EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2008:019:FULL

Úřední věstník Evropské unie, C 19, 25. leden 2008


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-5163

Úřední věstník

Evropské unie

C 19

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 51
25. ledna 2008


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Rada

2008/C 019/01

Oznámení Rumunska ohledně vzájemnosti v otázce víz

1

2008/C 019/02

Rozhodnutí Rady ze dne 21. ledna 2008, o jmenování irského člena řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání

2

 

Komise

2008/C 019/03

Směnné kurzy vůči euru

3

2008/C 019/04

Souhrn rozhodnutí Společenství o registraci léčivých přípravků od 1. prosince 2007 do 31. prosince 2007(zveřejněno podle článku 13 nebo 38 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 )

4

2008/C 019/05

Souhrn rozhodnutí Společenství o registraci léčivých přípravků od 1. prosince 2007 do 31. prosince 2007(rozhodnutí přijatá podle článku 34 směrnice 2001/83/ES nebo článku 38 směrnice 2001/82/ES )

12

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2008/C 019/06

Likvidační řízení — Rozhodnutí o zahájení likvidačního řízení proti pojišťovně Hullberry Insurance Company Onderlinge Waarborgmaatschappij U.A. (zveřejnění podle článku 14 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/17/ES o reorganizaci a likvidaci pojišťoven)

13

2008/C 019/07

Vnitrostátní postup Itálie pro rozdělení leteckých přepravních práv, která podléhají omezením

14

2008/C 019/08

Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 2204/2002 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory zaměstnanosti ( 1 )

17

2008/C 019/09

Informace členských států o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 70/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům ( 1 )

19

 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Komise

2008/C 019/10

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.5015 – Sagard/BPEF/Fläkt Woods JV) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

21

 

JINÉ AKTY

 

Komise

2008/C 019/11

Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

22

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Rada

25.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 19/1


Oznámení Rumunska ohledně vzájemnosti v otázce víz (1)

(2008/C 19/01)

V Bruselu dne 7. listopadu 2007.

č. 9752

Stálé zastoupení Rumunska při Evropské unii vyjadřuje svou úctu generálnímu sekretariátu Rady Evropské unie a v návaznosti na verbální nótu Stálého zastoupení č. 1629 ze dne 21. února 2007 a na základě článku 2 nařízení Rady (ES) č. 851 ze dne 2. června 2005, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 ve věci mechanismu vzájemnosti, má tu čest sdělit, že po vstupu v platnost dohody mezi vládou Rumunska a vládou Brazilské federativní republiky o zrušení vízové povinnosti ke dni 11. listopadu 2007 jsou rumunští občané osvobozeni od vízové povinnosti pro tranzit a krátkodobý pobyt.

Stejné oznámení bylo zasláno Evropské komisi.

Stálé zastoupení Rumunska využívá této příležitosti, aby Radu Evropské unie znovu ujistilo o své nejhlubší úctě.


(1)  Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 851/2005 ze dne 2. června 2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3), kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s.1).


25.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 19/2


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 21. ledna 2008,

o jmenování irského člena řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání

(2008/C 19/02)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 337/75 ze dne 10. února 1975 o zřízení Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání, a zejména na článek 4 uvedeného nařízení (1),

s ohledem na kandidaturu předloženou irskou vládou,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rada rozhodnutím ze dne 18. září 2006 (2) jmenovala členy řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání na období od 18. září 2006 do 17. září 2009.

(2)

Po odstoupení paní Jenny HAYEOVÉ se v řídící radě střediska v kategorii zástupců zaměstnavatelů uvolnilo místo člena.

(3)

Na zbývající část funkčního období, které končí dnem 17. září 2009, je třeba jmenovat člena řídící rady uvedeného výboru zastupujícího Irsko,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článek

Na zbývající část funkčního období, tedy do 17. září 2009, je členem řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání jmenován:

I.   ZÁSTUPCE ZAMĚSTNAVATELŮ

Irsko: pan Tony DONOHOE

V Bruselu dne 21. ledna 2008.

Za Radu

předseda

I. JARC


(1)  Úř. věst. L 39, 13.2.1975, s.1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2051/2004 (Úř. věst. L 355, 1.12.2004, s. 1).

(2)  Úř. věst. C 240, 5.10.2006, s. 1.


Komise

25.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 19/3


Směnné kurzy vůči euru (1)

24. ledna 2008

(2008/C 19/03)

1 euro=

 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,4663

JPY

japonský jen

156,3

DKK

dánská koruna

7,4527

GBP

britská libra

0,74685

SEK

švédská koruna

9,486

CHF

švýcarský frank

1,598

ISK

islandská koruna

96,62

NOK

norská koruna

8,036

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,974

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

257,52

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6978

PLN

polský zlotý

3,6165

RON

rumunský lei

3,7576

SKK

slovenská koruna

33,525

TRY

turecká lira

1,7525

AUD

australský dolar

1,6763

CAD

kanadský dolar

1,4893

HKD

hongkongský dolar

11,447

NZD

novozélandský dolar

1,9065

SGD

singapurský dolar

2,0969

KRW

jihokorejský won

1 392,55

ZAR

jihoafrický rand

10,3191

CNY

čínský juan

10,5996

HRK

chorvatská kuna

7,2675

IDR

indonéská rupie

13 748,76

MYR

malajsijský ringgit

4,7985

PHP

filipínské peso

60,309

RUB

ruský rubl

36

THB

thajský baht

45,9

BRL

brazilský real

2,6339

MXN

mexické peso

15,9973


(1)  

Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


25.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 19/4


Souhrn rozhodnutí Společenství o registraci léčivých přípravků od 1. prosince 2007 do 31. prosince 2007

(zveřejněno podle článku 13 nebo 38 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004  (1) )

(2008/C 19/04)

—   vydání registrace (článek 13 nařízení (ES) č. 726/2004): přijato

Datum rozhodnutí

Název léčivého přípravku

INN

(mezinárodní nechráněný název)

Držitel registrace

Číslo zápisu do registru Společenství

Léková forma

Kód ATC

(anatomicko-terapeuticko-chemický kód)

Datum oznámení

11. 12. 2007

NEVANAC

nepafenacu

Alcon Laboratories (UK) Ltd

Boundary Way

Hemel Hempstead

Herts HP2 7UD

United Kingdom

EU/1/07/433/001

Oční kapky, suspenze

S01BC10

13. 12. 2007

11. 12. 2007

Pioglitazone/metformin hydrochloride Takeda

Pioglitazonum/metformini hydrochloridum

Takeda Global Research and Development Centre (Europe) Ltd

Arundel Great Court

2 Arundel Street

London WC2R 3DA

United Kingdom

EU/1/07/421/001-009

Tableta

A10BD05

13. 12. 2007

12. 12. 2007

Olanzapine Teva

Olanzapinum

Teva Pharma B.V.

Computerweg 10

3542 DR Utrecht

Nederland

EU/1/07/427/001-022

Potahovaná tableta

N05AH03

14. 12. 2008

EU/1/07/427023-037

Tableta dispergovatelná v ústech

13. 12. 2007

Atripla

efavirenz/emtricitabin/tenofovir-disoproxil-fumarát

Bristol-Myers Squibb Gilead Sciences And Merck Sharp & Dohme Limited

Unit 13

Stillorgan Industrial Park

Blackrock, Co.Dublin

Ireland

EU/1/07/430/001

Potahovaná tableta

J05AR06

18. 12. 2008

18. 12. 2007

Retacrit

Epoetinum zeta

HOSPIRA Enterprises B.V.

Taurusavenue 19-21b

2132 LS Hoofddorp

Nederland

EU/1/07/431/001-019

Injekční roztok

B03XA01

20. 12. 2007

18. 12. 2007

Silapo

Epoetinum zeta

STADA Arzneimittel AG

Stadastraße 2-18

D-61118 Bad Vilbel

EU/1/07/432/001-019

Injekční roztok

B03XA01

20. 12. 2007

20. 12. 2007

ISENTRESS

raltegravirum

Merck Sharp & Dohme Limited

Hertford Road

Hoddesdon

Hertfordshire EN11 9BU

United Kingdom

EU/1/07/436/001-002

Potahované tablety

J05AX08

2. 1. 2008

—   změna registrace (článek 13 nařízení (ES) č. 726/2004): přijata

Datum rozhodnutí

Název léčivého přípravku

Držitel registrace

Číslo zápisu do registru Společenství

Datum oznámení

11. 12. 2007

RotaTeq

Sanofi Pasteur MSD, SNC

8, rue Jonas Salk

F-69007 Lyon

EU/1/06/348/001-002

13. 12. 2007

11. 12. 2007

TARGRETIN

Eisai Limited

3, Shortlands

London W6 8EE

United Kingdom

EU/1/01/178/001

13. 12. 2007

11. 12. 2007

Quintanrix

GlaxoSmithKline Biologicals s.a.

rue de l'Institut 89

B-1330 Rixensart

EU/1/04/301/001-005

13. 12. 2007

11. 12. 2007

Tandemact

Takeda Global Research and Development Centre (Europe) Ltd

Arundel Great Court

2 Arundel Street

London WC2R 3DA

United Kingdom

EU/1/06/366/005-016

13. 12. 2007

11. 12. 2007

Procomvax

Sanofi Pasteur MSD, SNC

8, rue Jonas Salk

F-69007 Lyon

EU/1/99/104/001

13. 12. 2007

11. 12. 2007

Prevenar

Wyeth-Lederle Vaccines S.A.

Rue du Bosquet 15

B-1348 Louvain-La-Neuve

EU/1/00/167/001-007

13. 12. 2007

12. 12. 2007

Quadramet

CIS bio international

Boite Postale 32

F-91192 Gif-sur-Yvette

EU/1/97/057/001

14. 12. 2007

12. 12. 2007

Sonata

Meda AB

Pipers väg 2A

S-170 09 Solna

EU/1/99/102/001-008

17. 12. 2007

Wyeth Europa Limited

Huntercombe Lane South

Taplow

Maidenhead

Berkshire SL6 0PH

United Kingdom

14. 12. 2007

14. 12. 2007

Avastin

Roche Registration Limited

6 Falcon Way

Shire Park

Welwyn Garden City AL7 1TW

United Kingdom

EU/1/04/300/001-002

18. 12. 2007

14. 12. 2007

Ariclaim

Eli Lilly Nederland B.V.

Grootslag 1-5

3991 RA Houten

Nederland

EU/1/04/283/008-012

18. 12. 2007

14. 12. 2007

Caelyx

Schering Plough Europe

Rue de Stalle, 73

B-1180 Bruxelles

Stallestraat, 73

B-1180 Brussel

EU/1/96/011/001-004

18. 12. 2007

14. 12. 2007

Diacomit

Biocodex

7, avenue Gallieni

F-94250 Gentilly

EU/1/06/367/001-012

18. 12. 2007

14. 12. 2007

RotaTeq

Sanofi Pasteur MSD, SNC

8, rue Jonas Salk

F-69007 Lyon

EU/1/06/348/001-002

18. 12. 2007

14. 12. 2007

Rebif

Serono Europe Limited

56, Marsh Wall

London E14 9TP

United Kingdom

EU/1/98/063/001-007

18. 12. 2007

14. 12. 2007

Velcade

Janssen-Cilag International NV

Turnhoutseweg, 30

B-2340 Beerse

EU/1/04/274/001

18. 12. 2007

18. 12. 2007

Tracleer

Actelion Registration Ltd

BSI Building 13th Floor

389 Chiswick High Road

London W4 4AL

United Kingdom

EU/1/02/220/001-005

20. 12. 2007

18. 12. 2007

Xelevia

Merck Sharp & Dohme Ltd

Hertford Road

Hoddesdon

Hertfordshire EN11 9BU

United Kingdom

EU/1/07/382/001-018

20. 12. 2007

18. 12. 2007

Infanrix Penta

GlaxoSmithKline Biologicals s.a.

rue de l'Institut 89

B-1330 Rixensart

EU/1/00/153/001-010

20. 12. 2007

18. 12. 2007

Lyrica

Pfizer Ltd

Ramsgate Road

Sandwich

Kent CT 13 9NJ

United Kingdom

EU/1/04/279/001-043

21. 12. 2007

18. 12. 2007

Prezista

Janssen-Cilag International NV

Turnhoutseweg, 30

B-2340 Beerse

EU/1/06/380/001

20. 12. 2007

18. 12. 2007

Betaferon

Bayer Schering Pharma AG

Müllerstraße 170-178

D-13342 Berlin

EU/1/95/003/003-006

20. 12. 2007

18. 12. 2007

Helixate NexGen

Bayer HealthCare AG

D-51368 Leverkusen

EU/1/00/144/004

20. 12. 2007

18. 12. 2007

KOGENATE Bayer

Bayer HealthCare AG

D-51368 Leverkusen

EU/1/00/143/010-011

20. 12. 2007

18. 12. 2007

Zonegran

Eisai Limited

3, Shortlands

London W6 8EE

United Kingdom

EU/1/04/307/001-013

20. 12. 2007

18. 12. 2007

NovoMix

Novo Nordisk A/S

Novo Allé

DK-2880 Bagsværd

EU/1/00/142/004-005

EU/1/00/142/009-010

20. 12. 2007

18. 12. 2007

Insuman

Sanofi-Aventis Deutschland GmbH

D-65926 Frankfurt am Main

EU/1/97/030/028-109

EU/1/97/030/085-139

20. 12. 2007

18. 12. 2007

Truvada

Gilead Sciences International Limited

Cambridge CB21 6GT

United Kingdom

EU/1/04/305/001

20. 12. 2007

19. 12. 2007

CUBICIN

Novartis Europharm Limited

Wimblehurst Road

Horsham

West Sussex RH12 5AB

United Kingdom

EU/1/05/328/001-002

21. 12. 2007

19. 12. 2007

Humira

Abbott Laboratories Ltd

Queenborough

Kent ME11 5EL

United Kingdom

EU/1/03/256/001-010

21. 12. 2007

19. 12. 2007

Tygacil

Wyeth Europa Ltd

Huntercombe Lane South

Taplow

Maidenhead

Berkshire SL6 0PH

United Kingdom

EU/1/06/336/001

21. 12. 2007

19. 12. 2007

MabCampath

Genzyme Europe B.V.

Gooimeer 10

1411 DD Naarden

Nederland

EU/1/01/193/001-002

21. 12. 2007

19. 12. 2007

Lucentis

Novartis Europharm Limited

Wimblehurst Road

Horsham

West Sussex RH12 5AB

United Kingdom

EU/1/06/374/001

21. 12. 2007

19. 12. 2007

REYATAZ

Bristol-Myers Squibb Pharma EEIG

Uxbridge Business Park

Sanderson Road

Uxbridge UD8 1DH

United Kingdom

EU/1/03/267/001-007

21. 12. 2007

19. 12. 2007

Januvia

Merck Sharp & Dohme Ltd

Hertford Road

Hoddesdon

Hertfordshire EN11 9BU

United Kingdom

EU/1/07/383/001-018

21. 12. 2007

19. 12. 2007

Aptivus

Boehringer Ingelheim International GmbH

Binger Straße 173

D-55216 Ingelheim am Rhein

EU/1/05/315/001

21. 12. 2007

20. 12. 2007

Infanrix Hexa

GlaxoSmithKline Biologicals s.a.

rue de l'Institut 89

B-1330 Rixensart

EU/1/00/152/001-018

24. 12. 2007

20. 12. 2007

Aldurazyme

Genzyme Europe B.V.

Gooimeer 10

1411 DD Naarden

Nederland

EU/1/03/253/001-003

24. 12. 2007

20. 12. 2007

Insulin Human Winthrop

Sanofi-Aventis Deutschland GmbH

D-65926 Frankfurt am Main

EU/1/06/368/001-087

27. 12. 2007

21. 12. 2007

Remicade

Centocor B.V.

Einsteinweg 101

2333 CB Leiden

Nederland

EU/1/99/116/001-003

27. 12. 2007

21. 12. 2007

Keppra

UCB Pharma SA.

Allée de la Recherche 60

B-1070 Bruxelles

Researchdreef, 60

B-1070 Brussel

EU/1/00/146/001-030

26. 12. 2007

21. 12. 2007

Mimpara

Amgen Europe B.V.

Minervum 7061

4817 ZK Breda

Nederland

EU/1/04/292/001-012

27. 12. 2007

21. 12. 2007

Macugen

Pfizer Ltd

Ramsgate Road

Sandwich

Kent CT 13 9NJ

United Kingdom

EU/1/05/325/002

2. 1. 2008

21. 12. 2007

Somavert

Pfizer Ltd

Ramsgate Road

Sandwich

Kent CT 13 9NJ

United Kingdom

EU/1/02/240/001-004

27. 12. 2007

21. 12. 2007

Parareg

Dompé Biotec S.p.A.

Via San Martino, 12

I-20122 Milano

EU/1/04/293/001-012

2. 1. 2008

21. 12. 2007

GONAL-F

Serono Europe Limited

56, Marsh Wall

London E14 9TP

United Kingdom

EU/1/95/001/001

EU/1/95/001/003-005

EU/1/95/001/009

EU/1/95/001/012

EU/1/95/001/021-022

EU/1/95/001/025-028

EU/1/95/001/031-035

2. 1. 2008

21. 12. 2007

HBVAXPRO

Sanofi Pasteur MSD, SNC

8, rue Jonas Salk

F-69007 Lyon

EU/1/01/183/001

EU/1/01/183/004-005

EU/1/01/183/007-008

EU/1/01/183/011

EU/1/01/183/013

EU/1/01/183/015

EU/1/01/183/018-029

26. 12. 2007

—   zrušení registrace (článek 13 nařízení (ES) č. 726/2004)

Datum rozhodnutí

Název léčivého přípravku

Držitel registrace

Číslo zápisu do registru Společenství

Datum oznámení

18. 12. 2007

Levviax

Aventis Pharma S.A

20, avenue Raymond Aron

F-92165 Antony Cedex

EU/1/01/192/001-005

20. 12. 2007

—   změna registrace (článek 38 nařízení (ES) č. 726/2004): přijata

Datum rozhodnutí

Název léčivého přípravku

Držitel registrace

Číslo zápisu do registru Společenství

Datum oznámení

14. 12. 2007

Suprelorin

Cyton Biosciences Ltd

Hyland Mews

21 High Street

Clifton

Bristol BS8 2YF

United Kingdom

VIRBAC S.A.

1ère Avenue 2065 m L.I.D

F-06516 Carros

EU/2/07/072/001-002

18. 12. 2007

19. 12. 2007

Aivlosin

ECO Animal Health Ltd

78 Coombe Road

New Malden

Surrey KT3 4QS

United Kingdom

EU/2/04/044/001-006

21. 12. 2007

Chcete-li se seznámit s veřejnou zprávou o hodnocení dotyčných léčivých přípravků a se souvisejícími rozhodnutími, obraťte se na Evropskou agenturu pro hodncení léčivých přípravků:

The European Medicines Agency

7, Westferry Circus

Canary Wharf

London E14 4HB

United Kingdom


(1)  Úř. věst. L 136, 30.4.2004, s. 1.


25.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 19/12


Souhrn rozhodnutí Společenství o registraci léčivých přípravků od 1. prosince 2007 do 31. prosince 2007

(rozhodnutí přijatá podle článku 34 směrnice 2001/83/ES  (1) nebo článku 38 směrnice 2001/82/ES  (2) )

(2008/C 19/05)

—   vydání, zachování nebo změna vnitrostátní registrace

Datum rozhodnutí

Název léčivého přípravku nebo přípravků

Držitel nebo držitelé registrace

Příslušný členský stát

Datum oznámení

18. 12. 2007

Tracleer

Actelion Registration Ltd

BSI Building 13th Floor

389 Chiswick High Road

London W4 4AL

United Kingdom

Toto rozhodnutí je určeno členským státům

19. 12. 2007

18. 12. 2007

Silapo

STADA Arzneimittel AG

Stadastraße 2-18

D-61118 Bad Vilbel

Toto rozhodnutí je určeno členským státům

19. 12. 2007

18. 12. 2007

Retacrit

HOSPIRA Enterprises B.V.

Taurusavenue 19-21b

2132 LS Hoofddorp

Nederland

Toto rozhodnutí je určeno členským státům

19. 12. 2007

19. 12. 2007

MabCampath

Genzyme Europe B.V.

Gooimeer 10

1411 DD Naarden

Nederland

Toto rozhodnutí je určeno členským státům

20. 12. 2007


(1)  Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 67.

(2)  Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 1.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

25.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 19/13


Likvidační řízení

Rozhodnutí o zahájení likvidačního řízení proti pojišťovně Hullberry Insurance Company Onderlinge Waarborgmaatschappij U.A.

(zveřejnění podle článku 14 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/17/ES o reorganizaci a likvidaci pojišťoven)

(2008/C 19/06)

Pojišťovna

Hullberry Insurance Company Onderlinge Waarborgmaatschappij U.A., se sídlem v Amsterdamu

Keizersgracht 62

1015 CS Amsterdam

Nederland

Datum, vstup v platnost a druh rozhodnutí

Rozhodnutím ze dne 31. srpna 2007 vyhlásil soud v Amsterdamu vůči pojišťovně Hullberry Insurance Company Onderlinge Waarborgmaatschappij U.A. (dále jen: „Hullberry“), se sídlem v Amsterdamu, mimořádné opatření („noodregeling“) ve smyslu článku 3:161 a dalších ustanovení zákona o finančním dohledu (de Wet op het financieel toezicht, dále jen „Wft“). Soud v Amsterdamu vyhlásil mimořádné opatření, které je předběžně vykonatelné, na žádost příslušného dozorčího orgánu, banky de Nederlandse Bank N.V., neboť zájem věřitelů jako celku vyžaduje při likvidaci životní pojišťovny Hullbery zvláštní úpravu. Správcem soud v Amsterdamu jmenoval pana A.A.M. Splieta, bydlištěm na adrese Postbus 236, 7200 AE Zutphen. Správci je uděleno zmocnění podle čl. 3:163 odst. 1 návětí a písm. c) zákona Wft k převodu veškerých závazků pojišťovny Hullbery vyplývajících z pojistných smluv či jejich části, jakož i k úplné či částečné likvidaci pojistného kmene pojišťovny Hullberry. Doba trvání mimořádného opatření je určena na 18 měsíců. Pověřeným soudcem byl jmenován člen soudu v Amsterdamu pan R.H.C. Jongeneel.

Příslušné orgány

S uvedením předmětu rozhodnutí a právního základu lze proti rozhodnutí soudu v Amsterdamu do pondělí 10. září 2007 včetně podat odvolání k soudu v Amsterdamu na adresu Parnassusweg 220, 1076 AV Amsterdam či k soudu vyššího stupně v Amsterdamu na adresu Prinsengracht 436, 1017 KE Amsterdam.

Dozorčí orgán

De Nederlandsche Bank N.V.

Postbus 929

7301 BD Apeldoorn

Nederland

Stanovený likvidátor

pan A.A.M. Spliet, správce

Postbus 236

7200 AE Zutphen

Nederland

Rozhodné právo

Na mimořádné opatření („noodregeling“) se vztahuje nizozemské právo.

Jde o mimořádné opatření („noodregeling“) ve smyslu článku 3:161 a dalších ustanovení zákona o finančním dohledu (de Wet op het financieel toezicht)


25.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 19/14


Vnitrostátní postup Itálie pro rozdělení leteckých přepravních práv, která podléhají omezením

(2008/C 19/07)

Podle článku 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 847/2004 o sjednávání a provádění dohod mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách zveřejňuje Evropská komise následující vnitrostátní postup za účelem rozšíření informace mezi všemi dotčenými držiteli přepravních práv ve Společenství, pokud jsou tato práva omezena dohodami o leteckých službách sjednanými se třetími zeměmi.

„Ministr dopravy

Pokyny pro rozdělení leteckých služeb pro destinace mimo Evropskou unii na základě žádostí předložených leteckými společnostmi

s ohledem na nařízení (ES) č. 847/2004 ze dne 29. dubna 2004 o sjednávání a provádění dohod mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách,

s ohledem na vyjádření Evropské komise ohledně možnosti pozměnit směrnici ministra dopravy ze dne 7. července 2000 o pokynech pro rozdělení leteckých služeb pro destinace mimo Evropskou unii na základě žádostí předložených leteckými společnostmi,

s ohledem na trvalou povahu požadavků na rozdělení přepravních práv,

s přihlédnutím k nutnosti, aby rozdělení přepravních práv pro letecká spojení, které je upraven dohodami o dopravě se třetími zeměmi, podléhalo objektivním a průhledným kritériím v zájmu uživatelů a odvětví letecké dopravy,

s přihlédnutím k nutnosti, aby veškeré informace byly leteckým dopravcům ve Společenství k dispozici prostřednictvím jejich zveřejnění elektronickou cestou,

stanoví

tyto pokyny pro rozdělení leteckých služeb na základě žádostí předložených leteckými společnostmi, kterými se zrušuje a nahrazuje předcházející směrnice ze dne 7. července 2000.

Tyto pokyny, předběžný program konzultací, souhrn přepravních práv a příslušné postupy rozdělení budou leteckým společnostem Evropské unie k dispozici elektronickou cestou; rozdělení se provede podle nediskriminačních kritérií na základě níže uvedených ukazatelů:

1.   Obecné cíle:

a)

rozvoj obchodní a turistické výměny;

b)

podpora odvětví letecké dopravy a obecného rámce civilního letectví;

c)

existence více podniků;

d)

rozvoj letištního systému.

2.   Referenční rámec:

a)

soulad se strukturou a obecným složením služeb poskytovaných odvětvím letecké dopravy;

b)

provozuschopnost leteckých tras, co se týče provázanosti s nejrůznějšími stávajícími dohodami o přepravě, jakož i konkrétními a racionálně předvídatelnými možnostmi rozvoje;

c)

možnost provázanosti existujících spojení s dalšími potenciálními trasami na základě očekávání vývoje mezinárodních přepravních vztahů.

3.   Obecná kritéria, která se vztahují na podniky v souvislosti se vznesenými požadavky:

a)

finanční způsobilost;

b)

technická způsobilost;

c)

organizační způsobilost hodnocená na základě:

1)

poslání podniku;

2)

stávající nebo plánované obchodní sítě;

3)

obchodního plánu.

4.   Oprávněné subjekty

Všechny subjekty s oprávněným zájmem mají právo obdržet informace, vyjádřit své zájmy a předložit žádosti, které musí být posouzeny rovným a spravedlivým způsobem.

5.   Specifická kritéria letecké trasy (kvalita služeb nabízených ze strany žadatelů), která budou hodnocena na základě následujících podkladů:

a)

užitek pro spotřebitele a podpora konkurenceschopnosti trhu;

b)

přímé provozování služeb ze strany dopravce;

c)

časový rozsah služeb (rok – období – část období);

d)

míra využití stávajících přepravních práv vyjádřených jako:

1)

odletová a příletová místa a kapacita;

e)

rozvržení a frekvence;

f)

provozování trasy, která co nejširším způsobem pokrývá vnitrostátní území leteckými službami ze/do třetích zemí;

g)

popis služeb (odletové a příletové letiště, nepřetržitý let, přímý let s mezipřistáním(i), další mezipřistání, změna letadla);

h)

současná síť a plánovaná spojení provozovaná přímo a/nebo prostřednictvím dalších dopravců;

i)

typ letadel;

l)

provozované letecké třídy;

m)

tarify rozdělené podle období (hlavní, vedlejší, mezisezóna); systémy prodeje, které jsou uživatelům k dispozici;

n)

informace o okamžité a konkrétní dostupnosti letadel nebo o způsobu pořízení a/nebo financování;

o)

datum zahájení poskytování služeb;

p)

nepřímé provozování (provozní podmínky, obchodní riziko, specifické smluvní vztahy na letecké trase);

q)

případné služby nebo provoz, které jsou již na letecké trase poskytovány (linková a/nebo charterová přeprava a/nebo code sharing, franchising, nájem letadla s posádkou).

6.   Rozhodnutí

Veškerá rozhodnutí budou přijata nejpozději do 60 dnů následujících po posledním dnu lhůty k předkládání žádostí.

7.   Opravné prostředky:

a)

použití principu ‚use or lose it‘ (využít jich nebo jich být zbaven) buď z úřední povinnosti nebo na žádost jiných zúčastněných stran, a to v případě nezahájení činnosti, zpoždění při zahájení činnosti, částečného zahájení činnosti nebo pozastavení služeb z jiných důvodů než vyšší moc uznaná jako taková správním orgánem;

b)

možnost pozastavení nebo odebrání přidělených práv v důsledku nedodržování stanovených norem;

c)

zákaz postoupení práv s výjimkou případů, kdy je to předem schváleno ze strany udělujícího správního orgánu.

Nezahájení činnosti nebo opožděné zahájení činnosti, jakož i pozastavení služeb na celé letecké období bude negativně zohledněno při hodnocení během následujících přidělení dalších leteckých tras.

Tato směrnice se předá příslušným kontrolním orgánům ke schválení a zaevidování.

Alessandro BIANCHI

V Římě dne …“


25.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 19/17


Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 2204/2002 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory zaměstnanosti

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 19/08)

Podpora č.

XE 30/07

Členský stát

Španělsko

Region

Cataluña

Název režimu podpory

Programa de incentivos para la creación de ocupación ligada a proyectos de nueva inversión empresarial considerados estratégicos para la economía catalana

Právní základ

Resolución IUE/1254/2007, de 17 de abril, por la que se aprueban las bases reguladoras del programa de incentivos para la creación de ocupación vinculada a proyectos de inversión empresarial considerados estratégicos para la economía catalana y se abre la convocatoria para el año 2007 (DOGC núm. 4876 de 4.5.2007)

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 3 mil. EUR

Celková částka plánované podpory: –

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 5, články 5 a 6 nařízení

Datum uskutečnění

5. 5. 2007

Doba trvání režimu podpory

30. 6. 2008

Cíl podpory

Článek 4: Vytváření pracovních míst

Dotčená hospodářská odvětví

Všechna odvětví Společenství  (1)způsobilá pro státní podpory zaměstnanosti

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Centro de Innovación y Desarrollo Empresarial (CIDEM)

Paseo de Grácia, 129

Tel. (34) 934 767 200

E-08008 Barcelona

cidem@cidem.gencat.net


Podpora č.

XE 31/07

Členský stát

Maďarsko

Region

Az őszes régió

Název režimu podpory

Foglalkoztatási támogatás az EGT és Norvég Finanszírozási Mechanizmusból

Právní základ

242/2006 Korm. rendelet 92/N-92/O. §

201/2005 Korm rendelet

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 335,4 mil. HUF

Celková částka plánované podpory: –

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 5, články 5 a 6 nařízení

Datum uskutečnění

15. 10. 2007

Doba trvání režimu podpory

30. 4. 2011

Cíl podpory

Článek 4: Vytváření pracovních míst; Článek 5: Nábor znevýhodněných a zdravotně postižených pracovníků; Článek 6: Zaměstnávání zdravotně postižených pracovníků

Dotčená hospodářská odvětví

Všechna odvětví Společenství  (2)způsobilá pro státní podpory zaměstnanosti

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Nemzeti Fejlesztési Ügynökség

Pozsonyi út 56

H-1133 Budapest


(1)  S výjimkou odvětví stavby lodí a jiných odvětví, na která se vztahují zvláštní ustanovení nařízení a směrnic, upravující všechny státní podpory v daném odvětví.

(2)  S výjimkou odvětví stavby lodí a jiných odvětví, na která se vztahují zvláštní ustanovení nařízení a směrnic, upravující všechny státní podpory v daném odvětví.


25.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 19/19


Informace členských států o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 70/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 19/09)

Podpora č.

XS 197/07

Členský stát

Španělsko

Region

Galicia

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

IG107: Proyectos de creación de empresas promovidas por nuevos emprendedores con una inversión en activos fijos subvencionables no superior a 600 000 EUR

Právní základ

Resolución de 9 de marzo de 2007 (DOG no 59, de 23 de marzo) por la que se da publicidad al acuerdo del Consejo de Dirección del Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape) que aprueba las bases reguladoras de los incentivos económicos del Igape y se procede a la convocatoria de determinadas líneas de ayuda.

Resolución de 10 de abril de 2007 (DOG no 74, de 17 de abril) por la que se procede a la convocatoria de esta línea de ayudas

Název opatření

Režim podpory

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 1,3685 mil. EUR

Celková částka plánované podpory: –

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 a článkem 5 nařízení

Datum uskutečnění

2. 10. 2007

Délka trvání programu

31. 12. 2013

Cíl

Malé a střední podniky

Hospodářská odvětví

Ostatní zpracovatelský průmysl

Ostatní služby

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Za poskytování částek, jež se rovnají nebo jsou nižší než 3 000 000 EUR, odpovídá generální ředitel Igape; za částky vyšší než 3 000 000 EUR prezident Igape

Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape)

Complejo Administrativo de San Lázaro, s/n

E-15703 Santiago de Compostela (A Coruña)


Podpora č.

XS 284/07

Členský stát

Lotyšsko

Region

Visa Latvijas teritorija

Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory

SIA “Latvijas Garantiju aģentūra” garantiju valsts atbalsta programma

Právní základ

1)

Latvijas vienotais programdokuments 2004.–2006. gadam. (www.esfondi.lv)

2)

Papildinājumi Latvijas vienotam programdokumentam 2004.–2006. gadam. (www.esfondi.lv)

3)

SIA “Latvijas Garantiju aģentūra” valdes sēdes lēmums Nr. 21, 29.5.2003. par garantēšanas noteikumu grozījumiem.

4)

SIA “Latvijas Garantiju aģentūra” valdes sēdes lēmums Nr. 57, 23.5.2003. par garantēšanas noteikumu grozījumiem.

5)

SIA “Latvijas Garantiju aģentūra” valdes sēdes lēmums Nr. 79, 6.6.2006. par garantēšanas noteikumu grozījumiem.

6)

SIA “Latvijas Garantiju aģentūra” valdes sēdes lēmums Nr. 81, 21.6.2006. par garantēšanas noteikumu grozījumiem.

7)

SIA “Latvijas Garantiju aģentūra” valdes sēdes lēmums Nr. 84, 20.7.2006. par garantēšanas noteikumu grozījumiem.

Název opatření

Režim podpory

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje: 3,618072 mil. LVL

Celková částka plánované podpory: –

Maximální míra podpory

V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 a článkem 5 nařízení

Datum uskutečnění

18. 6. 2003

Délka trvání programu

31. 8. 2008

Cíl

Malé a střední podniky

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory malým a středním podnikům

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

SIA “Latvijas Garantiju aģentūra”

Tirgoņu iela 11

LV-1050 Rīga


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Komise

25.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 19/21


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.5015 – Sagard/BPEF/Fläkt Woods JV)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 19/10)

1.

Komise dne 11. ledna 2008 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Sagard SAS („Sagard“, Francie) patřící do skupiny Power Corporation of Canada Group („PCC“, Kanada) a podnik Barclays Private Equity France SAS („BPEF“, Francie) nepřímo vlastněný podnikem Barclays Bank PLC („Barclays“, Spojené království) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady společnou kontrolu nad celým podnikem Fläkt Woods (Lucembursko) Sàrl („Fläkt Woods“, Lucembursko), a to na základě nové dohody akcionářů, která má být uzavřena mezi podniky Sagard a BPEF.

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků a skupin, ke kterým tyto podniky patří, je:

u podniku PCC: poskytování pojišťovnických, finančních a komunikačních služeb, oblast technologie a biotechnologie,

u podniku Sagard: správa investičních fondů,

u podniku Barclays: finanční služby,

u podniku BPEF: správa investičních fondů,

u podniku Fläkt Woods: výroba ventilačních a vzduchotechnických systémů, systémů řízení proudění vzduchu.

3.

Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5015 – Sagard/BPEF/Fläkt Woods JV na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.


JINÉ AKTY

Komise

25.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 19/22


Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

(2008/C 19/11)

Tímto zveřejněním se uděluje právo podat proti žádosti námitku způsobem podle čl. 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Komise musí námitky obdržet do šesti měsíců ode dne tohoto zveřejnění.

PŘEHLED

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

„LAPIN PORON LIHA“

ES č. FI/PDO/005/0352/15.07.2004

CHOP ( X ) CHZOP ( )

Tento přehled obsahuje hlavní body specifikace produktu pro informační účely.

1.   Příslušný orgán členského státu:

Název:

Maa- ja metsätalousministeriö

Adresa:

PL 30

FI-00023 Valtioneuvosto

Tel.:

(358-9) 1605 42 78

Fax:

(358-9) 1605 34 00

E-mail:

Maija.Heinonen@mmm.fi

2.   Skupina:

Název:

Paliskuntain yhdistys

Adresa:

Koskikatu 33 A

FI-96100 Rovaniemi

Tel.:

(358-16) 331 60 00

Fax:

(358-16) 331 60 60

E-mail:

Matti.Sarkela@paliskunnat.fi

Složení:

producenti/zpracovatelé ( X ) ostatní ( )

3.   Druh produktu:

Třída 1.1: Čerstvé maso (a droby)

4.   Specifikace produktu:

(přehled požadavků podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006)

4.1   Název: „Lapin Poron liha“

4.2   Popis: Název sobího masa z Laponska Lapin Poron liha se používá k označení masných výrobků při obchodování s potravinami a marketingu potravin. Pod označení spadají jatečně upravená těla sobích mláďat mladších jednoho roku, jatečně upravená těla dospělých sobů starších jednoho roku (samice, kastrovaná zvířata a samci) jakož i části, které z nich lze získat (kusy). Sobí maso z Laponska Lapin Poron liha se prodává ve formě jatečně upravených těl v celku, půlených a čtvrcených nebo jako nařezané části jatečně upraveného těla a svalů, přímo ke spotřebě nebo ke skladování.

Sob (Rangifer tarandus tarandus L.) je polodivoké užitkové zvíře v soukromém vlastnictví, chované tradičním způsobem ve finské oblasti chovu sobů. Je to dlouhonohé, čtyřprsté zvíře z čeledi jelenovitých (Cervidae), býložravec a přežvýkavec.

Sobí maso je tmavé, křehké a chutná jako zvěřina. Vlákna sobího masa jsou tenčí než vlákna losího a hovězího masa. Obsah energie slabě vláknitého sobího masa je vysoký, téměř odpovídá tučnějšímu masu hovězímu. Obsah tuku sobího masa je nízký. Obzvlášť malé množství tuku obsahují odblaněné plátky a kýty. Tuk je viditelný jako podkožní tuk u hřbetu a kýt. Sobí tuk je velmi bohatý na nenasycené mastné kyseliny. Tuky v sobím mase lze díky pozitivním účinkům přirovnat k tukům rybím. Také polynenasycených mastných kyselin je v tuku a sobí krvi hojně. Sobí maso obsahuje dokonce 50–60 % nenasycených olejových kyselin, které prokazatelně snižují hladinu špatného LDL cholesterolu.

Sobí maso má vysoký obsah bílkovin (přibližně 23 %) a je bohaté na volné aminokyseliny. V sobím mase je velmi mnoho vitamínů, z nichž nejdůležitější jsou mnohé vitamíny skupiny B. Také obsah vitamínu A a E je vysoký. Množství vitamínu E je přibližně 0,5 μg/100 g. Vitamínu C je v sobím mase 4–5krát více než v mase hovězím.

Množství minerálů a stopových prvků je v sobím mase vyšší než v mase jiných zvířat. V sobím mase je hojně draslíku, vápníku, hořčíku, fosforu, síry, křemíku, manganu, zinku a mědi. Ve srovnání s hovězím a vepřovým masem je v sobím mase vysoký obsah železa, 3–5 mg/100 g. V sobím mase je vysoký obsah mědi a selenu. Ve srovnání s hovězím masem je v sobím mase 5–10krát více selenu.

Obsah vitamínů v mase mláďat je vyšší než v mase dospělých sobů a koncentrace je nejvyšší na podzim v období porážky. Na podzim obsahuje maso mláďat o 2–3 % více bílkovin než maso samic. Obsah popela, hořčíku a draslíku v mase mláďat je o něco vyšší než v mase samic. Maso mláďat obsahuje méně tuku a obsah energie je nižší než u masa dospělých sobů. Obsah vody v mase závisí na stáří, nutričním stavu a načasování porážky soba. Obsah vody v mase dospělého soba je průměrně 69 %, v mase mláďat 71–75 %.

Různé vlastnosti druhů masa uváděných na trh vyplývají z pokynů pro třídění sobího masa PE-P5, vyhotovených sdružením Paliskuntain yhdistys v roce 2005 a přijatých do praxe v chovatelství sobů, na jejichž základě je maso mláďat a dospělých sobů využito nejvhodnějším způsobem.

4.3   Zeměpisná oblast: Tradiční oblast produkce sobího masa z Laponska Lapin Poron liha je finská oblast chovu sobů, která leží obzvlášť severně, mezi 65. a 70. stupněm severní šířky. Oblast zaujímá podle zákona o chovu sobů (848/1990) na území provincie Laponsko města Kemi a Tornio vyjma obce Keminmaa a v provincii Oulu území obcí Hyrynsalmi, Kuivaniemi, Kuusamo, Pudasjärvi, Suomussalmi, Taivalkoski a Yli-Ii jakož i území severně od silnice podél řeky Kiiminjoki a silnice Puolanka-Hyrynsalmi v obcích Puolanka, Utajärvi a Ylikiiminki.

4.4   Důkaz původu: Předpokladem pro získání označení „Lapin Poron liha“ je:

Sobí maso spadající pod označení pochází ze sobů narozených a vyrostlých v oblasti definované v bodě 4.3., kteří se volně pasou na přírodních pastvinách na jaře, v létě a počátkem zimy před porážkou.

Produkce a zpracování sobího masa zahrnuje chov sobů, porážku, přepravu, zpracování (dělení), balení a skladování podle doporučení právních norem, pracovních pokynů a odvětví.

Zpracování (dělení) a balení sobího masa vyprodukovaného ve finské oblasti chovu sobů probíhá v rámci zeměpisně vymezené oblasti, v oblasti chovu sobů.

Sobí maso produkují profesionální chovatelé sobů, kteří bydlí ve finské oblasti chovu sobů, a kteří znají legislativu týkající se sobího hospodářství a na jejím základě fungují organizovaně podle ustanovení právních norem regulujících chov sobů ve Finsku.

Sledování původu

Uši soba se označkují podle finské legislativy chovu sobů značkou jeho majitele buď ihned po narození nebo nejpozději před jeho odvedením na porážku.

Sobi vybraní na porážku jsou po oddělení od sobů, kteří zůstanou na živu, označeni v rámci výběru (selekce), probíhajícím na pastvině, ušní jateční známkou, prostřednictvím které dostane jateční sob číslo. Toto číslo se vztahuje k jatečně upravenému tělu až do okamžiku bourání. Oddělené kusy masa se po bourání označí číslem šarže, které se vztahuje k porcování a zpracování, a které sleduje výrobek ke spotřebiteli. Bourárna a masokombinát musí vést evidenci jatečně upravených těl a ostatního masa, které do závodu přichází stejně jako evidenci ze závodu odcházejícího masa. Na bourárny a masokombináty dohlížejí obecní dozorčí úřady.

Na porážku sobů dohlíží na sobích jatkách vedoucí jatek a úřední veterinární lékař. Na tyto úkony jsou aplikována ustanovení nařízení (ES) č. 854/2004 a nařízení ministerstva zemědělství a lesnictví č. 38/EEO/2006 o kontrole masa. Prodej sobího masa na místě porážky nebo produkce (např. místo selekce nebo sobí farma) přímo spotřebiteli je dovolen.

Chov a porážka zvířat stejně jako zpracování (dělení) je prováděno podle právních předpisů Společenství, národní legislativy, která tyto předpisy podporuje, a částečně podle doporučení sdružení Paliskuntain yhdistys. Dozor koordinuje Úřad pro bezpečnost potravin Evira, podléhající příslušným ministerstvům. Dozor vykonávají místní potravinářská inspekce a krajský úřad.

4.5   Metoda produkce: Ve Finsku bylo v chovném roce 2005–2006 200 196 přes zimu žijících sobů (plemenných sobů). Ti vyprodukovali celkem 116 488 mláďat, z nichž 94 115 bylo poraženo na podzim a počátkem zimy. Z dospělých sobů (samice, samci, vykastrovaní jedinci) bylo na podzim a počátkem zimy poraženo 30 038 sobů.

Z jatečních sobů 70–75 % tvoří mláďata ve věku 5–8 měsíců, jejichž jateční hmotnost je přibližně 22 kg. Průměrná hmotnost jatečních dospělých samic je přibližně 35 kg a jateční váha větších samců může být 70–80 kg.

Počet porážek je při současných nejvyšších povolených stavech sobů 90 000–110 000 porážek ročně. Chov sobů vyprodukuje ročně 2–2,5 mil. kilogramů masa a hodnota produkce představuje pro majitele sobů 11–15 mil. EUR za rok.

Chov sobů je realizován prostřednictvím místních organizací s názvem paliskunta. Každý podnikatel, podnikající v chovu sobů, je podílníkem takové organizace, kterých je ve Finsku 56. 41 organizací se nachází v provincii Laponsko a 15 v provincii Oulu. Jsou to z hlediska rozlohy a množství sobů specifické jednotky, jejichž hranice jsou přesně vymezeny. Chovatelé sobů využívají při práci se soby vždy rytmus severské přírody. V chovatelství sobů je časově nejnáročnější jejich svod. Další úkony prováděné v terénu jsou značkování sobů, jejich sčítání, selekce, přeprava, pastevectví, porážka pro vlastní potřebu a v případě nutnosti přikrmování. Sobi se pasou volně na přírodních pastvinách na jaře, v létě, na podzim a počátkem zimy před porážkou. V tomto období získávají veškerou potravu z přírody. Letní potrava sobů se dokonce skládá z více než 350 různých rostlinných druhů. Nejoblíbenějšími rostlinami jsou v létě bahenní rostliny stejně jako traviny a byliny v okolí potoků. Letní potrava je lehce stravitelná a bohatá na bílkoviny, vitamíny, minerály a stopové prvky.

Koncem léta a především na podzim se sobi rádi živí houbami a rozptylují do oblastí s nejhojnějším výskytem hub. Sobi se živí houbami až do příchodu sněhu a vyhrabávají jejich zbytky zpod sněhu ještě na přechodu podzimu a zimy.

V zimě jsou důležitou sobí potravou lišejníky. Na mnoha místech tvoří 30–60 % jejich zimní potravy. V zimě se sobi živí také mechem, v hojné míře výhonky a okusují větve stromů a keřů. Obzvlášť na přelomu zimy a jara, kdy ztvrdlé závěje znemožňují vyhrabávání lišejníků, jsou zimní potravou sobů houby vousatec a provazovka.

Z jatečních sobů 70–75 % tvoří mláďata stará 5–8 měsíců, která se nepřikrmují. Malá část dospělých sobů, určených k porážce, se přikrmuje senem vyprodukovaným v oblasti chovu sobů, aby tito sobi zůstaly před přesunem do selekční ohrady na svém místě nebo na místě selekce, pokud tato trvá déle. Přikrmování se v praxi týká plemenných sobů, kteří zůstanou po porážce na živu, a je důležité pro zajištění jejich potravy během sněhu a mrazů. Přikrmuje se 30–50 % plemenných sobů v délce 1–4 měsíců v závislosti na podmínkách dané zimy. Vyjádřeno v číslech se v terénu přikrmuje asi 50 000 a v ohradách asi 75 000 plemenných sobů a 75 000 plemenných sobů se nepřikrmuje vůbec. Přikrmování končí při příchodu jara, 6–9 měsíců před porážkou sobů. Z krmení používaného pro přikrmování pochází asi 30 % z území mimo oblast chovu sobů.

Sobi se poráží na sobích jatkách, splňujících nařízení EU, z nichž 14 je ve vlastnictví organizací paliskunta, čtyři ve vlastnictví soukromém a jedna jatka jsou vlastněna učilištěm. Přímo na místě produkce je poraženo 4–5 % sobů a prodáno přímo spotřebiteli.

Chov sobů, přeprava živých sobů, porážka sobů, dozor nad porážkou a kontrola masa jakož i chlazení poražených jatečně upravených těl, přeprava, skladování a zpracování odpadů probíhají v souladu s legislativou EU, národní legislativou stejně jako v souladu s vlastními doporučeními odvětví.

Sobí maso z Laponska Lapin Poron liha se prodává ve formě jatečně upravených těl v celku, půlených a čtvrcených nebo jako nařezané části jatečně upraveného těla a svalů přímo ke spotřebě nebo ke skladování. Zpracování (dělení) a balení veškerého sobího masa, spadajícího pod toto označení, probíhá v rámci geograficky vymezené oblasti, ve finské oblasti chovu sobů. Realizace úkonů na území oblasti chovu sobů je opodstatněna s ohledem na zajištění kvality produktu, především kvůli dlouhým přepravním trasám. Zároveň lze dohlížet na původ produktu a zajistit, aby veškeré produkty nabízené pod označením Lapin Poron liha splňovaly požadavky, které jsou na ně kladeny.

4.6   Souvislost: Chov sobů je velmi starý způsob obživy. Nejstarší skalní kresby, které pravděpodobně představují soba, jsou více než 3 000 let staré. První jisté informace o chovu sobů v Evropě pocházejí z roku 892 našeho letopočtu. Nejstarším a nejdůležitějším lovným zvířetem byl divoce žijící druh sob polární (rangifer tarandus); napůl domestikovaný sob má svůj původ v divoce žijícím poddruhu rangifer tarandus tarandus, obývajícím skandinávské kopcovité oblasti. Lov sobů poddruhu rangifer tarandus tarandus vedl během času k chovu sobů, díky němuž byly lidé schopni obývat nejsevernější oblasti Finska od 17. století.

První písemná zmínka o sobech jako o jídle a o výjimečnosti sobího masa jako potravy pochází z roku 1555 z knihy Olause Magnuse Dějiny severských národů, z popisu charakterizujícím Finsko. Na území odpovídajícím naší dnešní oblasti chovu sobů se sobi chovali od 18. století.

Sobí maso produkují profesionální chovatelé, kteří bydlí na území finské oblasti chovu sobů, a jejichž práce se zakládá na poznatcích o sobech nahromaděných během staletí; na výjimečných znalostech sobů. V současné době je ve Finsku 5 037 majitelů sobů, z nichž 800–1 000 jsou Sámové.

V létě, před odvodem na porážku se sobi pasou na močálech, loukách v okolí řek, kopcích a v oblastech lesní těžby. Tam sobi získávají jako potravu dostatek bylin, ostřice, trávy a bylinek. Letní potrava je lehce stravitelná a bohatá na bílkoviny, vitamíny, minerály a stopové prvky. Na podzim se sobi rádi živí houbami. Sob je jediný velký býložravec, který je schopný zpracovat energii z lišejníků v podmínkách, ve kterých jsou porosty obvykle po většinu roku pod sněhovou pokrývkou.

Sobí maso je výjimečným specifickým produktem na území oblasti chovu sobů. Sobí maso spadající pod dané označení pochází ze sobů narozených a vyrostlých na území finské oblasti chovu sobů, kteří se volně pasou na přírodních pastvinách na jaře, v létě, na podzim a počátkem zimy před porážkou.

Tvrdé podmínky severské přírody, jasná roční období – půlnoční slunce versus dlouhá, studená a zasněžená zima – a letní, z hlediska obsahu živin výtečná potrava, vytvářejí ze sobího masa výjimečný produkt. Charakteristické rysy oblasti vytvářejí ze sobího masa to, čím je: maso chutnající jako zvěřina, zachovávající si však svoji zcela vlastní, specifickou chuť a další příznačné vlastnosti.

4.7   Kontrolní subjekt:

Název:

Elintarviketurvallisuusvirasto

Adresa:

Mustialankatu 3

FI-00790 Helsinki

Tel.:

(358-20) 77 20 03

Fax:

(358-20) 772 43 50

E-mail:

kirjaamo@evira.fi

4.8   Označování: Sobí maso z Laponska Lapin Poron liha, které se prodává ve formě jatečně upravených těl v celku, půlených a čtvrcených, se označuje označením Lapin Poron liha, připevněným na jatečně upravené tělo, které následuje nápis „chráněné označení původu“ nebo jemu odpovídající oficiální symbol Společenství. Navíc je nutné uvést, jedná-li se o maso dospělého soba nebo mláděte. Jatečně upravená těla nařezaná na části a podél svalů se balí za účelem skladování a prodeje např. do vakuově uzavřených obalů a povrch se označí označením Lapin Poron liha (např. razítko nebo nálepka), které následuje nápis „chráněné označení původu“ nebo jemu odpovídající oficiální symbol Společenství. Dále je třeba uvést, jedná-li se o maso dospělého soba nebo mláděte. Odpovídající označení se předpokládají také u masa, které jde na odbyt prostřednictvím přímého prodeje.


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.


Top