This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2023:078:FULL
Official Journal of the European Union, C 078, 2 March 2023
Úřední věstník Evropské unie, C 078, 2. března 2023
Úřední věstník Evropské unie, C 078, 2. března 2023
|
ISSN 1977-0863 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 78 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Ročník 66 |
|
Obsah |
Strana |
|
|
|
II Sdělení |
|
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2023/C 78/01 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.11018 – COMPAGNIA SIDERURGICA ITALIANA / STEELAG DEUTSCHLAND) ( 1 ) |
|
|
2023/C 78/02 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.10991 – GIP / KKR / VODAFONE / VANTAGE TOWERS) ( 1 ) |
|
|
2023/C 78/03 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.11042 – BLACKROCK / AT&T / GIGAPOWER) ( 1 ) |
|
|
2023/C 78/04 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.10993 – T-MOBILE AUSTRIA HOLDING / MERIDIAM INVESTMENT / JV) ( 1 ) |
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2023/C 78/05 |
||
|
2023/C 78/06 |
Souhrn rozhodnutí Evropské komise týkajících se povolení k uvedení na trh za účelem použití a/nebo k použití látek uvedených v příloze XIV nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek (Zveřejněno podle čl. 64 odst. 9 nařízení (ES) č. 1907/2006 ) ( 1 ) |
|
|
|
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU |
|
|
|
Kontrolní úřad ESVO |
|
|
2023/C 78/07 |
||
|
2023/C 78/08 |
|
|
V Oznámení |
|
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2023/C 78/09 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.10933 – ORLEN / SGE / OSGE) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
2023/C 78/10 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.11066 – BERKSHIRE PARTNERS / GTCR / POINT BROADBAND) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
|
JINÉ AKTY |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2023/C 78/11 |
||
|
2023/C 78/12 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
2.3.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 78/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.11018 – COMPAGNIA SIDERURGICA ITALIANA / STEELAG DEUTSCHLAND)
(Text s významem pro EHP)
(2023/C 78/01)
Dne 20. února 2023 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32023M11018. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k právu Evropské unie po internetu. |
|
2.3.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 78/2 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.10991 – GIP / KKR / VODAFONE / VANTAGE TOWERS)
(Text s významem pro EHP)
(2023/C 78/02)
Dne 22. února 2023 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32023M10991. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k právu Evropské unie po internetu. |
|
2.3.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 78/3 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.11042 – BLACKROCK / AT&T / GIGAPOWER)
(Text s významem pro EHP)
(2023/C 78/03)
Dne 23. února 2023 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32023M11042. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k právu Evropské unie po internetu. |
|
2.3.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 78/4 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.10993 – T-MOBILE AUSTRIA HOLDING / MERIDIAM INVESTMENT / JV)
(Text s významem pro EHP)
(2023/C 78/04)
Dne 27. února 2023 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32023M10993. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k právu Evropské unie po internetu. |
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
2.3.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 78/5 |
Úroková míra použitá Evropskou centrální bankou pro hlavní refinanční operace (1):
2,50 % 1. března 2023
Směnné kurzy vůči euru (2)
1. března 2023
(2023/C 78/05)
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,0684 |
|
JPY |
japonský jen |
144,82 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4431 |
|
GBP |
britská libra |
0,88574 |
|
SEK |
švédská koruna |
11,1000 |
|
CHF |
švýcarský frank |
0,9997 |
|
ISK |
islandská koruna |
151,70 |
|
NOK |
norská koruna |
11,0365 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
23,426 |
|
HUF |
maďarský forint |
373,58 |
|
PLN |
polský zlotý |
4,6745 |
|
RON |
rumunský lei |
4,9174 |
|
TRY |
turecká lira |
20,1798 |
|
AUD |
australský dolar |
1,5776 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,4531 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
8,3866 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,7048 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,4316 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 389,03 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
19,3769 |
|
CNY |
čínský juan |
7,3349 |
|
IDR |
indonéská rupie |
16 273,43 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,7784 |
|
PHP |
filipínské peso |
58,762 |
|
RUB |
ruský rubl |
|
|
THB |
thajský baht |
37,063 |
|
BRL |
brazilský real |
5,5535 |
|
MXN |
mexické peso |
19,4883 |
|
INR |
indická rupie |
88,0848 |
(1) Míra použití při poslední operaci provedené před uvedeným dnem. V případě obchodní soutěže s proměnlivou mírou se jako úroková míra použije mezní míra.
(2) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
|
2.3.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 78/6 |
Souhrn rozhodnutí Evropské komise týkajících se povolení k uvedení na trh za účelem použití a/nebo k použití látek uvedených v příloze XIV nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek
(Zveřejněno podle čl. 64 odst. 9 nařízení (ES) č. 1907/2006 (1) )
(Text s významem pro EHP)
(2023/C 78/06)
Rozhodnutí o udělení povolení
|
Odkaz na rozhodnutí (2) |
Datum rozhodnutí |
Název látky |
Držitel povolení |
Číslo povolení |
Povolené použití |
Datum uplynutíobdobí přezkumu |
Odůvodnění rozhodnutí |
|
C(2023) 1180 |
23. února 2023 |
4-(1,1,3,3-tetramethylbutyl)fenol, ethoxylovaný („4-terc-OPnEO“) č. ES: –; č. CAS: – |
Wallac Oy, Mustionkatu 6, 20750 Turku, Finsko |
REACH/23/5/0 |
Formulace 4-terc-OPnEO (jako Triton X-100) pro použití ve zkušebním pufru pro sestavu GSP® Neonatal GALT používanou pro semikvantitativní stanovení aktivity galaktóza-1-fosfát-uridyltransferázy (GALT) |
4. ledna 2026 |
V souladu s čl. 60 odst. 4 nařízení (ES) č. 1907/2006 socioekonomické přínosy převažují nad riziky pro lidské zdraví a životní prostředí plynoucími z použití látky a nejsou k dispozici žádné vhodné alternativní látky nebo technologie. |
|
REACH/23/5/1 |
Ve zkušebním pufru sestavy GSP® Neonatal GALT používané pro semikvantitativní stanovení aktivity galaktóza-1-fosfát-uridyltransferázy (GALT) |
(1) Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1.
(2) Rozhodnutí je dostupné na internetových stránkách Evropské komise na adrese: Povolení (europa.eu).
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU
Kontrolní úřad ESVO
|
2.3.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 78/7 |
Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky
(2023/C 78/07)
Kontrolní úřad ESVO nevznáší námitky vůči tomuto opatření státní podpory:
|
Datum přijetí rozhodnutí |
7. listopadu 2022 |
|||||
|
Věc č. |
89494 |
|||||
|
Rozhodnutí č. |
199/22/KOL |
|||||
|
Stát ESVO |
Norsko |
|||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Dočasný krizový rámec: režim záruk pro podniky, které jsou obzvláště zasaženy prudkým nárůstem cen elektřiny |
|||||
|
Právní základ |
Rozhodnutí parlamentu ze dne 27. října 2022, kterým se schvaluje opatření a jeho rozpočet, jak je uvedeno v Innst. 34 S (2022–2023), na základě návrhu vlády Prop. 142 S (2021–2022), a předpis ministerstva obchodu, průmyslu a rybolovu pro Export Finance Norway. |
|||||
|
Druh opatření |
Režim |
|||||
|
Cíl |
Zajistit, aby společnosti, které by za běžných tržních podmínek dokázaly pokrýt své náklady na elektřinu a být úvěruschopné, ale které jsou obzvláště zasaženy prudkým nárůstem cen elektřiny, a v důsledku tohoto nárůstu čelí akutním potřebám likvidity, byly schopny získat likviditu. |
|||||
|
Forma podpory |
Záruky |
|||||
|
Rozpočet |
1 miliarda NOK |
|||||
|
Intenzita |
Záruky nepřekročí 90 % nižší hodnoty: i) 15 % průměrného ročního obratu za poslední tři uzavřená účetní období, nebo ii) 50 % nákladů na energii za 12 měsíců předcházejících měsíci podání žádosti o podporu. |
|||||
|
Doba trvání |
8. listopadu 2022 – 31. března 2023 |
|||||
|
Hospodářská odvětví |
Režim není omezen na vybraná odvětví. Z okruhu způsobilých příjemců finanční podpory jsou vyloučeny úvěrové a jiné finanční instituce. |
|||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
Závazné znění rozhodnutí bez důvěrných údajů je k dispozici na internetových stránkách Kontrolního úřadu ESVO: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/.
|
2.3.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 78/9 |
Sdělení Kontrolního úřadu ESVO o úrokových sazbách pro vracení státní podpory a o referenčních/diskontních sazbách, které platí pro státy ESVO od 1. prosince 2022
Zveřejněné v souladu s pravidly pro referenční a diskontní sazby stanovenými v části VII pokynů Kontrolního úřadu pro státní podporu a v článku 10 rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 195/04/KOL ze dne 14. července 2004 (1)
(2023/C 78/08)
Základní sazby se vypočítávají v souladu s kapitolou o metodě stanovování referenčních a diskontních sazeb v pokynech Kontrolního úřadu pro státní podporu ve znění rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 788/08/KOL ze dne 17. prosince 2008. Použitelné referenční sazby se vypočtou tak, že se k základní sazbě přičtou příslušné marže podle pokynů pro státní podporu.
Základní sazby jsou stanoveny takto:
|
|
Island |
Lichtenštejnsko |
Norsko |
|
1.12.2022 – |
6,13 |
–0,45 |
2,81 |
(1) Úř. věst. L 139, 25.5.2006, s. 37, a dodatek EHP k Úř. věst. č. 26/2006, 25.5.2006, s. 1.
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
|
2.3.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 78/10 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.10933 – ORLEN / SGE / OSGE)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2023/C 78/09)
1.
Komise dne 22. února 2023 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Toto oznámení se týká těchto podniků:
|
— |
Polski Koncern Naftowy Orlen S.A. („ORLEN“, Polsko), veřejně obchodovaný subjekt (2), |
|
— |
Synthos Green Energy S.A. („SGE“, Polsko), v konečném důsledku kontrolovaného podnikem MS Galleon GmbH, |
|
— |
Orlen Synthos Green Energy sp. z o.o. („OSGE“, Polsko), společně kontrolovaného podniky ORLEN a SGE. |
Podniky ORLEN a SGE společně kontrolují podnik OSGE, nefunkční společný podnik. Po transformaci stávajícího obchodního modelu podniku OSGE rozšířením a urychlením jeho činností se podnik OSGE změní z nefunkčního na plně funkční. Přechod podniku OSGE z nefunkčního na plně funkční bude představovat spojení ve smyslu čl. 3 odst. 4 nařízení o spojování.
Spojení se uskutečňuje usnesením přijatým valnou hromadou akcionářů podniku OSGE, které stanoví transformaci obchodního plánu podniku OSGE a rozšíření a urychlení činností podniku OSGE.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:|
— |
ORLEN je ropná rafinerie a maloobchodní prodejce benzinu, |
|
— |
SGE vyvíjí energetická řešení s nulovými emisemi. |
3.
Předmětem podnikání podniku OSGE je:|
— |
vývoj a spouštění (malých) jaderných elektráren založených na technologiích malých a mikromodulárních reaktorů („SMR“ a „MMR“), průzkum potenciálních areálů pro reaktory a po uvedení jaderných elektráren do provozu komercializace elektřiny vyrobené pomocí SMR/MMR v Polsku. Hlavní podnikatelskou činností podniku OSGE bude výroba a dodávky elektřiny v Polsku. |
4.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (3) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
5.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.10933 – ORLEN / SGE / OSGE
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Poštovní adresa:
|
Commission européenne/Europese Commissie |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des concentrations |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
(2) 35,66 % akcií podniku ORLEN drží Státní pokladna Polské republiky. Dalšími významnými akcionáři jsou Nationale-Nederlanden OFE (7,31 %) a Aviva OFE Aviva Santander (5,43 %).
|
2.3.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 78/12 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.11066 – BERKSHIRE PARTNERS / GTCR / POINT BROADBAND)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2023/C 78/10)
1.
Komise dne 23. února 2023 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Toto oznámení se týká těchto podniků:
|
— |
Berkshire Partners LLC („Berkshire“, USA), |
|
— |
GTCR, LLC („GTCR“, USA), |
|
— |
Point Broadband Holdings, LLC („Point Broadband“, USA), kontrolovaného podnikem GTCR. |
Podniky Berkshire a GTCR získají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad podnikem Point Broadband.
Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:|
— |
Berkshire je společnost soukromého kapitálu se sídlem v Bostonu, USA, která investuje do perspektivních rostoucích společností v odvětví technologií a komunikací, spotřebitelských služeb, služeb zdravotní péče a podnikatelských služeb a průmyslu. |
|
— |
GTCR je společnost soukromého kapitálu se sídlem v USA, která se zaměřuje na investice do rostoucích společností působících v odvětví finančních služeb a technologií, zdravotní péče, technologií, médií a telekomunikací a podnikatelských služeb. |
|
— |
Point Broadband poskytuje vysokorychlostní optické datové služby do koncového bodu pro domácnosti a podniky na venkově a v oblastech s nedostatečným pokrytím v USA. |
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.11066 – BERKSHIRE PARTNERS / GTCR / POINT BROADBAND
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
|
Poštovní adresa: |
|
Commission européenne / Europese Commissie |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des concentrations |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
JINÉ AKTY
Evropská komise
|
2.3.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 78/14 |
Zveřejnění žádosti o schválení změny specifikace produktu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin, která není menšího rozsahu
(2023/C 78/11)
Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti o změnu námitku podle článku 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (1) do tří měsíců ode dne tohoto zveřejnění.
ŽÁDOST O SCHVÁLENÍ ZMĚNY SPECIFIKACE PRODUKTU U CHRÁNĚNÉHO OZNAČENÍ PŮVODU NEBO CHRÁNĚNÉHO ZEMĚPISNÉHO OZNAČENÍ, KTERÁ NENÍ MENŠÍHO ROZSAHU
Žádost o schválení změny v souladu s čl. 53 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012
„Riviera Ligure“
EU č.: PDO-IT-1540-AM03 – 4.6.2021
CHOP (X) CHZO ( )
1. Skupina žadatelů a oprávněný zájem
Consorzio per la tutela dell’olio extravergine di oliva DOP Riviera Ligure [Sdružení pro ochranu extra panenského olivového oleje s CHOP „Riviera Ligure“], Via T. Schiva, 29 – 18100 Imperia, Italia; Tel. +39 0183767924; Fax +39 0183769039; E-mail info@oliorivieraligure.it
Sdružení na ochranu extra panenského olivového oleje s CHOP „Riviera Ligure“ je tvořeno producenty s CHOP „Riviera Ligure“. Je oprávněno k podání žádosti o změnu podle čl. 13 odst. 1 vyhlášky ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví č. 12511 ze dne 14. října 2013.
2. Členský stát nebo třetí země
Itálie
3. Položka specifikace produktu, jíž se změna (změny) týká (týkají)
|
☐ |
Název produktu |
|
☒ |
Popis produktu |
|
☒ |
Zeměpisná oblast |
|
☒ |
Důkaz původu |
|
☒ |
Metoda produkce |
|
☒ |
Souvislost |
|
☒ |
Označování |
|
☒ |
Jiná: balení |
4. Druh změny (změn)
|
☒ |
Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, která nemá být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012 |
|
☐ |
Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, pro nějž nebyl zveřejněn jednotný dokument (nebo jeho ekvivalent), která nemá být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012 |
5. Změna (změny)
Popis produktu, na který se název vztahuje
Použití názvu „Riviera Ligure“
Změna týkající se článku 1 specifikace produktu a bodu 4.2 zveřejněného shrnutí, nyní bodu 3.2 jednotného dokumentu
|
— |
Dříve používaný termín „kontrolované označení původu“ byl nahrazen termínem „chráněné označení původu“ všude, kde se ve specifikaci vyskytuje. |
|
— |
Byla zavedena možnost používat označení „Riviera Ligure“ pro veškerý olej získaný ve vymezené zeměpisné oblasti, takže již není nutné používat další zeměpisná označení. |
|
— |
Název zeměpisného označení byl opraven, protože v tomto článku obsahoval chybu. |
Stávající verze specifikace:
„Kontrolované označení původu ‚Riviera Ligure‘, s některým z těchto doplňkových zeměpisných označení: ‚Riviera dei Fiori‘, ‚Riviera del Ponente Savonese‘ a ‚Riviera del Levante‘ je vyhrazen pro extra panenský olivový olej, který splňuje podmínky a požadavky stanovené v této specifikaci.“
Nové znění:
„Chráněné označení původu ‚Riviera Ligure‘ je vyhrazeno pro extra panenský olivový olej, který splňuje podmínky a požadavky stanovené v této specifikaci produktu.“
Změna vychází vstříc naléhavé potřebě výrobců. V době zápisu CHOP se produkty s označením „Riviera Ligure“ prodávaly spíše na místních trzích, kde bylo důležité používat další zeměpisná označení. Z prodeje produktu na větších trzích a z jeho propagace v průběhu let vyplynulo, že používání označení „Riviera Ligure“ bez nutnosti přidávat doplňková zeměpisná označení je mnohem účinnějším způsobem prezentace a propagace produktu. Hospodářské subjekty se však mohou svobodně rozhodnout, zda tuto možnost využijí, či nikoli.
Doplňková zeměpisná označení rovněž omezovala počet producentů, kteří mohli používat označení „Riviera Ligure“, protože omezení spojená s odrůdami oliv, které se mají používat v různých podoblastech, ztěžovala dodržování kontrolního systému. Možnost používat označení „Riviera Ligure“ v celé zeměpisné oblasti proto umožní zvýšit počet hospodářských subjektů, které mohou používat označení původu.
Popis produktu
Změna týkající se článku 7 specifikace produktu, bodu 4.2 zveřejněného shrnutí a bodu 3.2 jednotného dokumentu
|
— |
V souladu s výše uvedenými změnami se navrhuje jednotný soubor vlastností při spotřebě. |
Stávající verze specifikace:
|
„1. |
Extra panenský olivový olej s kontrolovaným označením původu ‚Riviera Ligure‘ a doplňkovým zeměpisným označením ‚Riviera dei Fiori‘ musí mít při uvedení ke spotřebě tyto vlastnosti:
Barva: žlutá až zelenožlutá Deskriptory pro organoleptické hodnocení (COI/T.20/Doc. č. 22):
|
|
2. |
Extra panenský olivový olej s kontrolovaným označením původu ‚Riviera Ligure‘ a doplňkovým zeměpisným označením ‚Riviera del Ponente Savonese‘ musí mít při uvedení ke spotřebě tyto vlastnosti:
Barva: žlutozelená až žlutá Deskriptory pro organoleptické hodnocení (COI/T.20/Doc. č. 22):
|
|
3. |
Extra panenský olivový olej s kontrolovaným označením původu ‚Riviera Ligure‘ a doplňkovým zeměpisným označením ‚Riviera di Levante‘ musí mít při uvedení ke spotřebě tyto vlastnosti:
Barva: žlutá až zelenožlutá
|
|
4. |
Ostatní parametry, které nejsou výslovně uvedeny, musí být v souladu s platnými právními předpisy EU. |
|
5. |
V každém období pěstování oliv určí sdružení pro ochranu přiměřený počet reprezentativních vzorků oleje uvedeného v článku 1 a uchovává je za optimálních podmínek pro použití jako referenční standardy při provádění organoleptických zkoušek. |
|
6. |
Formální identifikace olejů ve fázi balení musí být provedena až po dokončení postupu stanoveného v kontrolním plánu schváleném ministerstvem zemědělství, potravinářství a lesnictví.“ |
Nové znění:
|
„1. |
Extra panenský olivový olej s chráněným označením původu ‚Riviera Ligure‘ musí mít při uvedení ke spotřebě tyto vlastnosti:
Deskriptory pro organoleptické hodnocení (COI/T.20/Doc. č. 22): V organoleptickém hodnocení musí být medián vady roven 0 Ovocná chuť: medián ≥ 3,0 Štiplavost: medián ≤ 5,0 Hořkost: medián ≤ 4,5 Sladkost: medián ≥ 2,0 Celková maximální kyselost vyjádřená hmotnostním poměrem kyseliny olejové: nejvýše 0,50 g na 100 g oleje Peroxidové číslo: ≤ 17 mEq O2/kg K232 ≤ 2,30 K270 ≤ 0,16 |
|
2. |
Ostatní parametry, které nejsou výslovně uvedeny, musí být v souladu s právními předpisy EU.“ |
V souladu s předchozí změnou navrhujeme jednotný soubor ukazatelů spotřeby; ten umožní zahrnout chemické, fyzikální a senzorické vlastnosti olejů z oblastí produkce tří doplňkových zeměpisných označení a zároveň poskytnout spotřebiteli olej, který reprezentuje specifické místní vlastnosti a odráží celkové zlepšení kvality, jehož bylo v posledních letech dosaženo. Toto zlepšení, na které upozorňují nové popisné parametry, je způsobeno řadou faktorů, od většího zaměření na sklizňové operace – v návaznosti na trend dřívější sklizně, částečně způsobený změnami klimatu – až po technologické investice do zařízení pro lisování a zpracovávání oleje. Proto jsou maximální hodnoty kyselosti a peroxidového čísla, které se berou v úvahu, nejpřísnější z těch, které byly dosud ve třech podoblastech používány, zatímco hodnoty K232 a K270 zůstávají nezměněny. Zkušenosti z posledních let, pro které je charakteristické dřívější dozrávání oliv a opakující se sucha, která ovlivňují složení těkavé frakce a některé morfologické vlastnosti oliv, ukázaly, že je třeba částečně změnit mediány deskriptorů používaných při organoleptickém hodnocení, aby byly lépe zohledněny vlastnosti oleje s CHOP „Riviera Ligure“ a zároveň aby byly zaručeny jeho tradiční jemné a aromatické znaky.
Bylo rozhodnuto odstranit parametr barvy, protože již není považován za ukazatel kvality oleje.
Body 5 a 6 byly rovněž zrušeny, protože jsou součástí plánu kontrol.
V důsledku provedeného zjednodušení se bod 4 článku 7 stává bodem 2.
Zeměpisná oblast
Změna týkající se článku 3 specifikace výrobku a bodu 4.3 zveřejněného shrnutí, nyní bod 4 jednotného dokumentu
|
— |
V souladu s předchozími změnami se oblast produkce pro označení „Riviera Ligure“ uvádí bez doplňkových zeměpisných označení; oblast zahrnuje správní území regionu Ligurie tvořené všemi obcemi, které jsou oblastmi produkce tří doplňkových zeměpisných označení. |
|
— |
Pokud jde o doplňková zeměpisná označení, byly provedeny opravy názvů některých obcí, protože se jejich názvy v průběhu času měnily nebo došlo k administrativní chybě v předchozím textu. |
|
— |
Některé obce byly přidány, protože splňují historické a agronomické požadavky, aby se staly součástí oblasti produkce označení původu „Riviera Ligure“, ať už s použitím doplňkového zeměpisného označení, nebo bez něj. V době registrace byly tyto obce z vymezené zeměpisné oblasti vyloučeny, protože se zde olej vyráběl převážně pro vlastní spotřebu. V posledních letech se díky propagaci a iniciativám podařilo vzbudit zájem producentů v těch obcích, které mají díky zeměpisné, historické a agronomické kontinuitě stejné vlastnosti jako ostatní obce tvořící oblast produkce. K tomu přispělo zejména oživení pěstování oliv díky mnoha mladým zemědělcům, kteří se pěstováním oliv zabývají v rámci podnikatelské činnosti. |
Konkrétně:
|
— |
Pokud jde o doplňkové zeměpisné označení „Riviera dei Fiori“: |
Byly opraveny administrativní chyby a názvy Costa Rainera, CastelVittorio, Baiardo a Olivetta S. Michele byly změněny na Costarainera, Castelvittorio, Bajardo a Olivetta San Michele.
Název S.Biagio byl vypuštěn, protože správný název obce, San Biagio della Cima, byl již uveden.
Názvy bývalých obcí Montalto Ligure a Carpasio byly po sloučení obcí změněny na název Montalto Carpasio.
|
— |
Pokud jde o doplňkové zeměpisné označení „Riviera del Ponente Savonese“: |
Administrativní chyby byly opraveny a názvy Castel Bianco, Masino a Vezzi Porzio byly změněny na Castelbianco, Nasino a Vezzi Portio.
|
— |
Pokud jde o doplňkové zeměpisné označení „Riviera di Levante“: |
Administrativní chyby byly opraveny a názvy San Colombano, Certenoli, Borghetto Vara a Santo Stefano Magra byly změněny na San Colombano Certenoli, Borghetto di Vara a Santo Stefano di Magra.
Název obce Ortonovo byl po změně jejího názvu změněn na Luni.
Dále byly přidány tyto obce:
|
|
Triora (doplňkové zeměpisné označení „Riviera dei Fiori“); |
|
|
Calizzano a Osiglia (doplňkové zeměpisné označení „Riviera del Ponente Savonese“; |
|
|
Davagna, Brugnato, Carro, Carrodano, Maissano, Rocchetta di Vara, Sesta Godano, Varese Ligure a Zignago (doplňkové zeměpisné označení „Riviera di Levante“). |
Stávající verze specifikace:
|
„1. |
Oblast produkce oliv, z nichž se vyrábí extra panenský olivový olej uvedený v článku 1, zahrnuje oblasti pěstování oliv na správním území regionu Ligurie, které jsou schopny poskytovat produkty s jakostními vlastnostmi stanovenými v této specifikaci produktu. Tato oblast je zobrazena na speciální mapě. |
|
2. |
Oblast produkce oliv určená pro výrobu extra panenského olivového oleje s kontrolovaným označením původu ‚Riviera Ligure‘ s doplňkovým zeměpisným označením ‚Riviera dei Fiori‘ zahrnuje celé správní území těchto obcí v provincii Imperia: Cervo, Ranzo, Caravonica, Lucinasco, Camporosso, Chiusavecchia, Dolcedo, Pieve di Teco, Aurigo, Ventimiglia, Taggia, Costa Rainera, Pontedassio, Civezza, San Bartolomeo al Mare, Diano San Pietro, Vasia, Pietrabruna, Pornassio, Vessalico, Molini di Triora, Borgomaro, Diano Castello, Imperia, Diano Marina, Borghetto d’Arroscia, Cipressa, Castellaro, Dolceacqua, Cesio, Chiusanico, Airole, Montalto Ligure, Castel Vittorio, Isolabona, Vallebona, Sanremo, Baiardo, Diano Arentino, Badalucco, Ceriana, Perinaldo, Prelà, Pigna, Apricale, Villa Faraldi, Vallecrosia, S.Biagio, Bordighera, Soldano, Ospedaletti, Seborga, Olivetta S.Michele, Rocchetta Nervina, Carpaso, San Lorenzo al Mare, Santo Stefano al Mare, Riva Ligure, Pompeiana, Terzorio, Aquila d’Arroscia, Armo, Rezzo, San Biagio della Cima, Cosio di Arroscia, Montegrosso Pian Latte a Mendatica. |
|
3. |
Oblast produkce oliv určená pro výrobu extra panenského olivového oleje s kontrolovaným označením ‚Riviera Ligure‘ s doplňkovým zeměpisným označením ‚Riviera del Ponente Savonese‘ zahrnuje celé správní území těchto obcí v provincii Savona: Orco Feglino, Finale Ligure, Quiliano, Vendone, Andora, Boissano, Calice Ligure, Noli, Stellanello, Balestrino, Arnasco, Tovo San Giacomo, Alassio, Testico, Casanova Lerrone, Loano, Albenga, Ceriale, Cisano sul Neva, Giustenice, Villanova d’Albenga, Toirano, Celle Ligure, Laigueglia, Onzo, Ortovero, Vado Ligure, Varazze, Pietra Ligure, Garlenda, Albisola Superiore, Castel Bianco, Savona, Albisola Marina, Borghetto Santo Spirito, Bergeggi, Borgio Verezzi, Castelvecchio di Rocca Barbena, Erli, Magliolo, Masino, Rialto, Spotorno, Vezzi Porzio, Stella a Zuccarello. |
|
4. |
Oblast produkce oliv určená pro výrobu extra panenského olivového oleje s kontrolovaným označením původu ‚Riviera Ligure‘ s doplňkovým zeměpisným označením ‚Riviera di Levante‘ zahrnuje celé správní území těchto obcí v provinciích Janov a La Spezia: Provincie Janov: Orero, Coreglia Ligure, Borzonasca, Leivi, Ne, Carasco, Lavagna, Genova, Rapallo, San Colombano, Certenoli, Recco, Chiavari, Bogliasco, Castiglione Chiavarese, Cogorno, Sestri Levante, Casarza Ligure, Moneglia, Sori, Santa Margherita Ligure, Zoagli, Avegno, Pieve Ligure, Camogli, Portofino, Arenzano, Bargagli, Cicagna, Cogoleto, Favale di Malvaro, Lorsica, Lumarzo, Mezzanego, Moconesi, Neirone, Tribogna, Uscio, Mele a Sant’Olcese. Provincie La Spezia: Ameglia, Vernazza, Framura, Deiva Marina, Follo, Vezzano Ligure, La Spezia, Arcola, Bolano, Beverino, Pignone, Borghetto Vara, Ortonovo, Castelnuovo Magra, Sarzana, Lerici, Bonassola, Levanto, Santo Stefano Magra, Monterosso al Mare, Portovenere, Riomaggiore, Calice al Cornoviglio a Riccò del Golfo.“ |
Nové znění:
|
„1. |
Oblast produkce oliv a extra panenského olivového oleje ‚Riviera Ligure‘ zahrnuje plochy osázené olivami ve všech obcích uvedených v bodech 2, 3 a 4 níže. |
|
2. |
Oblast produkce oliv a extra panenského olivového oleje s chráněným označením původu ‚Riviera Ligure‘ s doplňkovým zeměpisným označením ‚Riviera dei Fiori‘ zahrnuje celé správní území těchto obcí v provincii Imperia: Cervo, Ranzo, Caravonica, Lucinasco, Camporosso, Chiusavecchia, Dolcedo, Pieve di Teco, Aurigo, Ventimiglia, Taggia, Costarainera, Pontedassio, Civezza, San Bartolomeo al Mare, Diano San Pietro, Vasia, Pietrabruna, Pornassio, Vessalico, Molini di Triora, Borgomaro, Diano Castello, Imperia, Diano Marina, Borghetto d’Arroscia, Cipressa, Castellaro, Dolceacqua, Cesio, Chiusanico, Airole, Montalto Carpasio, Castelvittorio, Isolabona, Vallebona, Sanremo, Bajardo, Diano Arentino, Badalucco, Ceriana, Perinaldo, Prelà, Pigna, Apricale, Villa Faraldi, Vallecrosia, San Biagio della Cima, Bordighera, Soldano, Ospedaletti, Seborga, Olivetta San Michele, Rocchetta Nervina, San Lorenzo al Mare, Santo Stefano al Mare, Riva Ligure, Pompeiana, Terzorio, Aquila d’Arroscia, Armo, Rezzo, Cosio di Arroscia, Montegrosso Pian Latte, Mendatica a Triora. |
|
3. |
Oblast produkce oliv a extra panenského olivového oleje s chráněným označením ‚Riviera Ligure‘ s doplňkovým zeměpisným označením ‚Riviera del Ponente Savonese‘ zahrnuje celé správní území těchto obcí v provincii Savona: Orco Feglino, Finale Ligure, Quiliano, Vendone, Andora, Boissano, Calice Ligure, Noli, Stellanello, Balestrino, Arnasco, Tovo San Giacomo, Alassio, Testico, Casanova Lerrone, Loano, Albenga, Ceriale, Cisano sul Neva, Giustenice, Villanova d’Albenga, Toirano, Celle Ligure, Laigueglia, Onzo, Ortovero, Vado Ligure, Varazze, Pietra Ligure, Garlenda, Albisola Superiore, Castelbianco, Savona, Albisola Marina, Borghetto Santo Spirito, Bergeggi, Borgio Verezzi, Castelvecchio di Rocca Barbena, Erli, Magliolo, Nasino, Rialto, Spotorno, Vezzi Portio, Stella, Zuccarello, Calizzano a Osiglia. |
|
4. |
Oblast produkce oliv a extra panenského olivového oleje s chráněným označením původu ‚Riviera Ligure‘ s doplňkovým zeměpisným označením ‚Riviera di Levante‘ zahrnuje celé správní území těchto obcí v provinciích Janov a La Spezia: Provincie Janov: Orero, Coreglia Ligure, Borzonasca, Leivi, Ne, Carasco, Lavagna, Genova, Rapallo, San Colombano Certenoli, Recco, Chiavari, Bogliasco, Castiglione Chiavarese, Cogorno, Sestri Levante, Casarza Ligure, Moneglia, Sori, Santa Margherita Ligure, Zoagli, Avegno, Pieve Ligure, Camogli, Portofino, Arenzano, Bargagli, Cicagna, Cogoleto, Favale di Malvaro, Lorsica, Lumarzo, Mezzanego, Moconesi, Neirone, Tribogna, Uscio, Mele, Sant’Olcese a Davagna. Provincie La Spezia: Ameglia, Vernazza, Framura, Deiva Marina, Follo, Vezzano Ligure, La Spezia, Arcola, Bolano, Beverino, Pignone, Borghetto di Vara, Luni, Castelnuovo Magra, Sarzana, Lerici, Bonassola, Levanto, Santo Stefano di Magra, Monterosso al Mare, Portovenere, Riomaggiore, Calice al Cornoviglio, Riccò del Golfo, Brugnato, Carro, Carrodano, Maissano, Rocchetta di Vara, Sesta Godano, Varese Ligure a Zignago.“ |
Důkaz původu
Změna týkající se článku 4 specifikace produktu a bodu 4.4 shrnutí
Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
|
— |
Důkaz původu byl přepsán a stručně uvádí zásady týkající se kontrolního systému. |
Stávající verze specifikace:
„Každou fázi výrobního procesu je třeba sledovat prostřednictvím záznamu vstupních a výstupních produktů. Všichni účastníci řetězce jsou povinni vyplnit příslušné doklady, které provázejí každou přepravovanou šarži oliv a/nebo oleje a uvádějí všechny informace potřebné k zaručení původu produktu. Tyto dokumenty musí být zaslány kontrolnímu subjektu, který je zkontroluje během inspekcí spolu se záznamy o provedených operacích, aby byla zajištěna sledovatelnost produktu. Tímto způsobem a rovněž zápisem producentů a balíren do seznamů vedených za tímto účelem kontrolním subjektem a prostřednictvím včasného ohlášení produkovaných množství kontrolnímu subjektu je zajištěna sledovatelnost a dohledatelnost produktu (v celém výrobním řetězci). Pěstitelé oliv, jejichž olivové sady jsou zahrnuty do kontrolního systému, vybírají olivy určené pro chráněné označení původu ‚Riviera Ligure‘, oddělují je a poskytují orgánu informace o nakládání s produktem a o produkci během sezóny. Všechny hospodářské subjekty (fyzické nebo právnické osoby) zapsané v těchto seznamech budou kontrolním orgánem kontrolovány v souladu se specifikací produktu a příslušným kontrolním plánem.“
Nové znění:
|
„1. |
Každá fáze výrobního procesu je monitorována a všechny vstupy a výstupy jsou zaznamenávány. Tímto způsobem a rovněž zápisem olivových sadů, producentů, zpracovatelů, zprostředkovatelů a balíren do seznamů vedených za tímto účelem kontrolním orgánem je zajištěna sledovatelnost a dohledatelnost produktu. |
|
2. |
Všechny fyzické a právnické osoby zapsané v příslušných seznamech podléhají kontrolám prováděným kontrolním orgánem v souladu se specifikací produktu a příslušným kontrolním plánem.“ |
Metoda produkce
Odrůdy oliv
Změna týkající se článku 2 stávající specifikace produktu a bodu 3.3 jednotného dokumentu o odrůdách oliv
|
— |
V souladu se změnou uvedenou v předchozím článku bylo umožněno používat název „Riviera Ligure“, případně s některým doplňkovým zeměpisným označením, pro olej získaný z oliv určitých odrůd rostoucích kdekoli v oblasti produkce. |
|
— |
Byla zavedena možnost používat odrůdu Frantoio. |
Stávající verze specifikace:
|
„1. |
Kontrolované označení původu ‚Riviera Ligure‘ se zeměpisným označením ‚Riviera dei Fiori‘ lze použít pouze pro extra panenský olivový olej získaný z produkce olivových sadů, kde tvoří nejméně 90 % úrody odrůda Taggiasca. Lze použít i jiné odrůdy přítomné v olivovém sadu, pokud jejich podíl nepřesahuje 10 %. |
|
2. |
Kontrolované označení původu ‚Riviera Ligure‘ se zeměpisným označením ‚Riviera del Ponente Savonese‘ lze použít pouze pro extra panenský olivový olej získaný z olivových sadů, kde tvoří nejméně 50 % úrody odrůda Taggiasca. Lze použít i jiné odrůdy přítomné v olivovém sadu, pokud jejich podíl nepřesahuje 50 %. |
|
3. |
Kontrolované označení původu ‚Riviera Ligure‘ se zeměpisným označením ‚Riviera di Levante‘ lze použít pouze pro extra panenský olivový olej získaný z produkce olivových sadů, kde tvoří nejméně 65 % úrody odrůdy Lavagnina, Razzola, Pignola a/nebo místní původní kultivary (jednotlivě nebo v kombinaci). Lze použít i jiné odrůdy přítomné v sadu, pokud jejich podíl nepřesahuje 35 %.“ |
Nové znění:
„Extra panenský olivový olej ‚Riviera Ligure‘, případně s některým doplňkovým zeměpisným označením, musí být získán z jedné nebo více těchto místních odrůd oliv (v závorkách jsou uvedena některá nejběžnější synonyma), které se vyskytují v olivových sadech na území uvedeném v článku 3, a to buď samostatně, nebo v kombinaci: Arnasca, Carparina, Castelnovina, Colombaia, Cozzanina, Cozzanone, Fiandola, Frantoio, Finalina, Lantesca (nebo Mattea, Pertegara), Lavagnina, Leccino, Liccione (nebo Lizzone, Olivastrone), Merlina, Mortellina, Mortina, Negrea, Nostrale, Olivella, Olivotto, Pignola, Prempesa (nebo Principina), Razzola, Rondino, Rossese, Taggiasca (nebo Gentile, Giuggiolina), Taggiasca di Feglino a Toso.“
Bylo zjištěno, že v oblasti se vyskytují odrůdy, které mají původ zejména v odrůdě Frantoio a které se v průběhu času přizpůsobily a staly se původními odrůdami; je tedy zřejmé, že je třeba zapojit co nejvíce dotčených pěstitelů oliv. Laboratorní analýzy navíc prokázaly, že olej získaný z těchto odrůd splňuje vlastnosti stanovené pro extra panenský olivový olej „Riviera Ligure“.
Odstranění předchozích omezení pro odrůdy používané pro extra panenský olivový olej „Riviera Ligure“ nemá vliv na specifičnost produktu. Je to proto, že v průměru za rok pochází téměř všechen olej vyrobený pod tímto označením ze zpracování oliv jedné odrůdy: Taggiasca. Tato odrůda, která se pod tímto názvem pěstuje v provinciích Imperia a Savona, se rovněž přizpůsobila specifickým rysům Ligurie a dala vzniknout odrůdám s různými názvy, jako je Lavagnina v provincii Janov a Razzola v provincii La Spezia. Skutečnost, že všechny olivy pěstované v Ligurii pocházejí ze společného kmene, zaznamenal nejvýznamnější italský botanik Giorgio Gallesio již na počátku 19. století. Zjistil, že existuje jediný druh olivovníku, který nazval Gentile a který postupně charakterizoval celé území Ligurie a byl znám pod různými jmény podle toho, kde rostl a jak se přizpůsobil prostředí v daných místech. Olej „Riviera Ligure“ má tedy jednotné vlastnosti, protože rozdíly mezi oleji se třemi různými zeměpisnými označeními jsou zcela nepatrné a obvykle je může odhalit pouze velmi zkušený a kvalifikovaný degustátor.
Charakteristiky pěstování
Změna týkající se článku 5 specifikace produktu a bodu 4.5 zveřejněného shrnutí popisu pěstitelské oblasti. Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
|
— |
V souladu s předchozími změnami byl přepracován popis pěstitelské oblasti, v níž je možné používat označení „Riviera Ligure“, případně s některým doplňkovým zeměpisným označením: pěstitelská oblast je nyní stručně popsána jediným popisem, který zahrnuje různé podoblasti uvedené v současné specifikaci. |
Stávající znění:
|
„3. |
Vhodné jsou tedy olivové sady na pahorcích se středním nebo velkým sklonem, převážně terasovitě uspořádané, nacházející se v oblasti uvedené v článku 3 výše, jejichž půdy jsou výsledkem rozpadu podloží vápencového původu. |
|
4. |
K výrobě extra panenského olivového oleje s chráněným označením původu ‚Riviera Ligure‘ s doplňkovým zeměpisným označením ‚Riviera dei Fiori‘ se považují za vhodné olivové sady ležící v oblasti produkce popsané v čl. 3 odst. 2, jejichž půdy s méně výrazným nebo výraznějším sklonem a s terasovitým uspořádáním jsou výsledkem mechanického rozpadu podloží vápencového původu (eocén) s tvorbou vrstev, z nichž časem vznikly středně těžké půdy, které mají v nejvýše položených oblastech tendenci se rozpadat. |
|
5. |
K výrobě extra panenského olivového oleje s kontrolovaným označením původu ‚Riviera Ligure‘ s doplňkovým zeměpisným označením ‚Riviera del Ponente Savonese‘ se považují za vhodné olivové sady ležící v oblasti produkce popsané v čl. 3 odst. 3, jejichž svažité půdy s terasovitým uspořádáním, s výjimkou rovinaté oblasti Albenga, pocházejí z podloží vápencového původu, z něhož v důsledku působení meteorologických činitelů a vodních toků vznikly středně těžké a obecně hluboké půdy, které jsou ve vyšších polohách díky přítomnosti břidlice spíše rozpadavé a propustnější. |
|
6. |
K výrobě extra panenského olivového oleje s kontrolovaným označením původu ‚Riviera Ligure‘ s doplňkovým zeměpisným označením ‚Riviera di Levante‘ se považují za vhodné olivové sady ležící v oblasti produkce popsané v čl. 3 odst. 4, jejichž svažité půdy uspořádané jako terasy, podpírané v pobřežních oblastech na sucho stavěnými zídkami, pocházejí z miocénu a eocénu a jejich základem je podloží, jež je ve vnitrozemské oblasti převážně vápencového původu a v pobřežní oblasti původu břidličnato-pískovcového. Půdy ve vnitrozemské oblasti jsou středně těžké s výrazným podílem jílu, půdy v pobřežní oblasti jsou rozpadavé, převážně písčité.“ |
Nové znění:
|
„3. |
K výrobě extra panenského olivového oleje s chráněným označením původu ‚Riviera Ligure‘ se považují za vhodné olivové sady ležící v oblasti produkce popsané v čl. 3 odst. 2, 3 a 4, jejichž převážně svažité půdy uspořádané jako terasy, které jsou výsledkem rozpadu podloží vápencového nebo břidlicového/písčitého původu, z nichž časem vznikly středně těžké půdy, které mají v nejvýše položených oblastech nebo v blízkosti pobřeží tendenci se rozpadat.“ |
Účelem této změny je zjednodušit část specifikace, která byla čistě popisná. V důsledku této změny se čl. 5 odst. 7 specifikace produktu mění na čl. 5 odst. 4.
Změna týkající se čl. 5 odst. 8 specifikace produktu a bodu 4.5 zveřejněného shrnutí maximální produkce oliv. Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
Stávající verze specifikace:
|
„8. |
Maximální výnos oliv z olivových sadů určených k výrobě extra panenského olivového oleje s kontrolovaným označením původu podle článku 1 nesmí v případě intenzivních plantáží překročit 7 000 kg na hektar. Výnos oleje z oliv nesmí přesáhnout 25 %. |
|
9. |
I ve výjimečně příznivých letech je třeba pečlivým výběrem udržet výnos v rámci výše uvedených limitů, pokud celkový výnos nepřekročí výše uvedené maximální limity o více než 20 %.“ |
Nové znění:
|
„5. |
Maximální výnos oliv z olivových sadů určených k výrobě extra panenského olivového oleje s chráněným označením původu podle článku 1 nesmí přesáhnout 9 000 kg na hektar. Výnos oleje z oliv nesmí přesáhnout 25 %.“ |
Důvodem této změny je skutečnost, že hospodářské subjekty se v důsledku rozvoje technických a vědeckých poznatků a investic do vybavení, infrastruktury a zavlažovacích systémů stále více specializují. Během 25 let od zápisu označení se zlepšily metody produkce, protože pěstitelé oliv začali pečlivěji a kvalifikovaněji obhospodařovat olivové sady. Klíčovými faktory byly zejména: lépe organizované a lépe načasované prořezávání při respektování tradičních postupů pro danou oblast; cílené hnojení, včetně aplikace na list a přijetí nejinovativnějších a nejudržitelnějších strategií ochrany proti škůdcům. Tyto postupy zavádí stále více podniků pěstujících olivy, mimo jiné i díky propagaci kvality, kterou přineslo rozšíření označení „Riviera Ligure“. V této oblasti se projevily i další, dnes již známé faktory, od používání účinnějších zařízení usnadňujících ruční sklizeň, jako jsou například vytřásadla stromů, až po rozsáhlejší instalaci nouzových zavlažovacích systémů, které mají zmírnit extrémní sucha.
Dále byl zrušen čl. 5 odst. 9 specifikace produktu týkající se zvýšených výnosů v mimořádně dobrých letech. Toto odstranění je odůvodněno zkušenostmi z posledních několika let, které opakovaně ukázaly, že toto ustanovení je obtížně použitelné z důvodu extrémní variability klimatických podmínek mezi jednotlivými oblastmi, což má za následek rozdíly v produkci mezi mikrooblastmi v rámci produkční oblasti.
Změna týkající se článku 6 specifikace výrobku. Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.
|
— |
K označení, které se používá bez zeměpisného označení, byl doplněn popis oblasti získávání oleje. |
Stávající verze specifikace:
|
„1. |
Oblast získávání extra panenského olivového oleje s kontrolovaným označením původu ‚Riviera Ligure‘ se zeměpisným označením ‚Riviera dei Fiori‘ zahrnuje celé správní území obcí uvedených v čl. 3 odst. 2. |
|
2. |
Oblast získávání extra panenského olivového oleje s kontrolovaným označením původu ‚Riviera Ligure‘ se zeměpisným označením ‚Riviera del Ponente Savonese‘ zahrnuje celé správní území obcí uvedených v čl. 3 odst. 3. |
|
3. |
Oblast získávání extra panenského olivového oleje s kontrolovaným označením původu ‚Riviera Ligure‘ se zeměpisným označením ‚Riviera di Levante‘ zahrnuje celé správní území obcí uvedených v čl. 3 odst. 4“ |
Nové znění:
|
„1. |
Oblast získávání extra panenského olivového oleje s chráněným označením původu ‚Riviera Ligure‘ bez jednoho ze tří doplňkových zeměpisných označení zahrnuje celé správní území všech obcí, které tvoří oblast produkce, jež vzniká spojením oblastí tří doplňkových zeměpisných označení. |
|
2. |
Oblast získávání extra panenského olivového oleje s chráněným označením původu ‚Riviera Ligure‘ se zeměpisným označením ‚Riviera dei Fiori‘ zahrnuje celé správní území obcí uvedených v čl. 3 odst. 2. |
|
3. |
Oblast získávání extra panenského olivového oleje s chráněným označením původu ‚Riviera Ligure‘ se zeměpisným označením ‚Riviera del Ponente Savonese‘ zahrnuje celé správní území obcí uvedených v čl. 3 odst. 3. |
|
4. |
Oblast získávání extra panenského olivového oleje s chráněným označením původu ‚Riviera Ligure‘ se zeměpisným označením ‚Riviera di Levante‘ zahrnuje celé správní území obcí uvedených v čl. 3 odst. 4.“ |
V případě, že není uvedeno žádné ze tří doplňkových zeměpisných označení, byla doplněna možnost získávat olej kdekoli v obcích, které jsou součástí oblasti produkce, jež zahrnuje oblasti tří doplňkových zeměpisných označení. To je jednak v souladu se skutečností, že již není povinné specifikovat podoblasti, a jednak to umožňuje malým výrobcům, kteří nemají vlastní zařízení k extrakci, využívat nejlepší externí zařízení z hlediska nákladů a služeb, aniž by byli vázáni na zařízení přítomná v jejich konkrétní podoblasti. Body 4 a 5 článku 6 specifikace produktu byly přečíslovány na body 5 a 6.
Propojení s územím
Změna týkající se článku 8 specifikace produktu, bodu 4.6 zveřejněného shrnutí a bodu 5 jednotného dokumentu
Stávající verze specifikace:
„Produkt vděčí za své vlastnosti zvláštním půdně-klimatickým podmínkám: faktory prostředí a kultivary specifické pro tuto oblast dávají oleji z Ligurie skutečně nezaměnitelný charakter.
Tyto prvky, kultivary typické pro Ligurii a místní prostředí, tedy spojení podnebí a oblasti, mají spolu s postupným dozráváním oliv zdejších specifických kultivarů v různých časových obdobích podíl na vlastnostech extra panenského olivového oleje s chráněným označením původu ‚Riviera Ligure‘, které jsou výsledkem rovnováhy mezi sladkými a lehce ovocnými tóny.
Dalšími prvky, které potvrzují spojitost mezi produktem a zeměpisnou oblastí, jsou pro Ligurii výlučné odrůdy olivovníku, jedny z nejvyšších hodnot kyseliny olejové z celé Itálie, které jsou úzce vázány na odrůdu oliv a podnebí, a způsoby pěstování (zejména sklizeň), jež jsou ovlivněny topografií této oblasti.
Zavedení a rozšíření olivovníku se historicky připisuje benediktinským mnichům, kteří v raném středověku vyšlechtili místní kultivary a zdokonalili techniku pěstování tím, že naučili pěstitele využívat terasy a výstavbu suchých zídek. Obchod s olejem z Ligurské riviéry dokládají dokumenty z Janovské republiky, které se týkají se správy a zásobování města. Magistratura dei Provvisori dell’Olio (úřad správců zásobování olejem) byl založen již v roce 1593; tím byla zaručena nestranná správa této důležité komodity tak, že zavedla povinnost, aby výrobci z Ligurské riviéry dodávali část své produkce za pevnou cenu.
Dokumenty ze 17. století dokládají dodávky oleje z Ligurské riviéry například Savojskému princi nebo do Milánského vévodství.
Zaměření oblasti Ligurie na výrobu oleje se pak upevňuje v 18. století a díky prosperujícímu trhu s místním olejem se šíří zejména na západ. Jak vyplývá z kuchařských knih, koncem devatenáctého století jsou pověst a vlastnosti oleje z Ligurie dobře známy i v cizině. Z této doby, kdy Ligurie přešla pod vládu savojské dynastie a kdy se z janovského pobřeží stala Ligurská riviéra, která získala označení ‚ponente‘ (západní) a ‚levante‘ (východní), což poukazovalo na ústřední polohu Janova, pochází označení ‚Riviera Ligure‘. Bezprostředně po sjednocení Itálie, kdy Ligurie získala dnešní zeměpisnou rozlohu bez oblasti Nice, byl zaveden termín ‚Riviera‘ jako běžné označení oleje vyrobeného v této oblasti.“
Nové znění:
„Za své vlastnosti vděčí ‚Riviera Ligure‘ zvláštním půdním a klimatickým podmínkám území.
Ligurie má tvar oblouku, jehož otevřená část směřuje na jih. Je sevřena mezi horským hřebenem, který ho chrání před větry a velmi nízkými teplotami ze severu, a mořem, které vytváří příznivé povětrnostní podmínky, zejména co se týče teploty a vlhkosti. Středomořské podnebí a půdní podmínky, které se vyznačují do značné míry svažitými pozemky se středně těžkými půdami, vytvořily optimální podmínky pro růst olivovníků, které jsou rozšířeny téměř po celé oblasti až do nadmořské výšky přibližně 800 m n. m., především však podél západního pobřežního pásu, Riviera di Ponente.
K vytvoření příznivých podmínek pro pěstování oliv v Ligurii významně přispěli lidé intenzivní ruční prací při budování teras podepřených suchými kamennými zídkami. Ty zabraňují erozi půdy a udržují půdu provzdušněnou a odvodněnou. Tato práce probíhala po staletí a měla zvláštní vliv na obdělávanou půdu, což přispělo k jedinečnosti ligurské krajiny ve světě. Také postupy pěstování oliv v Ligurii jsou výsledkem staletých zkušeností. Od způsobu prořezávání stromů, které tradičně podporuje přirozený růst stromu směrem vzhůru a může také zahrnovat velmi malé vzdálenosti mezi rostlinami z důvodu nedostatku půdy, až po postupnou sklizeň, což znamená, že sklizeň probíhá delší dobu a olivy se sklízejí až ve chvíli, kdy jsou dokonale zralé.
Historicky se předpokládá, že jako první v Ligurii vysadili olivovníky benediktinští mniši (v 9. století). Původní odrůda dostala název ‚Taggiasca‘ podle obchodního přístavu Taggia, odkud se olivy expedovaly a prodávaly.
Skutečnost, že všechny olivy pěstované v Ligurii pocházejí ze společného kmene, zaznamenal nejvýznamnější italský botanik Giorgio Gallesio již na počátku 19. století. Zjistil, že existuje jediný druh olivovníku, který postupně začal charakterizovat celé území a byl znám pod různými názvy podle místa pěstování (Pomona Italiana, 1817). Na tuto skutečnost upozornily v nedávné době i specializované studie a výzkumy, které potvrdily, že základem pěstování oliv v Ligurii je převážně historická odrůda ‚Taggiasca‘, která se pod tímto názvem stále pěstuje v provinciích Imperia a Savona, a z ní odvozené odrůdy známé pod názvy Lavagnina v provincii Janov a Razzola v provincii La Spezia. V průběhu let se totiž všechny staré klony plně přizpůsobily prostředí, ve kterém se usadily, a výsledkem jsou drobné rozdíly, které lze zjistit pouze lokálně (Le varietà di olivo liguri [Odrůdy olivovníků v Ligurii], Roberto Barrichello et al., Liguria Region, 2017).
Olej ‚Riviera Ligure‘ je mezi spotřebiteli velmi ceněný, protože je dobře vyvážený, má vysoké hodnoty kyseliny olejové a má zvláštní nasládlou chuť. Všechny tyto charakteristické vlastnosti závisí na přírodních a lidských faktorech v prostředí původu. Získání ‚vyváženého‘ produktu, zejména s chutí, která je v rovnováze mezi hořkostí a/nebo štiplavostí na jedné straně a ovocnou chutí na straně druhé, je výsledkem příznivých půdních a klimatických podmínek a výběru správného okamžiku sklizně oliv v době jejich dokonalé zralosti, a to prostřednictvím postupné sklizně. Vysoký obsah kyseliny olejové je ovlivněn především převahou odrůdy ‚Taggiasca‘ a dalších odrůd, které jsou s ní geneticky úzce spjaty. Zvláštní ‚jemná‘ chuť, pro niž je olej vyhledávaný mnoha spotřebiteli, je ovlivněna tendencí prodlužovat sklizeň až do konce sezóny, což v ostatních italských regionech nebývá běžné. V neposlední řadě nelze opomenout, že charakteristické znaky oleje ‚Riviera Ligure‘ lze přisoudit také zdejší odvěké oddanosti k výrobě olivového oleje a obchodu s ním. Tato oddanost je založena na péči o půdu i na ‚know-how‘, které spočívá jak v obhospodařování olivových sadů, tak ve zpracovatelských závodech, jejichž vysoký počet se zdá být jasným důkazem všeobecného profesionálního přístupu.“
Obsah oddílu o spojitosti se zeměpisnou oblastí pochází z doby před více než 25 lety a již nesplňuje současná kritéria pro vypracování specifikace produktu a jednotného dokumentu. Proto bylo navrženo částečné přepsání textu. Nový text zejména jasněji vysvětluje důvody specifické povahy environmentálních charakteristik. Ty byly v předchozí verzi pouze zmíněny. Větší důraz byl kladen také na lidské faktory, a to i v souladu s ustanoveními nařízení (EU) 2021/2117 o hospodaření s půdou a péči o krajinu. Historická fakta byla omezena na základní informace a byla vysvětlena skutečnost, že olivy pěstované v Ligurii obecně pocházejí ze společného kmene a staré klony se výsledně pomalu přizpůsobovaly místnímu mikroprostředí. Nakonec byly podrobněji specifikovány vlastnosti extra panenského olivového oleje „Riviera Ligure“ a to, jak jsou ovlivněny lidskými a environmentálními faktory.
Označování
Byla přidána věta umožňující volitelné použití doplňkových zeměpisných označení. Znění článku 9 bylo proto přepracováno s ohledem na výše uvedené body.
Nové znění:
„Označení ‚Riviera Ligure‘ lze doplnit některým z těchto doplňkových zeměpisných označení: ‚Riviera dei Fiori‘, ‚Riviera del Ponente Savonese‘ nebo ‚Riviera di Levante‘, jak jsou definovány v článku 3.
Písmena použitá pro případné uvedení doplňkových zeměpisných označení ‚Riviera dei Fiori‘, ‚Riviera del Ponente Savonese‘ a ‚Riviera di Levante‘ nesmějí být větší než písmena použitá pro uvedení chráněného označení původu ‚Riviera Ligure‘.“
Změna týkající se čl. 9 odst. 1 specifikace výrobku, bodu 4.8 zveřejněného shrnutí a bodu 3.6 jednotného dokumentu o informacích, které mají být uvedeny na etiketě
Vkládá se nový text, který zní:
„Přívlastek ‚sladký‘ může být na etiketě uveden pouze tehdy, je-li medián přívlastku ‚hořký‘ a medián přívlastku ‚ostrý‘ menší nebo roven 2,0.“
Toto doplnění reaguje na dvojí požadavek převážné většiny společností, a sice aby byly schopny prokázat, že jejich olej má vlastnost, která je vysoce ceněna významným segmentem tradičního trhu, a zároveň aby spotřebitelům poskytly informace, které nejsou v rozporu s informacemi poskytovanými u jiných olejů na trhu.
Změna týkající se čl. 9 odst. 2 specifikace výrobku, bodu 4.8 zveřejněného shrnutí a bodu 3.6 jednotného dokumentu o informacích, které mají být uvedeny na etiketě
Stávající verze specifikace:
|
„2. |
Je povoleno pravdivé použití jmen, obchodních názvů společností nebo soukromých značek, pokud nemají pochvalný charakter a nejsou s to uvést spotřebitele v omyl.“ |
Nové znění:
|
„2. |
Je povoleno pravdivé použití názvů, obchodních názvů a značek, pokud nejsou s to uvést spotřebitele v omyl.“ |
Možnost poskytnout kromě označení další informace byla v článku jasněji vymezena ve prospěch spotřebitele. Předchozí znění vedlo v průběhu let k určitým problémům s výkladem při kontrolách.
Změna týkající se čl. 9 odst. 3 stávající specifikace produktu a bodu 3.6 jednotného dokumentu o doplňujících informacích na etiketě
Stávající verze specifikace:
„Názvy a umístění podniků, statků a farem lze použít pouze tehdy, pokud byl produkt získán výhradně z plodin olivových sadů v daném podniku a olej byl získán a zabalen v zeměpisné oblasti vymezené v článku 3 a čl. 5 odst. 1.“
Nové znění:
„Názvy a umístění zemědělských podniků, statků a farem mohou být na etiketě uvedeny pouze tehdy, pokud byl produkt získán výhradně z plodin olivových sadů v daném podniku, statku nebo farmě.“
V tomto odstavci bylo ve prospěch spotřebitele upřesněno, že se musí jednat o zemědělské podniky, a možnost poskytnout další informace týkající se zeměpisných údajů o podnicích byla zpřehledněna bez zbytečných formulací. Předchozí znění vedlo v průběhu let k určitým problémům s výkladem při kontrolách.
Kromě toho byl přidán bod, který umožňuje uvést na etiketě použitou odrůdu nebo odrůdy.
Nový bod zní takto:
„Odrůdy použité k produkci oleje s chráněným označením původu ‚Riviera Ligure‘ mohou být uvedeny na etiketě za předpokladu, že je možné vysledovat, že produkt těmto odrůdám odpovídá. Pokud je olej vyprodukován z jediné odrůdy, může být tato odrůda uvedena na etiketě spolu s názvem použitého kultivaru, pokud je i v tomto případě možné vysledovat, že produkt této odrůdě odpovídá. Označení použitých odrůd nebo jediné odrůdy nesmí být na etiketě uvedeno většími písmeny, než jaká jsou použita pro chráněné označení původu ‚Riviera Ligure‘.“
Důvodem této změny je potřeba poskytnout spotřebitelům důležité informace o odrůdě oliv použitých k označení v souladu s požadavky trhu.
Kromě toho byl dříve používaný termín „kontrolované označení původu“ nahrazen správnějším termínem „chráněné označení původu“.
Jiná
Balení
Změna týkající se čl. 9 odst. 4 specifikace produktu a bodu 3.5 dokumentu o postupech balení
Stávající znění:
Stávající verze specifikace:
„Extra panenský olivový olej s chráněným označením původu podle článku 1 musí být balen v zeměpisné oblasti vymezené v čl. 3 odst. 1 a článku 5.“
Nové znění:
„Oblast, v níž se balí extra panenský olivový olej s chráněným označením původu ‚Riviera Ligure‘, zahrnuje celé správní území obcí, které tvoří oblast produkce vymezenou v čl. 3 odst. 1.“
Tento bod byl přepracován, aby byl v souladu s možností používat označení „Riviera Ligure“ bez dalších zeměpisných označení.
Změna týkající se čl. 9 odst. 8 specifikace produktu a bodu 3.5 jednotného dokumentu o používaných nádobách
Stávající znění:
„Extra panenský olivový olej s chráněným označením původu podle článku 1 se smí uvádět na trh pouze ve skleněných nádobách o objemu nejvýše 10 litrů.“
Nové znění:
„Extra panenský olivový olej ‚Riviera Ligure‘ se může za účelem uvedení ke spotřebě plnit do jakékoli nádoby povolené platnými právními předpisy o maximálním objemu 5 litrů.“
Tato změna byla provedena z důvodu potřeby výrobců přizpůsobit formy balení požadavkům trhu.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„Riviera Ligure“
EU č.: PDO-IT-1540-AM03 – 4.6.2021
CHOP (X) CHZO ( )
1. Název (názvy) [(CHOP či CHZO)]
„Riviera Ligure“
2. Členský stát nebo třetí země
Itálie
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny
3.1. Druh produktu
Třída 1.5 — Oleje a tuky
3.2. Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
Extra panenský olivový olej s chráněným označením původu „Riviera Ligure“ musí mít při uvedení ke spotřebě tyto vlastnosti:
Deskriptory pro organoleptické hodnocení (COI/T.20/Doc. č. 22):
|
|
V organoleptickém hodnocení musí být medián vady roven 0
|
|
|
Celková maximální kyselost vyjádřená hmotnostním poměrem kyseliny olejové: nejvýše 0,50 g na 100 g oleje
|
3.3. Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)
Extra panenský olivový olej „Riviera Ligure“ musí být získán z jedné nebo více těchto místních odrůd oliv (v závorce jsou uvedena některá nejběžnější synonyma), které se v olivových sadech vyskytují samostatně nebo v kombinaci: Arnasca, Carparina, Castelnovina, Colombaia, Cozzanina, Cozzanone, Fiandola, Frantoio, Finalina, Lantesca (nebo Mattea, Pertegara), Lavagnina, Leccino, Liccione (nebo Lizzone, Olivastrone), Merlina, Mortellina, Mortina, Negrea, Nostrale, Olivella, Olivotto, Pignola, Prempesa (nebo Principina), Razzola, Rondino, Rossese, Taggiasca (nebo Gentile, Giuggiolina), Taggiasca di Feglino a Toso.
3.4. Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti
Všechny fáze procesu produkce, tj. pěstování, sklizeň a lisování oleje, musí probíhat ve vymezené zeměpisné oblasti.
3.5. Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
Extra panenský olivový olej „Riviera Ligure“ může být za účelem uvedení ke spotřebě plněn do jakékoli nádoby povolené platnými právními předpisy o maximálním objemu 5 litrů.
Extra panenský olivový olej s chráněným označením původu „Riviera Ligure“ musí být balen v zeměpisné oblasti vymezené v bodě 4.1.
Aby byla zaručena sledovatelnost a původ produktu, musí být olej „Riviera Ligure“ balen ve vymezené zeměpisné oblasti. Vzhledem k citlivé povaze produktu a nutnosti zachovat jeho vlastnosti musí být manipulace s ním omezena na minimum a kontroly prováděné kontrolním subjektem, včetně kontroly ve fázi balení, musí být prováděny tak, aby se předešlo riziku smíchání olejů různého původu, což by narušilo důvěru v označení.
3.6. Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
Označení „Riviera Ligure“ lze doplnit některým z těchto doplňkových zeměpisných označení: „Riviera dei Fiori“, „Riviera del Ponente Savonese“ nebo „Riviera di Levante“, jak je vymezeno v oddíle 4.
Písmena použitá pro případné uvedení doplňkových zeměpisných označení „Riviera dei Fiori“, „Riviera del Ponente Savonese“ a „Riviera di Levante“ nesmějí být větší než písmena použitá pro uvedení chráněného označení původu „Riviera Ligure“.
Ke chráněnému označení původu „Riviera Ligure“ je zakázáno přidávat jakýkoli popis, který není výslovně uveden v této specifikaci produktu, včetně těchto přívlastků: „fine“ (jemný), „scelto“ (vybraný), „selezionato“ (výběrový) nebo „superiore“ (lepší).
Přívlastek „jemný“ může být na etiketě uveden pouze v případě, že medián přívlastku „hořký“ a medián přívlastku „ostrý“ je menší nebo roven 2,0.
Je povoleno pravdivé použití názvů, obchodních názvů a značek, pokud nejsou s to uvést spotřebitele v omyl.
Názvy a umístění zemědělských podniků, statků a farem lze na etiketě uvádět pouze tehdy, pokud byl produkt získán výhradně z plodin olivových sadů v daném podniku, statku nebo farmě.
Kromě dalších zeměpisných označení lze na etiketě uvést odrůdy použité k produkci oleje s chráněným označením původu „Riviera Ligure“, pokud je možné vysledovat, že produkt těmto odrůdám odpovídá. Pokud je olej vyprodukován z jediné odrůdy, může být tato odrůda uvedena na etiketě spolu s názvem použitého kultivaru, pokud je i v tomto případě možné vysledovat, že produkt této odrůdě odpovídá. Označení použitých odrůd nebo jediné odrůdy nesmí být na etiketě uvedeno většími písmeny, než jaká jsou použita pro chráněné označení původu „Riviera Ligure“.
Pokud se použijí jiné zeměpisné názvy označující obce, okresy, statky nebo zemědělské podniky, z nichž olej skutečně pochází, musí být uvedeny písmem, jehož velikost nepřesahuje polovinu velikosti písmen použitých pro chráněné označení původu „Riviera Ligure“.
Název chráněného označení původu „Riviera Ligure“ musí být na etiketě uveden výrazným a nesmazatelným písmem v barvě, která je výrazně kontrastní k barvě samotné etikety, aby byl jasně odlišitelný od ostatních údajů uvedených na etiketě.
Na etiketě musí být uveden rok produkce oliv, z nichž byl olej vyprodukován.
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti
|
1. |
Oblast produkce oliv a extra panenského olivového oleje „Riviera Ligure“ zahrnuje plochy osázené olivami ve všech obcích uvedených v bodech 2, 3 a 4 níže. |
|
2. |
Oblast produkce oliv a extra panenského olivového oleje s chráněným označením původu „Riviera Ligure“ s doplňkovým zeměpisným označením „Riviera dei Fiori“ zahrnuje celé správní území těchto obcí v provincii Imperia: Cervo, Ranzo, Caravonica, Lucinasco, Camporosso, Chiusavecchia, Dolcedo, Pieve di Teco, Aurigo, Ventimiglia, Taggia, Costarainera, Pontedassio, Civezza, San Bartolomeo al Mare, Diano San Pietro, Vasia, Pietrabruna, Pornassio, Vessalico, Molini di Triora, Borgomaro, Diano Castello, Imperia, Diano Marina, Borghetto d’Arroscia, Cipressa, Castellaro, Dolceacqua, Cesio, Chiusanico, Airole, Montalto Carpasio, Castelvittorio, Isolabona, Vallebona, Sanremo, Bajardo, Diano Arentino, Badalucco, Ceriana, Perinaldo, Prelà, Pigna, Apricale, Villa Faraldi, Vallecrosia, San Biagio della Cima, Bordighera, Soldano, Ospedaletti, Seborga, Olivetta San Michele, Rocchetta Nervina, San Lorenzo al Mare, Santo Stefano al Mare, Riva Ligure, Pompeiana, Terzorio, Aquila d’Arroscia, Armo, Rezzo, Cosio di Arroscia, Montegrosso Pian Latte, Mendatica a Triora. |
|
3. |
Oblast produkce oliv a extra panenského olivového oleje s chráněným označením „Riviera Ligure“ s doplňkovým zeměpisným označením „Riviera del Ponente Savonese“ zahrnuje celé správní území těchto obcí v provincii Savona: Orco Feglino, Finale Ligure, Quiliano, Vendone, Andora, Boissano, Calice Ligure, Noli, Stellanello, Balestrino, Arnasco, Tovo San Giacomo, Alassio, Testico, Casanova Lerrone, Loano, Albenga, Ceriale, Cisano sul Neva, Giustenice, Villanova d’Albenga, Toirano, Celle Ligure, Laigueglia, Onzo, Ortovero, Vado Ligure, Varazze, Pietra Ligure, Garlenda, Albisola Superiore, Castelbianco, Savona, Albisola Marina, Borghetto Santo Spirito, Bergeggi, Borgio Verezzi, Castelvecchio di Rocca Barbena, Erli, Magliolo, Nasino, Rialto, Spotorno, Vezzi Portio, Stella, Zuccarello, Calizzano a Osiglia. |
|
4. |
Oblast produkce oliv a extra panenského olivového oleje s chráněným označením původu „Riviera Ligure“ s doplňkovým zeměpisným označením „Riviera di Levante“ zahrnuje celé správní území těchto obcí v provinciích Janov a La Spezia: Provincie Janov: Orero, Coreglia Ligure, Borzonasca, Leivi, Ne, Carasco, Lavagna, Genova, Rapallo, San Colombano Certenoli, Recco, Chiavari, Bogliasco, Castiglione Chiavarese, Cogorno, Sestri Levante, Casarza Ligure, Moneglia, Sori, Santa Margherita Ligure, Zoagli, Avegno, Pieve Ligure, Camogli, Portofino, Arenzano, Bargagli, Cicagna, Cogoleto, Favale di Malvaro, Lorsica, Lumarzo, Mezzanego, Moconesi, Neirone, Tribogna, Uscio, Mele, Sant’Olcese a Davagna. Provincie La Spezia: Ameglia, Vernazza, Framura, Deiva Marina, Follo, Vezzano Ligure, La Spezia, Arcola, Bolano, Beverino, Pignone, Borghetto di Vara, Luni, Castelnuovo Magra, Sarzana, Lerici, Bonassola, Levanto, Santo Stefano di Magra, Monterosso al Mare, Portovenere, Riomaggiore, Calice al Cornoviglio, Riccò del Golfo, Brugnato, Carro, Carrodano, Maissano, Rocchetta di Vara, Sesta Godano, Varese Ligure a Zignago. |
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí
Za své vlastnosti vděčí „Riviera Ligure“ zvláštním půdním a klimatickým podmínkám území.
Ligurie má tvar oblouku, jehož otevřená část směřuje na jih. Je sevřena mezi horským hřebenem, který ji chrání před větry a velmi nízkými teplotami ze severu, a mořem, které vytváří příznivé povětrnostní podmínky, zejména co se týče teploty a vlhkosti. Středomořské podnebí a půdní podmínky, které se vyznačují do značné míry svažitými pozemky se středně těžkými půdami, vytvořily optimální podmínky pro růst olivovníků, které jsou rozšířeny téměř po celé oblasti až do nadmořské výšky přibližně 800 m n. m., především však podél západního pobřežního pásu, Riviera di Ponente.
K vytvoření příznivých podmínek pro pěstování oliv v Ligurii významně přispěli lidé intenzivní ruční prací při budování teras podepřených suchými kamennými zídkami. Ty zabraňují erozi půdy a udržují půdu provzdušněnou a odvodněnou. Tato práce probíhala po staletí a měla zvláštní vliv na obdělávanou půdu, což přispělo k jedinečnosti ligurské krajiny ve světě. Také postupy pěstování oliv v Ligurii jsou výsledkem staletých zkušeností. Od způsobu prořezávání stromů, které tradičně podporuje přirozený růst stromu směrem vzhůru a může také zahrnovat velmi malé vzdálenosti mezi rostlinami z důvodu nedostatku půdy, až po postupnou sklizeň, což znamená, že sklizeň probíhá delší dobu a olivy se sklízejí až ve chvíli, kdy jsou dokonale zralé.
Historicky se předpokládá, že jako první v Ligurii vysadili olivovníky benediktinští mniši (v 9. století). Původní odrůda dostala název „Taggiasca“ podle obchodního přístavu Taggia, odkud se olivy expedovaly a prodávaly.
Skutečnost, že všechny olivy pěstované v Ligurii pocházejí ze společného kmene, zaznamenal nejvýznamnější italský botanik Giorgio Gallesio již na počátku 19. století. Zjistil, že existuje jediný druh olivovníku, který postupně začal charakterizovat celé území a byl znám pod různými názvy podle místa pěstování (Pomona Italiana, 1817). Na tuto skutečnost upozornily v nedávné době i specializované studie a výzkumy, které potvrdily, že základem pěstování oliv v Ligurii je převážně historická odrůda „Taggiasca“, která se pod tímto názvem stále pěstuje v provinciích Imperia a Savona, a z ní odvozené odrůdy známé pod názvy Lavagnina v provincii Janov a Razzola v provincii La Spezia. V průběhu let se totiž všechny staré klony plně přizpůsobily prostředí, ve kterém se usadily, a výsledkem jsou drobné rozdíly, které lze zjistit pouze lokálně (Le varietà di olivo liguri [Odrůdy olivovníků v Ligurii], Roberto Barrichello et al., Liguria Region, 2017).
Olej „Riviera Ligure“ je mezi spotřebiteli velmi ceněný, protože je dobře vyvážený, má vysoké hodnoty kyseliny olejové a má zvláštní nasládlou chuť. Všechny tyto charakteristické vlastnosti závisí na přírodních a lidských faktorech v prostředí původu. Získání „vyváženého“ produktu, zejména s chutí, která je v rovnováze mezi hořkostí a/nebo štiplavostí na jedné straně a ovocnou chutí na straně druhé, je výsledkem příznivých půdních a klimatických podmínek a výběru správného okamžiku sklizně oliv v době jejich dokonalé zralosti, a to prostřednictvím postupné sklizně. Vysoký obsah kyseliny olejové je ovlivněn především převahou odrůdy „Taggiasca“ a dalších odrůd, které jsou s ní geneticky úzce spjaty. Zvláštní „jemná“ chuť, pro niž je olej vyhledávaný mnoha spotřebiteli, je ovlivněna tendencí prodlužovat sklizeň až do konce sezóny, což v ostatních italských regionech nebývá běžné. V neposlední řadě nelze opomenout, že charakteristické znaky oleje „Riviera Ligure“ lze přisoudit také zdejší odvěké oddanosti k výrobě olivového oleje a obchodu s ním. Tato oddanost je založena na péči o půdu i na „know-how“, které spočívá jak v obhospodařování olivových sadů, tak ve zpracovatelských závodech, jejichž vysoký počet se zdá být jasným důkazem rozšířeného profesionálního přístupu.
Odkaz na zveřejnění specifikace
Úplné znění specifikace produktu je k dispozici na těchto internetových stránkách: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
nebo:
Lze vstoupit přímo na domovskou stránku ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví (www.politicheagricole.it), kliknout na „Qualità“ (Jakost – na obrazovce vpravo nahoře), dále pak na „Prodotti DOP IGP STG“ (Produkty s CHOP, CHZO a ZTS – na levé straně obrazovky) a nakonec na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“ (Specifikace produkce, jež jsou předmětem zkoumání EU).
|
2.3.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 78/31 |
Zveřejnění žádosti o zápis názvu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin
(2023/C 78/12)
Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti námitku podle článku 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (1) do tří měsíců ode dne tohoto zveřejnění.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„Lesachtaler Brot“
PGI-AT-02849 – 3.6.2022
CHOP ( ) CHZO (X)
1. Název
„Lesachtaler Brot“
2. Členský stát nebo třetí země
Rakousko
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny
3.1 Druh produktu
Třída 2.3 – Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
3.2 Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
Výrobek chráněný zeměpisným označením „Lesachtaler Brot“ je chléb vyrobený ze směsi 2/3 žitné mouky a 1/3 pšeničné mouky, do které se přidává pitná voda, kuchyňská sůl (maximálně 40 gramů na kilogram mouky), chlebové koření (jedno nebo kombinace několika) – kmín luční (maximálně 10 gramů na kilogram mouky), koriandr (maximálně 10 gramů na kg mouky), fenykl (maximálně 10 gramů na kg mouky), anýz (maximálně 10 gramů na kg mouky), lněné semínko (maximálně 20 gramů na kg mouky), dýňová semínka (maximálně 30 gramů na kg mouky) – a pro kvašení předem připravený kvásek zvaný „Dampfl“ (kypřicí prostředek pro žitnou mouku) a droždí (kypřicí prostředek pro pšeničnou mouku).
Chléb má níže uvedené vlastnosti.
|
— |
Tvar bochníku |
„Lesachtaler Brot“ se peče výhradně ve tvaru kulatého bochníku. Bochníky váží od 500 do 1 200 g a dělí se do dvou kategorií: malé bochníky od 500 g do 799 g a velké bochníky od 800 g do 1 200 g. Uprostřed horní části bochníku se nachází „Boží oko“ (Auge Gottes) – podle tradice vymezené oblasti – trojúhelník, který má ve svém středu oválný kruh symbolizující „oko“. Tento symbol, nepravidelné zakřivení a praskliny, které se na povrchu chleba vytvoří během pečení, dodávají chlebu „Lesachtaler Brot“ jeho typický vzhled.
|
— |
Kůrka |
Kůrka má minimální tloušťku 0,3 cm a není rovnoměrná: u jediného bochníku se jeho tloušťka pohybuje od 0,3 cm do 0,8 cm. Kůrka je křupavá a má pevnou a tuhou konzistenci. Je lehce poprášená moukou, barva se pohybuje od matně světle hnědé po tmavě hnědou.
|
— |
Střída |
Střída má barvu slonové kosti a vzdušnou, měkkou, pružnou, ale pevnou texturu a kořenitou až silně aromatickou chuť. Bubliny jsou vytvořeny nepravidelně a měří místy více než jeden milimetr.
3.3 Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)
—
3.4 Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti
Mletí obilnin, příprava chlebového těsta a pečení musí probíhat ve vymezené oblasti.
3.5 Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
Balení do papírových sáčků musí probíhat ve vymezené zeměpisné oblasti, a to po úplném vychladnutí v místě výroby. Je to nezbytné, aby se bochníky chleba na vzduchu rychle nevysušily, aby se zachovala vzdušná struktura střídky a z hygienických důvodů.
3.6 Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
—
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti
Oblast, ve které se „Lesachtaler Brot“ vyrábí, je zeměpisná oblast Lesachtal, vysoko položené alpské údolí v jihozápadní části spolkové země Korutany. Na jihu ho ohraničují Karnské Alpy a na severu Lienzské Dolomity. Zahrnuje tato místa: obce Lesachtal, Untertilliach, Obertilliach, lokalitu Äußerst v obci Kartitsch-Ost, lokality Podlanig, St. Jakob, Strajach, Gentschach, Kosta, Passau, Aigen, Nischlwitz a Sittmos v obci Kötschach-Mauthen-West.
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí
Pekařská tradice v oblasti Lesachtal a její dobrá pověst sahá daleko do minulosti; nejstarší svědectví o tom lze nalézt v souvislosti se založením poutního města Maria Luggau v 16. století. Obyvatelé venkova přikládali chlebu velký význam, a to nejen jako cennému zdroji energie, ale také v křesťanském náboženském kontextu. Tento náboženský charakter je dodnes patrný v symbolu „božího oka“, které se před pečením každého bochníku „Lesachtaler Brot“ vykrajuje na jeho povrchu. V Liesingu byly při vykopávkách v dobovém hostinci objeveny pozůstatky staré chlebové pece z 16. století. Aby se historie zachovala, byla na tomto místě postavena nová chlebová pec, kterou místní obyvatelé pravidelně používají k pečení tradičního chleba „Lesachtaler Brot“.
Kromě toho je Lesachtal díky své poloze mezi Gailtalskými Alpami, Lienzskými Dolomity a Karnickými Alpami charakteristický svým horským prostředím. Údolím protéká řeka Gail, která zde na rozdíl od sousedního údolí Gailtal, které je hluboké až 200 m, vytvořila soutěsku. Pro své bohaté vodní zdroje je Lesachtal známý také jako „údolí sta mlýnů“ (Tal der 100 Mühlen). Tradice mletí obilí na mlecím kameni v mlýnech v Trattenbachu poblíž Maria Luggau sahá až do 16. století. V minulých staletích stálo podél malého údolí mnoho vodních mlýnů. Dnes je z přibližně dvou set starých dřevěných vodních mlýnů, které tu v té době existovaly, stále zachovalých a funkčních pět. Tyto mlýny se používaly nejen k mnoha ručním zemědělským pracím, ale především k mletí obilnin pro výrobu chleba.
Při mletí obilnin v tradičních mlýnech, které používají mlecí kameny, se získává méně jemná chlebová mouka, která dává střídce charakteristickou vzdušnou a pružnou texturu. Mlýny, které používají mlecí kameny, navíc zaručují pomalé mletí, které je důležité pro specifickou kvalitu chleba. Tyto mlýny totiž během procesu mletí dosahují nižších otáček než válcové mlýny. To znamená, že výsledná mouka je vystavena méně intenzivnímu teplu, což je důležité, aby potřebné teploty dosáhla pouze během procesu kynutí.
Lesachtal byl navíc až do poloviny 20. století kvůli své výše popsané poloze charakterizované hlubokými řekami a vysokými horami prakticky odříznut od okolního světa. Obyvatelé údolí mají přístup k elektřině teprve od roku 1962. Tyto podmínky ovlivnily nejen historii osídlení tohoto místa, ale také koncentraci na omezený prostor a předávání místních znalostí, zejména v oblasti pekařství. Vzhledem k této zvláštní situaci bylo naprosto nezbytné, aby údolí dosáhlo co největší soběstačnosti. Sporadické obchodování a transakce probíhaly pouze s několika sousedními obcemi. I dnes „Lesachtaler Brot“ významně přispívá k soběstačnosti obyvatel údolí, zejména v době, kdy je odříznuto kvůli sněhovým srážkám.
Místní know-how a dlouholeté zkušenosti pekařů jsou pro kvalitu a jedinečnost „Lesachtaler Brot“ zásadní. Ačkoli je z důvodu omezené pěstitelské kapacity a proměnlivých výrobních podmínek (počasí) povoleno obilniny nakupovat, jejich pěstování v oblasti Lesachtal se v průběhu doby opět zintenzivnilo a úroda se používá jako surovina pro tradiční „Lesachtaler Brot“. V Lesachtalu se v souladu s tradicí pekařské dovednosti předávají z generace na generaci. Stále se například používají přírodní kypřicí prostředky a použitá mouka nesmí být příliš jemně umletá. Kromě používání tradičních mlýnů používajících mlecí kameny, jež zajišťují pomalé mletí, aby mouka nebyla před kynutím vystavena nadměrné teplotě, jsou důležité také specifické znalosti mlynářů týkající se vhodného stupně mletí. Stupeň mletí nelze v mlýnech s mlecími kameny strojově ani automatizovaně regulovat. Určení vhodného stupně mletí je tedy pouze na mlynáři.
Vzhledem k tomu, že nadmořská výška a charakter půdy ve vymezené zeměpisné oblasti vždy podporovaly růst žita a pěstování pšenice zde nikdy nebylo příliš rozšířené, tvoří tradiční poměr směsi dvě třetiny žitné mouky a jedna třetina pšeničné mouky. Praxí získané výsledky ukázaly, že „Lesachtaler Brot“ lze díky vyššímu podílu žitné mouky uchovávat déle. Toto předávané know-how týkající se směsi druhů obilovin a dvou různých kypřicích prostředků, přesné doby pečení, množství potřebného dřeva a správné doby rozpálení tradičních pecí, které obvykle nemají teploměr pro měření správné teploty, je při výrobě stále nezbytné. Přibližně polovina bochníků „Lesachtaler Brot“ se peče ve stávajících pecích na dřevo.
Výroba chleba „Lesachtaler Brot“ byla roku 2010 zapsána na seznam nehmotného kulturního dědictví UNESCO. V roce 2018 získal označení „Presidia“ od mezinárodního hnutí Slow Food jako produkt, který má zvláštní hodnotu pro zachování místních ekosystémů a regionálních tradic. Od roku 1983 se každoročně první zářijový víkend konají v Liesingu v oblasti Lesachtal Slavnosti vesnice a chleba. Během těchto slavností mohou účastníci „Lesachtaler Brot“ nejen ochutnat a zakoupit: na této regionální specialitě je postaven celý program.
Odkaz na zveřejnění specifikace
https://www.patentamt.at/herkunftsangaben/lesachtalerbrot/
nebo na internetových stránkách rakouského patentového úřadu (www.patentamt.at) přes záložky: „Marken / Marken anmelden / Herkunftsangaben“. Danou specifikaci lze najít pod názvem příslušného označení kvality.