |
Polanica-Zdrój |
|
STAROPOLANKA 2000 |
Staropolanka 2000 (P-300a) |
Polanica-Zdrój |
|
STAROPOLSKA |
Nr 1 |
Iłża |
|
STĘPINIANKA CRISTAL |
Alvin |
Stępina |
|
SUDECKI ZDRÓJ |
Viviana |
Wirki 53, gm. Marcinowice |
|
SUDETY |
Sudety |
Gorzanów |
|
SUDETY + |
Sudety + (9M) |
Gorzanów |
|
TORUNIANKA |
JO-1 |
Toruń |
|
TYMIENICZANKA |
Nr 1 |
Tymienice |
|
USTRONIANKA BIAŁA |
Nr 1-Basia |
Biała |
|
VERONI MINERAL |
ZR/1 |
Radom |
|
VERVA |
J-150 |
Jeleniów k. Kudowy-Zdrój |
|
VERVA+ |
Józef, Karolina |
Muszyna |
|
VITA |
Tylicki Zdrój 2 |
Tylicz |
|
VIVA MINERALE |
MI |
Augustów |
|
VOLVITA |
Volvita |
Radom |
|
WIELKA WIENIECKA |
Nr 4 |
Wieniec-Zdrój |
|
WODA K1 |
K1 |
Kozietuły |
|
WODA K1/K2 |
K1/K2 |
Kozietuły |
|
WODA K2 |
K2 |
Kozietuły |
|
WYSOWIANKA |
W-12, W-24 |
Wysowa-Zdrój |
|
WYSOWIANKA ZDRÓJ |
R1 |
Wysowa-Zdrój |
|
ZAKOPIAŃSKA |
Zakopiańska |
Szczawa |
|
ZDROJE PIWNICZNA |
Z-3, Z-3A |
Zubrzyk, gm. Piwniczna |
|
ZŁOCKA |
SL-3 |
Szczawnik, gm. Muszyna |
|
ZŁOTY POTOK |
S2 |
Złoty Potok |
|
ŹRÓDŁA MUSZYNY |
G-8 |
Jastrzębik, gm. Muszyna |
|
ŹRÓDŁA MUSZYNY |
Z-12 |
Zubrzyk, gm. Piwniczna |
|
#H2O |
M1, M2 |
Mochnaczka Wyżna, gm. Krynica-Zdrój |
Seznam přírodních minerálních vod ze třetích zemí uznaných Polskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
AKVADIV |
MŁ-4 „Akvadiv“ |
Malinowszczyzna, Republika Białorusi |
|
FAIRBOURNE |
FS2 (Nr 12) |
Montgomery, Wielka Brytania |
|
JERMUK |
Nr IV-K (Jermuk) |
Jermuk, Republika Armenii |
|
KIZILAY |
Gazligöl Belediyesi/İhsaniye ilçesi AFYONKARAHİSAR |
Afyonkarahisar, Turcja |
|
ŁUŻAŃSKA 15 |
Nr 15 |
Gołubin, Ukraina |
|
SAIRME |
3A (Sairme) |
Sairme, Gruzja |
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Portugalskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Água do Fastio |
Fastio |
Chamoim-Terras de Bouro |
|
Águas de Carvalhelhos |
Carvalhelhos |
Carvalhelhos- Boticas |
|
Bem-Saúde |
Bem-Saúde |
Sampaio-Vila Flor |
|
Caldas de Penacova |
Caldas de Penacova |
Penacova |
|
Castello |
Castello |
Pisões-Moura |
|
Chic |
Chic |
Caldas de Monchique-Monchique |
|
Fonte Campilho |
Fonte Campilho |
Vidago – Chaves |
|
Fonte da Lua |
Fonte da Lua |
Gouveia |
|
Frize |
Frize |
Sampaio-Vila Flor |
|
Healsi |
Healsi |
Chamusca |
|
Luso |
Luso |
Luso-Mealhada |
|
Magnificat |
Magnificat |
Serra do Trigo - Ilha de S. Miguel-Açores |
|
Melgaço |
Melgaço |
Quinta do Peso - Melgaço |
|
Monchique |
Monchique |
Caldas de Monchique-Monchique |
|
Pedras Levíssima |
Pedras Salgadas |
Pedras Salgadas-Vila Pouca de Aguiar |
|
Pedras Salgadas |
Pedras Salgadas |
Pedras Salgadas-Vila Pouca de Aguiar |
|
Vidago |
Vidago |
Vidago – Chaves |
|
Salutis |
Salutis |
Ferreira-Paredes de Coura |
|
São Silvestre |
São Silvestre |
Pernes-Santarém |
|
Vimeiro |
Vimeiro |
Maceira-Torres Vedras |
|
Vitalis |
Vitalis |
Castelo de Vide |
|
Vitalis |
Vital |
Envendos-Mação |
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Rumunskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
ALPINA BORŞA |
Izvorul nr.1 bis, Izvorul nr. 2 |
Baia Borșa (județul Maramureş) |
|
AMFITEATRU |
Izvorul 3 Copou |
Iași (județul Iași) |
|
APA CRAIULUI |
Izvorul nr. 5 Gâlgoaie |
Dâmbovicioara (județul Argeș) |
|
AQUATIQUE |
Izvorul Bușteni |
Bușteni (județul Prahova) |
|
AQUA CARPATICA |
Izvorul Băjenaru |
Păltiniș (județul Suceava) |
|
AQUA CARPATICA |
Izvorul Haja |
Păltiniș (județul Suceava) |
|
AQUA CARPATICA |
F2 Păltiniș |
Păltiniș (județul Suceava) |
|
AQUA CARPATICA |
Izvorul Ichim nr. 1, Izvorul Ichim nr. 4 |
Gălăuțaș, comuna Bilbor (județul Harghita) |
|
AQUA CARPATICA |
Aqua 2 |
Gălăuțaș, comuna Bilbor (județul Harghita) |
|
AQUA CARPATICA |
Aqua 3 |
Bilbor (județul Harghita) |
|
AQUA CARPATICA |
Aqua 4 |
Bilbor (județul Harghita) |
|
AQUA CARPATICA |
Aqua |
Broșteni (județul Suceava) |
|
AQUA SARA |
F 4750 |
Boholt (județul Hunedoara) |
|
AQUA VITAL |
Sacoșu Mare |
Sacoșu Mare (județul Timiș) |
|
APĂ MINERALĂ NATURALĂ CARBOGAZOASĂ STOICENI MARAMUREȘ |
Sursa F1 |
Stoiceni Târgu Lăpuș (județul Maramureș) |
|
ARMONIA STAREA TA DE BINE |
F2 Măieruș |
Măieruș (județul Brașov) |
|
ARTESIA |
FH Artezia 3 |
Sânsimion (județul Harghita) |
|
BĂILE LIPOVA |
F11 |
Lipova (județul Arad) |
|
BIBORȚENI-BĂȚANI |
F1 SNAM |
Biborțeni-Bățani (județul Covasna) |
|
BIBORȚENI FORTE |
F7 ISPIF |
Biborțeni (județul Covasna) |
|
BILBOR |
F1 SNAM |
Bilbor (județul Harghita) |
|
BODOC |
Izvorul Mathild, F13 RAMIN |
Bodoc (județul Covasna) |
|
BORSEC |
Borsec |
Borsec (județul Harghita) |
|
BORSEC |
Făget BORSEC |
Borsec (județul Harghita) |
|
BORSEC |
F1C |
Borsec (județul Harghita) |
|
BUCOVINA |
C7 |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F4 SNAM ROȘU |
Vatra Dornei (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F2 RAMIN ROȘU |
Vatra Dornei (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F1 |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F2 |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F3 |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F3 bis |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F1 bis |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F1 bis SNAM |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F2 SNAM |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
BUZIAȘ |
FII bis |
Buziaș (județul Timiș) |
|
CARPATINA |
C1 |
Domogled-Băile Herculane (județul Caraș-Severin) |
|
CARPATINA |
F.1.ISLGC |
Toșorog (județul Neamț) |
|
CERTEZE |
Certeze |
Certeze (județul Satu Mare |
|
CEZARA |
F3, F4 |
Băcâia (județul Hunedoara) |
|
CHEILE BICAZULUI |
Bicazul Ardelean (forajul FH1) |
Bicazul Ardelean (județul Neamț) |
|
CORA |
F1 SNAM |
Malnaș Băi (județul Covasna) |
|
CRISTALINA |
FH Artezia 1 |
Sânsimion (județul Harghita) |
|
CRISTALUL MUNȚILOR |
Izvorul Pârâul Rece |
Vama Buzăului (județul Brașov) |
|
DORNA |
FH2 Floreni, FH3 Floreni |
Dealul Floreni (județul Suceava) |
|
DORNA |
F5 |
Poiana Vinului (județul Suceava) |
|
DORNA |
F2bPN, F3PN, F1cPN |
Negrișoara-Poiana Negrii (județul Suceava) |
|
DORNA |
F d |
Poiana Negrii (județul Suceava) |
|
DORNA IZVORUL ALB |
Captarea 1, Captarea 2, Captarea 2bis, Captarea 2a, Captarea 2b, Captarea 3, Izvor 5, Izvor 6, Izvor 7, Izvor 10, Foraj1IA, Foraj F1bisVB |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
HERA |
Izvorul Hera (Cuciului) |
Budureasa (județul Bihor) |
|
HERCULANE |
C2 |
Domogled-Băile Herculane (județul Caraș-Severin) |
|
IZVORUL ALPIN |
Izvorul Alpin |
Bicaz Chei (județul Neamț) |
|
IZVORUL CETĂȚII CRIZBAV |
Izvor |
Crizbav (județul Brașov) |
|
IZVORUL MINUNILOR |
Izvorul Minunilor |
Stâna de Vale (județul Bihor) |
|
IZVORUL MUNTELUI |
Izvorul Muntelui |
Comuna Bicaz Chei (județul Neamț) |
|
KEIA |
Izvorul Zăganului |
Ciucaș (județul Prahova) |
|
LA FANTANA |
Șeștina |
Valea Sardului (județul Mureș) |
|
LIPOVA |
F8E, F9 bis, F20 bis |
Lipova (județul Arad) |
|
LITHINIA |
Forajul FH 2 |
Parhida (județul Bihor) |
|
NATURIS |
FH1 |
Miercurea Ciuc (județul Harghita) |
|
OAȘ |
Certeze Negrești I |
Negrești (județul Satu Mare) |
|
PERENNA PREMIER |
Calina I |
Dognecea (județul Caraș-Severin) |
|
PERLA APUSENILOR |
FH2 Chimindia |
Chimindia-Deva (județul Hunedoara) |
|
PERLA COVASNEI |
F1 SNAM |
Târgu Secuiesc (județul Covasna) |
|
PERLA HARGHITEI |
F1 SNAM, F2 SNAM, FI ISPIF |
Sâncrăieni (județul Harghita) |
|
PERLA HARGHITEI |
FH2 Sântimbru |
Sântimbru (județul Harghita) |
|
PERLA HARGHITEI |
FH Artezia 2 |
Sânsimion (județul Harghita) |
|
RARĂUL |
Puțul Lebeș, FH1 |
Fundul Moldovei (județul Suceava |
|
SPRING HARGHITA |
FH2M |
Miercurea Ciuc (județul Harghita) |
|
STÂNCENI |
Stânceni |
Stânceni (județul Mureș) |
|
STÂNCENI |
Ciobotani |
Ciobotani (județul Mureș) |
|
TĂRÂMUL APELOR |
F3 ISPIF |
Târgu Secuiesc (județul Covasna) |
|
TIVA HARGHITA |
F8 ISPIF |
Sâncrăieni (județul Harghita) |
|
TUȘNAD |
Tușnad |
Tușnad (județul Harghita) |
|
TUȘNAD |
FH 35 bis |
Tușnad (județul Harghita) |
|
VÂLCELE |
Elisabeta |
Vâlcele (județul Covasna) |
|
VREAU DIN ROMÂNIA |
F6 ISPIF |
Boholt (județul Hunedoara) |
|
ZIZIN |
Sursele Zizin |
Zizin, comuna Târlungeni (județul Brașov) |
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Slovinskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Donat Mg |
Donat |
Rogaška Slatina |
|
Tiha |
Tiha |
Rogaška Slatina |
|
Radenska Petanjski Vrlec |
Petanjski Vrlec |
Radenci |
|
Radenska Kraljevi Vrelec |
Kraljevi Vrelec |
Radenci |
|
Kaplja |
Zlata Kaplja |
Radomlje |
|
Dana |
Dana |
Mirna |
|
Primaqua |
Primaqua |
Radenci |
|
Costella |
Maks-2 |
Fara |
|
Radenska Naturelle |
Radenska Naturelle |
Radenci |
|
Cana Royal Water |
Cana |
Serdica |
Seznam přírodních minerálních vod ze třetích zemí uznaných Slovinskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Life Spring |
Heba B |
Bujanovac, Srbija |
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Slovenskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Budiš |
B-5 |
038 23 Budiš |
|
|
B-6 |
|
|
Fatra |
BJ-2 |
036 01 Martin - časť Záturčie |
|
Fatra extra |
BJ-4 |
|
|
Maštinská |
HM-1 |
987 01 Maštinec |
|
Ave |
ST-1 |
|
|
Ľubovnianka magnéziová |
LZ-6 (Veronika) |
065 11 Nová Ľubovňa |
|
MISS+ magnéziovo-kremíková |
HZ-1 (SiSi) |
|
|
Gemerka |
HVŠ-1 |
982 01 Tornaľa |
|
Maxia |
ŠB-12 |
|
|
Baldovská |
BV-1 (Baldovce II) |
053 04 Baldovce |
|
|
B-4A (Polux) |
|
|
Salvator I |
S-1 (Cifrovaný) |
082 36 Lipovce |
|
Salvator |
S-2 (Salvator) |
|
|
Slatina |
BB-2 |
935 84 Slatina |
|
Santovka |
B-6 |
935 87 Santovka |
|
Čerínska minerálka |
ČAM-1 |
974 01 Čačín |
|
Mitická |
MP-1 |
913 22 Trenčianske Mitice |
|
MINERA |
HG-3 |
913 21 Mníchova Lehota |
|
Kláštorná Kalcia |
KM-1 (Kláštorný) |
038 43 Kláštor pod Znievom |
|
Matúšov prameň |
CC-1 (Matúšov prameň) |
916 34 Lúka |
|
Korytnica |
S-2 (Antonín) |
037 73 Liptovská Osada - časť Korytnica |
|
|
S-7 (Klement) |
|
|
Cigeľská |
CH-1 (Štefan) |
086 02 Cigeľka |
|
24 MAGNA |
HKV-2 (Fedorka) |
037 73 Liptovská Osada - časť Korytnica |
|
Brusnianka |
BC-1 (Ondrej) |
976 62 Brusno |
|
Sulinka |
MS-1 (Johanus) |
Sulín, 065 45 Malý Lipník |
|
Smokovecká kyselka |
SK-1 (Smokovecká kyselka I) |
062 01 Starý Smokovec |
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Finskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Vellamo |
Viikinäisten syvälähde |
Heinola |
Seznam přírodních minerálních vod ze třetích zemí uznaných Finskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Brecon Carreg |
Brecon Carreg |
Llwyn Dewi Trapp borehole within Carmarthensire County, Wales (UK) |
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Švédskem
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
ÅIVE |
Åive |
Hirvasåive |
|
Åre Water |
Åre källa |
Englandsviken, Åre |
|
Coop |
Hellebrunn |
Jeppetorp, Hällefors |
|
Guttsta källa |
Guttsta källa |
Guttsta, Kolsva |
|
Ramlösa |
Döbelius källa |
Ramlösa Hälsobrunn, Helsingborg |
|
Ramlösa |
Jacobs källa |
Ramlösa Hälsobrunn, Helsingborg |
|
Sätra Brunn |
Trefaldighetskällan Sätrabrunn |
Sätra Brunn, Sala |
|
Storskogen |
Storskogens källa |
Storskogen 12, Töllsjö |
|
Söderåsen |
Söderåsen |
Mossvägen, Hofors |
|
Tollagården |
Tollagårdens källa |
Tollagården, Gesunda |
2. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ (SEVERNÍ IRSKO)
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Spojeným královstvím (Severním Irskem)
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Anu Irish Natural Mineral Water |
Anu Irish Water |
Coolkeeran Road, Armoy, Co. Antrim, Northern Ireland |
|
Classic |
Classic |
Edward Street, Lurgan, Craigavon, Co. Armagh |
|
Rocwell Spring |
Rocwell |
Limehill Road, Pomeroy, Co. Tyrone |
3. EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Norskem
Podle článku 1 směrnice 2009/54/ES začleněné do přílohy II kapitoly XII bodu 26 Dohody o EHP byla Komise informována Norskem o následujícím konsolidovaném seznamu, který nahrazuje jakýkoli dříve zveřejněný seznam v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Bonaqua Silver |
Telemark kilden |
Fyresdal |
|
Eira |
Eira kilden |
Eresfjord |
|
Farris |
Kong Olavs kilde |
Larvik |
|
Isbre |
Isbre kilden |
Buhaugen, Osa, Ulvik |
|
Isklar |
Isklar kildene |
Vikebygd i Ullensvang |
|
Fyresdal |
Fyresdal kilden |
Fyresdal |
|
Olden |
Blåfjell kilden |
Olderdalen |
|
Osa |
Osa kilden |
Ulvik/Hardanger |
|
Rustad Spring |
Rustad kilden |
Rustad/Elverum |
|
Snåsa |
Snåsakilden |
Snåsa |
|
Voss |
Vosskilden |
Vatnestrøm/Iveland |
Seznam přírodních minerálních vod uznaných Islandem
Podle článku 1 směrnice 2009/54/ES začleněné do přílohy II kapitoly XII bodu 26 Dohody o EHP byla Komise informována Islandem o následujícím konsolidovaném seznamu, který nahrazuje jakýkoli dříve zveřejněný seznam v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.
|
Obchodní označení |
Název zdroje |
Místo využívání |
|
Icelandic Glacial |
Ölfus Spring |
Hlíðarendi, Ölfus, Selfoss |
(1) Úř. věst. L 164, 26.6.2009, s. 45.
(2) Minerální voda se používá pouze jako složka při výrobě nápojů, a proto nepředstavuje samostatnou značku na trhu.
(3) Pro tuto minerální vodu v současné době žádná obchodní značka neexistuje nebo obchodní značka nebyla stanovena.
(4) 3 Zdroj se v současné době nevyužívá, a proto neexistuje žádná obchodní značka.
((2)) 2 Pro tuto minerální vodu v současné době žádná obchodní značka neexistuje nebo obchodní značka nebyla stanovena.
((3)) 3 Zdroj se v současné době nevyužívá, a proto neexistuje žádná obchodní značka.
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
|
26.7.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 263/153 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.11100 – MUTARES / WALOR INTERNATIONAL)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2023/C 263/06)
1.
Komise dne 19. července 2023 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 a na základě postoupení podle čl. 4 odst. 5 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Toto oznámení se týká těchto podniků:
|
— |
Mutares SE & Co. KGaA („Mutares“, Německo), |
|
— |
Walor International S.A.S. („Walor“, Francie). |
Podnik Mutares získá ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování výhradní kontrolu nad celým podnikem Walor.
Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:|
— |
Mutares je investiční společnost, která se zaměřuje na akvizice částí velkých korporací a středních podniků v různých odvětvích, |
|
— |
Walor je výrobce a dodavatel dílů a příslušenství pro motorová vozidla, včetně hnacích ústrojí a systémů řízení, jakož i součásti pro odvětví energetiky. |
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.11100 – MUTARES / WALOR INTERNATIONAL
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Poštovní adresa:
|
Commission européenne/Europese Commissie |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des concentrations |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
JINÉ AKTY
Evropská komise
|
26.7.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 263/155 |
Zveřejnění schválené standardní změny specifikace produktu s chráněným označením původu nebo chráněným zeměpisným označením v odvětvích zemědělských a potravinářských produktů podle čl. 6b odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014
(2023/C 263/07)
Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 6b odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 (1).
SDELENI O SCHVALENI STANDARDNI ZMENY SPECIFIKACE PRODUKTU S CHRANENÝM OZNACENIM PUVODU NEBO CHRANENÝM ZEMEPISNÝM OZNACENIM POCHAZEJICIHO Z CLENSKEHO STATU
(nařízení (EU) č. 1151/2012)
„Ser koryciński swojski“
EU č.: PGI-PL-0835-AM01 – 28.4.2023
CHOP ( ) CHZO (X)
1. Název produktu
„Ser koryciński swojski“
2. Členský stát, ke kterému zeměpisná oblast patří
Polsko
3. Orgán členského státu sdělující standardní změnu
Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi (Ministerstvo zemědělství a rozvoje venkova)
—
4. Popis schválených změn
Popis produktu
Změna č. 1 Text v bodě 4 specifikace a v bodě 3.2 jednotného dokumentu (3.2 Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1):
věty: „‚Ser koryciński swojski‘ je zrající sýr, vyráběný ze syrového plnotučného kravského mléka s přidáním syřidla a kuchyňské soli. Lze přidávat i koření a bylinky.“
se nahrazují větami:
„‚Ser koryciński swojski‘ je zrající sýr, vyráběný ze syrového plnotučného kravského mléka s přidáním syřidla a kuchyňské soli. Lze přidávat koření a bylinky, jakož i semínka, ovoce, ořechy, zeleninu a houby.“
Změna č. 2
Změna č. 2 V bodě 3.3 za třetí odrážkou jednotného dokumentu (Suroviny) a v bodě 4.iii specifikace
se věta „Fakultativní suroviny – sušené koření a bylinky: pepř, chili, bazalka, kopr, petržel, libeček, máta, černucha, česnek medvědí, kmín, paprika, majoránka, dobromysl, čubrica, sušené houby“
nahrazuje větou:
„Fakultativní suroviny – pepř, chili, bazalka, kopr, petržel, libeček, máta, černucha, česnek medvědí, paprika, majoránka, kmín, dobromysl, čubrica, česnek, pažitka, olivy, houby, semínka, zelenina, ořechy, ovoce“
odstraňuje se věta:
„Čerstvé koření a bylinky: česnek, paprika, olivy; čerstvé bylinky: kopr, pažitka, bazalka, máta, majoránka“
Změna č. 3
V bodě 3.3 za třetí odrážkou jednotného dokumentu (Suroviny):
se odstraňuje věta: „Výroba sýra musí být zahájena nejpozději pět hodin po nadojení.“
Odůvodnění: Chlazení a zpracování mléka se musí uskutečnit v souladu s ustanoveními přílohy III oddílu IX kapitoly I části II bodu B nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu.
Změna č. 4
V bodě 4 jednotného dokumentu (Stručné vymezení zeměpisné oblasti)
se věta: „‚Ser koryciński swojski‘ se vyrábí na území obcí Korycin, Suchowola a Janów v Podleském vojvodství, okres Sokółka.“
nahrazuje větou:
„‚Ser koryciński swojski‘ se vyrábí na území tří obcí Korycin, Suchowola a Janów v Podleském vojvodství, okres Sokółka.“
Odůvodnění: oprava zjevné administrativní chyby (netýká se českého znění). Uvedené obce se nacházejí v okrese Sokółka, a nikoli Suchowola.
Změna se týká jednotného dokumentu.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„Ser koryciński swojski“
EU č.: PGI-PL-0835-AM01 – 28.4.2023
CHOP ( ) CHZO (X)
1. Název (názvy) [(CHOP či CHZO)]
„Ser koryciński swojski“
2. Členský stát nebo třetí země
Polsko
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny
3.1. Druh produktu (podle přílohy XI)
Třída 1.3 Sýry
3.2. Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
„Ser koryciński swojski“ je zrající sýr, vyráběný ze syrového plnotučného kravského mléka s přidáním syřidla a kuchyňské soli. Lze přidávat koření a bylinky, jakož i semínka, ovoce, ořechy, zeleninu a houby.“
„Ser koryciński swojski“ má tvar zploštělé koule (geoidu) s elipsovitým průřezem, průměrem až 30 cm (podle velikosti cedníku použitého k výrobě a množství sýrové hmoty vložené do cedníku), hmotností od 2,5 kg do 5 kg (podle použitého cedníku a délky zrání).
„Ser koryciński swojski“ má početná drobná oka různé velikosti a tvaru. Povrch sýra je vroubkovaný.
Pod názvem „ser koryciński swojski“ se prodává sýr s trojí dobou zrání:
„Ser koryciński swojski“ – świeży (čerstvý) – zrání sýra 2 až 4 dny.
„Ser koryciński swojski“ – leżakowany (proleželý) – zrání sýra 5 až 14 dnů.
„Ser koryciński swojski“ – dojrzały (zralý) – zrání sýra více než 14 dnů.
Délka zrání nemá vliv na specifické vlastnosti sýra „Ser koryciński swojski“.
Popis sýra „Ser koryciński swojski“ podle délky zrání
|
Skupina vlastností nebo složek |
Vlastnost nebo složka |
„Ser koryciński swojski“–świeży |
„Ser koryciński swojski“–leżakowany |
„Ser koryciński swojski“–dojrzały |
|
Barva |
Vnější barva |
krémová |
slámově nažloutlá |
nažloutlá nebo žlutá |
|
Vnitřní barva |
krémová |
krémově slámová |
slámově nažloutlá |
|
|
Konzistence |
Vnější konzistence |
sýr má stejnou vnější i vnitřní konzistenci |
sýr je na povrchu mírně tvrdý a uvnitř měkký |
jemná žlutá kůra s bělavým povlakem na povrchu sýra |
|
Vnitřní konzistence |
vlhký, velmi elastický sýr s rovnoměrně rozmístěnými dírkami (cca 1 mm) |
uvnitř vlhký, elastický, se stejně velkými a rovnoměrně rozmístěnými dírkami (cca 2 mm) |
navlhlý, elastický, se stejně velkými a rovnoměrně rozmístěnými dírkami |
|
|
Organoleptické vlastnosti |
Chuť |
převažuje jemná a smetanová chuť, typická je gumovitost sýra a skřípavý zvuk při kousání sýra |
lehce slaná, s výrazným ořechovým podtónem |
výrazně suchý sýr, více slaný zejména na vnější vrstvě; blíže ke středu slanosti ubývá, chuť mírně ořechová |
|
Aroma |
dominuje aroma čerstvého másla |
lehké aroma sušeného sýra |
aroma sušeného sýra |
|
|
Chemické a fyzikální vlastnosti |
Voda |
≤ 53 % |
≤ 48 % |
≤ 43 % |
|
Tuk |
≥ 20 % |
≥ 22 % |
≥ 30 % |
3.3. Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)
Mléko používané k výrobě sýra „Ser koryciński swojski“ pochází od krav, jež se pasou na pastvinách nejméně 150 dní v roce. Krmení skotu probíhá tradičním způsobem – jeho základem je v zimním období luční seno, jadrná krmiva z obilí (oves, žito, pšenice, obilné směsi) nebo senáž.
|
— |
Základní suroviny – kravské mléko, syřidlo, kuchyňská sůl – cca 3 g na 10 l mléka, sůl k potírání vytvarovaného sýra. |
|
— |
Fakultativní suroviny – pepř, chili, bazalka, kopr, petržel, libeček, máta, černucha, česnek medvědí, paprika, majoránka, kmín, dobromysl, čubrica, česnek, pažitka, olivy, houby, semínka, zelenina, ořechy, ovoce. |
K výrobě se používá syrové a plnotučné mléko. Nepřípustná je jakékoliv fyzická a chemická úprava s výjimkou odfiltrování makroskopických nečistot a chlazení na okolní teplotu za účelem konzervace.
Použitím různých koření se nemění vlastnosti sýra „Ser koryciński swojski“, nýbrž se mu pouze dodává aroma.
3.4. Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti
|
— |
Zahřívání mléka a přidání syřidla a soli |
|
— |
Srážení mléka |
|
— |
Oddělení syrovátky |
|
— |
Odkapávání syrovátky |
|
— |
Tvarování, |
|
— |
Potírání solí |
|
— |
Zrání |
3.5. Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
—
3.6. Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
Každý výrobce sýru „Ser koryciński swojski“ je povinen používat na svých etiketách společné logo výrobku „Ser koryciński swojski“. Logo bude distribuovat sdružení výrobců tohoto sýra Zrzeszenie Producentów Sera Korycińskiego.
Pravidla distribuce loga nijak nediskriminují výrobce, kteří nejsou členy sdružení.
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti
„Ser koryciński swojski“ se vyrábí na území tří obcí Korycin, Suchowola, Janów v Podleském vojvodství, okres Sokółka.
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí
Zeměpisná oblast, v níž se „Ser koryciński swojski“ vyrábí, se nachází v mezoregionu Białostocké vysočiny (Wysoczyzna Białostocka), jenž je součástí makroregionu Severopodleské nížiny (Nizina Północnopodlaska). Jedná se o území s morénovými jezery, jež se vyznačuje bažinatými nížinami uprostřed rozsáhlých plošin. Různorodá krajina vznikla v důsledku opakované ledovcové činnosti. Severopodleskou nížinu tvoří několik menších celků: doliny, kotliny, roviny i vysočiny včetně Białostocké vysočiny. Vysočiny mají morénový původ a jsou morfologicky nejrozmanitější. Krajinný reliéf zde má nejčastěji formu erodovaných morénových pahorků a kamů, jejichž výška místy přesahuje 200 m. n.m.
Podnebí na území této nížiny získává směrem na východ výrazně kontinentální charakter (zatímco na západě Polska převažuje vliv mořského podnebí). Oblast produkce sýra „Ser koryciński swojski“ leží v jižní části severovýchodního Polska, jež se po horských oblastech považuje za nejchladnější region země. Panují zde dlouhé zimy (průměrně cca 110 dní), jež se vyznačují nejnižšími teplotami v zemi – průměrná teplota vzduchu v lednu se pohybuje mezi – 5 a – 6 °C (průměrná lednová teplota ve Varšavě činí přibližně – 3,5 °C) – a značně dlouho ležící sněhovou pokrývkou. Léto trvá přibližně 90 dní a je dost teplé: průměrná teplota v červenci dosahuje přibližně 18 °C. Přechodná období jsou kratší než v centrální části země. Roční průměrné srážky dosahují cca 650 mm. Srážky se vyskytují převážně od dubna do září. Časové rozložení srážek je výhodné, jelikož na vegetační období připadá 70 % jejich celkového úhrnu, což příznivě působí na kvalitu luk a pastvin. Rovněž četnost srážek ve vegetačním období je uspokojivá – činí přibližně 94 dní. Vegetační období je krátké. Začíná na konci první dubnové dekády a končí v posledních říjnových dnech. Trvá tedy přibližně 200 dní.
Pro oblast produkce sýra „Ser koryciński swojski“ je charakteristická absence těžkého průmyslu. Místní průmyslové podniky náleží k zemědělsko-potravinářskému odvětví a zabývají se zejména zpracováním mléka. Většinu území tvoří zemědělské nebo lesní plochy. Zemědělská půda, kterou téměř v úplnosti obhospodařují jednotlivé zemědělské podniky, zabírá podstatnou část oblasti. Jedná se většinou o zemědělskou plochu s nízkým výrobním potenciálem a nízkým stupněm zalesnění.
Podleské vojvodství, jehož součástí je i oblast vymezená v bodě 4, je region zaměřený na produkci mléka a mléčných výrobků, o čemž svědčí největší podíl travních porostů v Polsku (35,4 % pěstitelské plochy). Z toho tvoří 13 % pastviny a 22,4 % louky. Vojvodství je na druhém místě v zemi, pokud jde o počet kusů skotu. Tento region dodává na trh každý třetí vyrobený litr mléka v Polsku a každou pátou kostku másla. Producenti mléka z Podleského vojvodství vyrobí v průměru 33,3 tuny mléka (celostátní průměr přitom činí 16,2 tuny). Podíl regionu na celostátní produkci se systematicky zvyšuje.
Skutečnost, že se tento region tradičně zaměřuje na výrobu mléka a mléčných výrobků, se odvíjí od nízké úrovně industrializace v minulosti a neustále nízké míry investic, vysoké nezaměstnanosti a nízkých příjmů obyvatelstva. V minulosti se prodávalo hlavně syrové mléko, ale v mnoha zemědělských podnicích se vyrábělo také máslo a „Ser koryciński swojski“, a to jak pro vlastní potřebu, tak na prodej. Výroba sýra především umožňovala využít mléko vyrobené v podniku. Dalším jejím možným účelem bylo zpestření stravy. Specifické dovednosti výrobců sýra „Ser koryciński swojski“ spočívají především v tom, že k produkci tohoto sýra používají nepasterizované mléko a že výrobek na základě svých znalostí a zkušeností během zrání v určitých intervalech obracejí.
„Ser koryciński swojski“ se vyznačuje specifickým tvarem souvisejícím s cedníky, v nichž je vyráběn. Díky těmto nádobám získává „Ser koryciński swojski“ svůj charakteristický vroubkovaný povrch. Vyrábí se z plnotučného nepasterizovaného mléka, jež mu dodává charakteristické aroma čerstvého mléka. Sýr je vlhký a elastický, s početnými a rovnoměrně rozmístěnými drobnými oky.
Souvislost sýra „Ser koryciński swojski“ s regionem se opírá o specifické vlastnosti a o jeho pověst.
Specifické vlastnosti sýra „Ser koryciński swojski“ se utvářely po mnoho let jeho výroby. Znalosti o způsobu výroby a související praktické dovednosti se předávaly z generace na generaci, jelikož učebnice mlékárenských technologií a produkce způsob výroby tohoto produktu, jenž je úzce spjat se zeměpisnou oblastí vymezenou v bodě 4, nepopisují. Tento výrobek se těší velkému věhlasu, o čemž svědčí počet článků v tisku, zmínek na internetu a obdržených cen. „Ser koryciński swojski“ se prodává v renomovaných obchodech za cenu i o 50 % vyšší, než je cena jiných sýrů, k jejichž výrobě se používá syřidlo. „Ser koryciński swojski“ se prostřednictvím internetu prodává za úplně stejnou jako sýr „oscypek“ s chráněným označením původu.
V roce 2004 získal „Ser koryciński swojski“ na poznaňském veletrhu Polarga Farm 1. cenu a titul Smak roku (Chuť roku), dále pak cenu Perła (Perla) v soutěži Nasze Kulinarne Dziedzictwo (Naše kulinářské dědictví) a titul Podlaska Marka Roku (Podleská značka roku) v kategorii Smak (Chuť). Od roku 2004 se každoročně na podzim pořádá Święto sera korycińskiego (Svátek korycinského sýra). V roce 2005 byl „Ser koryciński swojski“ zapsán na seznam tradičních výrobků Lista Produktów Tradycyjnych, který vede ministr zemědělství a rozvoje venkova.
„Ser koryciński swojski“ je stále známější a vyhledávanější zejména v severním a středním Polsku. Každý rok je také propagován na varšavských slavnostech Podlasie w stolicy (Podlesí v hlavním městě).
Zmínky o uznání a popularitě sýra „Ser koryciński swojski“ se pravidelně objevují v regionálním a celostátním tisku: Gazeta Wyborcza Białystok 4.–5. června 2005 – Podlasie w stolicy, Kurier Poranny 4. července 2005 – Tłoczno i smacznie, Gazeta Współczesna 12. září 2005 – Zrób sobie swojski ser, Gazeta Współczesna 29. září 2005 – Święto sera po raz drugi, Gazeta Współczesna 4. října 2005 – Gospodynie z Gminy Korycin twierdzą, że nie ma to jak … Swojskiego sera smak, Gazeta współczesna 29. listopadu 2005 – Projekt dla sera, Gazeta Współczesna 24. září 2007 – Magia Smaku, Gazeta Współczesna 25. září 2007 – Pierwsza przydomowa serowarnia, Gazeta Współczesna 23. října 2007 – Sery to jest przyszłość, Kurier Poranny 17. října 2007 – Niektórzy wracają, Kurier Poranny 19. ledna 2008 – Dobra marka. To jest to!, Gazeta Współczesna 17. března 2008 – Pierwszy Festiwal Kuchni Podlaskiej, GWAGRO 19. května 2008 – Danie warte„Perły“, Gazeta współczesna 11. června 2008 – Podlasie w stolicy, Gazeta Współczesna 19. června 2008 – Serowarnia po polsku, Gazeta Wyborcza Duży Format 16. února 2009 – Bambus w szynce, Gazeta Współczesna 17. března 2009 – To były smaki, Gazeta wyborcza Białystok 15. května 2009 – Wspólna dla wszystkich jest kaczka – mowa o potrawach przygotowanych na Międzynarodowy Festiwal Kuchni, Gazeta Współczesna 9. června 2009 – Dobre smaki można promować, Gazeta Współczesna 16. června 2009Regionalne specjały – próbujmy i kupujmy. V internetovém vyhledávači se výraz „ser koryciński“ objevuje na 10 stranách a „Ser koryciński swojski“ má rovněž své heslo v otevřené encyklopedii Wikipedie.
Odkaz na zveřejnění specifikace
https://www.gov.pl/web/rolnictwo/produkty-zarejestrowane-jako-chronione-nazwy-pochodzenia-chronione-oznaczenia-geograficzne-oraz-gwarantowane-tradycyjne-specjalnosci