Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2021:090:FULL

Úřední věstník Evropské unie, C 090, 17. března 2021


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 90

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 64
17. března 2021


Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2021/C 90/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.9455 — Compass/Fazer Food Services) ( 1 )

1

2021/C 90/02

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.10160 — Mitsubishi Corporation/Nippon Telegraph and Telephoe Corporation/Industry One JV) ( 1 )

2


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2021/C 90/03

Směnné kurzy vůči euru — 16. března 2021

3


 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2021/C 90/04

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.10167 — Continental/Light control units business of OSRAM Continental) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

4

2021/C 90/05

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.10199 — Goldman Sachs/Advania) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

6

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2021/C 90/06

Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antisubvenčních opatření vztahujících se na dovoz trub a trubek z tvárné litiny pocházejících z Indie

8

2021/C 90/07

Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz trub a trubek z tvárné litiny pocházejících z Indie

19

2021/C 90/08

Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

30

2021/C 90/09

Zveřejnění oznámení o schválení standardní změnyspecifikace produktu týkající se názvu v odvětví vína,jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

35

2021/C 90/10

Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

42


 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

17.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 90/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.9455 — Compass/Fazer Food Services)

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 90/01)

Dne 28. ledna 2020 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32020M9455. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


17.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 90/2


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.10160 — Mitsubishi Corporation/Nippon Telegraph and Telephoe Corporation/Industry One JV)

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 90/02)

Dne 11. března 2021 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32021M10160. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

17.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 90/3


Směnné kurzy vůči euru (1)

16. března 2021

(2021/C 90/03)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,1926

JPY

japonský jen

129,88

DKK

dánská koruna

7,4360

GBP

britská libra

0,85945

SEK

švédská koruna

10,1388

CHF

švýcarský frank

1,1033

ISK

islandská koruna

151,60

NOK

norská koruna

10,1028

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

26,197

HUF

maďarský forint

367,30

PLN

polský zlotý

4,5933

RON

rumunský lei

4,8868

TRY

turecká lira

8,9350

AUD

australský dolar

1,5390

CAD

kanadský dolar

1,4867

HKD

hongkongský dolar

9,2626

NZD

novozélandský dolar

1,6578

SGD

singapurský dolar

1,6049

KRW

jihokorejský won

1 347,36

ZAR

jihoafrický rand

17,7067

CNY

čínský juan

7,7519

HRK

chorvatská kuna

7,5765

IDR

indonéská rupie

17 206,59

MYR

malajsijský ringgit

4,9064

PHP

filipínské peso

57,994

RUB

ruský rubl

86,6948

THB

thajský baht

36,655

BRL

brazilský real

6,6722

MXN

mexické peso

24,6021

INR

indická rupie

86,4790


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

17.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 90/4


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.10167 — Continental/Light control units business of OSRAM Continental)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 90/04)

1.   

Komise dne 10. března 2021 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 a na základě postoupení podle čl. 4 odst. 5 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Oznámení se týká těchto podniků:

Continental AG („Continental“, Německo),

divize ovládacích jednotek osvětlení podniku OSRAM Continental GmbH („OSRAM Continental“, Německo), kontrolovaného podnikem OSRAM GmbH („OSRAM“, Německo).

Podnik Continental získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování výhradní kontrolu nad divizí ovládacích jednotek osvětlení podniku OSRAM Continental. Spojení se uskutečňuje nákupem podílů a majetku.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Continental: výroba a dodávky různých součástí a náhradních dílů, zejména pro automobilový průmysl,

divize ovládacích jednotek osvětlení podniku OSRAM Continental: výroba a dodávky ovládacích jednotek osvětlení používaných k ovládání systémů osvětlení motorových vozidel.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.10167 — Continental/Light control units business of OSRAM Continental

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


17.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 90/6


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.10199 — Goldman Sachs/Advania)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2021/C 90/05)

1.   

Komise dne 9. března 2021 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Oznámení se týká těchto podniků:

Goldman Sachs Group, Inc. („Goldman Sachs“, Spojené království),

Advania AB („Advania“, Švédsko).

Podnik Goldman Sachs získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování výhradní kontrolu nad celým podnikem Advania.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

Goldman Sachs: globální společnost působící v oblasti investičního bankovnictví, cenných papírů a správy investic, která po celém světě nabízí širokou škálu služeb klientům včetně korporací, finančních institucí, vlád a jednotlivců s vysokým čistým jměním,

Advania: společnost poskytující služby v oblasti informačních technologií, která nabízí celková integrovaná řešení pro podnikatelskou sféru zahrnující software, hardware a služby v oblasti údržby a provozu. Poskytuje řadu služeb souvisejících s IT, platforem a služeb cloud computingu a poskytuje podporu nadnárodním společnostem, vládám a podnikům, a to jak ve veřejném, tak v soukromém sektoru.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.10199 — Goldman Sachs/Advania

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


JINÉ AKTY

Evropská komise

17.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 90/8


Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antisubvenčních opatření vztahujících se na dovoz trub a trubek z tvárné litiny pocházejících z Indie

(2021/C 90/06)

Po zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti (1) platných antisubvenčních opatření uložených na dovoz trub a trubek z tvárné litiny pocházejících z Indie obdržela Evropská komise (dále jen „Komise“) žádost o přezkum podle článku 18 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (2) (dále jen „základní nařízení“).

1.   Žádost o přezkum

Žádost podaly dne 21. prosince 2020 společnosti Saint-Gobain PAM, Saint-Gobain PAM Deutschland GmbH a Saint-Gobain PAM España S.A. (dále jen „žadatel“) zastupující výrobní odvětví Unie, pokud jde o trouby a trubky z tvárné litiny, ve smyslu čl. 10 odst. 6 základního nařízení.

Veřejně přístupná verze žádosti a analýza míry podpory žádosti ze strany výrobců v Unii je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí označené jako „For inspection by interested parties“. Informace o přístupu k dokumentaci určené zúčastněným stranám jsou uvedeny v bodě 5.6 tohoto oznámení.

2.   Výrobek, který je předmětem přezkumu

Výrobek, který je předmětem tohoto přezkumu, jsou trouby a trubky z tvárné litiny (známé také jako litina s kuličkovým grafitem) (dále jen „trubky z tvárné litiny“), s výjimkou trub a trubek z tvárné litiny bez vnitřního a vnějšího povlaku („holé trubky“), pocházející z Indie, v současnosti kódů KN ex 7303 00 10 (kód TARIC 7303001010) a ex 7303 00 90 (kód TARIC 7303009010) (dál jen „výrobek, který je předmětem přezkumu“). Kódy KN a kódy TARIC se uvádějí pouze pro informaci.

3.   Stávající opatření

V současné době je platným opatřením konečné vyrovnávací clo uložené prováděcím nařízením Komise (EU) 2016/387 (3). Dne 17. dubna 2020 Komise opětovně uložila konečné vyrovnávací clo s platností od 19. března 2016 ve výši 6 % (4), pokud jde o společnost Jindal Saw Limited, v návaznosti na provedení rozsudku Tribunálu ve věci T-300/16 (5), kterým bylo částečně zrušeno prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/387, pokud jde o společnost Jindal Saw Limited.

4.   Odůvodnění přezkumu

Žádost je odůvodněna tím, že by skončení platnosti stávajících opatření pravděpodobně vedlo k přetrvání nebo obnovení subvencování a k přetrvání nebo obnovení újmy působené výrobnímu odvětví Unie.

4.1    Tvrzení o pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení subvencování

Žadatel předložil dostatek důkazů, že výrobci výrobku, který je předmětem přezkumu, v Indii těží a budou pravděpodobně nadále těžit z řady subvencí poskytovaných indickou vládou a regionálními a místními orgány v dotčené zemi.

Údajné subvenční praktiky spočívají mimo jiné v 1) přímém převodu finančních prostředků a potenciálním přímém převodu finančních prostředků, jako je například režim navracení cla, přímých převodech finančních prostředků vládou, preferenčním financování ze strany veřejných finančních institucí, 2) prominutém nebo nevybraném vládním příjmu, např. režim podpory vývozu kapitálového zboží, režim předběžných povolení, režim pro subjekty orientované na vývoz, režim vývozu zboží z Indie, osvobození od DPH nebo vrácení DPH (vláda státu Gudžarát), 3) poskytování zboží nebo služeb vládou za cenu nižší než přiměřenou, např. poskytování železné rudy za cenu nižší než přiměřenou, a 4) platby do mechanismu financování nebo pověření soukromého subjektu, aby uskutečnil jednu či více výše uvedených praktik, či jeho nasměrování k provedení uvedených praktik.

Některé údajné subvenční praktiky byly napadeny již v původním šetření a přibyly některé další nebo nové subvence, které v původním šetření nebyly zkoumány.

Žadatel uvádí, že popsaná opatření jsou subvencemi, jelikož zahrnují finanční příspěvek od indické vlády a pro výrobce výrobku, který je předmětem přezkumu, představují výhodu. Tyto subvence se údajně vztahují ke konkrétnímu podniku či výrobnímu odvětví nebo ke skupině podniků či několika výrobním odvětvím nebo jsou závislé na výkonnosti vývozu, a proto jsou napadnutelné.

S ohledem na čl. 18 odst. 2 základního nařízení připravila Komise zprávu o dostatečnosti důkazů obsahující analýzu všech důkazů, jež má Komise k dispozici a na jejichž základě zahajuje toto šetření. Zprávu lze nalézt v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí.

Komise si vyhrazuje právo prošetřit další relevantní případy subvencování, které mohou být v průběhu šetření zjištěny.

4.2    Tvrzení o pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení újmy

Žadatel rovněž předložil dostatečné důkazy o tom, že se dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, z dotčené země do Unie celkově zvýšil, a to jak v absolutních hodnotách, tak i co se týče podílu na trhu.

Z důkazů předložených žadatelem vyplývá, že kromě jiných dopadů měly objem a ceny dováženého výrobku, který je předmětem přezkumu, nepříznivý vliv na množství prodaná výrobním odvětvím Unie a na jeho podíl na trhu, což vedlo k závažným nepříznivým důsledkům pro celkový výkon, finanční situaci a zaměstnanost ve výrobním odvětví Unie.

Žadatel také tvrdí, že je pravděpodobná další újma. V tomto ohledu poskytl žadatel důkazy o tom, že pokud by opatření přestala platit, současná úroveň dovozu výrobku, který je předmětem přezkumu, z dotčené země do Unie by se pravděpodobně zvýšila vzhledem k nevyužité kapacitě a nevyužitému potenciálu výrobních zařízení výrobců v Indii.

Žadatel dále tvrdí, že pokud by opatření pozbyla platnosti, jakékoli další podstatné zvýšení dovozu za subvencované ceny z dotčené země by výrobnímu odvětví Unie pravděpodobně způsobilo další újmu.

5.   Postup

Poněvadž Komise po konzultaci s výborem zřízeným podle čl. 25 odst. 1 základního nařízení zjistila, že existují dostatečné důkazy o pravděpodobnosti subvencování a újmy pro zahájení přezkumu před pozbytím platnosti, zahajuje přezkum podle článku 18 základního nařízení.

Tímto přezkumem před pozbytím platnosti se zjistí, zda je, či není pravděpodobné, že pozbytí platnosti opatření povede k přetrvání nebo obnovení subvencování výrobku, který je předmětem přezkumu, pocházejícího z dotčené země a přetrvání nebo obnovení újmy působené výrobnímu odvětví Unie.

Indická vláda byla vyzvána ke konzultacím v souladu s čl. 10 odst. 7 základního nařízení.

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/825 (balíček opatření k modernizaci nástrojů na ochranu obchodu) (6), které vstoupilo v platnost dne 8. června 2018, zavedlo změny harmonogramu a lhůt, které byly dříve platné v antisubvenčních řízeních. Komise proto vyzývá zúčastněné strany, aby dodržovaly procesní kroky a lhůty stanovené v tomto oznámení i v dalších sděleních Komise.

Komise rovněž strany upozorňuje, že v návaznosti na rozšíření onemocnění COVID-19 bylo zveřejněno oznámení (7) o důsledcích výskytu tohoto onemocnění pro antidumpingová a antisubvenční šetření, které může být použitelné na toto řízení.

Komise dále upozorňuje strany na samostatné probíhající antidumpingové šetření týkající se téhož výrobku (8). Vyvážející výrobci, výrobní odvětví Unie a všechny zúčastněné strany v souběžném antidumpingovém šetření se vyzývají, aby se za účelem tohoto šetření zaregistrovali zvlášť a aby předložili příslušné informace v souladu s postupy a lhůtami uvedenými v oznámení bez ohledu na informace, které by mohly být předloženy v rámci antidumpingového šetření. Informace nebo připomínky předložené v souvislosti s uvedeným antidumpingovým šetřením nebudou automaticky zohledněny v tomto šetření a strany budou muset v zásadě veškeré informace týkající se tohoto šetření předložit v rámci tohoto postupu zvlášť.

5.1    Období přezkumného šetření a posuzované období

Šetření týkající se pokračování nebo obnovení subvencování se bude týkat období od 1. ledna 2020 do 31. prosince 2020 (dále jen „období přezkumného šetření“). Zkoumání trendů, které mají význam pro posouzení pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení újmy, se bude týkat období od 1. ledna 2017 do konce období přezkumného šetření (dále jen „posuzované období“).

5.2    Připomínky k žádosti a zahájení šetření

Všechny zúčastněné strany, jež se chtějí vyjádřit k žádosti (včetně záležitostí týkajících se újmy a příčinné souvislosti) nebo k jakýmkoli aspektům týkajícím se zahájení šetření (včetně míry podpory žádosti), tak musí učinit do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

Žádosti o slyšení ohledně zahájení šetření musí být podány do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

5.3    Postup pro stanovení pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení subvencování

V rámci přezkumu před pozbytím platnosti Komise zkoumá vývoz do Unie během období přezkumného šetření a nezávisle na vývozu do Unie posuzuje, zda je situace společností vyrábějících a prodávajících výrobek, který je předmětem přezkumu, v dotčené zemi taková, že by pravděpodobně došlo k přetrvání nebo obnovení vývozu do Unie za subvencované ceny, pokud by opatření pozbyla platnosti.

Všichni výrobci (9) výrobku, který je předmětem přezkumu, bez ohledu na to, zda výrobek, který je předmětem přezkumu, v období přezkumného šetření vyváželi do Unie či nikoli, včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření vedoucím k platným opatřením, se proto vyzývají, aby se zúčastnili šetření Komise.

5.3.1   Šetření výrobců v dotčené zemi

S ohledem na potenciálně velký počet výrobců v dotčené zemi, jichž se tento přezkum před pozbytím platnosti týká, a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách může Komise omezit okruh výrobců, kteří budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 27 základního nařízení.

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni výrobci nebo zástupci jednající jejich jménem, a to včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření vedoucím k opatřením, jež jsou předmětem tohoto přezkumu, aby Komisi do sedmi dnů od data zveřejnění tohoto oznámení poskytli informace o svých společnostech. Tyto informace musí být poskytnuty prostřednictvím internetových stránek TRON.tdi na této adrese: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/3d289fc2-d48c-5c0a-220f-53feaa804235. Informace o přístupu ke stránkám TRON.tdi lze nalézt v bodech 5.5 a 5.8.

Aby Komise získala informace, které považuje pro výběr vzorku výrobců za nezbytné, obrátí se také na orgány dotčené země a může se též obrátit na jakákoli známá sdružení výrobců v dotčené zemi.

Bude-li nutné provést výběr vzorku, budou výrobci vybráni na základě největšího reprezentativního objemu výroby, prodeje nebo vývozu, který může být v době, která je k dispozici, přiměřeně přezkoumán. Komise všem známým výrobcům, orgánům dotčené země a sdružením výrobců oznámí, případně prostřednictvím orgánů dotčené země, které společnosti byly do vzorku vybrány.

Jakmile Komise obdrží informace nezbytné pro výběr vzorku výrobců, informuje dotčené strany o svém rozhodnutí, zda byly do vzorku zařazeny, či nikoli. Výrobci zařazení do vzorku musí předložit vyplněný dotazník do 30 dnů ode dne oznámení rozhodnutí o jejich zařazení do vzorku, není-li stanoveno jinak.

Komise přidá poznámku ohledně výběru vzorku do dokumentace určené zúčastněným stranám k nahlédnutí. Veškeré připomínky k výběru vzorku musí být doručeny do tří dnů ode dne oznámení rozhodnutí o výběru vzorku.

Kopie dotazníku pro výrobce v dotčené zemi je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2521.

Dotazník bude rovněž k dispozici všem známým sdružením výrobců a orgánům dotčené země.

Aniž je dotčeno případné použití článku 28 základního nařízení, společnosti, které souhlasily se svým případným zařazením do vzorku, ale nebyly do vzorku vybrány, se považují za spolupracující (dále jen „spolupracující výrobci nezařazení do vzorku“).

5.3.2   Šetření dovozců, kteří nejsou ve spojení (10) (11)

Dovozci, kteří nejsou ve spojení a dováží výrobek, který je předmětem přezkumu, z dotčené země do Unie, včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření vedoucím k platným opatřením, se vyzývají k účasti na tomto šetření.

S ohledem na potenciálně velký počet dovozců, kteří nejsou ve spojení, jichž se tento přezkum před pozbytím platnosti týká, a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách může Komise omezit okruh těchto dovozců, kteří nejsou ve spojení a budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 27 základního nařízení.

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni dovozci, kteří nejsou ve spojení, nebo zástupci jednající jejich jménem, a to včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření vedoucím k opatřením, jež jsou předmětem tohoto přezkumu, aby se Komisi přihlásili. Tyto strany tak musí učinit do sedmi dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení, a to tím, že Komisi poskytnou o svých společnostech údaje požadované v příloze tohoto oznámení.

Aby Komise získala informace, které považuje pro výběr vzorku dovozců, kteří nejsou ve spojení, za nezbytné, může se také obrátit na jakákoli známá sdružení dovozců.

Bude-li nutné provést výběr vzorku, mohou být dovozci vybráni na základě největšího reprezentativního objemu prodeje výrobku, který je předmětem přezkumu, pocházejícího z dotčené země, v Unii, který může být v době, která je k dispozici, přiměřeně přezkoumán. Komise všem známým dovozcům, kteří nejsou ve spojení, a sdružením dovozců oznámí, které společnosti byly do vzorku vybrány.

Komise rovněž přidá poznámku ohledně výběru vzorku do dokumentace určené zúčastněným stranám k nahlédnutí. Veškeré připomínky k výběru vzorku musí být doručeny do tří dnů ode dne oznámení rozhodnutí o výběru vzorku.

Aby Komise získala informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zpřístupní dotazníky dovozcům, kteří nejsou ve spojení, zařazeným do vzorku. Není-li stanoveno jinak, musí tyto strany předložit vyplněný dotazník do 30 dnů ode dne oznámení o výběru vzorku.

Kopie dotazníku pro dovozce, kteří nejsou ve spojení, je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2521.

5.4    Postup pro stanovení pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení újmy

Výrobci výrobku, který je předmětem přezkumu, v Unii se vyzývají k účasti na šetření Komise, aby bylo možno zjistit, zda existuje pravděpodobnost přetrvání nebo obnovení újmy pro výrobní odvětví Unie.

5.4.1   Šetření výrobců v Unii

S ohledem na velký počet výrobců v Unii zahrnutých do tohoto přezkumu před pozbytím platnosti a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách se Komise rozhodla omezit okruh výrobců v Unii, kteří budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku se provádí v souladu s článkem 27 základního nařízení.

Komise předběžně vybrala vzorek výrobců v Unii. Více informací lze nalézt v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí. Zúčastněné strany se vyzývají, aby se k předběžnému vzorku vyjádřily. Kromě toho se ostatní výrobci v Unii nebo zástupci jednající jejich jménem, kteří se domnívají, že existují důvody, proč by měli být zařazeni do vzorku, musí obrátit na Komisi do sedmi dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení. Všechna stanoviska k předběžnému vzorku musí být obdržena do sedmi dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení, není-li stanoveno jinak.

Komise všem známým výrobcům v Unii a/nebo sdružením výrobců v Unii oznámí, které společnosti byly nakonec do vzorku vybrány.

Výrobci v Unii zařazení do vzorku musí předložit vyplněný dotazník do 30 dnů ode dne oznámení rozhodnutí o jejich zařazení do vzorku, není-li stanoveno jinak.

Kopie dotazníku pro výrobce v Unii je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2521.

5.5    Postup pro posouzení zájmu Unie

Pokud bude potvrzena pravděpodobnost přetrvání nebo obnovení subvencování a přetrvání nebo obnovení újmy, rozhodne Komise v souladu s článkem 31 základního nařízení, zda by zachování antisubvenčních opatření nebylo v rozporu se zájmem Unie.

Výrobci v Unii, dovozci a jejich reprezentativní sdružení, uživatelé a jejich reprezentativní sdružení, odborové svazy a reprezentativní organizace spotřebitelů se vyzývají, aby Komisi poskytli informace týkající se zájmu Unie.

Informace týkající se posouzení zájmu Unie musí být předloženy do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení, není-li stanoveno jinak. Tyto informace mohou být poskytnuty buď ve volném formátu, nebo vyplněním dotazníku vypracovaného Komisí.

Kopie dotazníků, včetně dotazníku pro uživatele výrobku, který je předmětem přezkumu, je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2521. V každém případě budou informace předložené podle článku 31 zohledněny pouze tehdy, budou-li v době předložení doloženy věcnými důkazy, které potvrzují jejich platnost.

5.6    Zúčastněné strany

Aby se mohly zúčastnit šetření, musí zúčastněné strany, jako například výrobci v dotčené zemi, výrobci v Unii, dovozci a jejich reprezentativní sdružení, uživatelé a jejich reprezentativní sdružení, odborové svazy a reprezentativní organizace spotřebitelů, nejprve prokázat, že existuje objektivní souvislost mezi jejich činností a výrobkem, který je předmětem přezkumu.

Výrobci v dotčené zemi, výrobci v Unii, dovozci a reprezentativní sdružení, kteří předložili informace v souladu s postupy popsanými v bodech 5.2, 5.3 a 5.4, budou považováni za zúčastněné strany v případě, že mezi jejich činností a výrobkem, který je předmětem přezkumu, existuje objektivní souvislost.

Ostatní strany se šetření budou moci účastnit jako zúčastněné strany od okamžiku, kdy se přihlásí, a za předpokladu, že mezi jejich činností a výrobkem, který je předmětem přezkumu, existuje objektivní souvislost. Tím, že je strana považována za zúčastněnou stranu, není dotčeno použití článku 28 základního nařízení.

Dokumentace určená zúčastněným stranám k nahlédnutí je přístupná prostřednictvím internetových stránek Tron.tdi na této adrese: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Pro přístup k dokumentaci se řiďte pokyny na zmíněných stránkách.

5.7    Jiná písemná podání

S výhradou ustanovení tohoto oznámení se všechny zúčastněné strany vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily informace a poskytly příslušné důkazy. Není-li stanoveno jinak, musí Komise tyto informace a důkazy obdržet do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

5.8    Možnost slyšení útvary Komise, které provádějí šetření

Všechny zúčastněné strany mohou požádat o slyšení u útvarů Komise provádějících šetření. Jakákoli žádost o slyšení musí být podána písemně a musí obsahovat důvody žádosti a shrnutí toho, co si zúčastněná strana přeje během slyšení projednat. Slyšení bude omezeno na záležitosti, které zúčastněné strany předem písemně uvedly.

Slyšení nebude v zásadě sloužit k předložení věcných informací, které dosud nejsou v dokumentaci. Nicméně v zájmu řádné správy, a aby útvary Komise mohly pokročit v šetření, mohou být zúčastněné strany požádány, aby po slyšení předložily nové věcné informace.

5.9    Pokyny pro písemná podání, zasílání vyplněných dotazníků a korespondenci

Na informace předkládané Komisi v rámci šetření týkajících se ochrany obchodu se nesmí vztahovat autorská práva. Zúčastněné strany musí před tím, než předloží Komisi informace a/nebo údaje, na které se vztahují autorská práva třetích stran, požádat držitele těchto práv o zvláštní povolení, které výslovně a) umožňuje, aby Komise použila tyto informace a údaje pro účely tohoto řízení na ochranu obchodu, a b) umožňuje poskytnutí těchto informací a/nebo údajů zúčastněným stranám tohoto šetření ve formě, která jim umožní uplatnit svá práva na obhajobu.

Všechna písemná podání zúčastněných stran, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, vyplněných dotazníků a korespondence, pro které je vyžadováno důvěrné zacházení, se označí poznámkou „Sensitive“ (12). Strany, jež předkládají informace v průběhu tohoto šetření, se vyzývají, aby žádost o důvěrné zacházení odůvodnily.

Strany, které sdělily informace označené poznámkou „Sensitive“, mají podle čl. 29 odst. 2 základního nařízení předložit jejich shrnutí, které nemá důvěrnou povahu a je označené poznámkou „For inspection by interested parties“. Toto shrnutí musí být natolik podrobné, aby umožňovalo přiměřené pochopení podstaty důvěrně sdělených informací. Pokud strana, která sdělila důvěrné informace, neodůvodní žádost o důvěrné zacházení oprávněnými důvody nebo nepředloží v požadovaném formátu a kvalitě jejich shrnutí, které nemá důvěrnou povahu, nemusí Komise k takovým informacím přihlédnout, pokud není z věrohodných zdrojů prokázáno, že jsou správné.

Zúčastněné strany se vyzývají, aby veškerá podání a žádosti předkládaly prostřednictvím internetových stránek TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), včetně naskenovaných plných mocí a osvědčení. Použitím TRON.tdi nebo e-mailu vyjadřují zúčastněné strany svůj souhlas s pravidly platnými pro elektronická podání uvedenými v dokumentu „KORESPONDENCE S EVROPSKOU KOMISÍ V PŘÍPADECH TÝKAJÍCÍCH SE OCHRANY OBCHODU“ zveřejněném na internetových stránkách Generálního ředitelství pro obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zúčastněné strany musí uvést své jméno (název), adresu, telefonní číslo a platnou e-mailovou adresu a měly by zajistit, aby uvedená e-mailová adresa byla funkčním oficiálním pracovním e-mailem, který se kontroluje denně. Poté, co Komise obdrží tyto kontaktní údaje, bude se zúčastněnými stranami dále komunikovat pouze prostřednictvím stránek TRON.tdi nebo elektronickou poštou, pokud výslovně nepožádají o zasílání všech dokumentů Komise za použití jiných komunikačních prostředků nebo pokud povaha dokumentů, které mají být zaslány, nevyžaduje formu doporučeného dopisu. Další pravidla a informace týkající se korespondence s Komisí včetně zásad, které platí pro podání prostřednictvím stránek TRON.tdi a elektronickou poštou, naleznou zúčastněné strany ve výše zmíněných pokynech pro komunikaci se zúčastněnými stranami.

Korespondenční adresa Evropské komise, Generálního ředitelství pro obchod, ředitelství G:

European Commission

Directorate-General for Trade

Ředitelství G

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi

E-mailové adresy:

 

Pro otázky související se subvencemi: TRADE-R737-AS-DUCTILE@ec.europa.eu

 

Pro otázky související s újmou a zájmem Unie: TRADE-R736-R737-INJURY-DUCTILE@ec.europa.eu

6.   Časový rozvrh šetření

Podle čl. 22 odst. 1 základního nařízení musí být šetření obvykle ukončeno do 12 měsíců a v každém případě nejpozději do 15 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

7.   Předkládání informací

Zúčastněné strany smí zpravidla předkládat informace pouze ve lhůtách stanovených v bodě 5 tohoto oznámení.

Aby Komise dokončila šetření v předepsaných lhůtách, nebude přijímat podání od zúčastněných stran po uplynutí lhůty k předložení stanovisek k poskytnutí konečných informací, nebo případně po uplynutí lhůty k předložení stanovisek k poskytnutí dodatečných konečných informací.

8.   Možnost vyjádřit se k podáním jiných stran

V zájmu zaručení práv na obhajobu by zúčastněné strany měly mít možnost vyjádřit se k informacím podaným jinými zúčastněnými stranami. Při tom se zúčastněné strany mohou zabývat jen záležitostmi vznesenými v podáních jiných zúčastněných stran a nesmí vznášet záležitosti nové.

Připomínky k informacím předloženým jinými zúčastněnými stranami v reakci na poskytnutí konečných zjištění by měly být předloženy do pěti dnů od uplynutí lhůty k předložení stanovisek ke konečným zjištěním, není-li stanoveno jinak. Pokud byly poskytnuty dodatečné konečné informace, měly by být připomínky předložené jinými zúčastněnými stranami v reakci na toto dodatečné poskytnutí podány do jednoho dne od uplynutí lhůty k podávání připomínek k tomuto dodatečnému poskytnutí, není-li stanoveno jinak.

Stanoveným časovým rámcem není dotčeno právo Komise vyžádat si od zúčastněných stran v řádně odůvodněných případech dodatečné informace.

9.   Prodloužení lhůt uvedených v tomto oznámení

O jakékoli prodloužení lhůt uvedených v tomto oznámení lze požádat pouze za výjimečných okolností a toto prodloužení bude povoleno jen v řádně odůvodněných případech. V každém případě bude lhůta k odpovědi na dotazník prodloužena obvykle o tři dny a zásadně ne o více než o sedm dní. Co se týče lhůt pro podání dalších informací uvedených v oznámení o zahájení řízení, bude prodloužení omezeno na tři dny, není-li prokázáno, že nastaly výjimečné okolnosti.

10.   Nedostatečná spolupráce

Pokud zúčastněná strana odepře přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušných lhůtách nebo pokud závažným způsobem brání šetření, mohou podle článku 28 základního nařízení pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.

Pokud se zjistí, že zúčastněná strana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nemusí se k nim přihlédnout a lze vycházet z dostupných údajů.

Nespolupracuje-li zúčastněná strana vůbec nebo spolupracuje-li jen částečně, a zjištění se proto podle článku 28 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro ni bude méně příznivý, než kdyby spolupracovala.

Skutečnost, že informace nebyly předloženy na elektronickém nosiči dat, se nepovažuje za odepření spolupráce, pokud zúčastněná strana prokáže, že předložení informací v požadované formě by pro ni znamenalo neúměrnou dodatečnou zátěž nebo neúměrné dodatečné náklady. Zúčastněná strana by se měla okamžitě obrátit na Komisi.

11.   Úředník pro slyšení

Zúčastněné strany mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení v obchodních řízeních. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup ke spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a jakékoli další žádosti týkající se práv zúčastněných stran a třetích stran na obhajobu, které se mohou objevit v průběhu řízení.

Úředník pro slyšení může uspořádat slyšení pro zúčastněné strany a působit jako prostředník mezi těmito stranami a útvary Komise, aby bylo zajištěno úplné uplatnění práva zúčastněných stran na obhajobu. Žádost o slyšení u úředníka pro slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Úředník pro slyšení posoudí důvody těchto žádostí. Tato slyšení by se měla konat pouze tehdy, pokud příslušné záležitosti nebyly v patřičné době vyřešeny s útvary Komise.

Veškeré žádosti musí být předloženy včas a neprodleně, aby nebyl ohrožen řádný průběh řízení. Za tímto účelem by měly zúčastněné strany požádat o intervenci úředníka pro slyšení v nejkratší možné době po události odůvodňující tuto intervenci. Úředník pro slyšení přezkoumá důvody pro žádosti o intervenci, charakter nadnesených otázek a jejich dopad na práva na obhajobu, s patřičným zohledněním zájmů řádné správy a včasného dokončení šetření.

Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce GŘ pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

12.   Možnost požádat o přezkum podle článku 19 základního nařízení

Vzhledem k tomu, že tento přezkum před pozbytím platnosti je zahájen v souladu s ustanoveními článku 18 základního nařízení, nepovedou příslušná zjištění ke změně stávajících opatření, ale povedou ke zrušení, či zachování platnosti těchto opatření v souladu s čl. 22 odst. 3 základního nařízení.

Pokud se některá ze zúčastněných stran domnívá, že je namístě přezkum opatření, aby bylo možné opatření změnit, může tato strana požádat o přezkum podle článku 19 základního nařízení.

Strany, které chtějí požádat o takový přezkum, jenž by byl proveden nezávisle na přezkumu před pozbytím platnosti, který je předmětem tohoto oznámení, se mohou obrátit na Komisi na výše uvedenou adresu.

13.   Zpracování osobních údajů

S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (13).

Oznámení o ochraně osobních údajů, jež informuje všechny fyzické osoby o zpracování osobních údajů v rámci činností na ochranu obchodu, jež provádí Komise, je dostupné na internetových stránkách GŘ pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.


(1)  Oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti některých antisubvenčních opatření (Úř. věst. C 210, 24.6.2020, s. 28).

(2)  Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 55.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/387 ze dne 17. března 2016 o uložení konečného vyrovnávacího cla na dovoz trub a trubek z tvárné litiny (známé také jako litina s kuličkovým grafitem) pocházejících z Indie (Úř. věst. L 73, 18.3.2016, s. 1).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/526 ze dne 15. dubna 2020, kterým se opětovně ukládá konečné vyrovnávací clo na dovoz trub a trubek z tvárné litiny (známé také jako litina s kuličkovým grafitem) pocházejících z Indie, pokud jde o společnost Jindal Saw Limited, v návaznosti na rozsudek Tribunálu ve věci T-300/16 (Úř. věst. L 118, 16.4.2020, s. 1).

(5)  Rozsudek Tribunálu (prvního rozšířeného senátu) ze dne 10. dubna 2019, Jindal Saw Ltd a Jindal Saw Italia SpA v. Evropská komise, T-300/16, ECLI:EU:T:2019:234.

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/825 ze dne 30. května 2018, kterým se mění nařízení (EU) 2016/1036 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie, a nařízení (EU) 2016/1037 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (Úř. věst. L 143, 7.6.2018, s. 1).

(7)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/?uri=CELEX%3A52020XC0316%2802%29.

Řízení týkající se provádění společné obchodní politiky – Oznámení o důsledcích výskytu onemocnění COVID-19 pro antidumpingová a antisubvenční šetření (Úř. věst. C 86, 16.3.2020, s. 6).

(8)  Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz trub a trubek z tvárné litiny pocházejících z Indie (Úř. věst. C 90, 17.3.2021, s. 19).

(9)  Výrobcem je jakákoliv společnost z dotčené země, která vyrábí výrobek, který je předmětem přezkumu, včetně jakékoliv z jejích společností ve spojení, jež se podílejí na výrobě, prodeji na domácím trhu nebo vývozu výrobku, který je předmětem přezkumu.

(10)  Do vzorku mohou být zařazeni pouze dovozci, kteří nejsou ve spojení s výrobci v dotčené zemi. Dovozci, kteří jsou ve spojení s výrobci, musí pro tyto výrobce vyplnit přílohu I dotazníku. V souladu s článkem 127 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se za osoby ve spojení považují dvě osoby, které splňují jednu z těchto podmínek: a) jsou členy vedení nebo správní rady podniku druhé osoby; b) jsou právně uznanými obchodními společníky; c) jsou vůči sobě v zaměstnaneckém poměru; d) třetí strana přímo nebo nepřímo drží, kontroluje nebo vlastní nejméně 5 % vydaných akcií nebo podílů s hlasovacími právy obou osob; e) jedna z nich přímo nebo nepřímo kontroluje druhou; f) obě přímo nebo nepřímo kontroluje třetí osoba; g) společně přímo nebo nepřímo kontrolují třetí osobu; nebo h) jsou členy jedné rodiny (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558). Osoby se považují za členy jedné rodiny pouze tehdy, jsou-li k sobě v některém z těchto příbuzenských poměrů: i) manželé, ii) rodiče a děti, iii) sourozenci (i nevlastní), iv) prarodiče a vnuci, v) strýc nebo teta a synovec nebo neteř, vi) tchán nebo tchyně a zeť nebo snacha, vii) švagři a švagrové. V souladu s čl. 5 bodem 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se „osobou“ rozumí fyzická osoba, právnická osoba a jakékoli sdružení osob, které není právnickou osobou, ale je podle právních předpisů Unie nebo podle vnitrostátních právních předpisů způsobilé k právním úkonům (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).

(11)  Údaje poskytnuté dovozci, kteří nejsou ve spojení, lze použít také v souvislosti s jinými aspekty tohoto šetření, než je zjištění subvence.

(12)  Dokument označený poznámkou „Sensitive“ je považován za důvěrný podle článku 29 základního nařízení a článku 12 Dohody WTO o subvencích a vyrovnávacích opatřeních. Je to také chráněný dokument podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).

(13)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).


PŘÍLOHA

Verze „Sensitive“

Verze „For inspection by interested parties“

(zaškrtněte příslušné políčko)

PŘEZKUM PŘED POZBYTÍM PLATNOSTI ANTISUBVENČNÍCH OPATŘENÍ VZTAHUJÍCÍCH SE NA DOVOZ TRUB A TRUBEK Z TVÁRNÉ LITINY POCHÁZEJÍCÍCH Z INDIE

INFORMACE PRO VÝBĚR VZORKU DOVOZCŮ, KTEŘÍ NEJSOU VE SPOJENÍ

Tento formulář má pomoci dovozcům, kteří nejsou ve spojení, při poskytování informací týkajících se výběru vzorku požadovaných v bodě 5.3.2 oznámení o zahájení přezkumu.

Jak verze „Sensitive“, tak i verze určená pro zúčastněné strany k nahlédnutí označená jako „For inspection by interested parties“ by měly být zaslány Komisi, jak je uvedeno v oznámení o zahájení přezkumu.

1.   Název a kontaktní údaje

Uveďte tyto údaje týkající se vaší společnosti:

Název společnosti

 

Adresa

 

Kontaktní osoba

 

E-mailová adresa

 

Telefon

 

Fax

 

2.   Obrat a objem prodeje

Uveďte celkový obrat vaší společnosti v eurech (EUR), obrat a hmotnost dovozu trub a trubek z tvárné litiny podle definice v oznámení o zahájení přezkumu do Unie a jejich dalšího prodeje na trhu Unie po dovozu z Indie, a to během období přezkumného šetření (1. ledna 2020 až 31. prosince 2020).

 

Tuny

Hodnota v eurech (EUR)

Celkový obrat vaší společnosti vyjádřený v eurech (EUR)

 

 

Dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu a který pochází z Indie, do Unie

 

 

Dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, do Unie (bez ohledu na původ)

 

 

Další prodej výrobku, který je předmětem přezkumu, na trhu Unie po dovozu z Indie

 

 

3.   Činnosti vaší společnosti a společností ve spojení (1)

Uveďte podrobnosti o činnostech vaší společnosti a všech společností ve spojení (uveďte prosím jejich seznam a jejich vztah k vaší společnosti), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji (na vývoz a/nebo v rámci domácího trhu) výrobku, který je předmětem přezkumu. Tyto činnosti mohou mimo jiné zahrnovat nákup výrobku, který je předmětem přezkumu, nebo jeho výrobu na základě dohod o subdodávkách, jakož i jeho zpracování nebo obchodování s ním.

Název a sídlo společnosti

Činnosti

Vztah

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.   Další informace

Uveďte prosím veškeré další podstatné informace, o kterých se domníváte, že by Komisi napomohly při výběru vzorku.

5.   Osvědčení

Poskytnutím výše uvedených informací vaše společnost vyjadřuje souhlas se svým případným zařazením do vzorku. Je-li vaše společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s inspekcí ve svých prostorách za účelem ověření jejích odpovědí. Pokud vaše společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, bude její nesouhlas považován za nespolupráci při šetření. Zjištění Komise týkající se nespolupracujících dovozců vycházejí z dostupných údajů a výsledek může být pro dotčenou společnost méně příznivý, než kdyby spolupracovala.

Podpis pověřeného úředníka:

Jméno a funkce pověřeného úředníka:

Datum:


(1)  V souladu s článkem 127 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se za osoby ve spojení považují dvě osoby, které splňují jednu z těchto podmínek: a) jsou členy vedení nebo správní rady podniku druhé osoby; b) jsou právně uznanými obchodními společníky; c) jsou vůči sobě v zaměstnaneckém poměru; d) třetí strana přímo nebo nepřímo drží, kontroluje nebo vlastní nejméně 5 % vydaných akcií nebo podílů s hlasovacími právy obou osob; e) jedna z nich přímo nebo nepřímo kontroluje druhou; f) obě přímo nebo nepřímo kontroluje třetí osoba; g) společně přímo nebo nepřímo kontrolují třetí osobu; nebo h) jsou členy jedné rodiny (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558). Osoby se považují za členy jedné rodiny pouze tehdy, jsou-li k sobě v některém z těchto příbuzenských poměrů: i) manželé, ii) rodiče a děti, iii) sourozenci (i nevlastní), iv) prarodiče a vnuci, v) strýc nebo teta a synovec nebo neteř, vi) tchán nebo tchyně a zeť nebo snacha, vii) švagři a švagrové. V souladu s čl. 5 bodem 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se „osobou“ rozumí fyzická osoba, právnická osoba a jakékoli sdružení osob, které není právnickou osobou, ale je podle právních předpisů Unie nebo podle vnitrostátních právních předpisů způsobilé k právním úkonům (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).


17.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 90/19


Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz trub a trubek z tvárné litiny pocházejících z Indie

(2021/C 90/07)

Po zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti (1) antidumpingových opatření uložených na dovoz trub a trubek z tvárné litiny pocházejících z Indie obdržela Evropská komise (dále jen „Komise“) žádost o přezkum podle čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (2) (dále jen „základní nařízení“).

1.   Žádost o přezkum

Žádost podaly dne 21. prosince 2020 společnosti Saint-Gobain PAM, Saint-Gobain PAM Deutschland GmbH a Saint-Gobain PAM España S.A. (dále jen „žadatel“), zastupující výrobní odvětví Unie vyrábějící trouby a trubky z tvárné litiny ve smyslu čl. 5 odst. 4 základního nařízení.

Veřejně přístupná verze žádosti a analýza míry podpory žádosti ze strany výrobců v Unii je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí označené jako „For inspection by interested parties“. Informace o přístupu k dokumentaci určené zúčastněným stranám jsou uvedeny v bodě 5.6 tohoto oznámení.

2.   Výrobek, který je předmětem přezkumu

Výrobkem, který je předmětem přezkumu, jsou trouby a trubky z tvárné litiny (známé také jako litina s kuličkovým grafitem) (dále jen „trubky z tvárné litiny“), s výjimkou trub a trubek z tvárné litiny bez vnitřního a vnějšího povlaku („holé trubky“), pocházející z Indie, v současnosti kódů KN ex 7303 00 10 a ex 7303 00 90 (kód TARIC 7303009010) (dále jen „výrobek, který je předmětem přezkumu“). Kódy KN a kódy TARIC se uvádějí pouze pro informaci.

3.   Stávající opatření

V současné době jsou platnými opatřeními konečné antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením Komise (EU) 2016/388 (3), naposledy pozměněným prováděcím nařízením (EU) 2016/1369 (4). Dne 17. dubna 2020 Komise opětovně uložila konečné antidumpingové clo od 19. března 2016 ve výši 3 % (5), pokud jde o společnost Jindal Saw Limited, v návaznosti na provedení rozsudku Tribunálu ve věci T-301/16 (6), kterým bylo částečně zrušeno prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/388, pokud jde o společnost Jindal Saw Limited.

4.   Odůvodnění přezkumu

Žádost je odůvodněna tím, že by skončení platnosti stávajících opatření pravděpodobně vedlo k přetrvání nebo obnovení dumpingu a k přetrvání nebo obnovení újmy působené výrobnímu odvětví Unie.

4.1    Tvrzení o pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení dumpingu

Pokud jde o Indii (dotčená země), tvrzení o pravděpodobnosti přetrvání dumpingu vychází ze srovnání cen na domácím trhu s vývozními cenami (na úrovni ceny ze závodu) výrobku, který je předmětem přezkumu, při jeho prodeji na vývoz do Unie. Na základě toho jsou vypočítaná dumpingová rozpětí pro dotčenou zemi značná.

4.2    Tvrzení o pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení újmy

Žadatel rovněž předložil dostatečné důkazy o tom, že dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, z dotčené země do Unie se zvýšil, a to jak v absolutních hodnotách, tak i co se týče podílu na trhu.

Z důkazů předložených žadatelem vyplývá, že kromě jiných dopadů mají objem a ceny dováženého výrobku, který je předmětem přezkumu, nepříznivý vliv na množství prodaná výrobním odvětvím Unie a na jeho podíl na trhu, což vede k závažným nepříznivým důsledkům pro celkový výkon, finanční situaci a zaměstnanost ve výrobním odvětví Unie.

Žadatel také tvrdí, že je pravděpodobná další újma. V tomto ohledu poskytl žadatel rovněž důkazy o tom, že pokud by opatření pozbyla platnosti, současná úroveň dovozu výrobku, který je předmětem přezkumu, z dotčené země do Unie by se pravděpodobně zvýšila vzhledem k nevyužité kapacitě a nevyužitému potenciálu výrobních zařízení vyvážejících výrobců v Indii.

Žadatel dále tvrdí, že pokud by opatření pozbyla platnosti, jakékoli další podstatné zvýšení dovozu za dumpingové ceny z dotčené země by výrobnímu odvětví Unie pravděpodobně způsobilo další újmu.

5.   Postup

Poněvadž Komise po konzultaci s výborem zřízeným podle čl. 15 odst. 1 základního nařízení zjistila, že existují dostatečné důkazy o pravděpodobnosti dumpingu a újmy pro zahájení přezkumu před pozbytím platnosti, zahajuje přezkum podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení.

Tímto přezkumem před pozbytím platnosti se zjistí, zda je, či není pravděpodobné, že pozbytí platnosti opatření povede k přetrvání nebo obnovení dumpingu výrobku, který je předmětem přezkumu, pocházejícího z dotčené země a k přetrvání nebo obnovení újmy působené výrobnímu odvětví Unie.

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/825 (balíček opatření k modernizaci nástrojů na ochranu obchodu) (7), které vstoupilo v platnost dne 8. června 2018, zavedlo změny harmonogramu a lhůt, které byly dříve platné v antidumpingových řízeních. Komise proto vyzývá zúčastněné strany, aby dodržovaly procesní kroky a lhůty stanovené v tomto oznámení i v dalších sděleních Komise.

Komise rovněž strany upozorňuje, že v návaznosti na rozšíření onemocnění COVID-19 bylo zveřejněno oznámení (8) o důsledcích výskytu tohoto onemocnění pro antidumpingová a antisubvenční šetření, které může být použitelné na toto řízení.

Komise dále upozorňuje strany na samostatné probíhající antisubvenční šetření týkající se téhož výrobku (9). Vyvážející výrobci, výrobní odvětví Unie a všechny zúčastněné strany v souběžném antisubvenčním šetření se vyzývají, aby se za účelem tohoto šetření zaregistrovali zvlášť a aby předložili příslušné informace v souladu s postupy a lhůtami uvedenými v oznámení bez ohledu na informace, které by mohly být předloženy v rámci antisubvenčního šetření. Informace nebo připomínky předložené v souvislosti s uvedeným antisubvenčním šetřením nebudou automaticky zohledněny v tomto šetření a strany budou muset v zásadě předložit veškeré informace týkající se tohoto šetření zvlášť.

5.1.    Období přezkumného šetření a posuzované období

Šetření týkající se přetrvání nebo obnovení dumpingu se bude týkat období od 1. ledna 2020 do 31. prosince 2020 (dále jen „období přezkumného šetření“). Zkoumání trendů, které mají význam pro posouzení pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení újmy, se bude týkat období od 1. ledna 2017 do konce období přezkumného šetření (dále jen „posuzované období“).

5.2    Připomínky k žádosti a zahájení šetření

Všechny zúčastněné strany, jež se chtějí vyjádřit k žádosti (včetně záležitostí týkajících se újmy a příčinné souvislosti) nebo k jakýmkoli aspektům týkajícím se zahájení šetření (včetně míry podpory žádosti), tak musí učinit do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

Žádosti o slyšení ohledně zahájení šetření musí být podány do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

5.3    Postup pro stanovení pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení dumpingu

V rámci přezkumu před pozbytím platnosti Komise zkoumá vývoz do Unie během období přezkumného šetření a nezávisle na vývozu do Unie posuzuje, zda situace společností vyrábějících a prodávajících výrobek, který je předmětem přezkumu, je v dotčené zemi taková, že by pravděpodobně došlo k přetrvání nebo obnovení vývozu do Unie za dumpingové ceny, pokud by opatření pozbyla platnost.

Všichni výrobci (10) výrobku, který je předmětem přezkumu, z dotčené země, bez ohledu na to, zda výrobek, který je předmětem přezkumu, v období šetření vyváželi do Unie, či nikoli, včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření vedoucím k platným opatřením, se proto vyzývají, aby se zúčastnili šetření Komise.

5.3.1.   Šetření výrobců v dotčené zemi

S ohledem na potenciálně velký počet výrobců v dotčené zemi, jichž se tento přezkum před pozbytím platnosti týká, a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách může Komise omezit okruh výrobců, kteří budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 17 základního nařízení.

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni výrobci nebo zástupci jednající jejich jménem, a to včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření vedoucím k opatřením, jež jsou předmětem tohoto přezkumu, aby Komisi do sedmi dnů od data zveřejnění tohoto oznámení poskytli informace o svých společnostech. Tyto informace musí být poskytnuty prostřednictvím internetových stránek TRON.tdi na této adrese: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/78f607ad-563b-c160-18b4-5fab9eb92a26. Informace o přístupu ke stránkám TRON.tdi lze nalézt v bodech 5.6 a 5.9.

Aby Komise získala informace, které považuje pro výběr vzorku výrobců v dotčené zemi za nezbytné, obrátí se také na orgány dotčené země a může se též obrátit na jakákoli známá sdružení výrobců v dotčené zemi.

Bude-li nutné provést výběr vzorku, budou výrobci vybráni na základě největšího reprezentativního objemu výroby, prodeje nebo vývozu, který může být v době, která je k dispozici, přiměřeně přezkoumán. Komise všem známým výrobcům, orgánům a sdružením výrobců v dotčené zemi prostřednictvím orgánů dotčené země oznámí, které společnosti byly do vzorku vybrány.

Jakmile Komise obdrží informace nezbytné pro výběr vzorku výrobců, informuje dotčené strany o svém rozhodnutí, zda byly do vzorku zařazeny, či nikoli. Výrobci zařazení do vzorku musí předložit vyplněný dotazník do 30 dnů ode dne oznámení rozhodnutí o jejich zařazení do vzorku, není-li stanoveno jinak.

Komise přidá poznámku ohledně výběru vzorku do dokumentace určené zúčastněným stranám k nahlédnutí. Veškeré připomínky k výběru vzorku musí být doručeny do tří dnů ode dne oznámení rozhodnutí o výběru vzorku.

Kopie dotazníku pro výrobce v dotčené zemi je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2520.

Dotazník bude rovněž k dispozici všem známým sdružením výrobců a orgánům dotčené země.

Aniž je dotčeno případné použití článku 18 základního nařízení, společnosti, které souhlasily se svým případným zařazením do vzorku, ale nebyly do vzorku vybrány, se považují za spolupracující (dále jen „spolupracující výrobci nezařazení do vzorku“).

5.3.2.   Šetření dovozců, kteří nejsou ve spojení (11) (12)

Dovozci, kteří nejsou ve spojení a dováží výrobek, který je předmětem přezkumu, z dotčené země do Unie, včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření vedoucím k platným opatřením, se vyzývají k účasti na tomto šetření.

S ohledem na potenciálně velký počet dovozců, kteří nejsou ve spojení, jichž se tento přezkum před pozbytím platnosti týká, a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách může Komise omezit okruh těchto dovozců, kteří nejsou ve spojení a budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 17 základního nařízení.

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni dovozci, kteří nejsou ve spojení, nebo zástupci jednající jejich jménem, a to včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření vedoucím k opatřením, jež jsou předmětem tohoto přezkumu, aby se Komisi přihlásili. Tyto strany tak musí učinit do sedmi dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení, a to tím, že Komisi poskytnou o svých společnostech údaje požadované v příloze tohoto oznámení.

Aby Komise získala informace, které považuje za nezbytné pro výběr vzorku dovozců, kteří nejsou ve spojení, může se rovněž obrátit na jakákoli známá sdružení dovozců.

Bude-li nutné provést výběr vzorku, mohou být dovozci vybráni na základě největšího reprezentativního objemu prodeje výrobku, který je předmětem přezkumu, pocházejícího z dotčené země, v Unii, který může být v době, která je k dispozici, přiměřeně přezkoumán. Komise všem známým dovozcům, kteří nejsou ve spojení, a sdružením dovozců oznámí, které společnosti byly do vzorku vybrány.

Komise rovněž přidá poznámku ohledně výběru vzorku do dokumentace určené zúčastněným stranám k nahlédnutí. Veškeré připomínky k výběru vzorku musí být doručeny do tří dnů ode dne oznámení rozhodnutí o výběru vzorku.

Aby Komise získala informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zpřístupní dotazníky dovozcům, kteří nejsou ve spojení, zařazeným do vzorku. Není-li stanoveno jinak, musí tyto strany předložit vyplněný dotazník do 30 dnů ode dne oznámení o výběru vzorku.

Kopie dotazníku pro dovozce, kteří nejsou ve spojení, je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2520.

5.4    Postup pro stanovení pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení újmy

Výrobci výrobku, který je předmětem přezkumu, v Unii se vyzývají k účasti na šetření Komise, aby bylo možno zjistit, zda existuje pravděpodobnost přetrvání nebo obnovení újmy pro výrobní odvětví Unie.

5.4.1.   Šetření výrobců v Unii

S ohledem na velký počet výrobců v Unii zahrnutých do tohoto přezkumu před pozbytím platnosti a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách se Komise rozhodla omezit okruh výrobců v Unii, kteří budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku se provádí v souladu s článkem 17 základního nařízení.

Komise předběžně vybrala vzorek výrobců v Unii. Více informací lze nalézt v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí označené jako „For inspection by interested parties“. Zúčastněné strany se vyzývají, aby se k předběžnému vzorku vyjádřily. Kromě toho se ostatní výrobci v Unii nebo zástupci jednající jejich jménem, kteří se domnívají, že existují důvody, proč by měli být zařazeni do vzorku, musí obrátit na Komisi do sedmi dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení. Všechna stanoviska k předběžnému vzorku musí být obdržena do sedmi dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení, není-li stanoveno jinak.

Komise oznámí všem známým výrobcům v Unii a/nebo sdružením výrobců v Unii, které společnosti byly nakonec vybrány do vzorku.

Výrobci v Unii zařazení do vzorku musí předložit vyplněný dotazník do 30 dnů ode dne oznámení rozhodnutí o jejich zařazení do vzorku, není-li stanoveno jinak.

Kopie dotazníku pro výrobce v Unii je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2520.

5.5.    Postup pro posouzení zájmu Unie

Pokud bude potvrzena pravděpodobnost přetrvání nebo obnovení dumpingu a přetrvání nebo obnovení újmy, rozhodne Komise v souladu s článkem 21 základního nařízení, zda by zachování antidumpingových opatření nebylo v rozporu se zájmem Unie.

Výrobci v Unii, dovozci a jejich reprezentativní sdružení, uživatelé a jejich reprezentativní sdružení, odborové svazy a reprezentativní organizace spotřebitelů se vyzývají, aby Komisi poskytli informace týkající se zájmu Unie.

Informace týkající se posouzení zájmu Unie musí být předloženy do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení, není-li stanoveno jinak. Tyto informace mohou být poskytnuty buď ve volném formátu, nebo vyplněním dotazníku vypracovaného Komisí.

Kopie dotazníků, včetně dotazníku pro uživatele výrobku, který je předmětem přezkumu, je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2520.

V každém případě budou informace předložené podle článku 21 zohledněny pouze tehdy, budou-li v době předložení doloženy věcnými důkazy, které potvrzují jejich platnost.

5.6.    Zúčastněné strany

Aby se mohly zúčastnit šetření, musí zúčastněné strany, jako například výrobci v dotčené zemi, výrobci v Unii, dovozci a jejich reprezentativní sdružení, uživatelé a jejich reprezentativní sdružení, odborové svazy a reprezentativní organizace spotřebitelů, nejprve prokázat, že existuje objektivní souvislost mezi jejich činností a výrobkem, který je předmětem přezkumu.

Výrobci v dotčené zemi, výrobci v Unii, dovozci a reprezentativní sdružení, kteří předložili informace v souladu s postupy popsanými v bodech 5.2, 5.3 a 5.4, budou považováni za zúčastněné strany v případě, že mezi jejich činností a výrobkem, který je předmětem přezkumu, existuje objektivní souvislost.

Ostatní strany se šetření budou moci účastnit jako zúčastněné strany od okamžiku, kdy se přihlásí, a za předpokladu, že mezi jejich činností a výrobkem, který je předmětem přezkumu, existuje objektivní souvislost. Tím, že je strana považována za zúčastněnou stranu, není dotčeno použití článku 18 základního nařízení.

Dokumentace určená zúčastněným stranám k nahlédnutí je přístupná prostřednictvím internetových stránek Tron.tdi na této adrese: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Pro přístup k dokumentaci se řiďte pokyny na zmíněných stránkách.

5.7.    Jiná písemná podání

S výhradou ustanovení tohoto oznámení se všechny zúčastněné strany vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily informace a poskytly příslušné důkazy. Není-li stanoveno jinak, musí Komise tyto informace a důkazy obdržet do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

5.8.    Možnost slyšení útvary Komise, které provádějí šetření

Všechny zúčastněné strany mohou požádat o slyšení u útvarů Komise provádějících šetření. Jakákoli žádost o slyšení musí být podána písemně a musí obsahovat důvody žádosti a shrnutí toho, co si zúčastněná strana přeje během slyšení projednat. Slyšení bude omezeno na záležitosti, které zúčastněné strany předem písemně uvedly.

Slyšení nebude v zásadě sloužit k předložení věcných informací, které dosud nejsou v dokumentaci. Nicméně v zájmu řádné správy a aby útvary Komise mohly pokročit v šetření, mohou být zúčastněné strany požádány, aby po slyšení předložily nové věcné informace.

5.9.    Pokyny pro písemná podání, zasílání vyplněných dotazníků a korespondenci

Na informace předkládané Komisi v rámci šetření týkajících se ochrany obchodu se nesmí vztahovat autorská práva. Zúčastněné strany musí před tím, než předloží Komisi informace a/nebo údaje, na které se vztahují autorská práva třetích stran, požádat držitele těchto práv o zvláštní povolení, které výslovně a) umožňuje, aby Komise použila tyto informace a údaje pro účely tohoto řízení na ochranu obchodu, a b) umožňuje poskytnutí těchto informací a/nebo údajů zúčastněným stranám tohoto šetření ve formě, která jim umožní uplatnit svá práva na obhajobu.

Všechna písemná podání zúčastněných stran, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, vyplněných dotazníků a korespondence, pro které je vyžadováno důvěrné zacházení, se označí poznámkou „Sensitive“ (13). Strany, jež předkládají informace v průběhu tohoto šetření, se vyzývají, aby žádost o důvěrné zacházení odůvodnily.

Strany, které sdělily informace označené poznámkou „Sensitive“, mají podle čl. 19 odst. 2 základního nařízení předložit jejich shrnutí, které nemá důvěrnou povahu a je označené poznámkou „For inspection by interested parties“. Toto shrnutí musí být natolik podrobné, aby umožňovalo přiměřené pochopení podstaty důvěrně sdělených informací. Pokud strana, která sdělila důvěrné informace, neodůvodní žádost o důvěrné zacházení oprávněnými důvody nebo nepředloží v požadovaném formátu a kvalitě jejich shrnutí, které nemá důvěrnou povahu, nemusí Komise k takovým informacím přihlédnout, pokud není z věrohodných zdrojů prokázáno, že jsou správné.

Zúčastněné strany se vyzývají, aby veškerá podání a žádosti předkládaly prostřednictvím internetových stránek TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), včetně naskenovaných plných mocí a osvědčení. Použitím TRON.tdi nebo e-mailu vyjadřují zúčastněné strany svůj souhlas s pravidly platnými pro elektronická podání uvedenými v dokumentu „KORESPONDENCE S EVROPSKOU KOMISÍ V PŘÍPADECH TÝKAJÍCÍCH SE OCHRANY OBCHODU“ zveřejněném na internetových stránkách Generálního ředitelství pro obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zúčastněné strany musí uvést své jméno (název), adresu, telefonní číslo a platnou e-mailovou adresu a měly by zajistit, aby uvedená e-mailová adresa byla funkčním oficiálním pracovním e-mailem, který se kontroluje denně. Poté, co Komise obdrží tyto kontaktní údaje, bude se zúčastněnými stranami dále komunikovat pouze prostřednictvím stránek TRON.tdi nebo elektronickou poštou, pokud výslovně nepožádají o zasílání všech dokumentů Komise za použití jiných komunikačních prostředků nebo pokud povaha dokumentů, které mají být zaslány, nevyžaduje formu doporučeného dopisu. Další pravidla a informace týkající se korespondence s Komisí včetně zásad, které platí pro podání prostřednictvím stránek TRON.tdi a elektronickou poštou, naleznou zúčastněné strany ve výše zmíněných pokynech pro komunikaci se zúčastněnými stranami.

Korespondenční adresa Komise, Generálního ředitelství pro obchod, ředitelství G:

European Commission

Directorate-General for Trade

Ředitelství G

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi

E-mailové adresy:

 

pro záležitosti týkající se dumpingu: TRADE-R736-AD-DUCTILE@ec.europa.eu

 

pro záležitosti týkající se újmy: TRADE-R736-R737-INJURY-DUCTILE@ec.europa.eu

6.   Časový rozvrh šetření

Podle čl. 11 odst. 5 základního nařízení musí být šetření obvykle ukončeno do 12 měsíců a v každém případě nejpozději do 15 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

7.   Předkládání informací

Zúčastněné strany smí zpravidla předkládat informace pouze ve lhůtách stanovených v bodě 5 tohoto oznámení.

Aby Komise dokončila šetření v předepsaných lhůtách, nebude přijímat podání od zúčastněných stran po uplynutí lhůty k předložení stanovisek k poskytnutí konečných informací, nebo případně po uplynutí lhůty k předložení stanovisek k poskytnutí dodatečných konečných informací.

8.   Možnost vyjádřit se k podáním jiných stran

V zájmu zaručení práv na obhajobu by zúčastněné strany měly mít možnost vyjádřit se k informacím podaným jinými zúčastněnými stranami. Při tom se zúčastněné strany mohou zabývat jen záležitostmi vznesenými v podáních jiných zúčastněných stran a nesmí vznášet záležitosti nové.

Připomínky k informacím předloženým jinými zúčastněnými stranami v reakci na poskytnutí konečných zjištění by měly být předloženy do pěti dnů od uplynutí lhůty k předložení stanovisek ke konečným zjištěním, není-li stanoveno jinak. Pokud byly poskytnuty dodatečné konečné informace, měly by být připomínky předložené jinými zúčastněnými stranami v reakci na toto dodatečné poskytnutí podány do jednoho dne od uplynutí lhůty k podávání připomínek k tomuto dodatečnému poskytnutí, není-li stanoveno jinak.

Stanoveným časovým rámcem není dotčeno právo Komise vyžádat si od zúčastněných stran v řádně odůvodněných případech dodatečné informace.

9.   Prodloužení lhůt uvedených v tomto oznámení

O jakékoli prodloužení lhůt uvedených v tomto oznámení lze požádat pouze za výjimečných okolností a toto prodloužení bude povoleno jen v řádně odůvodněných případech. V každém případě bude lhůta k odpovědi na dotazník prodloužena obvykle o tři dny a zásadně ne o více než o sedm dní. Co se týče lhůt pro podání dalších informací uvedených v oznámení o zahájení řízení, bude prodloužení omezeno na tři dny, není-li prokázáno, že nastaly výjimečné okolnosti.

10.   Nedostatečná spolupráce

Pokud zúčastněná strana odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.

Pokud se zjistí, že zúčastněná strana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nemusí se k nim přihlédnout a lze vycházet z dostupných údajů.

Nespolupracuje-li zúčastněná strana vůbec nebo spolupracuje-li jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro ni bude méně příznivý, než kdyby spolupracovala.

Skutečnost, že informace nebyly předloženy na elektronickém nosiči dat, se nepovažuje za odepření spolupráce, pokud zúčastněná strana prokáže, že předložení informací v požadované formě by pro ni znamenalo neúměrnou dodatečnou zátěž nebo neúměrné dodatečné náklady. Zúčastněná strana by se měla okamžitě obrátit na Komisi.

11.   Úředník pro slyšení

Zúčastněné strany mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení v obchodních řízeních. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup ke spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a jakékoli další žádosti týkající se práv zúčastněných stran a třetích stran na obhajobu, které se mohou objevit v průběhu řízení.

Úředník pro slyšení může uspořádat slyšení pro zúčastněné strany a působit jako prostředník mezi těmito stranami a útvary Komise, aby bylo zajištěno úplné uplatnění práva zúčastněných stran na obhajobu. Žádost o slyšení u úředníka pro slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Úředník pro slyšení posoudí důvody těchto žádostí. Tato slyšení by se měla konat pouze tehdy, pokud příslušné záležitosti nebyly v patřičné době vyřešeny s útvary Komise.

Veškeré žádosti musí být předloženy včas a neprodleně, aby nebyl ohrožen řádný průběh řízení. Za tímto účelem by měly zúčastněné strany požádat o intervenci úředníka pro slyšení v nejkratší možné době po události odůvodňující tuto intervenci. Úředník pro slyšení přezkoumá důvody žádosti o intervenci, charakter nadnesených záležitostí a jejich dopad na práva na obhajobu, s patřičným zohledněním zájmů řádné správy a včasného dokončení šetření.

Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce GŘ pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

12.   Možnost požádat o přezkum podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení

Vzhledem k tomu, že tento přezkum před pozbytím platnosti je zahájen v souladu s ustanoveními čl. 11 odst. 2 základního nařízení, nepovedou příslušná zjištění ke změně stávajících opatření, ale povedou ke zrušení, či zachování platnosti těchto opatření v souladu s čl. 11 odst. 6 základního nařízení.

Pokud se některá ze zúčastněných stran domnívá, že je namístě přezkum opatření, aby bylo možné opatření změnit, může tato strana požádat o přezkum podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení.

Strany, které chtějí požádat o takový přezkum, jenž by byl proveden nezávisle na přezkumu před pozbytím platnosti, který je předmětem tohoto oznámení, se mohou obrátit na Komisi na výše uvedenou adresu.

13.   Zpracování osobních údajů

S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (14).

Oznámení o ochraně osobních údajů, jež informuje všechny fyzické osoby o zpracování osobních údajů v rámci činností na ochranu obchodu, jež provádí Komise, je dostupné na internetových stránkách GŘ pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.


(1)  Oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti některých antidumpingových opatření (Úř. věst. C 210/07, 24.6.2020, s. 29).

(2)  Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/388 ze dne 17. března 2016 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz trub a trubek z tvárné litiny (známé také jako litina s kuličkovým grafitem) pocházejících z Indie (Úř. věst. L 73, 18.3.2016, s. 53). Prozatímní cla byla uložena prováděcím nařízením Komise (EU) 2015/1559 (Úř. věst. L 244, 19.9.2015, s. 25).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1369 ze dne 11. srpna 2016, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2016/388 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz trub a trubek z tvárné litiny (známé také jako litina s kuličkovým grafitem) pocházejících z Indie (Úř. věst. L 217, 12.8.2016, s. 4).

(5)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/527 ze dne 15. dubna 2020, kterým se opětovně ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz trub a trubek z tvárné litiny (známé také jako litina s kuličkovým grafitem) pocházejících z Indie, pokud jde o společnost Jindal Saw Limited, v návaznosti na rozsudek Tribunálu ve věci T-301/16 (Úř. věst. L 118, 16.4.2020, s. 14).

(6)  Rozsudek Tribunálu (prvního rozšířeného senátu) ze dne 10. dubna 2019, Jindal Saw Ltd a Jindal Saw Italia SpA v. Evropská komise, T-301/16, ECLI:EU:T:2019:234.

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/825 ze dne 30. května 2018, kterým se mění nařízení (EU) 2016/1036 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie, a nařízení (EU) 2016/1037 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (Úř. věst. L 143, 7.6.2018, s. 1).

(8)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/?uri=CELEX%3A52020XC0316%2802%29.

Řízení týkající se provádění společné obchodní politiky – Oznámení o důsledcích výskytu onemocnění COVID-19 pro antidumpingová a antisubvenční šetření (Úř. věst. C 86, 16.3.2020, s. 6).

(9)  Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antisubvenčních opatření vztahujících se na dovoz trub a trubek z tvárné litiny pocházejících z Indie (Uř. věst. C90, 17.3.2021, s. 8).

(10)  Výrobcem je jakákoliv společnost z dotčené země, která vyrábí výrobek, který je předmětem přezkumu, včetně jakékoliv z jejích společností ve spojení, jež se podílejí na výrobě, prodeji na domácím trhu nebo vývozu výrobku, který je předmětem přezkumu.

(11)  Do vzorku mohou být zařazeni pouze dovozci, kteří nejsou ve spojení s výrobci v dotčené zemi. Dovozci, kteří jsou ve spojení s výrobci, musí pro tyto vyvážející výrobce vyplnit přílohu I dotazníku. V souladu s článkem 127 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se za osoby ve spojení považují dvě osoby, které splňují jednu z těchto podmínek: a) jsou členy vedení nebo správní rady podniku druhé osoby; b) jsou právně uznanými obchodními společníky; c) jsou vůči sobě v zaměstnaneckém poměru; d) třetí strana přímo nebo nepřímo drží, kontroluje nebo vlastní nejméně 5 % vydaných akcií nebo podílů s hlasovacími právy obou osob; e) jedna z nich přímo nebo nepřímo kontroluje druhou; f) obě přímo nebo nepřímo kontroluje třetí osoba; g) společně přímo nebo nepřímo kontrolují třetí osobu; nebo h) jsou členy jedné rodiny (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558). Osoby se považují za členy jedné rodiny pouze tehdy, jsou-li k sobě v některém z těchto příbuzenských poměrů: i) manželé, ii) rodiče a děti, iii) sourozenci (i nevlastní), iv) prarodiče a vnuci, v) strýc nebo teta a synovec nebo neteř, vi) tchán nebo tchyně a zeť nebo snacha, vii) švagři a švagrové. V souladu s čl. 5 bodem 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se „osobou“ rozumí fyzická osoba, právnická osoba a jakékoli sdružení osob, které není právnickou osobou, ale je podle právních předpisů Unie nebo podle vnitrostátních právních předpisů způsobilé k právním úkonům (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).

(12)  Údaje poskytnuté dovozci, kteří nejsou ve spojení, lze použít také v souvislosti s jinými aspekty tohoto šetření, než je zjištění dumpingu.

(13)  Dokument označený poznámkou „Sensitive“ je považován za důvěrný podle článku 19 základního nařízení a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda). Je to také chráněný dokument podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).

(14)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).


PŘÍLOHA

Verze „Sensitive

Verze „For inspection by interested parties

(zaškrtněte příslušné políčko)

PŘEZKUM PŘED POZBYTÍM PLATNOSTI ANTIDUMPINGOVÝCH OPATŘENÍ VZTAHUJÍCÍCH SE NA DOVOZ TRUB A TRUBEK Z TVÁRNÉ LITINY POCHÁZEJÍCÍCH Z INDIE

INFORMACE PRO VÝBĚR VZORKU DOVOZCŮ, KTEŘÍ NEJSOU VE SPOJENÍ

Tento formulář má pomoci dovozcům, kteří nejsou ve spojení, při poskytování informací týkajících se výběru vzorku požadovaných v bodě 5.3.2 oznámení o zahájení přezkumu.

Jak verze „Sensitive“, tak i verze určená pro zúčastněné strany k nahlédnutí označená jako „For inspection by interested parties“ by měly být zaslány Komisi, jak je uvedeno v oznámení o zahájení řízení.

1.   TOTOŽNOST A KONTAKTNÍ ÚDAJE

Uveďte tyto údaje týkající se vaší společnosti:

Název společnosti

 

Adresa

 

Kontaktní osoba

 

E-mailová adresa

 

Telefonní číslo

 

Fax

 

2.   OBRAT A OBJEM PRODEJE

Uveďte celkový obrat vaší společnosti v eurech (EUR) a obrat a hmotnost dovozu trub a trubek z tvárné litiny podle definice v oznámení o zahájení přezkumu do Unie a jejich dalšího prodeje na trhu Unie po dovozu z Indie během období přezkumného šetření (1. ledna 2020 až 31. prosince 2020).

 

v tunách

hodnota v eurech (EUR)

Celkový obrat vaší společnosti vyjádřený v eurech (EUR)

 

 

Dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu a který pochází z Indie, do Unie

 

 

Dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, do Unie (bez ohledu na původ)

 

 

Další prodej výrobku, který je předmětem přezkumu, na trhu Unie po dovozu z Indie

 

 

3.   ČINNOSTI VAŠÍ SPOLEČNOSTI A SPOLEČNOSTÍ VE SPOJENÍ (1)

Uveďte podrobnosti o činnostech vaší společnosti a všech společností ve spojení (uveďte prosím jejich seznam a jejich vztah k vaší společnosti), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji (na vývoz a/nebo v rámci domácího trhu) výrobku, který je předmětem přezkumu. Tyto činnosti mohou mimo jiné zahrnovat nákup výrobku, který je předmětem přezkumu, nebo jeho výrobu na základě dohod o subdodávkách, jakož i jeho zpracování nebo obchodování s ním.

Název a sídlo společnosti

Činnost

Vztah

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.   DALŠÍ INFORMACE

Uveďte prosím veškeré další podstatné informace, o kterých se domníváte, že by Komisi napomohly při výběru vzorku.

5.   OSVĚDČENÍ

Poskytnutím výše uvedených informací vaše společnost vyjadřuje souhlas se svým případným zařazením do vzorku. Je-li vaše společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s inspekcí ve svých prostorách za účelem ověření jejích odpovědí. Pokud vaše společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, bude její nesouhlas považován za nespolupráci při šetření. Zjištění Komise týkající se nespolupracujících dovozců vycházejí z dostupných údajů a výsledek může být pro příslušnou společnost méně příznivý, než kdyby spolupracovala.

Podpis pověřeného úředníka:

Jméno a funkce pověřeného úředníka:

Datum:


(1)  V souladu s článkem 127 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se za osoby ve spojení považují dvě osoby, které splňují jednu z těchto podmínek: a) jsou členy vedení nebo správní rady podniku druhé osoby; b) jsou právně uznanými obchodními společníky; c) jsou vůči sobě v zaměstnaneckém poměru; d) třetí strana přímo nebo nepřímo drží, kontroluje nebo vlastní nejméně 5 % vydaných akcií nebo podílů s hlasovacími právy obou osob; e) jedna z nich přímo nebo nepřímo kontroluje druhou; f) obě přímo nebo nepřímo kontroluje třetí osoba; g) společně přímo nebo nepřímo kontrolují třetí osobu; nebo h) jsou členy jedné rodiny (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558). Osoby se považují za členy jedné rodiny pouze tehdy, jsou-li k sobě v některém z těchto příbuzenských poměrů: i) manželé, ii) rodiče a děti, iii) sourozenci (i nevlastní), iv) prarodiče a vnuci, v) strýc nebo teta a synovec nebo neteř, vi) tchán nebo tchyně a zeť nebo snacha, vii) švagři a švagrové. V souladu s čl. 5 bodem 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se „osobou“ rozumí fyzické osoby, právnické osoby a jakékoli sdružení osob, které není právnickou osobou, ale je podle právních předpisů Unie nebo podle vnitrostátních právních předpisů způsobilé k právním úkonům (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).


17.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 90/30


Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

(2021/C 90/08)

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (1).

OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY, KTERÝM SE MĚNÍ JEDNOTNÝ DOKUMENT

„LUBERON“

PDO-FR-A0920-AM03

Datum oznámení: 14. prosince 2020

POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY

1.   Údržba vinice

Jsou upřesněny podmínky zákazu chemického ničení plevele a používání plastové mulčovací fólie při výsadbě. Tato ustanovení jsou doplněna s cílem zachovat vlastnosti fyzikálního a biologického prostředí, které představuje základní složku teroiru.

Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.

2.   Oznamovací povinnosti – zpráva o obalech

Upřesňuje se, že prohlášení o obalu musí být zasláno schválenému kontrolnímu subjektu nejpozději tři pracovní dny ode dne balení, a nikoli již před zabalením. Pokud se víno prodává spotřebiteli v sudu, musí být prohlášení o prodeji sudového vína spotřebiteli zasláno schválenému kontrolnímu subjektu nejpozději tři pracovní dny ode dne odeslání vína z hospodářství.

Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.

3.   Odkazy na kontrolní subjekt

Odkazy na kontrolní subjekty se aktualizují doplněním kontaktních údajů kontrolního subjektu CERTIPAQ, nezávislé organizace zaručující odbornou způsobilost, nestrannost a nezávislost, pod vedením INAO a na základě schváleného plánu kontrol.

Tato změna byla rovněž zahrnuta do bodu „Kontaktní údaje“ jednotného dokumentu.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Název produktu

Luberon

2.   Typ zeměpisného označení

CHOP – chráněné označení původu

3.   Druhy výrobků z révy vinné

1.

Víno

4.   Popis vína

Růžová vína

Minimální přirozený obsah alkoholu v těchto vínech je 11,5 %.

Obsah zkvasitelných cukrů v těchto vínech nesmí překročit 4 gramy na litr.

Po úpravě koncentrace nepřekračuje celkový obsah alkoholu ve vínech 13 % objemových.

Vína se vyrábějí kupáží alespoň dvou odrůd.

Růžová vína jsou výsledkem spojení vinařské oblasti v údolí Rhôny a středomořských, až provensálských vlivů. Tato svěží, ovocná vína mají často aroma exotického ovoce, zesílené vyváženou živostí.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových):

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost:

v miliekvivalentech na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr):

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr):

 

Červená vína

Minimální přirozený obsah alkoholu v těchto vínech je 12 %.

Po úpravě koncentrace nepřekračuje celkový obsah alkoholu ve vínech 13,5 % objemových.

Tato vína mají obsah zkvasitelných cukrů nejvýše 4 gramy na litr, pokud mají celkový obsah alkoholu vyšší než 14 % objemových, a nejvýše 3 gramy na litr, pokud mají celkový obsah alkoholu nižší než 14 % objemových.

Ve fázi balení je obsah kyseliny jablečné nižší než 0,4 gramu na litr.

Vína se vyrábějí kupáží alespoň dvou odrůd.

Rovnováhy červených vín se dosahuje škálou ovocných aromat s převládajícím svěžím červeným ovocem, jako je černý rybíz.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových):

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost:

v miliekvivalentech na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr):

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr):

 

Bílá vína

Minimální přirozený obsah alkoholu v těchto vínech je 11,5 %.

Po úpravě koncentrace nepřekračuje celkový obsah alkoholu ve vínech 13 % objemových.

Obsah zkvasitelných cukrů v těchto vínech nesmí překročit 4 gramy na litr.

Vína se vyrábějí kupáží alespoň dvou odrůd.

Bílá vína jsou poddajná a aromatická, jejich tóny často připomínají citrusové plody. Vyznačují se rovnováhou mezi čerstvostí a kulatostí, což podtrhuje jejich mineralitu.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových):

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost:

v miliekvivalentech na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr):

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr):

 

5.   Enologické postupy

a.   Zvláštní enologické postupy

Zvláštní enologický postup

Při výrobě růžových vín je vinařům povoleno používání enologického aktivního uhlí, a to výhradně u moštů získaných z vylisovaných hroznů, a v poměru, který nesmí pro danou sklizeň překročit 20 % celkového objemu vína vyprodukovaného dotčeným hospodářským subjektem.

Spon a prořezávání

Pěstební postupy

Plocha pro každou rostlinu je velká maximálně 2,5 m2. Tato plocha se vypočítá vynásobením vzdáleností mezi řadami a odstupem mezi rostlinami ve stejné řadě.

Spon mezi řadami nemůže být větší než 2,5 m.

Rozestupy mezi keři na řádku jsou 0,8 až 1,2 m.

Řez révy se provádí:

buď krátkým řezem (typu Gobelet nebo kordonovým řezem Royat) s nejvýše šesti čípky na jeden keř, přičemž na každém čípku jsou nanejvýš dvě očka,

nebo jednoduchým Guyotovým řezem s nejvýše 6 očky na tažeň, přičemž na každém čípku jsou nanejvýš dvě očka.

Zavlažování

Pěstební postupy

Může být povoleno zavlažování.

b.   Maximální výnosy

66 hektolitrů na hektar

6.   Vymezená zeměpisná oblast

Sklizeň hroznů, vinifikace a produkce vín jsou prováděny na území těchto obcí departementu Vaucluse: Ansouis, Apt, La Bastide-des-Jourdans, La Bastidonne, Beaumont-de-Pertuis, Bonnieux, Cabrières-d'Aigues, Cadenet, Castellet, Cheval-Blanc, Cucuron, Goult, Grambois, Lacoste, Lauris, Lourmarin, Maubec, Ménerbes, Mérindol, Mirabeau, La Motte-d'Aigues, Oppède, Pertuis, Peypin-d'Aigues, Puget-sur-Durance, Puyvert, Robion, Saignon, Saint-Martin-de-Castillon, Saint-Martin-de-la-Brasque, Sannes, Les Taillades, La Tour-d'Aigues, Vaugines, Villelaure, Vitrolles-en-Luberon.

7.   Hlavní moštová odrůda (moštové odrůdy)

Bourboulenc B – Doucillon blanc

Carignan N

Cinsaut N – Cinsault

Clairette B

Grenache N

Grenache blanc B

Marsanne B

Marselan N

Mourvèdre N – Monastrell

Roussanne B

Syrah N – Shiraz

Ugni blanc B

Vermentino B – Rolle

Viognier B

8.   Popis souvislostí

Tato výrazná zeměpisná oblast se nachází v okolí vápencového masivu Luberon. Oblast je součástí vinařské oblasti Vallée du Rhône a je na severu ohraničena údolím města Apt, které přiléhá k oblasti chráněného označení původu „Ventoux“, na jihu údolím řeky Durance, na východě předhůřím Alp v departementu Alpes de Haute Provence a na západě nížinou Vaucluse.

Produkce jakostních hroznů je silně podpořena ložisky vápencového štěrku, která mají příznivý vliv na ohřev a odvodňování půdy osázené révou na podhůří nebo na svazích impozantního vápencového masivu.

Zrání hroznů je pozitivně ovlivněno středomořským podnebím, a to díky letním teplotám a slunečnímu svitu, kdy se zvyšuje obsah cukru a polyfenolů v bobulích. Vítr rozhánějící oblaka poměrně dobře chrání vinice před napadením cizopasnými houbami. Důležitou úlohu hrají také světelné podmínky, které podporují vývoj aromatických prekurzorů. Toto území, které na východě ovlivňují Alpy, se zároveň vyznačuje velkými teplotními výkyvy mezi dnem a nocí. Tyto výkyvy, zejména ve fázi zrání hroznů, přímo ovlivňují rovnováhu vína, neboť umožňují postupný vývoj polyfenolů a dodávají vínům kulatost, plnou chuť a zároveň svěžest a eleganci.

Producenti v oblasti „Luberon“ neustále zlepšují způsoby, jak dosáhnout sklizně vysoce kvalitních hroznů za optimálních technických podmínek, a to jak zavedením vysoce kvalitní struktury odrůd révy ve vinohradnictví, tak modernizací zařízení pro výrobu vína.

Oblast „Luberon“ je díky svým údolím, lesům, pověstem a hradům turisticky velmi atraktivní. Nejlépe se poznává při návštěvách vinic a vesnic umístěných na vrcholech kopců.

9.   Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)

Menší zeměpisná jednotka

Právní rámec:

vnitrostátní právní předpisy

Typ dalších podmínek:

další ustanovení týkající se označování

Popis podmínek:

Označování vín s chráněným označením původu může uvádět menší zeměpisnou jednotku, pokud:

se jedná o název místa uvedeného v katastru,

tato jednotka je uvedena na prohlášení o sklizni.

Větší zeměpisná jednotka

Právní rámec:

vnitrostátní právní předpisy

Typ dalších podmínek:

další ustanovení týkající se označování

Popis podmínek:

Vína s chráněným označením původu mohou nést název větší zeměpisné jednotky „Vignobles de la Vallée du Rhône“ za podmínek stanovených v dohodě podepsané mezi příslušnými organizacemi producentů.

Oblast v bezprostřední blízkosti

Právní rámec:

vnitrostátní právní předpisy

Typ dalších podmínek:

odchylka týkající se produkce ve vymezené zeměpisné oblasti

Popis podmínek:

Departement Alpes-de-Haute-Provence: Aubenas-les-Alpes, Banon, Céreste, Corbières, L'Hospitalet, Montfuron, Montjustin, Montsalier, Oppédette, Pierrevert, Redortiers, Reillanne, Revest-des-Brousses, Revest-du-Bion, La Rochegiron, Sainte-Croix-à-Lauze, Sainte-Tulle, Saumane, Simiane-la-Rotonde, Vachères, Villemus;

Departement Bouches-du-Rhône: Alleins, Aureille, Barbentane, Cabannes, Charleval, Chateaurenard, Eygalières, Eyguières, Eyragues, Graveson, Jouques, Lamanon, Lambesc, Mallemort, Meyrargues, Molléges, Mouries, Noves, Orgon, Peyrolles-en-Provence, Plan-d'Orgon, Le Puy-Sainte-Reparade, Rognes, Rognonas, La Roque-d'Anthéron, Saint-Andiol, Saint-Cannat, Saint-Estève-Janson, Saint-Paul-Lez-Durance, Saint-Rémy-de-Provence, Senas, Vernègues, Verquières;

Departement Var: Artigues, Ginasservis, Rians, Saint-Julien, La Verdière, Vinon-sur-Verdon;

Departement Vaucluse: Aurel, Auribeau, Avignon, Le Beaucet, Beaumettes, Bedoin, Blauvac, Buoux, Cabrières-d'Avignon, Caseneuve, Caumont-sur-Durance, Cavaillon, Châteauneuf-de-Gadagne, Crillon-le-Brave, Flassan, Fontaine-de-Vaucluse, Gargas, Gignac, Gordes, L'Isle-sur-la-Sorgue, Jonquerettes, Joucas, Lagarde-d'Apt, Lagnes, Lioux, Malemort-du-Comtat, Méthamis, Modène, Monieux, Morières-lès-Avignon, Mormoiron, Murs, Pernes-les-Fontaines, La Roque-sur-Pernes, Roussillon, Rustrel, Saint-Christol, Saint-Didier, Saint-Pantaléon, Saint-Pierre-de-Vassols, Saint-Saturnin-lès-Apt, Saint-Saturnin-lès-Avignon, Saint-Trinit, Sault, Saumane-de-Vaucluse, Sivergues, Le Thor, Velleron, Venasque, Viens, Villars, Villes-sur-Auzon.

Odkaz na specifikaci výrobku

http://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-91fe7e08-c446-42f8-97c8-c0eaef478f6e


(1)  Úř. věst. L 9, 11.1.2019, s. 2.


17.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 90/35


Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace produktu týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

(2021/C 90/09)

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (1).

OZNÁMENÍ O STANDARDNÍ ZMĚNĚ, KTERÁ JE SPOJENA SE ZMĚNOU JEDNOTNÉHO DOKUMENTU

„JUMILLA“

PDO-ES-A0109-AM04

Datum oznámení: 16. 12. 2020

POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY

1.   Úprava analytických vlastností (bod 2.a specifikace a bod 4 jednotného dokumentu)

a)   Ruší se minimální hodnoty pro celkový obsah alkoholu v suchých vínech.

Odstranění parametrů minimálního celkového obsahu alkoholu v suchých vínech je opodstatněno skutečností, že u vín této kategorie se předmětný parametr shodoval s minimálním skutečným obsahem alkoholu, a byl tudíž nadbytečný. Dochází ke zjednodušení textu, aniž by se měnily požadavky.

b)   Údaje o analytických požadavcích, které v tabulce nefigurují.

Ve stávající specifikaci není dostatečně definován celkový obsah cukrů a obsah oxidu siřičitého, což může být pro hospodářské subjekty matoucí, a tyto parametry se proto upřesňují a u každého z nich se uvádí měrné jednotky. Celkový obsah cukrů by podle současných pravidel měl být vyjádřen obsahem glukózy a fruktózy.

2.   Zlepšení definice organoleptických vlastností (bod 2.b specifikace a bod 4 jednotného dokumentu)

Upravuje se organoleptický popis každé kategorie – text je aktualizován a opraven s ohledem na práci degustační komise kontrolního subjektu. Některé termíny a odkazy se nahrazují výrazy vhodnějšími pro senzorickou analýzu; zlepšuje se rozlišení jednotlivých kategorií tak, aby bylo objektivnější, aby byly stanoveny konkrétní deskriptory a usnadnila se analýza; a odstraňují se nepotřebná adjektiva.

3.   Upřesnění některých zvláštních enologických postupů (bod 3.b specifikace a bod 5.a jednotného dokumentu)

a)

Nahrazuje se parametr týkající se požadavku na cukernatost hroznů určených pro výrobu chráněného vína – místo „minimálního přirozeného obsahu alkoholu v % objemových“ se uvádějí „stupně Baumé“, neboť jde o parametr, který se měří přímo na vstupu do vinařství.

b)

Upřesňuje se výpočet výlistnosti. Aby se zabránilo nesprávné interpretaci, vyjasňuje se, že výlisnost je třeba vypočítat v litrech hotového vína ve vztahu k použitým kilogramům hroznů.

4.   Využívání hroznů z pozemků s nadměrným výnosem (bod 5 specifikace)

Stanoví se, že hrozny, které pocházejí z pozemků s nadměrným výnosem, nesmí být použity k výrobě chráněného vína. V zájmu jasnosti je záhodno výslovně uvést důsledky nedodržení tohoto zákazu.

5.   Aktualizace uvedeného právního rámce (bod 8.a specifikace)

Vypouští se odkaz na zastaralou legislativu a uvádějí se aktuálně platné předpisy.

6.   Zahrnutí dodatečného požadavku (bod 8.b specifikace)

Hospodářské subjekty pravidelně vypracovávají „ročníkové normy“, které určují dodatečné nebo upřesňující požadavky nad rámec těch, které jsou stanoveny ve specifikaci. Je záhodno poukázat na povinné dodržování těchto norem.

7.   Požadavky na balení (bod 8.b specifikace)

Upřesňuje se, že objem a materiál obalů musí odpovídat vnitrostátním předpisům a musí je schválit regulační rada. V případě obalů „bag-in-box“ smí u bílých, červených a růžových vín objem činit nejvýše 10 litrů (u vín kategorie Reserva a Gran Reserva není tento druh obalu přípustný, nutné je stočení do lahví). Výběr velikosti nádob, ve kterých se výrobek dodává spotřebiteli, je obchodním rozhodnutím, jež přísluší hospodářským subjektům, které v tomto případě na základě konsensu stanoví společné požadavky.

8.   Změna požadavků na označování vín (bod 8.b specifikace a bod 9 jednotného dokumentu)

Ukládají se požadavky na velikost písma u chráněného výrazu a zákonného výrazu „denominación de origen protegida“, popř. tradičního výrazu „denominación de origen“. Taktéž se stanoví povinnost dodržovat příslušnou platnou legislativu a pravidla pro označování stanovená regulační radou. Uvádí se, že záruční doklady v podobě štítků, pečetí a kódovaného číslování se musí na obal umísťovat tak, aby byly viditelné. Tímto způsobem se zaručuje transparentnost informací. Aktualizují se rovněž odkazy na právní předpisy v tomto oddíle a názvy příslušných správních orgánů.

Na základě konsensu se stanoví společné požadavky na označování.

9.   Zrušení výjimek z požadavků na vinice (bod 8.b specifikace)

Odrůda „Meseguera“ není pro CHOP „Jumilla“ povolena, existovaly však výjimky pro pozemky, které byly do viničního registru regulační rady zapsány před rokem 1995. Tato výjimka by měla být zrušena, neboť v současné době již žádná vinice v takové situaci není.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Název produktu

Jumilla

2.   Typ zeměpisného označení

CHOP – chráněné označení původu

3.   Druhy výrobků z révy vinné

1.

Víno

3.

Likérové víno

4.   Popis vína (vín)

Bílá vína (Jumilla a Jumilla Dulce).

Vizuální aspekt: barva na škále mezi ocelovou a topazovou, čirost a jiskrnost.

Čichový aspekt: čerstvé ovoce, u sladkých vín případně tóny ovoce sušeného.

Chuťový aspekt: vyvážený poměr kyselosti a sladkosti, u sladkých vín převažuje sladkost nad kyselostí.

*

Analytické požadavky, které nejsou uvedeny v tabulce, jsou v souladu s platnými právními předpisy EU o víně.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových):

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových):

11

Minimální celková kyselost:

4 g/l, vyjádřeno obsahem kyseliny vinné

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr):

13,3

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr):

 

Růžová vína (Jumilla a Jumilla Dulce).

Vizuální aspekt: barva malinově růžová až bledě lososová, čirost a jiskrnost.

Čichový aspekt: čerstvé ovoce, červené ovoce, u sladkých vín případně tóny sušeného ovoce.

Chuťový aspekt: vyvážená kyselost, u sladkých vín převažuje sladkost nad kyselostí.

*

Analytické požadavky, které nejsou uvedeny v tabulce, jsou v souladu s platnými právními předpisy EU o víně.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových):

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových):

11,5

Minimální celková kyselost:

4 g/l, vyjádřeno obsahem kyseliny vinné

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr):

13,3

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr):

 

Růžová vína (Jumilla Monastrell)

Vizuální aspekt: barva malinově růžová až bledě lososová, čirost a jiskrnost.

Čichový aspekt: čerstvé ovoce, červené ovoce, u sladkých vín případně tóny sušeného ovoce.

Chuťový aspekt: vyvážená kyselost, u sladkých vín převažuje sladkost nad kyselostí.

*

Analytické požadavky, které nejsou uvedeny v tabulce, jsou v souladu s platnými právními předpisy EU o víně.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových):

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových):

12

Minimální celková kyselost:

4 g/l, vyjádřeno obsahem kyseliny vinné

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr):

13,3

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr):

 

Červená vína (Jumilla Monastrell)

Vizuální aspekt: barva na paletě mezi fialově červenou a cihlově červenou, u sladkých vín může být až okrová; čirost a jiskrnost.

Čichový aspekt: červené ovoce, černé ovoce, u sladkých vín tóny sušeného ovoce.

Chuťový aspekt: vyvážená kyselost, třísloviny, u sladkých vín převažuje sladkost nad kyselostí.

*

Analytické požadavky, které nejsou uvedeny v tabulce, jsou v souladu s platnými právními předpisy EU o víně.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových):

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových):

12,5

Minimální celková kyselost:

4 g/l, vyjádřeno obsahem kyseliny vinné

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr):

13,3

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr):

 

Červená vína (Jumilla a Jumilla Dulce).

Vizuální aspekt: barva na paletě mezi fialově červenou a cihlově červenou, u sladkých vín může být až okrová; čirost a jiskrnost.

Čichový aspekt: červené ovoce, černé ovoce, u sladkých vín tóny sušeného ovoce.

Chuťový aspekt: vyvážená kyselost, třísloviny, u sladkých vín převažuje sladkost nad kyselostí.

*

Analytické požadavky, které nejsou uvedeny v tabulce, jsou v souladu s platnými právními předpisy EU o víně.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových):

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových):

12

Minimální celková kyselost:

4 g/l, vyjádřeno obsahem kyseliny vinné

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr):

13,3

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr):

 

Likérová vína (Tinto Monastrell)

Vizuální aspekt: barva třešňově červená až okrová, čirost a jiskrnost.

Čichový aspekt: černé ovoce, sušené ovoce.

Chuťový aspekt: sladkost převažuje nad kyselostí, třísloviny.

*

Analytické požadavky, které nejsou uvedeny v tabulce, jsou v souladu s platnými právními předpisy EU o víně.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových):

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových):

15

Minimální celková kyselost:

v miliekvivalentech na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr):

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr):

 

5.   Enologické postupy

a)   Zvláštní enologické postupy

Pěstební postup

Vinice, na které se vztahuje chráněné označení původu „Jumilla“, mohou být obhospodařovány extenzivně, nebo intenzivně.

Režim extenzivního pěstování: vinice, kde z důvodu reliéfu, nadmořské výšky, srážek a dalších ekologických okolností odpovídá hustota výsadby se svými agronomickými vlastnostmi těmto parametrům:

maximálně 1 900 keřů/ha a minimálně 1 100 keřů/ha.

Režim intenzivního pěstování: vinice, které s ohledem na přírodní prostředí vykazují se svými agronomickými vlastnostmi následující parametry:

hustota výsadby v rozsahu 3 350 až 1 500 keřů/ha.

Zvláštní enologický postup

Sklizeň se provádí tak, aby nebyla nepříznivě dotčena kvalita hroznů – k výrobě chráněných vín se používají výhradně zdravé hrozny s potřebným stupněm zralosti a s minimální cukernatostí 10,70° Baumé u bílých hroznů a 11° Baumé u modrých hroznů.

Hrozny odrůdy Monastrell určené k výrobě likérového vína musí v době sklizně vykazovat cukernatost nejméně 13° Baumé.

Pokud jde o extrakci moštu nebo vína, při zpracovávání se uplatňuje tlak, který nevede k výlisnosti vyšší než 74 l hotového vína na 100 kg hroznů.

Pro účely výpočtu začátku postupů zrání se za počáteční datum považuje první říjnový den každého roku.

b)   Maximální výnosy

Modré odrůdy pěstované extenzivně

5 000 kg hroznů/ha

Modré odrůdy pěstované extenzivně

37 hl/ha

Bílé odrůdy pěstované extenzivně

5 625 kg hroznů/ha

Bílé odrůdy pěstované extenzivně

41,62 hl/ha

Intenzivní pěstování

8 750 kg hroznů/ha

Intenzivní pěstování

64,75 hl/ha

6.   Vymezená zeměpisná oblast

Oblast produkce vín s chráněným označením původu „Jumilla“ je tvořena pozemky v obcích Jumilla (provincie Murcia), Fuentealamo, Albatana, Ontur, Hellín, Tobarra a Montealegre del Castillo (provincie Albacete).

7.   Hlavní moštové odrůdy

AIREN

CABERNET SAUVIGNON

CHARDONNAY

GARNACHA TINTA - LLADONER

GARNACHA TINTORERA

MACABEO - VIURA

MALVASIA AROMÁTICA - MALVASÍA SITGES

MERLOT

MONASTRELL

MOSCATEL DE GRANO MENUDO - MOSCATEL MORISCO

PEDRO XIMENEZ

PETIT VERDOT

SAUVIGNON BLANC

SYRAH

TEMPRANILLO - CENCIBEL

VERDEJO

8.   Popis souvislostí

„Vína“

Nejvýznamnější odrůdou je Monastrell, velmi rustikální kultivar dokonale přizpůsobený drsným podmínkám oblasti (sucho, velká letní horka a jarní mrazy). To se odráží v širokých, masitých vínech s příjemným obsahem alkoholu a kyselostí, s velmi osobitým ovocným aromatickým charakterem (zralé ovoce) a dobře zapojenou svíravostí.

Ostatní povolené odrůdy jsou ideálním doplňkem tohoto kultivaru, dodávají vínům stálost barvy, kyselost a schopnost zrát a dokonale slaďují zastoupená aromata.

„Likérová vína“

Vyrábějí se z odrůdy Monastrell, která jim propůjčuje střední až velmi vysokou intenzitu barvy, která může dosáhnout až stupně, kdy je víno téměř neprůsvitné. Tato charakteristika je dána vysokými teplotami příznačnými pro vymezenou oblast.

9.   Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)

Označování vín

Právní rámec:

Vnitrostátní právní předpisy

Typ dalších podmínek:

Další ustanovení týkající se označování

Popis podmínek:

Na štítcích musí být zřetelně uveden název chráněného označení původu, přičemž použité písmo musí být nejméně 3 a nejvýše 10 mm vysoké.

K tomuto názvu musí být připojena slova „Denominación de Origen Protegida“ nebo „Denominación de Origen“ vytištěná písmem o výšce nejméně 2 mm, jehož velikost nikdy nesmí být stejná nebo větší než velikost použitá u názvu označení původu, který tato slova doprovázejí.

Ostatní výrazy na štítku se řídí platnou obecnou legislativou o označování vín a platnými předpisy nebo platnou konkrétní regulací týkající se označování, kterou přijala regulační rada tohoto CHOP.

Obaly se opatřují záručními pečetěmi, zadními etiketami nebo číselnými kódy připevňovanými na štítky. Tyto prvky vydává regulační rada, produkt se jimi opatřuje ve vinařství, kde byl vyroben, a musí být na obale umístěny tak, aby byly viditelné a nemohly být opětovně použity.

Odkaz na specifikaci produktu

https://www.mapa.gob.es/es/alimentacion/temas/calidad-diferenciada/20201029pcdopjumillacorreccion_tcm30-552789.pdf


(1)  Úř. věst. L 9, 11.1.2019, s. 2.


17.3.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 90/42


Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

(2021/C 90/10)

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (1).

OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY

„VIILE TIMIŞULUI”

PGI-RO-A0108-AM01

Datum oznámení: 16. prosince 2020

POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY

1.   Zařazení nových hlavních odrůd révy

Specifikace byla doplněna o nové hlavní moštové odrůdy Tămâioasă românească, Traminer roz, Viognier, Cabernet Franc, Negru de Drăgășani a Alicante Bouschet. Plochy, na nichž se tyto odrůdy pěstují, byly znovu osázeny v rámci programů podporovaných z evropských fondů, přičemž některé z nich jsou národní odrůdy s výrazným aromatickým potenciálem v tomto chráněném označení, a to zejména díky typům půdy. Mezinárodní odrůdy se lépe přizpůsobují reliéfu s mírnými prosluněnými svahy a plošinami a specifickému podnebí, jež panuje v měsících, kdy hrozny zrají a sklízejí se.

Kromě toho se od roku 2013 v dokumentaci o víně monitoruje dohledatelnost vín z odrůd Cabernet Franc, Negru de Drăgășani, Tămâioasă românească a Traminer roz, jež vykazují širokou škálu aromat, i když na úkor kumulace cukrů, pokud jde o skutečný obsah alkoholu, celkovou/těkavou kyselost, obsah cukru a celkový obsah SO2.

Změna se týká kapitoly IV specifikace produktu a oddílu 7 jednotného dokumentu.

2.   Upřesnění týkající se získávání tichého vína

Definice tichého vína vyráběného v rámci CHZO byla přeformulována za účelem přesnějšího objasnění jeho výroby.

Změna se týká kapitoly I specifikace produktu, na jednotný dokument nemá vliv.

3.   Změna vymezené oblasti v důsledku jejího rozšíření

Z vymezené zeměpisné oblasti je třeba vyjmout obec Bencecu Mic, která již v důsledku správního a územního přerozdělení pod tímto názvem neexistuje.

Kromě toho se vymezená zeměpisná oblast rozšiřuje o obec Jamu Mare v župě Timiș, protože tato lokalita má podobné půdní a klimatické podmínky jako zbytek oblasti CHZO a nachází se v krátké vzdálenosti od obce Silagiu, která do vymezené oblasti CHZO patří.

Změna se týká kapitoly III specifikace produktu a oddílu 6 jednotného dokumentu.

4.   Změna v důsledku zvýšení výnosů z hroznů

Při výsadbě na základě programů přeměny/restrukturalizace uskutečněných ve vymezené oblasti chráněného označení byly použity klony, díky nimž se dosáhne vyšší hustoty rostlin na hektar. Jedná se o klony, které mají značnou schopnost využít veškeré živiny a minerály v půdě (křemité půdy), jakož i ukazatele oblasti z hlediska vína a podnebí. V závislosti na maximálním zatížení pupenů na keř s minimální a maximální hmotností hroznu a s ohledem na biologickou specifičnost každé odrůdy je třeba zvýšit výnosy révy na maximální úroveň při zachování jakosti produktu s CHZO, a to u všech povolených odrůd révy vinné.

V souvislosti se zvýšením výnosů je třeba zachovat odrůdový charakter a posílit specifičnost oblasti, pokud jde o mikroklima a půdní typ.

Změna se týká kapitol IV a V specifikace produktu a oddílu 5 jednotného dokumentu.

5.   Zařazení podmínky týkající se celkového obsahu alkoholu

Pokud se vína vyrábějí bez obohacování, je třeba doplnit podmínku, že celkový obsah alkoholu nesmí u těchto vín s CHZO překročit 20 % objemových.

Změna se týká kapitoly X specifikace produktu a oddílu 5 jednotného dokumentu.

6.   Doplnění souvislosti se zeměpisnou oblastí

Doplňuje se souvislost se zeměpisnou oblastí, aby byl zajištěn soulad s právními předpisy pro CHZO. Pro poskytnutí nezbytných informací se doplňují podrobné údaje o vlastnostech vín a příčinných souvislostech mezi oblastí a produktem.

Změna se týká kapitoly II specifikace produktu a oddílu 8 jednotného dokumentu.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Název produktu

Viile Timişului

2.   Typ zeměpisného označení

CHZO – chráněné zeměpisné označení

3.   Druhy výrobků z révy vinné

1.

Víno

4.   Popis vína (vín)

Analytické a organoleptické vlastnosti:

Víno s chráněným zeměpisným označením „Viile Timișului“ je tiché víno získané výhradně úplným nebo částečným alkoholovým kvašením čerstvých vinných hroznů (též lisovaných) nebo moštu z hroznů sklizených na vinicích nacházejících se v oblasti obhospodařované k tomuto účelu.

Bílá vína – barva je slámově žlutá, zelenožlutá nebo s nádechem barvy citrónu, případně světležlutá se zelenkavými odstíny:

vůně: specifické muškátové aroma, aroma citrusových květů, květin černého bezu nebo polních květin, bílých broskví, květů révy, meruněk, zrajících hroznů, akátových květů, jemná aromata, medové tóny, specifické aroma zeleného jablka,

chuť: harmonická, ovocná, živá, jemně kyselá chuť květů černého bezu, chuť meruněk a letních jablek, medové tóny, chuť zralých meruněk, citrusů s minerálními tóny, vláčná chuť s primárními aromaty růžových květů, skořice, limetky, plná chuť s charakteristickými sekundárními aromaty způsobenými zráním.

Červená vína – barva je purpurově červená nebo rubínově červená s cihlově červenými odlesky, granátově červená, sytě červená:

vůně: buket zralých borůvek, jemné tóny skořice, kořenité tóny, aromata zeleného pepře, listů černého rybízu, střemchy pozdní, zralých lesních plodů,

chuť: aromata černého ovoce, koření s dobře integrovanými tříslovinami, tóny dřeva po dozrání v dubových sudech, vysoká kyselost a střední plnost.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových):

15,0

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových):

10,0

Minimální celková kyselost:

3,5 g/l, vyjádřeno v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr):

1,2

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr):

300

5.   Enologické postupy

a.   Zvláštní enologické postupy

Enologické postupy

Relevantní omezení vztahující se na výrobu vín

Při výrobě vín se zeměpisným označením „Viile Timişului“ není dovoleno přidávání sacharózy.

Pokud byla vína vyrobena bez obohacování, může celkový obsah alkoholu dosahovat nejvýše 20 % objemových.

b.   Maximální výnosy a výlisnost

Chardonnay, Cabernet Franc, Cabernet Sauvignon, Fetească albă, Fetească neagră, Muscat Ottonel, Pinot gris, Pinot noir

200 kg hroznů na hektar

Portugais bleu, Riesling italian, Sangiovese, Tămâioasă românească, Traminer roz

200 kg hroznů na hektar

Cadarcă, Merlot, Negru de Drăgăşani, Riesling de Rhin, Sauvignon, Viognier

250 kg hroznů na hektar

Burgund mare, Fetească regală, Novac

300 kg hroznů na hektar

Mustoasă de Măderat, Syrah/ Shiraz, Alicante Bouschet

350 kg hroznů na hektar

Chardonnay, Fetească albă, Muscat Ottonel, Pinot gris, Riesling italian, Tămâioasă românească, Traminer roz

150 hektolitrů na hektar

Riesling de Rhin, Sauvignon, Viognier

187 hektolitru na hektar

Fetească regală

225 hektolitru na hektar

Mustoasă de Măderat

262 hektolitru na hektar

Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Fetească neagră, Pinot noir, Portugais bleu, Sangiovese

144 hektolitru na hektar

Cadarcă, Merlot, Negru de Drăgăşani

180 hektolitru na hektar

Burgund mare, Novac

216 hektolitru na hektar

Alicante Bouschet, Syrah/Shiraz

252 hektolitru na hektar

6.   Vymezená zeměpisná oblast

1.

Vinice Silagiu v župě Timiș s těmito obcemi:

město Buziaș, obce Buziaș a Silagiu

2.

Vinice Recaş v župě Timiș s obcemi:

město Recaș (vesnice Izvin, Herneacova, Petrovaselo, Stanciova, Recaş)

3.

Vinice Lugoj v župě Timiș s městem Lugoj

4.

Vinice Giarmata v župě Timiș s těmito obcemi:

Giarmata (vesnice Pişchia)

5.

Vinice Teremia v župě Timiș s lobcemi:

Teremia Mare (vesnice Teremia Mare).

6.

Vinice Jamu Mare v župě Timiș s obcí Jamu Mare.

7.   Hlavní moštová odrůda (moštové odrůdy)

Alicante Bouschet N – Alicante Henri Bouschet

Burgund Mare N – Grosser burgunder, Grossburgunder,Blaufrankisch, Kekfrankos, Frankovka, Limberger

Cabernet Franc N

Cabernet Sauvignon N – Petit Vidure, Bourdeos tinto

Cadarcă N – Schwarzer Kadarka, Rubinroter Kadarka, Lugojană, Gâmză, Fekete budai

Chardonnay B – Gentil blanc, Pinot blanc Chardonnay

Fetească albă B – Păsărească albă, Poama fetei, Madchentraube, Leanyka, Leanka

Fetească neagră N – Schwarze Madchentraube, Poama fetei neagră, Păsărească neagră, Coada rândunicii

Fetească regală B – Konigliche Madchentraube, Konigsast, Ktralyleanka, Dănăşană, Galbenă de Ardeal

Merlot N – Bigney rouge

Muscat Ottonel B – Muscat Ottonel blanc

Mustoasă de Măderat B – Lampau, Lampor, Mustafer, Mustos Feher, Straftraube

Negru de Drăgăşani N

Novac N

Pinot Gris G – Affumé, Grau Burgunder, Grauburgunder, Grauer Mönch, Pinot cendré, Pinot Grigio, Ruländer

Pinot Noir N – Blauer Spätburgunder, Burgund mic, Burgunder roter, Klävner Morillon Noir

Portugais Bleu N – Blauer Portugieser, Oporto, Portugieser,

Riesling de Rhin B – Weisser Riesling, White Riesling

Riesling italian B – Olasz Riesling, Olaszriesling, Welschriesling

Sangiovese N – Brunello di Montalcino, Morellino

Sauvignon B – Sauvignon verde

Syrah N – Shiraz, Petit Syrah

Traminer Roz Rs – Rosetraminer, Savagnin roz, Gewürztraminer

Tămâioasă românească B – Busuioacă de Moldova, Muscat blanc à petit grains

Tămâioasă românească B – Rumanische Weihrauchtraube, Tamianka

Viognier B – Bergeron, Barbin, Rebolot, Greffou, Picotin Blanc, Vionnier

Viognier B – Petit Vionnier, Viogne, Galopine, Vugava bijela

8.   Popis souvislostí

Souvislost se zeměpisnou oblastí

Údaje o zeměpisné oblasti

Zvláštním přírodním rysem je kopcovitá oblast Banátské roviny s nadmořskou výškou do 150 m, v níž je po celý rok dostatek slunečního svitu. V oblasti se nacházejí podzolové půdy bohaté na oxidy železa a mikroprvky. Vinice mají jižní, jihozápadní nebo jihovýchodní orientaci, přičemž většina rostlin je vysázena na mírných svazích a náhorních plošinách.

Údaje o produktu

Vína vyráběná z hroznů sklizených na křemičitých půdách mají jasně červenou barvu, jsou mimořádně jemná a výrazně osobitá.

V odrůdách jako Traminer roz, Cabernet Franc a Viognier se jednoznačně projevuje potenciál dané oblasti, který je podtržen jejich osobitým charakterem.

Typické vlastnosti a osobité chuťové vjemy lze rozpoznat v odrůdách jako Cabernet Sauvignon, Cadarcă a Mustoasă de Madera, které se vyznačují střední až vysokou kyselostí, plností, typickou chutí trávy, náznaky koření, lesního ovoce, tóny dřeva u vyzrálých vín, lehkou plností a specifickým aromatem květů révy (Mustoasă de Măderat).

Příčinná souvislost

Dlouho trvající mlhy, které se během podzimních ran vyskytují na úpatích kopců ve vesnicích Silage, Buziaş, Recaş, Herneacova a Petrovaselo, přispívají k plnosti aromatického spektra odrůd Sauvignon, Riesling de Rhin, Syrah/Shiraz a Cabernet Franc. V případě odrůdy Cabernet Franc se konstantně zaznamenávají hodnoty celkové kyselosti vyjádřené jako kyselina vinná na úrovni více než 5 g/l.

Obsah půdních minerálů ve vesnicích Recaş a Petrovaselo se odráží v chuti odrůd Riesling de Rhin a Cabernet Sauvignon.

Železitost půd ve vesnicích Izvin a Silagiu se může projevit v červených vínech z odrůd Novac, Pinot noir, Portugais bleu, Sangiovese, Cadarcă a Merlot. Vína vyráběná z hroznů sklizených na křemičitých půdách mají jasně červenou barvu, jsou jemná a výrazně osobitá.

Mírné a prosluněné svahy poskytují vhodné podmínky pro hromadění cukrů, v důsledku čehož dosahují odrůdy Cabernet Franc a Traminer roz obsahu alkoholu více než 13 % obj.

Chladná rána koncem srpna a začátkem září v oblastech Silagiu a Jamu Mare v kombinaci s vysokými teplotami během dne přispívají k hromadění flavonoidů ve slupkách bílých hroznů a k hromadění cukrů, zejména v případě těchto odrůd: Pinot gris, Fetească regală, Fetească albă, jakož i k hromadění terpenů v aromatických odrůdách: Tămâioasă românească, Muscat Ottonel, Sauvignon a Viognier. Pokud jde o odrůdu Tămâioasa Romaneasca, škála jejích aromati dosahuje vyváženosti na úkor hromadění cukrů (max. 12 % obj.), díky čemuž vznikají plná a suchá vína s charakteristickou jemností a elegantností.

9.   Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)

Podmínky uvádění na trh

Právní rámec:

vnitrostátní právní předpisy

Typ dalších podmínek:

balení ve vymezené zeměpisné oblasti

Popis podmínek:

Vína se zeměpisným označením „Viile Timișului“ mohou být uváděna na trh pouze v lahvích a certifikovaných nádobách (skleněné lahve, obaly typu „bag-in-box“, PET lahve atd. o objemu nepřesahujícím 60 litrů).

Odkaz na specifikaci výrobku

http://onvpv.ro/sites/default/files/caiet_sarcini_ig_viile_timisului_modif_cf_cererii_2_nr._1350_16.06.2017_no_track_changes.pdf


(1)  Úř. věst. L 9, 11.1.2019, s. 2.


Top