See dokument on väljavõte EUR-Lexi veebisaidilt.
Dokument C:2006:207:FULL
Official Journal of the European Union, C 207, 30 August 2006
Úřední věstník Evropské unie, C 207, 30. srpen 2006
Úřední věstník Evropské unie, C 207, 30. srpen 2006
|
ISSN 1725-5163 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 207 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 49 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
|
I Informace
Komise
|
30.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 207/1 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
29. srpna 2006
(2006/C 207/01)
1 euro=
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,2808 |
|
JPY |
japonský jen |
149,54 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4609 |
|
GBP |
britská libra |
0,67450 |
|
SEK |
švédská koruna |
9,2493 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,5774 |
|
ISK |
islandská koruna |
89,47 |
|
NOK |
norská koruna |
8,0425 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CYP |
kyperská libra |
0,5763 |
|
CZK |
česká koruna |
28,209 |
|
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
|
HUF |
maďarský forint |
275,42 |
|
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
|
LVL |
lotyšský latas |
0,6960 |
|
MTL |
maltská lira |
0,4293 |
|
PLN |
polský zlotý |
3,9510 |
|
RON |
rumunský lei |
3,5292 |
|
SIT |
slovinský tolar |
239,59 |
|
SKK |
slovenská koruna |
37,738 |
|
TRY |
turecká lira |
1,8887 |
|
AUD |
australský dolar |
1,6773 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,4206 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
9,9612 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,9874 |
|
SGD |
singapurský dolar |
2,0146 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 230,98 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
9,1389 |
|
CNY |
čínský juan |
10,1980 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,3220 |
|
IDR |
indonéská rupie |
11 645,67 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,7108 |
|
PHP |
filipínské peso |
65,366 |
|
RUB |
ruský rubl |
34,2750 |
|
THB |
thajský baht |
48,068 |
Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
|
30.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 207/2 |
Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(2006/C 207/02)
(Text s významem pro EHP)
Datum přijetí rozhodnutí:
Členský stát: Itálie (Region Lazio)
Podpora č.: N 97/2004
Název: Podpora na ochranu životního prostředí poskytnutá společnosti Meccano Aeronautica S.p.A
Cíl: Ochrana životního prostředí
Právní základ: Punto 1 dell'accordo stipulato dalla Regione Lazio il giorno 19 marzo 2002 presso il Comitato per L'Occupazione della Presidenza del Consiglio dei Ministri relativo al recupero ambientale dell'area ex Goodyear.
Rozpočet: 3 623 400 EUR
Míra nebo částka podpory: 45 % způsobilých výdajů
Doba trvání: 4 roky
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum přijetí rozhodnutí:
Členský stát: Spojené království
Podpora č.: N 131/2005
Název: Projekt širokopásmového připojení FibreSpeed ve Walesu
Cíl: Podpořit výstavbu otevřené velkoobchodní sítě nezávislé na poskytovateli s cílem nabídnout pronájem nenasvícených vláken („dark fibre“) a velkoobchodní služby elektronických komunikací operátorům ve 14 waleských podnikatelských zónách, kde tato infrastruktura není dostupná
Právní základ: The project is based on the Community Support Framework (CSF) underpinning the National Development Programme (2000-2006), the Ministers and Secretaries Acts 1924 to date, and the Local Government Act 2000.
Celkový rozpočet: Maximální částka z veřejných prostředků činí […] (1) GBP
Míra podpory: Viz výsledky výběrového řízení
Doba trvání: 10 až 20 let po podpisu smlouvy o udělení koncese (podle výsledků výběrového řízení)
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum přijetí rozhodnutí:
Členský stát: Polsko
Podpora č.: N 133/2006
Název: C. Hartwig (podpora na záchranu)
Cíl: Pozemní doprava
Právní základ: Artykuł 56 ust. 1 poz. 2 oraz art. 56 ust. 5 Ustawy o komercjalizacji i prywatyzacji przedsiębiorstw państwowych z dnia 30 sierpnia 1996 r.
Rozpočet: Úvěr přesahující 3 600 000 PLN
Doba trvání: Úvěr bude splacen během 6 měsíců
Další informace: Polské orgány se zavázaly oznámit restrukturalizační plán pro společnost C. Hartwig do 6 měsíců od schválení podpory na záchranu Komisí.
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum přijetí rozhodnutí:
Členský stát: Spojené království
Podpora č.: N 142/05
Název: Program podpory na automobily s nízkými hodnotami emisí uhlíku
Cíl: Ochrana životního prostředí (Všechna odvětví)
Právní základ: Environmental Protection Act 1990
Rozpočet: 21 milion GBP
Míra nebo částka podpory: Toto opatření nepředstavuje podporu
Doba trvání: 3 roky
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum přijetí rozhodnutí:
Členský stát: Polsko
Podpora č.: N 258/2006
Název: Silesian Trams S.A. (podpora na záchranu)
Cíl: Pozemní doprava
Právní základ: Artykuł 56 ust. 1 poz. 2 oraz art. 56 ust. 5 Ustawy o komercjalizacji i prywatyzacji przedsiębiorstw państwowych z dnia 30 sierpnia 1996 r.
Rozpočet: Půjčka přesahující 2,4 milionů PLN
Doba trvání: Úvěr bude splacen během 6 měsíců
Další informace: Polské orgány se zavázaly oznámit restrukturalizační plán pro společnost Silesian Trams S.A. do 6 měsíců od schválení podpory na záchranu Komisí.
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum přijetí rozhodnutí:
Členský stát: Irsko
Podpora č.: N 284/2005
Název: Regionální program pro široké pásmo – fáze II a III programu Metropolitní počítačová síť (MAN)
Cíl: Podpořit výstavbu otevřené velkoobchodní infrastruktury nezávislé na poskytovateli (kruhových sítí z optických vláken) s cílem nabídnout velkoobchodní služby elektronických komunikací operátorům v těch irských městech, kde tato infrastruktura není dostupná
Právní základ: The project is based on the Community Support Framework (CSF) underpinning the National Development Programme (2000-2006), the Ministers and Secretaries Acts 1924 to date, and the Local Government Act 2000
Celkový rozpočet: Maximální částka z veřejných prostředků činí 170 mil. EUR (odhad)
Doba trvání: 15 let od podpisu smlouvy o udělení koncese
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum přijetí rozhodnutí:
Členský stát: Polsko
Region: Polsko
Podpora č.: N 323/06
Název: Przedsiębiorstwo Komunikacji Transportowej w Olkuszu S.A.
Druh opatření: Podpora na záchranu
Právní základ: Ustawa z dnia 30 sierpnia 1996 r. o komercjalizacji i prywatyzacji
Forma podpory: Úvěr
Rozpočet: 300 000 PLN (75 889, 09 EUR)
Doba trvání: Jednorázově
Hospodářská odvětví: Doprava
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
|
Agencja Rozwoju Przemyslu S.A. |
|
Domaniewska 41 |
|
PL-02-672 Warszawa |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum přijetí rozhodnutí:
Členský stát: Maďarsko
Podpora č.: N 398/2005
Název: Daňové výhody pro rozvoj širokopásmových služeb
Cíl: Podpora poskytování základních maloobchodních širokopásmových služeb, a to za obdobných podmínek, za kterých jsou poskytovány v městských oblastech, v určitých oblastech Maďarska, kde nejsou v současnosti tyto služby poskytovány a pro jejichž poskytování neexistují v nejbližší době ani plány
Právní základ: A 2005. évi LXXXII. törvény 31. cikkével módosított, a társasági adóról és az osztalékadóról szóló 1996. évi LXXXI. törvény 22/B. cikke, valamint a fejlesztési adókedvezményről szóló 275/2003 (XII. 24.) kormányrendelet. A kormányrendelet módosítása azt követően lép hatályba, hogy a Bizottság jóváhagyta a programot.
Míra podpory: maximální podpora podle maďarské mapy regionální podpory
Doba trvání: do 31. prosince 2006
Další informace: Vybraný poskytovatel či poskytovatelé těchto služeb zařazení mezi významné tržní síly v oblasti maloobchodních širokopásmových služeb v dané zeměpisné oblasti budou povinni poskytovat dalším provozovatelům nediskriminační a velkoobchodní přístup k síti.
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum přijetí rozhodnutí:
Členský stát: Belgie (Flandry)
Podpora č.: N 467/2005 (prodloužení podpory N 496/2004)
Název: Státní podpora ve prospěch vlámského fondu pro audiovizuální média
Cíl: Audiovizuální média
Právní základ: Decreet van 13 april 1999 houdende machtiging van de Vlaamse Regering om toe te treden tot en om mee te werken aan de oprichting van de vzw Vlaams Audiovisueel Fonds
Rozpočet: 12 milionů EUR ročně
Míra nebo částka podpory: Dotace až do výše 50 % celkových nákladů, u náročných nebo nízkorozpočtových filmů až do výše 85 %
Doba trvání: 1. leden 2006 – 31. prosinec 2007
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum přijetí rozhodnutí:
Členský stát: Nizozemsko
Podpora č.: N 556/2005
Název: Koordinace dopravy podpora na ochranu životního prostředí a na obnovu ve veřejné službě
Cíl: Ochrana životního prostředí, inovace
Právní základ: Provinciale verordening
Rozpočet: 3,6 milionů EUR
Míra nebo částka podpory: od 15 % do 95 % podle opatření
Doba trvání: 2006 – 2010
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
(1) Důvěrné informace
|
30.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 207/5 |
STÁTNÍ PODPORA – POLSKO
Státní podpora č. C 32/2006 (ex N 179/2006) – Podpora na restrukturalizaci ve prospěch podniku Huta Cynku Miasteczko Śląskie S.A
Výzva k podání připomínek podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy o ES
(2006/C 207/03)
(Text s významem pro EHP)
Dopisem ze dne 19. července 2006 uvedeným v závazném znění na stránkách následujících po tomto shrnutí oznámila Komise Polsku své rozhodnutí zahájit řízení podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy o ES ohledně výše uvedeného opatření.
Účastníci řízení mohou zaslat své připomínky k opatření, ohledně něhož Komise zahajuje řízení, ve lhůtě jednoho měsíce ode dne zveřejnění tohoto shrnutí a přiloženého dopisu na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
State aid Greffe |
|
SPA 3, 6/5 |
|
B-1049 Brussels |
|
Fax: (32 -2) 296 12 42 |
Tyto připomínky budou sděleny Polsku. Zúčastněné strany podávající připomínky mohou písemně a s uvedením důvodů požádat o zachování důvěrnosti ohledně své totožnosti.
SHRNUTÍ
I. POSTUP
Přibližně šest měsíců poté, co Komise dne 13. září 2005 bez námitek schválila podporu na záchranu podniku Huta Cynku Miasteczko Śląskie S.A., oznámilo Polsko dne 17. března 2006 podporu na restrukturalizaci podniku HCM. Komise dne 12. dubna 2006 vyzvala Polsko, aby předložilo určité chybějící informace. Tyto informace byly poskytnuty dopisem ze dne 29. května 2006 doručeným následujícího dne.
II. POPIS PŘÍJEMCE A OPATŘENÍ PODPORY
HCM je státní podnik, který byl založen roku 1966 a který působí v oblasti výroby a metalurgického zpracování neželezných kovů. Od 1. září 2005 je podnik v konkurzním řízení. Stále však existuje možnost uzavřít s věřiteli dohodu o narovnání, a tím zabránit likvidaci podniku. V současnosti se vyjednávají přesné podmínky takové dohody.
Restrukturalizace je v prvé řadě založena na finanční restrukturalizaci (78 % celkových nákladů na restrukturalizaci) včetně dohody o narovnání s věřiteli podniku, která spočívá zejména ve výměně dluhu za kapitál u nejdůležitějších dlouhodobých dodavatelů podniku.
Průmyslová restrukturalizace spočívá v investici do nové technologie, což podniku umožní využívat suroviny založené na odpadech a oxidech, které jsou levnější než dosud používaná síra a které již nebudou znečišťovat životní prostředí.
Opatření státní podpory spočívá v poskytnutí úvěru na dobu pěti let ve výši 21,8 mil. PLN (5,5 mil. EUR), který udělí Průmyslová rozvojová agentura (ARP). Částka 10 mil. PLN je určena na investice do technologické restrukturalizace. Zbývajících 11,8 mil. PLN je určeno na splácení úvěru, na který byla poskytnuta záruka ve formě podpory na záchranu schválená Komisí v září 2005.
III. POSOUZENÍ
Komise rozhodla o zahájení řízení podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy o ES, jelikož má pochybnosti o tom, zda jsou splněny všechny podmínky nutné pro schválení podpory na restrukturalizaci, a zejména zda
|
— |
restrukturalizační plány povedou k obnově dlouhodobé životaschopnosti příjemce, neboť restrukturalizace spočívá především ve finanční restrukturalizaci a je založena zejména na dohodě o narovnání, která dosud nebyla podepsána. Kromě toho ještě nebyl dostatečně vyřešen problém velké závislosti finančních výsledků podniku na kolísání směnného kurzu; |
|
— |
vlastní příspěvek příjemce podpory na pokrytí restrukturalizačních nákladů je značný; |
|
— |
jsou kompenzační opatření dostatečná, neboť předpokládají snížení výrobní kapacity jen o 0,7 %. |
Dále má Komise v této fázi pochybnosti o tom, zda odpis veřejných pohledávek v rámci dohody o narovnání nelze chápat jako státní podporu.
ZNĚNÍ DOPISU
„Komisja pragnie poinformować Polskę, że po zbadaniu informacji przekazanych przez polskie władze w sprawie wspomnianego wyżej środka pomocy, postanowiła wszcząć procedurę przewidzianą w art. 88 ust. 2 Traktatu WE.
I. PROCEDURA
|
(1) |
Dnia 17 marca 2006 r. władze polskie poinformowały o pomocy na restrukturyzację Huty Cynku Miasteczko Śląskie S.A. (dalej zwanej »HCM«). Miało to miejsce około 6 miesięcy po tym, jak Komisja dnia 13 września 2005 r. podjęła decyzję, w której nie zgłosiła zastrzeżeń do pomocy na ratowanie HCM w formie poręczenia kredytu w kwocie 11,8 mln PLN [2,9 mln EUR (1)]. |
|
(2) |
W piśmie z dnia 12 kwietnia 2006 r. Komisja zwróciła się z prośbą do władz polskich o dodatkowe informacje. Polskie władze przesłały stosowne informacje w piśmie z dnia 29 maja 2006 r., zarejestrowanym następnego dnia. |
II. OPIS BENEFICJENTA I ŚRODKA POMOCY
Beneficjent
|
(3) |
HCM jest przedsiębiorstwem państwowym utworzonym w 1966 r. Prowadzi działalność na rynku produkcji metali szlachetnych i nieżelaznych (produkcja cynku i ołowiu). W 2004 r. spółka posiadała 51 % udziału w polskim rynku rafinowanego cynku i 3 % udziału w rynku europejskim. Spółka zatrudnia około 1100 pracowników i funkcjonuje w obszarze objętym pomocą na podstawie art. 87 ust. 3 lit. a) Traktatu WE. |
|
(4) |
Polskie władze poinformowały, że złoża cynku i ołowiu w Polsce wyczerpią się do roku 2011, tj. do końca okresu restrukturyzacji. Od tego momentu spółka będzie zmuszona do importu niemal wszystkich surowców. |
Restrukturyzacja
|
(5) |
Dnia 1 września 2005 r. została ogłoszona przez sąd upadłość z możliwością zawarcia układu. Szczegóły układu z wierzycielami są obecnie przedmiotem negocjacji. |
|
(6) |
Zgodnie z informacjami przekazanymi przez polskie władze w momencie ogłoszenia upadłości, straty netto HCM wynosiły 15,6 mln PLN (3,8 mln EUR). Narastające od 2002 r. straty z działalności operacyjnej doprowadziły do poważnych problemów z płynnością i zadłużenia. W 2005 r. struktura zadłużenia była niekorzystna ze względu na wymagalność większości zobowiązań, a udział zadłużenia długoterminowego w zobowiązaniach ogółem spadł do 0,6 %. |
|
(7) |
Jako główne przyczyny problemów finansowych polskie władze podają:
|
|
(8) |
Okres restrukturyzacji w przedstawionym planie restrukturyzacji to lata 2006–2011. Głównym celem restrukturyzacji jest restrukturyzacja finansowa na kwotę 77 mln PLN (18,8 mln EUR). Kwota ta pokrywa 78 % łącznych kosztów restrukturyzacji, wynoszących 98,9 mln PLN (24,1 mln EUR). Restrukturyzację zobowiązań można podzielić na dwie części. |
|
(9) |
Pierwszą część stanowi układ z wierzycielami, pozwalający spółce na odzyskanie wypłacalności. W tym celu wierzyciele posiadający należności względem HCM na kwotę 65,3 mln PLN (15,9 mln EUR) zostali podzieleni na pięć grup względem wysokości wymagalnych kwot: |
|
(10) |
Pierwsza grupa składa się z wierzycieli HCM, którym przysługują należności ze stosunków pracy. Na podstawie informacji przedstawionych przez polskie władze zobowiązania HCM w tej grupie wynoszą 0,4 mln PLN (0,1 mln EUR), z czego 32 000 PLN (7 800EUR) zostanie umorzone (7,9 % łącznej kwoty w tej grupie). |
|
(11) |
W drugiej grupie znajdują się strategiczni, wieloletni dostawcy HCM:
|
|
(12) |
W przypadku tych spółek przewiduje się konwersję wierzytelności na akcje, pokrywającą zadłużenie na kwotę 37,1 mln PLN (9,1 mln EUR). Z kwoty tej proponuje się konwersję 34,3 mln PLN (8,4 mln EUR) na akcje HCM, a 2,7 mln PLN (0,7 mln EUR) wierzytelności ma zostać umorzone, co stanowi około 7,4 % łącznej kwoty zobowiązań wobec wspomnianych wyżej czterech spółek (2). |
|
(13) |
Zgodnie z informacjami przedstawionymi przez polskie władze pierwsze trzy spółki są całkowicie własnością państwa, do którego należy też 25 % udziałów w TRZEBIONCE. |
|
(14) |
Trzecia grupa składa się z »pozostałych wierzycieli — zagranicznych dostawców materiałów cynkonośnych«. Są to:
Zgodnie z informacjami przedstawionymi przez polskie władze zobowiązania w tej grupie wynoszą 3,5 mln PLN (0,85 mln EUR), z czego 0,28 mln PLN (67 000 EUR) zostanie umorzone (7,9 % łącznej kwoty w tej grupie). |
|
(15) |
W skład czwartej grupy wchodzą »pozostali wierzyciele posiadający wierzytelności powyżej 30 000 PLN, którzy nie weszli w skład grupy 2 i 3«. Zgodnie z informacjami przedstawionymi przez polskie władze zobowiązania wobec tej grupy wynoszą 23,1 mln PLN (5,6 mln EUR), z czego 6,1 mln PLN (1,5 mln EUR) zostanie umorzone (26,5 % łącznej kwoty w tej grupie). Zgodnie z informacjami przedstawionymi przez polskie władze kwoty należne wierzycielom publicznym stanowią 22 % ogólnej kwoty zobowiązań wobec tej grupy. |
|
(16) |
W piątej, ostatniej grupie znajdują się »pozostali wierzyciele posiadający wierzytelności do 30 000 PLN, którzy nie weszli w skład grupy 2 i 3«. Zgodnie z informacjami przedstawionymi przez polskie władze zobowiązania wobec tej grupy wynoszą 3,5 mln PLN (0,85 mln EUR), z czego 0,28 mln PLN (67 000 EUR) zostanie umorzone (7,9 % łącznej kwoty w tej grupie). |
|
(17) |
Druga część restrukturyzacji finansowej to kwota 11,8 mln PLN (2,9 mln EUR), która ma zostać przeznaczona na sfinansowanie spłaty kredytu, na który w ramach pomocy w celu ratowania przedsiębiorstwa zostało udzielone poręczenie. |
|
(18) |
Pozostała część kosztów restrukturyzacji dotyczy inwestycji na restrukturyzację technologiczną. HCM planuje inwestycje w nowe technologie pozwalające spółce na wykorzystanie surowców tlenkowych i materiałów odpadowych, które są tańsze niż surowce siarczkowe wykorzystywane do tej pory i które nie będą zanieczyszczać środowiska naturalnego. Przewiduje się, że koszty te częściowo sfinansuje kredyt bankowy na kwotę 11,842 mln PLN (2,9 mln EUR), który HCM ma uzyskać na warunkach rynkowych z Deutsche Bank. Stanowisko banku w sprawie udzielenia kredytu HCM jest obwarowane licznymi warunkami (jednym z warunków jest podpisanie układu z wierzycielami). |
|
(19) |
Przewidywana jest także ograniczona restrukturyzacja majątkowa spółki, jednak jedynie w kwocie 4,3 mln PLN (1,0 mln EUR), co stanowi 4,3 % łącznych kosztów restrukturyzacji. Oprócz tego HCM przewiduje pozyskanie dodatkowych środków finansowych w kwocie 17,33 mln PLN poprzez wykorzystanie zysków wypracowanych w okresie, gdy spółka była w trakcie postępowania upadłościowego. |
|
(20) |
HCM przewiduje redukcję mocy produkcyjnych z 86 900 ton rocznie (poziom produkcji w 2004 r.) do 86 300 ton, co stanowi redukcję o 0,7 %. W 2004 r. spółka produkowała 66 000 ton, wykorzystując 76 % swoich mocy produkcyjnych. |
Środki pomocy
|
(21) |
Agencja Rozwoju Przemysłu S.A. (zwana dalej »ARP«) zamierza udzielić spółce pożyczki na okres pięciu lat w kwocie 21,8 mln PLN (5,5 mln EUR). Rozpoczęcie spłaty jest planowane na rok po dacie udzielenia. Oprocentowanie pożyczki będzie zmienne i oparte na stopie referencyjnej Komisji. 10 mln PLN (2,4 mln EUR) ma zostać przeznaczone na inwestycje związane z restrukturyzacją technologiczną. Pozostałe 11,8 mln PLN (2,9 mln EUR) ma sfinansować spłatę kredytu, na który udzielono poręczenia zatwierdzonego przez Komisję we wrześniu 2005 r. jako pomoc w celu ratowania przedsiębiorstwa. |
|
(22) |
Władze polskie informują, że układ z wierzycielami nie zawiera elementów pomocy państwa. |
III. OCENA
1. Pomoc państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 traktatu we
|
(23) |
Artykuł 87 ust. 1 traktatu WE stanowi, że wszelka pomoc przyznana przez państwo członkowskie lub przy użyciu zasobów państwowych w jakiejkolwiek postaci, która zakłóca lub grozi zakłóceniem konkurencji poprzez faworyzowanie niektórych przedsiębiorstw lub produkcji niektórych towarów, a także wpływa na wymianę handlową między państwami członkowskimi, jest niezgodna z zasadami wspólnego rynku. |
|
(24) |
ARP jest agencją państwową, której celem jest wspieranie procesów transformacji w polskich przedsiębiorstwach. Zgłoszona pozyczka wiąże się zatem z użyciem zasobów państwowych i stanowi działanie państwa. Oprócz tego przyznaje korzyści spółce, redukując jej koszty. Jako spółka w trudnej sytuacji ekonomicznej HCM nie otrzymałaby na rynku finansowania na takich warunkach. |
|
(25) |
Beneficjent prowadzi działalność na rynku produkcji metali szlachetnych i nieżelaznych i eksportuje do innych państw członkowskich UE. Kryterium wpływu na wymianę handlową w obrębie Wspólnoty jest wobec tego spełnione. |
|
(26) |
Dlatego też pożyczka stanowi pomoc państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 traktatu WE, czego władze polskie nie podważają. |
|
(27) |
Pomimo faktu, że polskie władze formalnie nie włączyły tego środka pomocy do zgłoszenia, Komisja nie może właściwie ocenić zgłoszonej pożyczki, nie uwzględniając wspomnianego układu. Zgodnie z pkt 68 i 69 Wytycznych wspólnotowych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw (3) (zwanych dalej »wytycznymi«) zawiadomienia o pomocy na restrukturyzację dużego lub średniego przedsiębiorstwa muszą wskazywać wszystkie inne rodzaje pomocy, jakie planuje się udzielić przedsiębiorstwu w okresie restrukturyzacji, a Komisja uwzględnia taką pomoc, dokonując oceny pomocy na restrukturyzację. W celu oceny zgłoszonego środka Komisja musi zatem wziąć pod uwagę również inne rodzaje pomocy przyznanej beneficjentowi. |
|
(28) |
W omawianym przypadku wierzyciele HCM są stronami układu mającego na celu umorzenie części długu spółki. Ponieważ część wierzycieli to przedsiębiorstwa lub instytucje publiczne, umorzenie spowoduje uzyskanie korzyści ekonomicznej przez spółkę, gdyż stanowi zgodę na utratę przychodów i wiąże się z użyciem zasobów państwowych. Jednak dany środek stanowi pomoc państwa dla celów art. 87 traktatu WE tylko jeśli jego odbiorca uzyskuje przewagę konkurencyjną, której nie uzyskałby w normalnych warunkach rynkowych (4). Komisja zauważa zamiar włączenia wierzycieli publicznych do tej grupy stron układu, która wydaje się być traktowana mniej korzystnie niż inne grupy. W szczególności wierzyciele należący do drugiej grupy, w większości należący do skarbu państwa, jako jedyni będą uczestniczyć w konwersji wierzytelności na akcje, co wpłynie na wysokość należności wobec przedsiębiorstwa znajdującego się w trudnej sytuacji. Ponadto zobowiązania kredytowe TRZEBIONKI, jedynej spółki w tej grupie kontrolowanej w większości przez udziałowców prywatnych, są — w porównaniu z innymi spółkami w tej grupie — niewielkie, więc jej udział w konwersji wierzytelności na akcje nie jest dowodem na to, że zachowanie wierzycieli odpowiada warunkom rynkowym (5). Polskie władze nie przedstawiły dowodów na to, że zaproponowana kombinacja umorzenia długu i konwersji wierzytelności na akcje jest rozwiązaniem korzystnym dla tych wierzycieli oraz że, biorąc pod uwagę wszystkie okoliczności, przewidywany zysk z akcji zostałby zaakceptowany przez prywatnego inwestora. Na obecnym etapie Komisja nie może w tej sytuacji wykluczyć, że układ zawiera dodatkowy element pomocy państwa. |
2. Wyłączenia na mocy art. 87 ust. 3 traktatu we
|
(29) |
Wyłączenia opisane w art. 87 ust 2 traktatu WE nie mają zastosowania do obecnego przypadku. Co do wyłączeń na podstawie art. 87 ust. 3 traktatu WE w związku z tym, że głównym celem pomocy jest przywrócenie długoterminowej rentowności przedsiębiorstwa w trudnej sytuacji ekonomicznej, można zastosować jedynie wyłączenia na mocy art. 87 ust. 3 lit. c), zezwalające na przyznanie pomocy państwa na ułatwienie rozwoju niektórych działań gospodarczych, o ile nie zmienia ona warunków wymiany handlowej w zakresie sprzecznym ze wspólnym interesem. Dlatego pomoc może zostać uznana za zgodną z traktatem na podstawie art. 87 ust. 3 lit. c) traktatu WE tylko wtedy, gdy spełnione zostały warunki określone w wytycznych. |
2.1. Kwalifikowanie się przedsiębiorstwa
|
(30) |
Spółka kwalifikuje się do objęcia zbiorowym postępowaniem upadłościowym zgodnie z prawem krajowym. W związku z tym spełnia kryteria określone w pkt 10 lit. c) wytycznych i jest przedsiębiorstwem będącym w trudnej sytuacji ekonomicznej w rozumieniu wytycznych. |
2.2. Przywrócenie długoterminowej rentowności
|
(31) |
Aby środek został uznany za zgodny z pkt 34-37 wytycznych, plan restrukturyzacji musi ustanawiać metody przywrócenia długoterminowej rentowności firmy w rozsądnym terminie. Plan taki należy przygotować w oparciu o realistyczne założenia co do przyszłych warunków działania. |
|
(32) |
Komisja ma wątpliwości co do przywrócenia długoterminowej rentowności przedsiębiorstwa ze względu na to, że kondycja spółki w znacznym stopniu zależy od zmian kursu wymiany walut, a spółka nie posiada środków finansowych by zabezpieczyć się przed ryzykiem kursowym. Zabezpieczenie takie jest, zgodnie z informacjami podanymi przez polskie władze, kosztowne i będzie możliwe jedynie po podpisaniu układu z wierzycielami i przezwyciężeniu przez spółkę problemów z płynnością. Powyższa zależność jeszcze się zwiększy po wyczerpaniu w Polsce złóż cynku i ołowiu w 2011 r., kiedy spółka będzie importować niemal wszystkie wykorzystywane surowce. |
|
(33) |
Komisja stwierdza, że poza przewidywanymi inwestycjami w nowe technologie plan nie zawiera znaczących środków restrukturyzacji przemysłowej, których celem byłaby redukcja kosztów i zwiększenie efektywności. W związku z tym, w świetle pkt 17 wytycznych, nie jest pewne, czy proponowana restrukturyzacja jest wystarczająca, biorąc pod uwagę to, że jest oparta w znacznej mierze na restrukturyzacji finansowej (78 % łącznych kosztów restrukturyzacji). |
|
(34) |
Komisja stwierdza również, że przywrócenie długoterminowej rentowności wyraźnie zależy od powodzenia układu, bez którego spółka nie będzie w stanie uzyskać na rynku środków finansowych. W związku z tym Komisja oczekuje podpisania układu z wierzycielami i od tego uzależnia swoją ostateczną decyzję. |
2.3. Ograniczenie pomocy do minimum
|
(35) |
Zgodnie z pkt 43-45 wytycznych z 2004 r. pomoc musi być ograniczona do ścisłego minimum koniecznego do przeprowadzenia restrukturyzacji firmy. Sposób przyznania pomocy nie może prowadzić do przekazania spółce środków powodujących powstanie nadwyżek gotówki, które mogłyby być wykorzystane do agresywnych, zakłócających rynek działań niezwiązanych z procesem restrukturyzacji. |
|
(36) |
Od beneficjenta pomocy oczekuje się w szczególności wniesienia do procesu restrukturyzacji znaczącego wkładu własnego z zasobów własnych lub zewnętrznych, komercyjnych źródeł finansowania. Wytyczne wskazują, że znaczna część środków finansowych na restrukturyzację musi pochodzić ze środków własnych, w tym ze sprzedaży majątku, który nie jest kluczowy dla przetrwania firmy, oraz z zewnętrznych środków finansowych uzyskanych na warunkach rynkowych. |
|
(37) |
Komisja ma wątpliwości, czy wkład własny beneficjenta jest znaczący i czy ogranicza pomoc do koniecznego minimum, oraz czy osiąga minimalny poziom 50 % łącznych kosztów restrukturyzacji. |
|
(38) |
Władze polskie podają, że beneficjent wniesie znaczny wkład w kwocie 77 mln PLN (18,8 mln EUR) w łączny koszt restrukturyzacji równy 98,9 mln PLN (24,1 mln EUR). Kwota ta obejmuje konwersję wierzytelności na akcje na kwotę 34,3 mln PLN (8,4 mln EUR), 4,3 mln PLN ze sprzedaży majątku HCM, 17,33 mln PLN (4,2 mln EUR) z nadwyżki finansowej osiągniętej w okresie po ogłoszeniu upadłości spółki, 11,842 mln PLN (2,9 mln EUR) z kredytu zaciągniętego w Deutsche Bank oraz 9,3 mln PLN (2,3 mln EUR) w postaci umorzeń na podstawie układu z wierzycielami. |
|
(39) |
Komisja stwierdza, że układ z wierzycielami wciąż jest przedmiotem negocjacji. Oprócz tego Komisja ma wątpliwości czy, po pierwsze, umorzenia mogą zostać uznane za wkład własny do restrukturyzacji ze względu na to, że umorzenie spłaty zadłużenia wnioskodawcy przez jego wierzycieli prywatnych nie może być traktowane na równi z wkładem firmy otrzymującej pomoc ze środków własnych lub ze źródeł komercyjnych, w rozumieniu pierwszego podpunktu pkt 3.2.2 iii) wytycznych (6). |
|
(40) |
Po drugie, Komisja ma wątpliwości, czy zysk z działalności operacyjnej w okresie trwania postępowania upadłościowego wobec spółki może zostać przyjęty jako wkład własny, ponieważ spółka korzystała z pomocy państwa (pomoc na ratowanie przedsiębiorstwa) przed okresem restrukturyzacji, a zyski zostały wypracowane dzięki wsparciu środków będących pomocą państwa. |
|
(41) |
Wreszcie, odnośnie do kredytu z Deutsche Bank, Komisja stwierdza, że do tej pory bank przedstawił jedynie oświadczenia w sprawie udzielenia kredytu HCM obwarowane wieloma warunkami (jednym z warunków jest powodzenie układu z wierzycielami). |
2.4. Unikanie zbędnego zakłócania konkurencji
|
(42) |
Zgodnie z pkt 38-42 wytycznych z 2004 r., należy podejmować kroki mające na celu jak największe możliwe ograniczenie negatywnych skutków pomocy dla konkurencji. Pomoc nie powinna nadmiernie zakłócać konkurencji. Zazwyczaj oznacza to ograniczenie obecności firmy na rynkach, na których działa, po zakończeniu restrukturyzacji. Obowiązkowe ograniczenie lub zmniejszenie obecności firmy na danym rynku jest czynnikiem kompensującym na korzyść konkurentów. Ograniczenie takie powinno być proporcjonalne do zakłócenia, jakie wywołała na rynku pomoc, a w szczególności do względnej pozycji firmy na rynku lub rynkach. |
|
(43) |
Zgodnie z pkt 56 wytycznych warunki udzielenia pomocy są mniej restrykcyjne, jeśli chodzi o wprowadzenie środków wyrównawczych na obszarach objętych pomocą. W analizie wpływu pomocy restrukturyzacyjnej na rynek i konkurentów Komisja weźmie pod uwagę fakt, że HCM zlokalizowana jest na obszarze objętym pomocą zgodnie z art. 87 ust. 3 lit. a) traktatu WE. |
|
(44) |
Jak wspomniano w pkt 2 HCM posiada udział w rynku europejskim rzędu 3 %, co jest udziałem niewielkim, jednak nie bez znaczenia. Spółka planuje redukcję mocy produkcyjnych o mniej niż 1 %. Komisja ma wątpliwości, czy redukcja taka jest wystarczająca. |
|
(45) |
Polskie władze przekonują, że sprzedaż stołówki zakładowej, ośrodka wczasowego »Koral« w Świnoujściu oraz udziałów w spółce zależnej Eko-Prof-Med. sp. z o.o. powinna zostać uznana za środek wyrównawczy. Komisja stwierdza jednak, że środki wyrównawcze powinny, zgodnie z pkt 40, zostać zastosowane na rynku, na którym spółka prowadzi podstawową działalność produkcyjną, a prowadzenie stołówki czy działalność hotelowa do takiego rynku nie należą. Ponadto środkami koniecznymi do odzyskania rentowności nie może być ograniczenie mocy produkcyjnych lub zmniejszenie obecności na rynku dla celów oceny środków kompensujących. Powyższa sprzedaż wydaje się mieć na celu przywrócenie rentowności i pozyskanie środków na wkład własny. Dlatego też Komisja ma wątpliwości, czy środki te można uznać za wyrównawcze. |
IV. DECYZJA
|
(46) |
W świetle powyższego Komisja postanowiła wszcząć procedurę na podstawie art. 88 ust. 2 traktatu WE w odniesieniu do zgłoszonych środków pomocy, uwzględniając również potencjalną pomoc państwa związaną z umorzeniem długu, ponieważ ma ona wątpliwości co do ich zgodności z zasadami wspólnego rynku. |
|
(47) |
W świetle powyższych rozważań Komisja, działając zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 88 ust. 2 traktatu WE, zwraca się z prośbą do władz polskich o przedstawienie wszelkich uwag, które mogą pomóc w rozstrzygnięciu pozostałych wątpliwości, w terminie jednego miesiąca od daty otrzymania niniejszego pisma. |
|
(48) |
Komisja zwraca się z prośbą do polskich władz o niezwłoczne przekazanie kopii niniejszego pisma beneficjentowi pomocy. |
|
(49) |
Komisja pragnie przypomnieć Polsce, że art. 88 ust. 3 traktatu WE ma skutek zawieszający, oraz zwrócić uwagę na art. 14 rozporządzenia Rady (WE) 659/1999 który stanowi, że od beneficjenta można domagać się zwrotu bezprawnie przyznanej pomocy. |
|
(50) |
Komisja pragnie przypomnieć Polsce, że poinformuje zainteresowane strony poprzez opublikowanie niniejszego pisma oraz jego streszczenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Poinformuje także zainteresowane strony w krajach EFTA, będących sygnatariuszami porozumienia EOG, poprzez opublikowanie obwieszczenia w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, oraz powiadomi Urząd Nadzoru EFTA poprzez wysłanie kopii niniejszego pisma. Wszystkie zainteresowane strony zostaną zaproszone do przekazania swoich uwag w terminie jednego miesiąca od daty tych publikacji.“ |
(1) Wszystkie kwoty podane przez polskie władze w złotych polskich (PLN) zostały przeliczone na euro (EUR) według kursu wymiany z dnia 27 czerwca 2006 r., tj. 1 EUR = 4,1065 PLN.
(2) Kwoty poszczególnych długów, które mają zostać zamienione na akcje to: ZABRZE — 28,9 mln PLN (7,0 mln EUR) BOLESŁAW — 3,0 mln PLN (0,7 mln EUR), B-R — 1,95 mln PLN (0,5 mln EUR), TRZEBIONKA — 0,5 mln PLN (0,12 mln EUR).
(3) Dz. U. C 244 z 1.10.2004, str. 2.
(4) Sprawa C-342/96 Hiszpania przeciw Komisji [1999] ECR I-2459, par. 46; Sprawa C-256/97 DMT, [1999] I-03913, par. 24, Opinia Adwokata Generalnego w sprawie C-256/97 DMT, par. 38; Sprawa T-152/99 Hamsa, par. 167.
(5) Sprawa T-358/94 Air France przeciw Komisji [1996] ECR II-2109, par. 148-149.
(6) Wyrok Sądu Pierwszej Instancji z 11 lipca 2002 r. w sprawie T-152/99, Hijos de Andrés Molina, SA (HAMSA) przeciw Komisji, par. 106.
|
30.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 207/11 |
Výňatek z reorganizačního opatření přijatého podle čl. 3 odst. 1 a 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/24/ES ze dne 4. dubna 2001 o reorganizaci a likvidaci úvěrových institucí
(2006/C 207/04)
Mimořádné opatření podle čl. 71 odst. 2 zákona z roku 1992 o dohledu nad úvěrovým odvětvím
(Wet toezicht kredietwezen 1992)
Dekretem ze dne 5. července 2006 vydaným soudem v Almelo na žádost Nizozemské centrální banky ze dne 1. května 2006 se platnost mimořádných opatření, která nařídil soud v Almelo dne 18. listopadu 2005 podle čl. 71 odst. 2 zákona z roku 1992 o dohledu nad úvěrovým odvětvím na období 18 měsíců, prodlužuje do 10. října 2006. Prodloužení mimořádných opatření se týká:
|
A/b Financiën B.V. |
|
Iepenweg Zuid 4 |
|
7611 KZ Aadorp |
|
Nizozemsko |
Registrace u Obchodní komory pod č. 06043696
Registrace v Almelo
Dekretem ze dne 5. července 2006 vydaným soudem v Zwolle-Lelystad na žádost Nizozemské centrální banky ze dne 1. května 2006 se platnost mimořádných opatření, která nařídil soud v Zwolle-Lelystad dne 18. listopadu 2005 podle čl. 71 odst. 2 zákona z roku 1992 o dohledu nad úvěrovým odvětvím na období 18 měsíců, prodlužuje do 10. října 2006. Prodloužení mimořádných opatření se týká:
|
Belba B.V. |
|
Iepenweg Zuid 4 |
|
7611 KZ Aadorp |
|
Nizozemsko |
Registrace u Obchodní komory pod č. 0608337
Registrace v Schuinesloot
Správce: Daniëls Huisman Advocaten
|
Pan J.A.D.M. Daniëls |
|
Postbus 31 |
|
7601 JR Almelo |
|
Nizozemsko |
|
30.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 207/12 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.4362 – voestalpine/K + N/Euroshipping)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(2006/C 207/05)
(Text s významem pro EHP)
|
1. |
Komise dne 23. srpna 2006 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky voestalpine AG („voestalpine“, Rakousko) a Kühne + Nagel International AG („K + N“, Švýcarsko) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady společnou kontrolu nad podnikem Kühne + Nagel Euroshipping GmbH („Euroshipping“, Německo). |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu je však vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M. 4362 – voestalpine/K + N/Euroshipping na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
|
30.8.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 207/13 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.4378 – Providence/Caudwell Group)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(2006/C 207/06)
(Text s významem pro EHP)
|
1. |
Dne 21. srpna 2006 obdržela Komise oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Providence Equity Offshore Partners V, LP („Providence“, Kajmanské ostrovy), patřící do skupiny Providence Equity Partners získává nákupem akcií ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady kontrolu nad celým podnikem Caudwell Holdings Limited („Caudwell Group“, Spojené království). Providence má v úmyslu prodat krátce po uskutečnění transakce část získaných podnikatelských aktivit společnosti Caudwell Group v rámci související transakce. |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do oblasti působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu je však vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4378 – Providence/Caudwell Group na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.