This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2013:131A:FULL
Official Journal of the European Union, CA 131, 8 May 2013
Úřední věstník Evropské unie, CA 131, 8. květen 2013
Úřední věstník Evropské unie, CA 131, 8. květen 2013
|
ISSN 1977-0863 doi:10.3000/19770863.CA2013.131.cze |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 131A |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 56 |
|
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
|
V Oznámení |
|
|
|
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ |
|
|
|
Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) |
|
|
2013/C 131A/01 |
||
PŘEHLED VÝBĚROVÝCH ŘÍZENÍ ZVEŘEJNĚNÝCH V ŘADĚ C A ÚŘEDNÍHO VĚSTNÍKU
Níže najdete seznam Úředních věstníků řady C A publikovaných v tomto roce.
Pokud není uvedeno jinak, jsou Úřední věstníky publikovány ve všech jazykových verzích.
|
5 |
|
|
27 |
(RO) |
|
29 |
|
|
33 |
|
|
34 |
|
|
36 |
(DA) |
|
41 |
(BG) |
|
43 |
(EN) |
|
49 |
(ET) |
|
50 |
(HU) |
|
51 |
(SL) |
|
54 |
(DE/EN/FR) |
|
58 |
(EN/GA) |
|
75 |
|
|
81 |
|
|
82 |
|
|
88 |
(BG) |
|
89 |
(CS) |
|
94 |
|
|
104 |
|
|
109 |
|
|
111 |
|
|
112 |
(DE/EN/FR) |
|
117 |
(ET) |
|
118 |
|
|
120 |
|
|
131 |
|
|
CS |
|
V Oznámení
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ
Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO)
|
8.5.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
CA 131/1 |
OZNÁMENÍ O OTEVŘENÝCH VÝBĚROVÝCH ŘÍZENÍCH
(2013/C 131 A/01)
Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) pořádá dvě otevřená výběrová řízení na základě kvalifikačních předpokladů a zkoušek za účelem sestavení rezervního seznamu pro nábor asistentů (AST 3) (1).
EPSO/AST/127/13 – KOREKTOŘI ŘECKÉHO JAZYKA (EL)
EPSO/AST/128/13 – KOREKTOŘI PORTUGALSKÉHO JAZYKA (PT)
Cílem těchto výběrových řízení je sestavit rezervní seznamy pro obsazení volných míst v orgánech Evropské unie, zejména v Úřadu pro publikace Evropské unie v Lucemburku.
Před přihlášením je třeba, abyste si pečlivě přečetli pokyny platné pro otevřená výběrová řízení, které jsou zveřejněny v Úředním věstníku řady C 270 A ze dne 7. září 2012 a na internetové stránce úřadu EPSO.
Tyto pokyny, jež jsou nedílnou součástí oznámení o výběrovém řízení, vám pomohou porozumět pravidlům, která upravují postupy a způsoby přihlašování.
OBSAH
|
I. |
OBECNÝ RÁMEC |
|
II. |
NÁPLŇ PRÁCE |
|
III. |
PODMÍNKY ÚČASTI VE VÝBĚROVÉM ŘÍZENÍ |
|
IV. |
VSTUPNÍ TESTY |
|
V. |
PŘIJETÍ DO VÝBĚROVÉHO ŘÍZENÍ A VÝBĚR NA ZÁKLADĚ KVALIFIKAČNÍCH PŘEDPOKLADŮ |
|
VI. |
OTEVŘENÉ VÝBĚROVÉ ŘÍZENÍ |
|
VII. |
REZERVNÍ SEZNAMY |
|
VIII. |
PODÁNÍ PŘIHLÁŠKY |
I. OBECNÝ RÁMEC
|
EPSO/AST/127/13 – EL 12 EPSO/AST/128/13 – PT 12 |
||
|
Toto oznámení se týká dvou výběrových řízení. Přihlásit se můžete pouze do jednoho z nich. Tuto volbu je třeba učinit při elektronickém zápisu. Po potvrzení a podání elektronické přihlášky ji již není možné změnit. Tato výběrová řízení jsou určena uchazečům, kteří mají výbornou znalost psaného i mluveného jazyka daného výběrového řízení (na úrovni mateřského jazyka nebo na úrovni tomu odpovídající). Pokud vaše znalost daného jazyka nedosahuje požadované úrovně, doporučujeme vám, abyste se do výběrového řízení nepřihlašovali. |
II. NÁPLŇ PRÁCE
Korektoři odpovídají za jazykovou a typografickou korekturu legislativních a nelegislativních textů přijatých orgány Evropské unie nebo jiných informací Evropské unie, kterou provádějí na papíře a pomocí softwarových nástrojů. Tato činnost zahrnuje:
zpracování rukopisů:
|
— |
přípravu a opravu rukopisů z hlediska jazykového, terminologického, stylistického aj. na počítači nebo na papíře, |
|
— |
přípravu textů ke zveřejnění v Úředním věstníku, |
|
— |
přípravu rukopisů v původním jazyce před jejich přijetím, |
|
— |
přípravu rukopisů z hlediska typografie, úpravy stránek a struktury (pomocí XML editorů) kontrolou toho, zda jsou v souladu se zněním v původním jazyce, |
|
— |
editaci na žádost autora, |
korekturu korektur vysázeného textu:
|
— |
porovnání korektury vysázeného textu s rukopisem nebo předchozími korekturami vysázeného textu, |
|
— |
kontrolu obsahu, |
komunikaci s produkčním,
kontrolu kvality:
|
— |
kontrolu toho, zda zveřejněný dokument a/nebo jeho elektronické verze jsou jednotné a vyhovují normě, |
|
— |
kontrolu kvality jazykové úpravy pro jiné útvary, |
|
— |
kontrolu oprav provedených externími korektory, |
|
— |
opravu testů uchazečů o místo pomocného korektora, |
tvorbu a aktualizaci Pravidel pro jednotnou úpravu dokumentů,
zlepšování a údržbu softwarových nástrojů:
|
— |
účast na vývoji funkčních specifikací a testování softwarových nástrojů, |
|
— |
účast na tvorbě a aktualizaci seznamů slov pro automatické opravy, |
archivaci dokumentace oddělení.
III. PODMÍNKY ÚČASTI VE VÝBĚROVÉM ŘÍZENÍ
K datu uzávěrky elektronického zápisu musí uchazeč splňovat všechny tyto obecné a specifické podmínky:
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
|
2.1 |
Tituly a diplomy |
||||||||
|
Buď a) |
Úroveň vzdělání, která odpovídá ukončenému vysokoškolskému vzdělání, doložená diplomem o ukončení studia v oblasti související s náplní práce. |
||||||||
|
nebo b) |
Úroveň středoškolského vzdělání, doložená diplomem o ukončení studia, který dává možnost pokračovat ve vysokoškolském vzdělání, a následná minimálně tříletá odborná praxe v oblasti činností orgánů EU, jejíž úroveň odpovídá úrovni požadované výběrovým řízením. Poznámka: Tyto tři roky nelze započíst do níže požadované doby trvání odborné praxe. |
||||||||
|
2.2 |
Odborná praxe Minimálně tříletá odborná praxe v oboru tiskové korektury, vydávání nebo tvorby publikací určených pro veřejnost. Tato odborná praxe je brána v potaz, pouze pokud byla získána po obdržení diplomu, který je vyžadován pro účast v tomto výběrovém řízení, a v jazyce výběrového řízení. |
||||||||
|
2.3 |
Jazykové znalosti (2) V souladu s rozsudkem vydaným Soudním dvorem Evropské unie (velkým senátem) ve věci Italská republika v. Evropská komise, C-566/10 P, musí orgány Unie uvést důvody pro omezení výběru druhého jazyka v tomto výběrovém řízení pouze na určitý počet úředních jazyků Unie. Uchazeči se tudíž upozorňují, že možnosti výběru druhého jazyka jsou v tomto výběrovém řízení definovány v souladu se služebním zájmem, který vyžaduje, aby se noví kolegové přijatí do služebního poměru mohli okamžitě zapojit do pracovního procesu a byli ve své každodenní práci schopni efektivní komunikace. V opačném případě by mohlo být efektivní fungování orgánů vážně narušeno. Na základě dlouhodobé praxe orgánů Unie – pokud jde o jazyky používané pro interní komunikaci – a při současném zohlednění potřeb útvarů v oblasti externí komunikace a zpracovávání spisů jsou nejčastěji používanými jazyky nadále angličtina, francouzština a němčina. Kromě toho si angličtinu, francouzštinu a němčinu zcela nejčastěji jako druhý jazyk volí uchazeči ve výběrových řízeních umožňujících svobodnou volbu. Tím je dána úroveň vzdělání a odborné způsobilosti, kterou lze od uchazeče o pracovní místa v orgánech Evropské unie v současné době očekávat, tj. znalost alespoň jednoho z těchto jazyků. Při zvažování služebního zájmu a potřeb a schopností uchazečů a při současném zohlednění konkrétního oboru tohoto výběrového řízení je tudíž oprávněné organizovat testy v těchto třech jazycích, a zajistit tak, aby všichni uchazeči ovládali alespoň jeden z těchto tří úředních jazyků na pracovní úrovni, ať je jejich první úřední jazyk jakýkoli. Všichni uchazeči, včetně těch, jejichž první úřední jazyk patří mezi tři uvedené jazyky, musí navíc – v zájmu rovného zacházení se všemi uchazeči – absolvovat zkoušku ve svém druhém jazyce, který je jedním ze tří uvedených. Tento způsob posouzení specifických schopností umožní orgánům EU, aby u uchazečů vyhodnotily, zda jsou schopni podat okamžitý pracovní výkon v prostředí, které se podobá situaci na daném pracovním místě. Není tím dotčena pozdější jazyková příprava k získání schopnosti pracovat ve třetím jazyce v souladu s čl. 45 odst. 2 služebního řádu. |
||||||||
|
Hlavní jazyk: výborná znalost jazyka výběrového řízení |
||||||||
|
Druhý jazyk: uspokojivá znalost angličtiny, francouzštiny nebo němčiny |
||||||||
IV. VSTUPNÍ TESTY
Vstupní testy na počítači se budou konat pouze v případě, že počet přihlášených uchazečů překročí určitý limit. Tento limit určí ředitel úřadu EPSO, jakožto orgánu oprávněného ke jmenování, po uzávěrce přihlášek. Tento limit se může v jednotlivých výběrových řízeních lišit a uchazeči o něm budou informováni prostřednictvím svého účtu EPSO.
Porota určuje úroveň obtížnosti testů a schvaluje jejich znění na základě návrhů úřadu EPSO.
|
K testům budete pozváni, pokud přihlášku potvrdíte ve stanovené lhůtě (viz oddíl VIII). Pozor:
|
|||||||
|
Série testů spočívajících v otázkách s výběrem odpovědí, na jejichž základě se vyhodnotí obecné schopnosti a dovednosti uchazečů v těchto oblastech: |
|||||||
|
Test a) |
verbální uvažování |
hodnocení: 0 až 20 bodů požadované minimum: 10 bodů |
||||||
|
Test b) |
numerické uvažování |
hodnocení: 0 až 10 bodů |
||||||
|
Test c) |
abstraktní uvažování |
hodnocení: 0 až 10 bodů |
||||||
|
|
Součet bodů za testy b) a c) musí být nejméně 10. |
|||||||
|
Jazyk 1 |
|||||||
V. PŘIJETÍ DO VÝBĚROVÉHO ŘÍZENÍ A VÝBĚR NA ZÁKLADĚ KVALIFIKAČNÍCH PŘEDPOKLADŮ
1. Postup
Hodnocení obecných i specifických podmínek a výběr na základě kvalifikačních předpokladů se provádí nejprve na základě informací, které jste uvedli v přihlášce.
|
a) |
Vaše odpovědi na otázky ohledně obecných i specifických podmínek budou zpracovány s cílem zjistit, zda budete zařazen do seznamu uchazečů, kteří splňují všechny podmínky přijetí do výběrového řízení. Pokud se nejprve uspořádají vstupní testy, provede se hodnocení obecných i specifických podmínek v sestupném pořadí podle počtu bodů získaných ve vstupních testech v rámci každého výběrového řízení, dokud nebude dosažen cílový počet uchazečů stanovený orgánem oprávněným ke jmenování, kteří
|
|
b) |
Mezi uchazeči, kteří splňují podmínky přijetí do výběrového řízení, poté provede porota výběr na základě kvalifikačních předpokladů, a určí tak uchazeče, jejichž kvalifikace (zejména diplomy a odborná praxe) nejlépe odpovídá náplni práce a kritériím výběru uvedeným v tomto oznámení o výběrových řízeních. Tento výběr se provádí výhradně na základě vašich prohlášení uvedených v záložce „hodnotitel dovedností“ ve dvou fázích:
|
Porota podle těchto celkových známek následně sestaví pořadí uchazečů. Počet uchazečů pozvaných (3) k hodnotícím zkouškám odpovídá v každém výběrovém řízení nejvýše trojnásobku počtu úspěšných uchazečů. Tento počet bude zveřejněn na internetových stránkách úřadu EPSO (http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/).
2. Ověření prohlášení uvedených ve formuláři elektronické přihlášky
Po hodnotících zkouškách a v závislosti na jejich výsledcích úřad EPSO ověří prohlášení uchazečů učiněná v elektronické přihlášce, pokud jde o splnění obecných podmínek, a porota ověří splnění specifických podmínek na základě dokladů předložených uchazeči. Co se týče hodnocení kvalifikačních předpokladů, doklady budou zohledněny pouze pro potvrzení odpovědí uvedených v záložce „hodnotitel dovedností“. Pokud z tohoto ověření vyplyne, že uvedená prohlášení (4) nejsou podložena příslušnými doklady, dotyční uchazeči budou z výběrového řízení vyloučeni.
Ověření se provádí v sestupném pořadí na základě výkonu u uchazečů, kteří dosáhli požadovaného minimálního počtu bodů a získali nejlepší známky ve všech hodnotících zkouškách d), e), f) a g). Tito uchazeči museli rovněž dosáhnout požadovaného minimálního počtu bodů v testech obecných schopností a), b) a c). Toto ověření se provádí až do dosažení počtu uchazečů, kteří mohou být zapsáni na rezervní seznam a kteří skutečně splňují všechny podmínky přijetí. Po dosažení tohoto počtu se doklady ostatních uchazečů zkoumat nebudou.
3. Kritéria výběru
V rámci výběru na základě kvalifikačních předpokladů porota vezme v úvahu tyto prvky:
|
1) |
Odbornou praxi, odlišnou od praxe požadované v oddílu III bodech 2.1 a 2.2, v oboru korektury publikací v řeckém/portugalském jazyce. |
|
2) |
Odbornou praxi, odlišnou od praxe požadované v oddílu III bodech 2.1 a 2.2, v jednom nebo několika z těchto oborů:
|
|
3) |
Vysokoškolský diplom v řeckém/portugalském jazyce udělený v souvislosti s publikováním, žurnalistikou nebo studiem jazyka (např. v oboru jazykovědy, literatury nebo výuky řeckého/portugalského jazyka jako jazyka mateřského nebo cizího). |
|
4) |
Uspokojivou znalost (minimální požadovaná úroveň: B2 podle společného evropského referenčního rámce pro jazyky – CECR) jazyka německého, anglického nebo francouzského (odlišného od druhého jazyka, který si uchazeč zvolil), prokázanou osvědčením, diplomem nebo jiným dokladem. |
VI. OTEVŘENÉ VÝBĚROVÉ ŘÍZENÍ
|
Pokud jste jedním z uchazečů, kteří (5):
budete pozváni k hodnotícím zkouškám (6), které se konají obvykle v Lucemburku během jednoho nebo dvou dnů. |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Hodnoceny budou tyto tři druhy vašich schopností:
Každá z těchto obecných schopností bude testována podle následujícího schématu: |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Cvičení ve skupině |
Strukturovaný pohovor |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Analýza a řešení problémů |
x |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Komunikace |
|
x |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Orientace na kvalitu a výsledky |
|
x |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vzdělávání a vlastní rozvoj |
x |
x |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Stanovování priorit a organizace práce |
x |
x |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Odolnost |
x |
x |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Práce v kolektivu |
x |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Jazyk 1 pro zkoušky a), b), c) a d) Jazyk 2 pro zkoušky e), f) a g) |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Schopnosti v oblasti uvažování
Testy a), b) a c) jsou vyřazovací: známky v nich získané se nepřipočítávají ke známkám z ostatních hodnotících zkoušek. Specifické schopnosti
váha: 65 % celkové známky Obecné schopnosti (zkoušky f) a g)) 0 až 10 bodů za každou obecnou schopnost požadované minimum:
váha: 35 % celkové známky |
||||||||||||||||||||||||||||||
VII. REZERVNÍ SEZNAMY
|
Porota zapíše vaše jméno na rezervní seznam:
|
||||||
|
Úspěšní uchazeči jsou na seznamech rozděleni podle výběrových řízení a jejich jména jsou seřazena podle abecedy. |
VIII. PODÁNÍ PŘIHLÁŠKY
|
Zapsat se musíte elektronicky podle pokynů uvedených na internetových stránkách úřadu EPSO, konkrétně v návodu pro zápis. Lhůta (včetně potvrzení): 11. června 2013 ve 12 hodin (poledne) bruselského času. |
||
|
Pokud jste mezi uchazeči pozvanými k hodnotícím zkouškám, budete při příchodu k těmto zkouškám vyzváni, abyste předložili (10) úplnou dokumentaci k přihlášce (podepsaný formulář elektronické přihlášky a doklady). Podmínky: viz bod 6.1 pokynů platných pro výběrová řízení. |
(1) Každým výrazem, kterým se v tomto oznámení odkazuje na osobu mužského pohlaví, se odkazuje rovněž na osobu ženského pohlaví.
(2) Viz společný evropský referenční rámec pro jazyky (CECR) – minimální požadovaná úroveň: jazyk 1 = C2, jazyk 2 = B2 –
(http://europass.cedefop.europa.eu/europass/home/hornav/Downloads/CEF/LanguageSelfAssessmentGrid.csp).
(3) Uchazeči, kteří nebyli pozváni k hodnotícím zkouškám, obdrží výsledky svého hodnocení, jakož i údaj o váze, kterou porota přiznala každé otázce.
(4) Tyto informace budou ověřeny na základě dokladů. Teprve poté bude sestaven rezervní seznam (viz oddíl VII bod 1 a oddíl VIII bod 2).
(5) V případě, že by se na posledním místě nacházelo několik uchazečů se stejným hodnocením, budou k hodnotícím zkouškám pozváni všichni tito uchazeči.
(6) Z organizačních důvodů se testy ověřující uvažování mohou konat v testovacích centrech v členských státech nezávisle na ostatních hodnotících zkouškách.
(7) Obsah těchto testů schvaluje porota.
(8) Definice těchto schopností jsou uvedeny v bodě 1.2 pokynů platných pro otevřená výběrová řízení.
(9) V případě, že by na posledním místě skončilo několik uchazečů se stejným hodnocením, budou na rezervní seznam zapsáni všichni tito uchazeči.
(10) Datum konání vašich hodnotících zkoušek vám bude včas sděleno prostřednictvím vašeho účtu EPSO.