Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2009:140:FULL

Úřední věstník Evropské unie, C 140, 20. červen 2009


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-5163

doi:10.3000/17255163.C_2009.140.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 140

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 52
20. června 2009


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2009/C 140/01

Směnné kurzy vůči euru

1

 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Komise

2009/C 140/02

Předběžné oznámení o spojení podniků – (Věc COMP/M.5513 – KMG/CNPC/MMG) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

2

2009/C 140/03

Předběžné oznámení o spojení podniků – (Věc COMP/M.5547 – Koninklijke Philips Electronics/Saeco International Group) ( 1 )

3

 

JINÉ AKTY

 

Komise

2009/C 140/04

Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

4

2009/C 140/05

Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

9

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

20.6.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 140/1


Směnné kurzy vůči euru (1)

19. června 2009

2009/C 140/01

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,3932

JPY

japonský jen

134,84

DKK

dánská koruna

7,4434

GBP

britská libra

0,84715

SEK

švédská koruna

10,9725

CHF

švýcarský frank

1,5102

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

8,8995

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

26,357

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

279,50

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6975

PLN

polský zlotý

4,5138

RON

rumunský lei

4,2143

TRY

turecká lira

2,1642

AUD

australský dolar

1,7283

CAD

kanadský dolar

1,5708

HKD

hongkongský dolar

10,7976

NZD

novozélandský dolar

2,1685

SGD

singapurský dolar

2,0274

KRW

jihokorejský won

1 761,36

ZAR

jihoafrický rand

11,2910

CNY

čínský juan

9,5242

HRK

chorvatská kuna

7,2780

IDR

indonéská rupie

14 491,00

MYR

malajsijský ringgit

4,9264

PHP

filipínské peso

67,360

RUB

ruský rubl

43,4098

THB

thajský baht

47,585

BRL

brazilský real

2,7325

MXN

mexické peso

18,5714

INR

indická rupie

66,8880


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Komise

20.6.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 140/2


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.5513 – KMG/CNPC/MMG)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

2009/C 140/02

1.

Komise dne 12. června 2009 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Coöperatieve KazMunaiGaz PKI U.A. („KMG-PKI“, Kazachstán) kontrolovaný společností JSC National Company KazMunaiGaz („KMG“, Kazachstán) a podnik Euraisian Energy Holdings GmbH („EEH“, Rakousko) kontrolovaný společností China National Petroleum Corporation („CNPC“, Čína) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií společnou kontrolu nad podnikem JSC Mangistaumunaigaz („MMG“, Kazachstán).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku KMG: průzkum, výroba, přeprava a zpracování surové ropy a zemního plynu v Kazachstánu, prodej surové ropy, rafinovaných produktů a zemního plynu,

podniku CNPC: průzkum a výroba surové ropy a zemního plynu, rafinace, chemikálie a ropovody/plynovody, pozemní a inženýrské stavitelství na ropných a plynových polích a výroba průzkumných zařízení,

podniku MMG: průzkum, těžba a zpracování surové ropy a zemního plynu v Kazachstánu.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 2 2964301 nebo 2967244) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5513 – KMG/CNPC/MMG na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.


20.6.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 140/3


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.5547 – Koninklijke Philips Electronics/Saeco International Group)

(Text s významem pro EHP)

2009/C 140/03

1.

Komise dne 12. června 2009 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Koninklijke Philips Electronics N.V. („Philips“, Nizozemsko) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií výlučnou kontrolu nad celým podnikem Saeco International Group S.p.A. („SIG“, Itálie).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Philips: výzkum, vývoj, výroba a prodej široké řady elektronických výrobků, včetně spotřební elektroniky, domácích spotřebičů, výrobků pro osvětlení a lékařských systémů,

podniku SIG: výroba a prodej espresso kávovarů pro domácí a profesionální využití a prodejních automatů s jídlem a teplými a studenými nápoji.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 2 2964301 nebo 2967244) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5547 – Koninklijke Philips Electronics/Saeco International Group na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


JINÉ AKTY

Komise

20.6.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 140/4


Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

2009/C 140/04

Tímto zveřejněním se uděluje právo podat proti zápisu námitky podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006. Komise musí obdržet námitky do 6 měsíců po tomto zveřejnění.

PŘEHLED

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

„PROVOLONE DEL MONACO“

č. ES: IT-PDO-0005-0466-20.05.2005

CHOP ( X ) CHZO ( )

Tento přehled obsahuje hlavní body specifikace produktu pro informační účely.

1.   Příslušný orgán členského státu:

Název:

Ministero delle Politiche Agricole e Forestali

Adresa:

Via XX Settembre n. 20

00187 Roma

ITALIA

Tel.

+39 0646655104

Fax

+39 0646655306

e-mail:

saco7@politicheagricole.gov.it

2.   Skupina:

Název:

Comitato per la registrazione della denominazione d’origine del provolone del Monaco.

Adresa:

Via D. Caccioppoli, 25

80069 Vico Equense (NA)

ITALIA

Tel.

+39 0818799290

Fax

+39 0818015557

e-mail:

vincenzo.peretti@unina.it

Složení:

producenti/zpracovatelé ( X ) ostatní ( )

3.   Druh produktu:

Třída 1.3 –

Sýry, na něž se vztahuje příloha II – Provolone

4.   Specifikace:

(přehled požadavků podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006)

4.1   Název:

„Provolone del Monaco“

4.2   Popis:

„Provolone del Monaco“ označuje sýr s těmito vlastnostmi: polotvrdý, zralý sýr z hnětené a do vláken tažené sýroviny vyráběný pouze ze syrového mléka krav chovaných v oblasti uvedené v bodě 4.3. V okamžiku prodeje musí mít produkt tyto vlastnosti: a) zrání alespoň 180 dní (šest měsíců) s maximální výtěžností 9 kg na hektolitr zpracovaného mléka; b) tvar mírně podlouhlého melounu nebo hrušky bez hlavy o hmotnosti 2,5 až 8 kg; tenká nažloutlá kůra s lehce tmavými tóny, téměř hladká s mírným rýhováním podél rafiových provázků držících sýr v párech, které provolone rozdělují do alespoň šesti částí; c) krémově zbarvený korpus s nažloutlými tóny, který je pružný, kompaktní, jednotný bez šupinek, měkký s typickými otvory (ve tvaru „koroptvího oka“) různých velikostí až do průměru 5 mm, případně s občasnými většími otvory do průměru 12 mm, které se častěji nacházejí směrem do středu hmoty; d) obsah tuku v sušině 40,5 % nebo více; e) sladká máslová chuť s lehkou příjemně pikantní příchutí.

Navíc díky prostředí zrání tento sýr získává v důsledku dlouhé doby zrání silnou chuť. Po 7 až 8 měsících bude mít sýr provolone tendenci ještě více zežloutnout, jeho kůra zesílí a chuť zpikantní. Bude kompaktnější, ačkoli stále relativně měkký a bez šupin.

4.3   Zeměpisná oblast:

Oblasti chovu dobytka, výroby a zrání CHOP „Provolone del Monaco“ zahrnují území následujících obcí, které se všechny nacházejí v provincii Neapol: Agerola, Casola di Napoli, Castellammare di Stabia, Gragnano, Lettere, Massa Lubrense, Meta, Piano di Sorrento, Pimonte, Sant′Agnello, Sorrento, Santa Maria La Carità a Vico Equense.

4.4   Důkaz původu:

Každá fáze výrobního procesu musí být sledována a pro každou z těchto fází musí být prováděn záznam o vstupech (přidávané produkty) a výstupech (získávané produkty). To společně s registrací ve zvláštních registrech chovatelů a pěstitelů spravovaných kontrolním subjektem a včasným oznamováním vyráběných kvalit kontrolnímu subjektu zajišťuje sledovatelnost výrobků. Kontrolu všech osob, fyzických či právnických, zapsaných v příslušných seznamech provádí kontrolní subjekt uvedený v bodě 4.7 podle kontrolního plánu.

4.5   Metoda produkce:

Ke zpracování může být použito pouze mléko od krav, u nichž laktace nepřekročila 230 dní. Alespoň 40 % hmotnosti sušiny v potravě krav musí tvořit suchá nebo zelená píce. Denní příjem zelené píce nesmí přesáhnout 15 kg, aby nedocházelo k abnormální fermentaci, která by narušila organoleptické vlastnosti sýra. Zelená píce je odpadním produktem prořezávky kultivovaných stromů (citrusovníků, olivovníků atd.) a opadavých lesů (mýtních kaštanových lesíků atd.) a čištění teras v oblasti produkce uvedené v bodě 4.3. Přidává se také píce, která musí pocházet ze sklizně obilných zrn (oves, ječmen a pšenice) nebo sena z přirozených trvalých pastvin a sklizně krmné trávy a luštěnin. Píce pouze doplňuje potravu z oblasti uvedené v bodě 4.3, která mléku dodává jeho zvláštní vlastnosti. Mléko určené ke zpracování musí být mléko vyloučené z mléčných žláz, které nebylo vystaveno teplotě vyšší než 40 °C. Srážení musí být dosaženo za použití syřidla zahřátého na 34–42 °C po dobu přibližně 40 až 60 minut. Za tímto účelem se přidává kůzlečí syřidlo v pevném stavu nebo přírodní telecí syřidlo v tekutém stavu buď samostatně, nebo v kombinaci, s nejméně 50 % syřidla kůzlečího. Jakmile sýrovina dosáhne požadované konzistence, rozdělí se na velmi malé hrudky o velikosti kukuřičného zrna, které se nechají 20 minut stát. Sýrovina se pak zahřeje na teplotu 48–52 °C a nechá se stát nejvýše 30 minut. Poté se vyjme se syrovátky a pro zrání se přenese na sýrařskou plenu nebo na děrované ocelové lapače syrovátky. Jakmile zkoušky hnětení ukáží pozitivní výsledky pružnosti a odolnosti, sýrovina se nakrájí na proužky různých velikostí. Těsto se pak hněte a modeluje za použití vody o teplotě 85–95 °C do jednotlivých tvarů podle specifikace produktu. Následuje tvrdnutí ponořením do studené vody a solení ponořením do solné lázně na 8 až 12 hodin/kg produktu. Získané sýry se svazují do párů a věší do vhodných regálů, kde se nechávají zrát. Nejdříve se suší po dobu 10 až 20 dní při pokojové teplotě a poté po dobu nejméně šesti měsíců při teplotě 8–15 °C. Po skončení procesu zrání musí sýry vážit nejméně 2,5 kg a nejvýše 8 kg. Sýr „Provolone del Monaco“ může být vyráběn v průběhu celého roku pouze z mléka sebraného po každém dojení bez předchozího zamrazení v kravíně nebo denně zamrazeného přímo v kravíně. Po skončení doby zrání kontrolní subjekt uvedený v bodě 4.7 zkontroluje, zda produkt dosáhl požadovaných vlastností. Teprve poté se sýr na všech stranách označí a opatří etiketou.

4.6   Souvislost:

Zvláštní charakter sýra „Provolone del Monaco“ je výsledkem souboru faktorů příznačných pro oblast Monti Lattari – Sorrentský poloostrov, zejména organoleptických vlastností mléka, které produkují pouze krávy chované v této oblasti, metod zpracování, které dodnes odrážejí řemeslné tradice předávané po generace, a zvláštního mikroklimatu, které charakterizuje prostředí zpracování a zrání. Mléko produkované v oblasti původu sýra „Provolone del Monaco“ má vyšší obsah tuků a bílkovin, než je národní průměr, což společně s hodnotami vápníku a tukuprosté sušiny (odtučněné sušiny) obsaženými v níže uvedené tabulce potvrzuje nutriční bohatost produktu a jeho potenciál vysoké výtěžnosti při zpracování na sýr.

Průměrné organoleptické vlastnosti kravského mléka z oblasti Monti Lattari – Sorrentský poloostrov

% tuků

% bílkovin

Ca

Popeloviny

TPS (1)

Měrná hmotnost

3,3

3,1

157

0,730

8,72

1,0308


Průměrné organoleptické vlastnosti mléka krav plemene Agerolese

% tuků

% bílkovin

Ca

Popeloviny

TPS (2)

Měrná hmotnost

3,9

3,5

159,7

0,752

8,87

1,0314

Kombinace takovýchto zvláštních a jedinečných parametrů činí toto mléko zvláště vhodným pro srážení a následné hnětení a dodává hotovému sýru vysoce ceněné vlastnosti z hlediska konzistence, zejména pokud jde o jeho pružnost a pevnost.

Všechny tyto skutečnosti nepřímo potvrzují jedinečné složení mléka, které má kladný vliv na aroma a chuť sýra „Provolone del Monaco“.

Od nepaměti je jedinečný charakter tohoto CHOP úzce spojován s chovem původního dobytka plemene Agerolese, které dává mléko pro výrobu sýra „Provolone del Monaco“. Toto plemeno se během let vyvíjelo v nehostinném prostředí s pouze provizorními přístřešky a bez pastvin, díky čemuž se stalo rustikálním a odolným, a navzdory špatné potravě bylo schopno produkovat obstojné množství mléka s výbornými organoleptickými vlastnostmi. Většina tohoto mléka se používá při výrobě sýra „Provolone del Monaco“.

Důkazy o chovu krav v oblasti Monti Lattari – Sorrentský poloostrov pocházejí již z roku 264 př. n. l., kdy první obyvatelé těchto hor Picentini přeměnili zalesněné plochy na úrodnou půdu a začali chovat domácí zvířata, zejména dobytek na mléko. Z těchto začátků a po značném křížení s plemeny, které se objevily v pozdějších stoletích, se vyvinulo plemeno, které bylo v roce 1952 označeno jako Agerolese. Jeho srst, trup, končetiny a kostra mají zvláštní morfogenetické a somatické vlastnosti a produkuje mléko vyznačující se vysokým obsahem tuku. Začátkem 20. století veterinář Enrico Mollo popsal krávu chovanou v této specifické oblasti takto: „dojnice … 1,35–1,40 m vysoká, i když některé jsou dokonce vyšší, její živá váha se pohybuje od 350 do 400 kg; její srst je tmavá se světlejším pruhem na zádech … Dobrá dojnice dává 17–18 litrů mléka denně … v dobré sezóně, kdy je hojnost čerstvé píce a počasí začíná být příjemné, se mléko stává voňavějším … nejzajímavějším druhem sýrové produkce je výroba sýrů provolone“. Aby sýr „Provolone del Monaco“ CHOP měl svou jedinečnou chuť, stačí, aby obsahoval jen 20 % mléka z krav plemene Agerolese. Je to způsobeno tím, že mléko produkované kravami plemene Agerolese má vyšší obsah tuků a bílkovin než mléko jiných krav. Tyto hodnoty společně s hodnotami vápníku a tukuprosté sušiny potvrzují nutriční bohatost tohoto produktu a jeho potenciál vysoké výtěžnosti při zpracování na sýr a dodávají mu jeho jedinečné aroma a chuť.

Chemické vlastnosti sýra jsou uvedeny níže.

Chemické složení přírodní složky

 

Procento přírodní složky

„Provolone del Monaco“

Kvalita

% vody

% tuků

% bílkovin

Celkové % solí

% NaCl

 

 

40,20

28,50

27,20

4,10

2,20


Chemické složení sýrové sušiny

 

Procento sušiny

„Provolone del Monaco“

Kvalita

% tuků

% bílkovin

Celkové % solí

% NaCl

 

plnotučné mléko:

47,65

45,48

6,85

3,67

Tato zeměpisná oblast je typická četnými údolími, která se hluboce zarývají do pobřeží a zasahují mnoho kilometrů do vnitrozemí. Vyznačují se výraznými změnami nadmořské výšky, prudce se měnící vegetací a značným počtem jeskynních útvarů. Extrémně vysoká proměnlivost orografického a hydrografického systému tohoto území a vnitřní morfologické rozdíly jeho jednotlivých oblastí dávají vzniknout rozmanitým vymezeným mikroklimatům. Díky obvykle velmi nehostinné povaze této oblasti se vystavení slunečnímu svitu významně liší, dokonce i mezi sousedícími pásmy. To společně se smíšeným výškopisem a navzdory zmírňujícímu vlivu moře dává rovněž vzniknout významnému střídání rostlinných druhů nacházejících se v této oblasti. Průměrné roční teploty se pohybují v rozmezí 16 °C až 20 °C podél pobřeží a v rozmezí 12 °C až 16 °C na severní straně hor, přičemž v nejvyšších oblastech byly zaznamenány nejnižší teploty v rozmezí 8 oC až 12 °C. Díky této situaci jsou izotermy rozloženy podle výškopisu území. Srážkový model na místní úrovni významnou měrou ovlivňuje přítomnost vápencového reliéfu; srážky jsou rozloženy v průměru po dobu 100 dní s intenzivnějším deštěm v nejvyšších polohách. Ačkoli často panuje bezvětří, vítr obvykle přichází z jihozápadu.

Tradiční název „Provolone del Monaco“ pochází z dávných dob a je úzce spojen se způsobem, kterým byl tento sýr převážen k prodeji na tržiště v Neapoli, konkrétněji z doby, kdy se výrobci sýrů v uvedené oblasti rozhodli vyrábět především uleželé produkty kvůli potřebě přesunout obchod do sousedního města Neapol. Pro nedostupnost pozemních komunikací byl nejlepší způsob dopravy do Neapole po moři; bylo třeba podniknout dlouhou, obtížnou plavbu, která začínala uprostřed noci. Sýry provolone byly nakládány na veslice, na kterých zemědělci, z nichž se stávali obchodníci, nosili zimníky podobné mnišským sutanám, aby se chránili před nočním vlhkem a mořskou vodou. Když dorazili do Neapole, lidé pracující na tržišti u přístavu začali jejich loď nazývat „Il Monaco“ („Mnich“) a sýr „Il Provolone del Monaco“ („Mnichův provolone“). Od té doby sýr je nazýván „Provolone del Monaco“, neboť má tradiční vlastnosti a je spojen s touto oblastí, což mu dává právo být uznán podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006.

4.7   Kontrolní subjekt:

Název:

ISMECERT

Adresa:

Centro Direzionale Isola G1

80143 Napoli

ITALIA

Tel.

+39 0817879789

Fax

+39 0816040176

e-mail:

info@ismecert.it

Kontrolní subjekt splňuje podmínky stanovené normou EN 45011.

4.8   Označování:

V okamžiku, kdy se „Provolone del Monaco“ dostává na trh, musí mít každý sýr tepelně vyražené označení na každé straně se značkou obsahující slova „Provolone del Monaco“ v černé barvě a s identifikačním číslem výrobce, které je každému výrobci vydáno v rámci kontrolního systému. Etiketa, která má být připevněna k celým sýrům CHOP „Provolone del Monaco“, musí obsahovat následující prvky vytištěné jasnými nesmazatelnými písmeny, která jsou jednoznačně odlišitelná od jakéhokoli jiného textu na etiketě: a) níže uvedený grafický symbol, který je uměleckým zobrazením specifického a jedinečného loga, které má být s tímto CHOP vždy používáno; b) symbol Společenství; c) název, obchodní jméno a adresa balící a/nebo výrobní společnosti; d) identifikační číslo přidělené každému výrobci v rámci kontrolního systému; e) hmotnost výrobku podle platných právních předpisů; f) minimální procento použitého mléka od původního plemene Agerolese; g) druh použitého syřidla; h) doba zrání, pokud je delší než šest měsíců. Tyto údaje musí být uvedeny menším písmem, než je písmo použité pro CHOP „Provolone del Monaco“. Logo CHOP „Provolone del Monaco“ obsahuje stylizované zobrazení sýra „Provolone del Monaco“ s rafiovým provázkem, který je typický pro oblast Monti Lattari – Sorrentský poloostrov.

Image


(1)  Tukuprostá sušina

(2)  Tukuprostá sušina


20.6.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 140/9


Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

2009/C 140/05

Tímto zveřejněním se uděluje právo podat proti zápisu námitky podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006. Komise musí obdržet námitky do šesti měsíců po tomto zveřejnění.

PŘEHLED

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

„PEMENTO DO COUTO“

č. ES: ES-PDO-0005-0464-03.05.2005

CHOP ( ) CHZO ( X )

Tento přehled obsahuje hlavní body specifikace produktu pro informační účely.

1.   Příslušný orgán členského státu:

Název:

Subdirección General de Calidad Agroalimentaria y Agricultura ecológica — Dirección General de Industrias y Mercados Agroalimentarios — Secretaría General de Medio Rural del Ministerio de Medio Ambiente, y Medio Rural y Marino de España

Adresa:

Paseo Infanta Isabel 1

28071 Madrid

ESPAÑA

Tel.

+ 34 913475394

Fax

+ 34 913475410

E-mail:

sgcaae@mapa.es

2.   Skupina:

Název:

COOPERATIVA DO CAMPO O VAL

Adresa:

Vilacornelle, s/n. O Val-Narón (A Coruña)

Tel.

+ 34 981453901

Fax

+ 34 981453901

E-mail:

horta@cooperativaoval.com

Složení:

Producenti/zpracovatelé ( X ) Ostatní ( )

3.   Druh produktu:

Třída

1.6 – Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

4.   Specifikace: (přehled požadavků podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006)

4.1   Název:

„Pemento do Couto“

4.2   Popis:

Papriky, na které se vztahuje chráněné zeměpisné označení (CHZO) „Pemento do Couto“ jsou plody druhu Capsicum annuun L. z místního ekotypu známého pod stejným názvem. Plody se sklízí v raném nezralém stavu (obchodní velikosti) a jsou určeny k uvedení na trh v čerstvém stavu. Plody mají tyto vlastnosti:

—   Tvar: v podélném řezu kuželovitě-klínový a v příčném řezu kulatý. Podélný řez je někdy lehce zbrázděný a na špičce vykazuje tři či čtyři okraje.

—   Hmotnost: 4 až 6 gramů na kus.

—   Délka plodu: 4 až 8 cm.

—   Přibližná šířka: 2 cm.

—   Stopka: 2 až 3 cm, je vždy kratší než samotný plod. Stopka je tvrdá a obvykle vzpřímená či mírně zakroucená.

—   Slupka: tmavě zelená, mírně lesklá.

—   Tloušťka stěny či dužiny: jemná, přibližně 1 až 1,5 mm.

—   Chuť: dužina je jemná a šťavnatá, sladké, mírně bylinné chuti, není pálivá, jelikož neobsahuje kapsaicin, má mírnou vůni a obsahuje málo semen.

4.3   Zeměpisná oblast:

Oblastí produkce je veškeré území okresu Ferrol v provincii La Coruña, sestávající z těchto obcí: Ferrol, Narón, Valdoviño, Cedeira, Moeche, As Somozas, San Sadurniño, Neda, Fene, Mugardos a Ares. Jedná se o přírodní krajinu, kde nízká nadmořská výška, horské systémy obklopující a chránící údolí v oblasti produkce a blízké pobřeží vytvářejí odlišné mikroklima, které se vyznačuje především mírnými podmínkami a minimálními teplotními výkyvy. Kromě toho je půda v této oblasti velmi vhodná pro pěstování dané plodiny.

Název „O Couto“ je zeměpisným názvem místa, kde se nachází klášter obecně známý pod stejným jménem, k němuž se váže počátek třídění a pěstování uvedené papriky.

4.4   Důkaz původu:

Sledovatelnost produktu je zajištěna pomocí jeho identifikace během všech fází produkce a uvádění na trh.

Za účelem ověřování, zda jsou ustanovení specifikace plněna, povede kontrolní subjekt rejstřík producentů a polí, který bude pravidelně aktualizovat. Označením CHZO „Pemento do Couto“ budou moci být označeny pouze papriky pěstované v souladu s podmínkami stanovenými ve specifikaci a v ostatních doplňkových normách, přičemž paprika musí pocházet z polí a od producentů zapsaných v příslušném rejstříku.

Zapsané subjekty jsou navíc povinny oznámit množství paprik označených CHZO, které bylo skutečně vyprodukováno a uvedeno na trh, a to formou záznamů do příslušných rejstříků. Kontrolní subjekt ověří, zda množství dodané na trh z balíren a ze zemědělské produkce odpovídá množství vyprodukovanému na zapsaných zemědělských plochách.

Všechny fyzické nebo právnické osoby zapsané v rejstříku, jakož i pole, sklady, průmysl a produkty budou podrobeny inspekcím a ověřením prováděným kontrolním subjektem s cílem zjistit, zda chráněné produkty splňují požadavky stanovené ve specifikaci a ostatních doplňkových normách. Kontroly spočívají v prověrkách polí, skladů a průmyslu, kontrole dokumentů a ověření skutečnosti, že produkty splňují uvedené fyzické vlastnosti, přičemž je třeba potvrdit, že sklizené papriky jsou celé, zdravé, čisté a nevykazují žádná poškození či vady. Kromě toho lze provést i multireziduální analýzu za účelem ověření, že pesticidové hodnoty nepřesahují maximální stropy reziduí stanovené právními předpisy platnými pro pěstování plodin.

4.5   Metoda produkce:

Sazenice pochází od schválených producentů zapsaných v příslušném rejstříku.

Postup produkce je uveden níže:

Rozmnožování a vysazování:

Po sklizni ve zralém stavu se plody suší a odstraňují se z nich semena, která jsou po dezinfekci připravena k vysetí. Příprava semeniště a výsev se zahajují v říjnu a pokračují v listopadu, prosinci a lednu. Výsev se provádí v pařeništi na substrátu, který je tvořen rovnoměrnou směsí rašeliny a písku. Po vyklíčení a poté, co rostlina dosáhla délky přibližně 5 cm, se provádí přesazování prostřednictvím hrnkovacích plat.

Omezení produkce:

Nárok na CZHO „Pemento do Couto“ mají papriky pěstované jak ve volném výsevu, tak pod fólií. Maximální povolený výnos se obecně pohybuje v rozmezí 4 kg/m2 (ve volném výsevu) až 6 kg/m2 (pod fólií).

Výsevem pod fólií se rozumí jednoduché fóliové tunely bez vytápění a umělého osvětlení, jejichž jediným účelem je ochrana pěstovaných plodin (které se pěstují přímo na půdě) před občasnými mrazy a především urychlení produkce a její prodloužení o několik týdnů v podzimním období. Tento druh pěstování plodin rovněž chrání vybrané druhy tohoto ekotypu paprik před nežádoucím křížením.

Výsev:

V případě výsevu pod širým nebem se výsev uskutečňuje v dubnu a květnu při hustotě 3 až 5 rostlin na metr čtvereční. Sklizeň začíná v červnu až červenci. V případě, že se semena použijí na sazenice, je třeba, aby byl pozemek dostatečně vzdálen od ostatních rostlin tohoto ekotypu vysetých ve volném výsevu, aby byly chráněny vybrané druhy.

Výsev pod fólií se uskutečňuje v únoru a březnu, aby v polovině dubna mohla být zahájena sklizeň plodů. Hustota se pohybuje mezi 2 až 4 rostlinami na metr čtvereční. Doporučuje se pokrýt půdu polyetylenovou fólií, aby se zabránilo zaplevelení. Podpora není zapotřebí, jelikož se díky užitému způsobu pěstování rostliny podporují navzájem.

Postupy při pěstování:

Pro účely udržení rovnováhy a dostatečné míry výživných látek v půdě i v rostlině je třeba přiměřeně hnojit, přičemž je třeba přihlédnout k pěstování, nutričnímu stavu rostliny, míře úrodnosti půdy a jiným faktorům (voda, organická hmota atd.).

Za účelem ochrany rostlin před škůdci nebo chorobami se použijí tyto pěstitelské metody: dezinfekce semen, ošetření sazenic, omezená míra zavlažování, aby se vždy zabránilo zaplavení půdy a jejímu nadměrnému zanesení.

V případě, že je nezbytné použít chemické prostředky, použijí se takové látky, které mají nižší dopad na životní prostředí, vyšší účinnost, nejsou příliš toxické a nezpůsobují usazování reziduí, mají nižší dopad na podružnou faunu a u kterých existuje nižší pravděpodobnost dosažení odolnosti.

Sklizeň:

Sklizeň se provádí ručně, předtím než plody dosáhnou zralosti, a za podmínek, které zemědělci na základě svých zkušeností považují za ideální pro uvedení plodin na trh. Tyto podmínky se shodují s fyzickými vlastnostmi uvedenými v odstavci 4.2. Sklizeň se provádí tak dlouho, jak je třeba, a s takovými materiálními (nářadí, bedny či přepravky atd.) a lidskými zdroji, které jsou nezbytné k tomu, aby se zabránilo zhoršení kvality produktu.

Doprava a skladování:

Papriky se přepravují v pevných přepravkách, přičemž je třeba zabránit poškození tlakem. Vykládka se provádí takovým způsobem, aby se v případě, že papriky vypadnou, dopad omezil na minimum. Sklady musí být řádně provětrány.

Uvádění na trh:

Papriky se balí do jednotných šarží podle původu a délky plodu a do sáčků o váze 200 g či 400 g. Použité materiály musí být povolené platnými právními předpisy pro potravinářský průmysl. Produkty mohou být uváděny na trh i v jiné podobě, je-li zaručeno, že jakost produktu tím nebude negativně ovlivněna. Období uvádění na trh je od 15. dubna do 31. října. Kontrolní subjekt může toto období prodloužit či zkrátit, pokud to vlastnosti produktu s ohledem na klimatické podmínky období vyžadují.

4.6   Souvislost:

Paprika „Pemento do Couto“ je místním ekotypem pěstovaným tradičně zemědělci okresu Ferrol. V důsledku její omezené produkce a nízkého rozšíření v průběhu let se pěstování nedostalo mimo uvedenou zeměpisnou oblast. Tato oblast je tak i v dnešní době jediným místem, kde se uvedená paprika pěstuje.

Díky pověsti papriky vznikly v roce 1999 gastronomické slavnosti „Festa do Pemento do Couto“ na oslavu uvedené plodiny. Tyto slavnosti se konají každoročně v červenci v místě původu papriky, poblíž kláštera Sta. María do Couto. Jako důkaz její pověsti je třeba poukázat na četné restaurace v okresu Ferrol, které papriku „Pemento do Couto“ zařazují na svůj jídelní lístek.

Produkt vznikl díky četným vzájemně působícím faktorům, mj. rostlinnému materiálu, technikám pěstování a mikroklimatu údolí v oblasti produkce. Jeho typické vlastnosti a jakost z něj učinily věhlasný produkt.

Rostlinný materiál:

Na základě tradičních postupů místních zemědělců se uchovávaly a vybíraly ty nejlepší rostliny a techniky pěstování se zároveň postupně přizpůsobovaly místním podmínkám. Výsledkem je zvláštní a velmi oblíbený produkt. Prováděný výběr, jakož i snaha zabránit nežádoucímu křížení, byly rozhodujícími faktory při pěstování papriky, která je naprosto nepálivá (přinejmenším v místních podmínkách okresu), což se u papriky se srovnatelnými vlastnostmi vyskytuje jen zřídka.

Techniky pěstování:

Skutečnost, že místní zemědělci již několik desetiletí používají metodu pěstování pod fólií, je důkazem přizpůsobení technik pěstování, aniž by to vedlo ke ztrátě vazby mezi prostředím a specifickými vlastnostmi produktu. V rámci této metody se používají jednoduché fóliové tunely, ve kterých nejsou zemědělsko-klimatické podmínky pěstování kontrolovány, a pěstování je tak v podstatě vystaveno přirozeným faktorům prostředí.

Klimatické vlastnosti:

V oblasti produkce se nachází řada údolí s nízkou nadmořskou výškou, která jsou chráněna četnými horskými systémy a nacházejí se v blízkosti pobřeží. Tím je vytvořeno mikroklima, které se ve srovnání s jinými oblastmi pěstování papriky vyznačuje zvýšenou mírou ročních srážek (přičemž nemalé množství srážek spadne i v létě), mírnými teplotami a mírnými teplotními výkyvy, zvýšenou průměrnou vlhkostí a nízkým počtem slunečních hodin. Tyto skutečnosti přímo ovlivňují jemnou tloušťku stěny a jemnou strukturu, měkkost a šťavnatost dužiny.

4.7   Kontrolní subjekt:

Název:

Instituto Galego da Calidade Alimentaria (INGACAL)

Adresa:

Rúa Fonte dos Concheiros, no 11 bajo

15703 Santiago de Compostela

ESPAÑA

Tel.

+ 34 881997276

Fax

+ 34 981546676

E-mail:

ingacal@xunta.es

Institut INGACAL je veřejnou institucí, která podléhá orgánu Consellería do Medio Rural de la Xunta de Galicia.

4.8   Označování:

Papriky uváděné na trh pod chráněným zeměpisným označením „Pemento do Couto“ musí být označeny obchodní etiketou, která odpovídá vlastní značce každého producenta/každé balírny, a etiketou s alfanumerickým kódem s příslušným očíslováním, schválenou kontrolním orgánem, s úředním logem chráněného zeměpisného označení. Na obchodní etiketě, jakož i na etiketě s chráněným označením se musí povinně uvést chráněné zeměpisné označení „Pemento do Couto“.


Top