EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2007:089:FULL

Úřední věstník Evropské unie, C 89, 24. duben 2007


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-5163

Úřední věstník

Evropské unie

C 89

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 50
24. dubna 2007


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

I   Usnesení, doporučení, obecné směry a stanoviska

 

DOPORUČENÍ

 

Rada

2007/C 089/01

Doporučení Rady č. 1/2007 přidružení EU – Libanon ze dne 19. ledna 2007 o provádění akčního plánu EU – Libanon

1

 

STANOVISKA

 

Rada

2007/C 089/02

Stanovisko Rady ze dne 27. března 2007 k aktualizovanému programu stability Belgie na období 2006–2010

2

2007/C 089/03

Stanovisko Rady ze dne 27. března 2007 k aktualizovanému programu stability Španělska na období 2006–2009

7

2007/C 089/04

Stanovisko Rady ze dne 27. března 2007 ke konvergenčnímu programu Bulharska na období 2006–2009

11

2007/C 089/05

Stanovisko Rady ze dne 27. března 2007 k aktualizovanému konvergenčnímu programu Lotyšska na období 2006–2009

15

2007/C 089/06

Stanovisko Rady ze dne 27. března 2007 ke konvergenčnímu programu Rumunska na období let 2006–2009

19

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2007/C 089/07

Zveřejnění žádosti o zápis podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

23

2007/C 089/08

Zveřejnění žádosti o změnu podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

26

2007/C 089/09

Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES — Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

30

2007/C 089/10

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4566 – Carrefour-Marinopoulos/Credicom/CMCC) ( 1 )

37

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

 

Komise

2007/C 089/11

Směnné kurzy vůči euru

38

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2007/C 089/12

Příslušné subjekty pro registraci smluv o pěstování tabáku

39

 

V   Oznámení

 

POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Komise

2007/C 089/13

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4564 – Bridgestone/Bandag) ( 1 )

42

2007/C 089/14

Předběžné oznámení o spojení podniků (Případ č. j. COMP/M.4665 – The Apollo Group/Claire's Stores) — Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení ( 1 )

43

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


I Usnesení, doporučení, obecné směry a stanoviska

DOPORUČENÍ

Rada

24.4.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 89/1


DOPORUČENÍ RADY č. 1/2007 PŘIDRUŽENÍ EU – LIBANON

ze dne 19. ledna 2007

o provádění akčního plánu EU – Libanon

(2007/C 89/01)

RADA PŘIDRUžENÍ EU – LIBANON,

s ohledem na Evropsko – středomořskou dohodu zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Libanonskou republikou na straně druhé (dále jen „evropsko – středomořská dohoda“), a zejména na čl. 76 odst. 2 druhou větu této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 76 evropsko – středomořské dohody zmocňuje Radu přidružení vydávat vhodná doporučení za účelem dosažení cílů této dohody.

(2)

Podle článku 86 evropsko-středomořské dohody přijmou strany všechna obecná nebo zvláštní opatření potřebná ke splnění svých závazků vyplývajících z této dohody a dohlížejí na to, aby bylo dosaženo cílů vyjádřených v dohodě.

(3)

Strany evropsko – středomořské dohody se dohodly na znění akčního plánu EU–Libanon.

(4)

Akční plán EU – Libanon bude podporovat provádění evropsko-středomořské dohody prostřednictvím vypracování a dohodnutí konkrétních kroků, které poskytnou praktické vodítko pro takové provádění.

(5)

Akční plán má za dvojí cíl stanovit konkrétní kroky pro splnění závazků stran podle evropsko-středomořské dohody a poskytnout širší rámec pro další posílení vztahů mezi EU a Libanonem, aby se v souladu s celkovými cíli evropsko-středomořské dohody dosáhlo významného stupně ekonomické integrace a prohloubení politické spolupráce,

PŘIJALA TOTO DOPORUČENÍ:

Jediný článek

Rada přidružení doporučuje stranám provést akční plán EU-Libanon (1), pokud je toto provedení zaměřeno na dosažení cílů evropsko-středomořské dohody.

V Bruseli dne 19. ledna 2007.

Za Radu přidružení

předseda

F.-W. STEINMEIER


(1)  http://register.consilium.europa.eu


STANOVISKA

Rada

24.4.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 89/2


STANOVISKO RADY

ze dne 27. března 2007

k aktualizovanému programu stability Belgie na období 2006–2010

(2007/C 89/02)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1466/97 ze dne 7. července 1997 o posílení dohledu nad stavy rozpočtů a nad hospodářskými politikami a o posílení koordinace hospodářských politik (1), a zejména na čl. 5 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na doporučení Komise,

po konzultaci s Hospodářským a finančním výborem,

VYDALA TOTO STANOVISKO:

1)

Dne 27.března 2007 posoudila Rada aktualizovaný program stability Belgie na období 2006–2010 (2).

2)

Makroekonomický scénář, z něhož tento program vychází, předpokládá, že růst reálného HDP bude klesat z 2,7 % v roce 2006 na průměrnou úroveň 2,2 % po zbytek programového období. Na základě informací, které jsou v současné době k dispozici, se zdá, že tento scénář vychází z reálných předpokladů růstu. Předpovědi týkající se inflace uvedené v programu se rovněž jeví reálně.

3)

Současná aktualizace programu stability je založena na předpokladu vyrovnaného rozpočtu v roce 2006. Tento předpoklad se zdá být v podstatě potvrzen nejnovějšími údaji, zatímco podzimní prognóza útvarů Komise předpokládala schodek ve výši 0,2 % HDP. Podmínky hospodářského cyklu byly v roce 2006 mnohem lepší, než se předpokládalo v předešlé aktualizaci programu, a výdaje se vyvíjely podle prognózy, avšak příjmy byly nižší, než se očekávalo (zejména z důvodu podhodnocení závěrečné fáze reformy přímých daní z roku 2001, zaměřené na snížení daňového zatížení). Toto snížení příjmů bylo částečně kompenzováno skutečností, že plánovaná jednorázová opatření přinesla více, než se předpokládalo, jakož i některými dalšími jednorázovými opatřeními omezené působnosti. Proto se strukturální saldo (tj. saldo očištěné o cyklické vlivy a bez jednorázových a jiných dočasných opatření) v roce 2006 významně zhoršilo, především vzhledem k opatřením snižujícím příjmy.

4)

Hlavním cílem střednědobé rozpočtové strategie programu je zajištění soustavného snižování stále vysoké míry zadlužení (téměř 90 % v roce 2006) na méně než 75 % HDP v roce 2010 prostřednictvím postupného navyšování nominálních rozpočtových přebytků (z 0,3 % HDP v roce 2007 na 0,9 % v roce 2010) s cílem čelit krizi, kterou vyvolá stárnutí obyvatelstva. Primární přebytek, který se od roku 2001 stále snižuje (tehdy dosahoval výše 7 % HDP), se má ustálit na zhruba 4,1 % HDP. Celkové úpravy se dosáhne téměř výhradně snížením výdajů (o 1,25 procentního bodu HDP v období let 2006 až 2010). Snížení výdajů je možné přičíst snížení nákladů na úroky (o 0,75 procentního bodu), které vyplývá ze soustavného snižování zadlužení a snižování primárních výdajů (o 0,5 procentního bodu). To je částečně kompenzováno snížením příjmů veřejných financí (o 0,5 procentního bodu). Předpověď na období po roce 2007 uvedená v programu ve velké míře odpovídá předpovědím o neměnících se politikách, přestože se zdá, že program (nepřímo) počítá s použitím dalších jednorázových opatření pro dosažení rozpočtových cílů. Tato strategie je v podstatě obdobná jako strategie, jež byla předložena v rámci předešlé aktualizace programu stability, přičemž všeobecný makroekonomický scénář zůstává beze změn.

5)

Vzhledem k tomu, že program neuvádí informace o použití jednorázových a jiných dočasných opatření po roce 2007, nelze na základě informací uvedených v programu vypočítat strukturální saldo od roku 2008. Za předpokladu, že relativní dopad jednorázových opatření se po roce 2007 nezmění, by se strukturální saldo vypočítané podle společně dohodnuté metodiky mělo zlepšit a zvýšit z okolo –0,4 % HDP v roce 2006 na 0,7 % na konci programového období. Stejně jako předešlá aktualizace programu stability i tento program definuje střednědobé cíle stavu rozpočtu jako strukturální přebytek ve výši 0,5 % HDP, jehož se podle programu dosáhne v roce 2008. To znamená o jeden rok později, než bylo uvedeno v předešlé aktualizaci programu. Jelikož je střednědobý cíl náročnější než minimální orientační cíl (odhadovaný schodek kolem 1,25 % HDP), jeho dosažením by měl být splněn cíl v podobě zajištění bezpečné rezervy proti výskytu nadměrného schodku. Střednědobý cíl se nachází v rozmezí, které pro eurozónu a pro členské státy ERM-II uvádí Pakt o stabilitě a růstu a kodex chování, a je náročnější než to, co vyplývá z předpokládané míry zadlužení a dlouhodobého průměrného růstu potenciálního produktu.

6)

Rozpočtové výsledky by mohly být o něco horší, než je uvedeno v programu. To platí zejména v případě předpovědí na rok 2007, neboť se zdá, že rozpočet je spíše optimistický a v některých případech chybí přesné údaje o navrhovaných opatřeních (zejména jednorázová opatření v oblasti prodeje nemovitostí nebo převodu důchodových povinností z veřejných společností nejsou dostatečným způsobem upřesněna). Belgie má celkové dobrou historii dosahování svých nominálních rozpočtových cílů, avšak tak jako v posledních letech, pro dosažení cílů na rok 2007 bude nutné provádět důsledné monitorování situace. Příští kontrola rozpočtu by měla konkrétně stanovit veškerá nutná doplňující opatření. Horší výsledky v roce 2007, než které se předpokládaly, by se mohly rovněž převést do dalších let. Od roku 2008 také existuje riziko, že jednorázová opatření, jejichž platnost bude ukončena, nebudou nahrazena strukturálními opatřeními.

7)

Vzhledem k tomuto posouzení rizik se rozpočtová strategie uvedená v programu může jevit jako nedostatečná pro dosažení střednědobého cíle do roku 2008, jak je uvedeno v programu. Střednědobý cíl je však, jak je uvedeno výše, náročnější, než to, co vyplývá z předpokládané míry zadlužení a dlouhodobého průměrného růstu potenciálního produktu. Rozpočtová strategie se zdá být dostačující pro dosažení strukturálního stavu rozpočtu, který lze na základě paktu považovat za přiměřený od roku 2008. Navíc se zdá, že přístup k rozpočtu vyjádřený v programu poskytuje dostatečnou bezpečnostní rezervu proti překročení prahové hodnoty schodku 3 % HDP při běžných makroekonomických výkyvech v průběhu programového období. Tempo změn vedoucích k dosažení střednědobého cíle programu by mělo být zrychleno, aby bylo plně v souladu s Paktem o stabilitě a růstu, který stanoví, že meziroční zlepšení strukturálního salda v eurozóně a v členských státech ERM-II by mělo představovat 0,5 % HDP, chápané jako referenční hodnota, a že v případě příznivých hospodářských podmínek by úpravy měly být větší a naopak v případě nepříznivých hospodářských podmínek mohou být menší. Berouc v úvahu zejména rizika, úprava nemusí dosáhnout referenčního cíle v roce 2007 a vývoj může poté zpomalit.

8)

Výše zadlužení uvedená v programu je 87,7 % HDP na rok 2006, tento údaj však nezohledňuje převzetí dluhů belgické železniční společnosti SNCB za rok 2005, což podle Eurostatu zvýší zadlužení ve stejném roce o 1,7 % HDP. Proto se útvary Komise domnívají, že hrubý veřejný dluh dosahuje v roce 2006 výše 89,4 % HDP, což stále značně přesahuje referenční hodnotu 60 % HDP stanovenou ve Smlouvě, i když během několika posledních let výše dluhu významně poklesla. Program předpokládá rychlý pokles míry zadlužení zhruba o 15 procentních bodů během programového období. Vzhledem k posouzení rizik, a zejména rizik týkajících se plnění výše uvedených rozpočtových cílů, se bude míra zadlužení pravděpodobně vyvíjet méně příznivěji, než je uvedeno v programu. Zdá se však, že se míra zadlužení během programového období stále dostatečně snižuje k referenční hodnotě.

9)

Dlouhodobý dopad stárnutí obyvatel na rozpočet je v Belgii vyšší než je průměr EU, zejména z důvodu významného zvýšení výdajů na důchody vyjádřených v procentech HDP v příštích desetiletích. Původní rozpočtová situace s vysokým primárním přebytkem, která sice není tak dobrá jako v roce 2005, přispívá ke zmírňování plánovaných dlouhodobých účinků stárnutí populace na rozpočet, avšak ne v míře dostatečné k úplnému pokrytí značného zvýšení výdajů. Současná úroveň hrubého dluhu však přes svoje snižování zůstává stále mnohem vyšší než je referenční hodnota uvedená ve Smlouvě. Stálé snižování míry zadlužení vyžaduje dlouhodobé udržení vysokých primárních přebytků, což by pomohlo snížit rizika udržitelnosti veřejných financí. Celkově se zdá, že rizika pro udržitelnost veřejných financí Belgie jsou na střední úrovni.

10)

Program stability neobsahuje kvalitativní posouzení celkového dopadu zprávy o provádění národního programu reforem z října 2006 v rámci střednědobé fiskální strategie. Dále neposkytuje žádné systematické informace o přímých rozpočtových nákladech nebo úsporách plynoucích z hlavních reforem předpokládaných v národním programu reforem, ale zdá se, že jeho rozpočtové odhady berou v úvahu dopady opatření popsané v národním programu reforem na veřejné finance. Opatření v oblasti veřejných financí, která předpokládá program stability, se zdají být v souladu s kroky plánovanými v rámci národního programu reforem. Oba programy zejména předpokládají postupné provádění „generačního paktu “(komplexní plán, jehož cílem je zvýšit zaměstnanost a posílit sociální bezpečnost), další postupné snižování daňové zátěže spojené se zaměstnáváním a přijetí opatření na podporu výzkumu a podnikání.

11)

Rozpočtová strategie v programu je vcelku v souladu s hlavními směry hospodářské politiky obsaženými v integrovaných pokynech pro období 2005–2008.

12)

Pokud jde o požadavky na údaje stanovené v kodexu chování pro programy stability a konvergenční programy, program neobsahuje některé povinné i nepovinné údaje (3).

Rada je toho názoru, že strategie pokračujícího snižování ještě stále vysokého dluhu je příkladem fiskálních politik prováděných v souladu s paktem. Přestože program počítá s postupným navyšováním přebytků (zejména prostřednictvím omezování výdajů na úroky) počínaje od vyrovnaného nominálního stavu rozpočtu, stále existují určitá rizika pro dosažení rozpočtových cílů. Zdá se však, že střednědobého cíle bude v programovém období dosaženo.

Vzhledem k výše uvedenému hodnocení Rada vyzývá Belgii:

i)

zajistit dodržení rozpočtového cíle na rok 2007 a poté urychlit tempo úprav vedoucích k dosažení střednědobých cílů, včetně za méně častého používání jednorázových opatření.

ii)

vzhledem k vysoké míře zadlužení a předpokládanému zvýšení výdajů souvisejících se stárnutím obyvatelstva lépe řešit otázku dlouhodobé udržitelnosti veřejných financí přinejmenším splněním střednědobých cílů a provedením reforem.

Srovnání základních makroekonomických a rozpočtových odhadů

 

 

2005

2006

2007

2008

2009

2010

Reálný HDP

(změna v %)

SP pros. 2006

1,2

2,7

2,2

2,1

2,2

2,2

KOM list. 2006

1,1

2,7

2,3

2,2

neuv.

neuv.

SP pros. 2005

1,4

2,2

2,1

2,3

2,2

neuv.

Inflace podle HISC

(%)

SP pros. 2006

2,5

2,4

1,9

1,8

1,8

1,9

KOM list. 2006

2,5

2,4

1,8

1,7

neuv.

neuv.

SP pros. 2005

2,9

2,8

2,0

1,9

1,7

neuv.

Mezera výstupu

(% potenciálního HDP)

SP pros. 2006  (4)

– 0,8

– 0,3

– 0,4

– 0,4

– 0,4

– 0,3

KOM list. 2006 (8)

– 1,0

– 0,6

– 0,6

– 0,7

neuv.

neuv.

SP pros. 2005  (4)

– 0,8

– 0,6

– 0,6

– 0,5

– 0,4

neuv.

Saldo veřejných financí

(% HDP)

SP pros. 2006

0,1

– 2,3  (9)

0,0

0,3

0,5

0,7

0,9

KOM list. 2006

– 2,3

– 0,2

– 0,5

– 0,5

neuv.

neuv.

SP pros. 2005

0,0

0,0

0,3

0,5

0,7

neuv.

Primární saldo

(% HDP)

SP pros. 2006

4,3

1,9  (9)

4,1

4,2

4,1

4,1

4,2

KOM list. 2006

1,9

3,9

3,4

3,2

neuv.

neuv.

SP pros. 2005

4,3

4,1

4,2

4,1

4,1

neuv.

Saldo očištěné o cyklické vlivy

(% HDP)

SP pros. 2006  (4)

0,8

– 1,6  (9)

0,2

0,5

0,7

0,9

1,1

KOM list. 2006

– 1,7

0,1

– 0,1

– 0,1

neuv.

neuv.

SP pros. 2005  (4)

0,4

0,3

0,6

0,8

0,9

neuv.

Strukturální saldo (5)

(% HDP)

SP pros. 2006  (6)

neuv.

– 0,4

0,1

n.d.

neuv.

neuv.

KOM list. 2006 (7)

0,2

– 0,7

– 0,2

– 0,1

neuv.

neuv.

SP pros. 2005

0,0

– 0,3

0,4

0,7

0,9

neuv.

Hrubý státní dluh

(% HDP)

SP pros. 2006

91,5

93,2  (9)

87,7

89,4  (9)

83,9

85,6  (9)

80,4

82,1  (9)

76,6

78,3  (9)

72,6

74,3  (9)

KOM list. 2006

93,2

89,4

86,3

83,2

neuv.

neuv.

SP pros. 2005

94,3

90,7

87,0

83,0

79,1

neuv.

Program stability (SP); Hospodářská prognóza útvarů Komise z podzimu 2006 (KOM); výpočty útvarů Komise.


(1)  Úř. věst. L 209, 2.8.1997, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1055/2005 (Úř. věst. L 174, 7.7.2005, s. 1). Dokumenty, na něž se v tomto textu odkazuje, lze nalézt na této internetové adrese:

http://europa.eu.int/comm/economy_finance/about/activities/sgp/main_en.htm

(2)  Aktualizace programu byla předložena asi dva týdny po lhůtě 1. prosince stanovené v kodexu chování.

(3)  Odhady celkového schodku veřejných financí a zadlužení uvedené v programu nezohledňují dopad převzetí dluhů belgické železniční společnosti SNCB/NMBS za rok 2005, jak o tom rozhodl Eurostat dne 23. října 2006. Program rovněž neposkytuje informace o použití jednorázových a jiných dočasných opatření v období let 2008–2010.

(4)  Výpočty útvarů Komise na základě údajů z programu.

(5)  Saldo očištěné o cyklické vlivy (stejně jako v předchozích řádcích) bez jednorázových a jiných dočasných opatření.

(6)  Jednorázová a dočasná opatření z programu (0,6 % HDP v roce 2006 a 0,4 % v roce 2007; ve všech případech se jedná o snížení schodku). Program neposkytuje údaje o požití jednorázových opatření v jiných letech.

(7)  Jednorázová a jiná dočasná opatření z prognózy útvarů Komise z podzimu 2006 (2,0 % HDP v roce 2005, jedná se o zvýšení schodku; 0,8 % v roce 2006 a 0,1 % v roce 2007, v obou případech se jedná o snížení schodku).

(8)  Na základě odhadovaného potenciálního růstu v jednotlivých letech období 2005–2008 ve výši 2,2 %, 2,3 %, 2,3 % a 2,2 %.

(9)  Údaje o schodku a zadlužení uvedené v programu na rok 2005 jsou údaje oznámené belgickým národním účetním institutem (Belgian National Accounts Institute). Eurostat dne 23. října 2006 pozměnil údaje o schodku a zadlužení, které Belgie předložila, jelikož nebyly shledány v souladu s pravidly ESA 95, zejména v souvislosti s převzetím dluhů železniční společnosti SNCB/NMBS za rok 2005 ve výši 7 400 milionů EUR (2,5 % HDP) vládou (FIF/FSI – Fonds de l'infrastructure ferroviaire/Fonds voor spoorweginfrastructuur) (viz tisková zpráva Eurostatu č. 139/2006). Podle pravidel ESA95, dopad na schodek veřejných financí za rok 2005 dosahuje stejné výše; dopad na zadlužení státního rozpočtu dosahoval na konci roku 2005 výše 5 200 milionů EUR (1,7 % HDP, přičemž se zohlednilo částečné vyrovnání dluhu během tohoto roku). Údaje za rok 2005 označené hvězdičkou byly pozměněny Eurostatem. Údaje o zadlužení na období 2006 až 2010, které jsou označeny hvězdičkou, byly „automaticky “upraveny útvary Komise tak, aby odpovídaly pravidlům ESA95. Tato úprava údajů o výši dluhu je založena na technickém předpokladu, že výše dluhu FIF/FSI se nezměnila. V prosinci roku 2006 belgická vláda napadla změnu belgických údajů provedenou Eurostatem u Evropského soudu prvního stupně.

Zdroj:

Program stability (SP); Hospodářská prognóza útvarů Komise z podzimu 2006 (KOM); výpočty útvarů Komise.


24.4.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 89/7


STANOVISKO RADY

ze dne 27. března 2007

k aktualizovanému programu stability Španělska na období 2006–2009

(2007/C 89/03)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1466/97 ze dne 7. července 1997 o posílení dohledu nad stavy rozpočtů a nad hospodářskými politikami a o posílení koordinace hospodářských politik (1), a zejména na čl. 5 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na doporučení Komise,

po konzultaci s Hospodářským a finančním výborem,

VYDALA TOTO STANOVISKO:

1)

Dne 27. března 2007 posoudila Rada aktualizovaný program stability Španělska na období 2006–2009 (2).

2)

Makroekonomický scénář, z něhož tento program vychází, předpokládá, že růst reálného HDP bude klesat z 3,8 % v roce 2006 na průměrnou úroveň 3,3 % po zbytek programového období. Na základě informací, které jsou v současné době k dispozici, se zdá, že tento scénář vychází z reálných předpokladů růstu. Předpovědi týkající se inflace uvedené v programu se rovněž jeví reálně. Předpokládaný rozdíl v míře inflace vůči eurozóně je, ačkoli se postupně snižuje, stále značný. I když se v krátkodobém výhledu mohou předpoklady zlepšit, existuje rovněž riziko zhoršení tohoto scénáře ve střednědobém výhledu, v souvislosti s nerovnováhou hospodářství, tzn. rostoucí zadlužení domácností, růst schodku běžného účtu a možnost rychlejšího skončení rozmachu bytové výstavby, než se předpokládalo v programu.

3)

Prognóza útvarů Komise z podzimu 2006 předpokládala, že v souladu s aktualizovaným programem stability bude celkový přebytek veřejných financí v roce 2006 činit 1,5 % HDP, i přesto že v předchozí aktualizaci programu stability se předpokládalo, že dosáhne 0,9 % HDP. Tento pozitivní výsledek způsobily příjmy, které byly vyšší, než se předpokládalo, a které byly důsledkem vysokého nárůstu pracovních míst a rostoucích zisků podniků, což podle odhadu zvýšilo příjmy z přímých daní značně nad nominální růst HDP.

4)

Cílem této aktualizace je i) zachovat makroekonomickou a rozpočtovou stabilitu a ii) posílit produktivitu prostřednictvím rozvoje infrastruktury a lidského a technologického kapitálu. Předpokládá se, že se celkový přebytek veřejných financí sníží z hodnoty 1,4 % HDP v roce 2006 na přibližně 1 % v roce 2009. Změny primárního přebytku budou mít stejný průběh a sníží se z hodnoty 3 % HDP dosažené v roce 2006 na hodnotu 2,25 % v roce 2009. I když by se v průběhu programového období měly příjmy snížit o 0,2 % HDP, primární výdaje by se měly zvýšit o přibližně 0,5 % HDP a být částečně vyrovnané snížením zatížení v souvislosti s úroky. Předchozí aktualizace předpokládala nižší přebytky, při přibližně stejných makroekonomických výhledech. Rozdíl mezi oběma aktualizacemi spočívá v mnohem vyšším přebytku v roce 2006, než se předpokládalo o rok dříve, což má podle předpokladů přenesení pozitivních dopadů na celé programové období.

5)

Plánuje se, že se strukturální saldo (tj. saldo očištěné o cyklické vlivy bez zohlednění jednorázových a jiných prozatímních opatření) vypočítané podle společně dohodnuté metodiky bude nepatrně snižovat z přibližně 1,75 % HDP v roce 2006 na 1,5 % na konci programového období. Stejně jako v případě předchozí aktualizace programu stability, je střednědobým cílem pro stav rozpočtu uvedeným v programu vyvážený stav rozpočtu ze strukturálního hlediska, přičemž se předpokládá, že tohoto cíle bude dosaženo s velkou bezpečnostní rezervou v celém programovém období. Jelikož je střednědobý cíl náročnější než minimální referenční hodnota (při odhadovaném schodku kolem 1,25 % HDP by se jejím dosažením měl splnit cíl zajištění bezpečné rezervy proti výskytu nadměrného schodku). Střednědobý cíl leží v rozmezí stanoveném pro eurozónu a pro členské státy ERM-II v Paktu o stabilitě a růstu a kodexu chování a je náročnější než to, co vyplývá z dlouhodobě předpokládané míry zadlužení a průměrného růstu potenciálního produktu.

6)

Rizika zatěžující rozpočtové výhledy se v programu jeví jako víceméně vyrovnaná. Makroekonomický scénář, z něhož aktualizace vychází, je realistický a zdá se, že výhledy příjmů odráží opatrné předpoklady. Pokud jde o výdaje, existuje riziko jejich překročení a v některých případech (na úrovni regionálních orgánů) se potvrdí trendy z minula v oblasti vzdělávání a zdravotní péče.

7)

S ohledem na toto posouzení rizik se zdá, že je rozpočtová strategie dostatečná k udržení střednědobého cíle v celém programovém období, jak se předpokládalo v program. Navíc poskytuje dostatečnou bezpečnou rezervu proti překročení prahové hodnoty schodku ve výši 3 % HDP při běžných makroekonomických výkyvech v jednotlivých letech. Strategie fiskální politiky, kterou program předpokládá, je v souladu s Paktem o stabilitě a růstu.

8)

Odhaduje se, že hrubý veřejný dluh se v roce 2006 snížil na úroveň nižší než 40 % HDP, což je výrazně pod referenční hodnotou 60 % HDP stanovenou ve Smlouvě. Aktualizace předpokládá další pokles míry zadlužení o 8 procentních bodů v průběhu programového období.

9)

Dlouhodobý dopad stárnutí obyvatelstva na rozpočet je ve Španělsku vysoce nad průměrem EU, což je hlavně způsobeno poměrně značným nárůstem výdajů na důchody v poměru k HDP v průběhu nadcházejících desetiletí. Původní stav rozpočtu se v porovnání s rokem 2005 zlepšil a přispívá tak ke zmírnění dlouhodobých předpokládaných dopadů stárnutí obyvatelstva na rozpočet, nestačí však k úplnému pokrytí zásadního zvýšení výdajů souvisejících se stárnutím populace. Udržení vysokých primárních přebytků ve střednědobém výhledu a provádění dalších opatření zaměřených na omezení značného nárůstu výdajů souvisejících se stárnutím obyvatelstva, by přispělo ke snížení rizik ohrožujících udržitelnost veřejných financí. Celkově se zdá, že jsou rizika pro udržitelnost veřejných financí ve Španělsku na střední úrovni.

10)

Program stability obsahuje kvalitativní posouzení celkového dopadu zprávy o provádění národního programu reforem z října roku 2006 v rámci střednědobé fiskální strategie. Poskytuje určité informace, i když nesystematickým způsobem, o přímých rozpočtových nákladech nebo o úsporách vyplývajících z hlavních reforem uvedených v národním programu reforem, a zdá se, že rozpočtové prognózy zohledňují dopady opatření vyplývajících z národního programu reforem na veřejné finance. Zdá se, že opatření v oblasti veřejných financí předpokládaná programem stability jsou slučitelná s opatřeními uvedenými v národním programu reforem. Oba programy zejména předpokládají postupné zvyšování veřejných výdajů na výzkum a vývoj a na investice do infrastruktur.

11)

Rozpočtová strategie uvedená v programu je vcelku v souladu s hlavními směry hospodářské politiky obsaženými v integrovaných pokynech pro období 2005–2008.

12)

Pokud jde o požadavky na poskytování údajů vyplývající z kodexu chování pro programy stability a konvergenční programy, program poskytuje veškeré povinné údaje a většinu nepovinných údajů (3).

Rada je toho názoru, že střednědobý stav rozpočtu je dobrý a rozpočtová strategie je příkladem správné fiskální politiky prováděné v souladu s Paktem o stabilitě a růstu. S ohledem na rozsáhlou a rostoucí nerovnováhu zahraniční platební bilance a na stávající rozdíl v míře inflace vůči eurozóně je důležité udržet vyvážený stav rozpočtu, a vyhnout se tak expanzivnímu fiskálnímu přístupu.

S ohledem na výše uvedené posouzení a zejména na předpokládaný nárůst výdajů souvisejících se stárnutím obyvatelstva Rada vyzývá Španělsko, aby dále zlepšovalo dlouhodobou udržitelnost veřejných financí prováděním doplňujících opatření, které zabrání dalšímu dopadu stárnutí obyvatelstva na výdajové programy.

Srovnání základních makroekonomických a rozpočtových předpovědí

 

2005

2006

2007

2008

2009

Reálný HDP

(změna v %)

PS pros. 2006

3,5

3,8

3,4

3,3

3,3

KOM list. 2006 (10)

3,5

3,8

3,4

3,3

neuv.

PS pros. 2005

3,4

3,3

3,2

3,2

neuv.

Inflace podle HISC  (9)(%)

PS pros. 2006  (9)

3,4

3,5

2,7

2,6

2,5

KOM list. 2006

3,4

3,6

2,8

2,7

neuv.

PS pros. 2005  (9)

4,2

3,5

3,3

3,2

neuv.

Mezera výstupu

(% potenciálního HDP)

PS pros. 2006  (4)

0,9

0,9

1,2

1,5

1,6

KOM list. 2006 (8)

0,8

0,9

1,1

1,3

neuv.

PS pros. 2005  (4)

0,5

0,8

1,1

0,7

neuv.

Saldo veřejných financí

(% HDP)

PS pros. 2006

1,1

1,4

1,0

0,9

0,9

KOM list. 2006

1,1

1,5

1,1

0,9

neuv.

PS pros. 2005

1,0

0,9

0,7

0,6

neuv.

Primární saldo

(% HDP)

PS pros. 2006

2,9

3,0

2,5

2,3

2,2

KOM list. 2006

2,9

3,1

2,7

2,3

neuv.

PS pros. 2005

2,8

2,6

2,2

2,0

neuv.

Saldo očištěné o cyklické vlivy

(% HDP)

PS pros. 2006  (4)

1,5

1,8

1,5

1,6

1,6

KOM list. 2006

1,5

1,9

1,6

1,4

neuv.

PS pros. 2005  (4)

1,2

1,2

1,2

0,9

neuv.

Strukturální saldo (5)

(% HDP)

PS pros. 2006  (6)

1,5

1,8

1,5

1,6

1,6

KOM list. 2006 (7)

1,5

1,9

1,6

1,4

neuv.

PS pros. 2005

1,2

1,2

1,2

0,9

neuv.

Hrubý státní dluh

(% HDP)

PS pros. 2006

43,1

39,7

36,6

34,3

32,2

KOM list. 2006

43,1

39,7

37,0

34,7

neuv.

PS pros. 2005

43,1

40,3

38,0

36,0

neuv.

Program stability (PS); hospodářská prognóza útvarů Komise z podzimu 2006 (KOM); výpočty útvarů Komise.


(1)  Úř. věst. L 209, 2.8.1997, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1055/2005 (Úř. věst. L 174, 7.7.2005, s. 1). Dokumenty, na něž se v tomto textu odkazuje, lze nalézt na této internetové stránce:

http://europa.eu.int/comm/economy_finance/about/activities/sgp/main_en.htm

(2)  Aktualizace programu byla předložena tři týdny po lhůtě 1. prosince stanovené v kodexu chování.

(3)  Nebyly poskytnuty především údaje o inflaci HISC a o celkových výdajích vládních institucí podle účelu.

(4)  Výpočet útvarů Komise na základě údajů z programu.

(5)  Saldo očištěné o cyklické vlivy (stejně jako v předchozích řádcích) bez jednorázových a jiných prozatímních opatření.

(6)  Jednorázová a jiná prozatímní opatření převzatá z programu.

(7)  Jednorázová a jiná prozatímní opatření převzatá z prognózy útvarů Komise z podzimu 2006.

(8)  Na základě odhadovaného potenciálního růstu v jednotlivých letech období 2005–2008 ve výši 3,9 %, 3,8 %, 3,6 % a 3,6 %.

(9)  Deflátor soukromé spotřeby místo HISC.

(10)  Podle prvních odhadů růst v roce 2006 činil 3,9 %. Prozatímní prognóza útvarů Komise ze dne 16. února 2007 předvídá v roce 2007 růst tempem 3,7 %.

Zdroj:

Program stability (PS); hospodářská prognóza útvarů Komise z podzimu 2006 (KOM); výpočty útvarů Komise.


24.4.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 89/11


STANOVISKO RADY

ze dne 27. března 2007

ke konvergenčnímu programu Bulharska na období 2006–2009

(2007/C 89/04)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1466/97 ze dne 7. července 1997 o posílení dohledu nad stavy rozpočtů a nad hospodářskými politikami a o posílení koordinace hospodářských politik (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 uvedeného nařízení,

s ohledem na doporučení Komise,

po konzultaci s Hospodářským a finančním výborem,

VYDALA TOTO STANOVISKO:

1)

Dne 27. března 2007 Rada posoudila konvergenční program Bulharska na období 2006–2009.

2)

Bulharsko dosáhlo vysoké úrovně makroekonomické stability podpořené zdravými veřejnými financemi. Hospodářský růst byl silný a stabilní, v posledních letech se zvýšil na přibližně 5,5 %, přesto však zůstává HDP na obyvatele (měřený paritou kupní síly) nízký, v roce 2005 představoval 32,9 % průměru EU-25. Bulharsko má tedy ještě velký prostor pro zlepšení a vyrovnání se ostatním zemím pro něj představuje ze střednědobého i dlouhodobého hlediska hlavní prioritu. Od zavedení pevných směnných kurzů v roce 1997 do roku 1999 se inflace snížila na jednomístnou úroveň, v posledních letech se však proces snižování inflace zastavil a inflace měřená indexem spotřebitelských cen dosáhla v roce 2006 7,3 %.

3)

Makroekonomický scénář, z něhož tento program vychází, předpokládá, že růst reálného HDP zůstane vysoký, konkrétně se mírně zvýší z 5,9 % v roce 2006 na průměrně 6,1 % ve zbývající části programového období. Podle údajů, které jsou v současné době k dispozici, se zdá, že tento scénář je založen na reálných předpokladech růstu. Vysoké vnější nerovnováhy však zůstanou ve střednědobém horizontu rizikovým faktorem, zejména vzhledem k tomu, že vnější schodek činil v roce 2006 16 % HDP, přestože financování schodku bylo plně pokryto přílivem přímých zahraničních investic. Předpovědi míry inflace uvedené v programu se jeví reálně.

4)

V prognóze útvarů Komise z podzimu 2006 se odhaduje, že přebytek veřejných financí za rok 2006 dosáhne 3,3 % HDP, zatímco podle předvstupního hospodářského programu (PHP) z prosince 2005 se mělo dosáhnout vyrovnaného rozpočtu a v konvergenčním programu se předpokládal přebytek ve výši 3,2 % HDP. Podstatně lepšího rozpočtového výsledku bylo dosaženo zejména díky vyšším příjmům, než se předpokládalo v opatrné předpovědi příjmů v PHP, díky vyššímu růstu výstupu a kvalitnějšímu výběru příjmů. Oproti odhadům uvedeným v PHP se rovněž snížily výdaje, o 1 % HDP, zejména kvůli nižším běžným výdajům.

5)

Cílem střednědobé rozpočtové strategie vymezené v konvergenčním programu je udržet přebytek veřejných financí v rozmezí 0,8–1,5 % HDP, a tak zachovat makroekonomickou stabilitu a udržitelnost veřejných financí. V roce 2007 se plánuje velké fiskální uvolnění, které by vedlo ke snížení rozpočtového přebytku z 3,2 % HDP v roce 2006 na 0,8 %. V letech 2008 a 2009 by se měl přebytek veřejných financí znovu zvýšit a ustálit se na úrovni kolem 1,5 % HDP. V souvislosti se snížením výdajů na úroky přibližně o 0,25 % HDP během programového období by se měl primární přebytek snížit z 4,5 % HDP v roce 2006 na 2,25 % HDP v roce 2007 a poté se mírně zvýšit na 2,75 % HDP v letech 2008 a 2009. Fiskální uvolnění v roce 2007 by se odehrávalo téměř výhradně na straně výdajů. Ty by se měly zvýšit o 2,75 % HDP, přičemž by se tato tendence zvrátila až v roce 2008 (o 0,75 % HDP). Předpokládaný nárůst výdajů v roce 2007 by se týkal zejména „ostatních výdajů “(+ 2,5 % HDP) a dotací (+ 0,5 % HDP). Nárůst „ostatních výdajů “odpovídá příspěvku Bulharska do EU (1,25 % HDP) a zvýšení výdajů na projekty financované v rámci strukturálních fondů EU (0,25 % HDP), které by bylo plně pokryto vyššími příjmy z grantů EU, a ze zvýšení „ostatních běžných výdajů “(1 % HDP). Plánované snížení daní z příjmů právnických a fyzických osob v roce 2007 by mělo být téměř plně kompenzováno zlepšením daňové kázně a kvalitnějším výběrem daní. Celkové příjmy by proto měly zůstat v průběhu celého programového období v podstatě stejné (vyjádřeno jako procento HDP). V programu se rovněž uvádí, že i když rozpočet na rok 2007 by měl skončit přebytkem veřejných financí ve výši 0,8 % HDP, při skutečném plnění rozpočtu by se usilovalo o dosažení vyššího přebytku ve výši 2 % HDP. Bylo by to možné díky ustanovení v zákoně o rozpočtu, podle něhož lze vydat 10 % běžných primárních výdajů uvedených v rozpočtu pouze v případě, že by se neprohloubil vnější schodek. Ve srovnání s předvstupním hospodářským programem z roku 2005 se rozpočtové cíle výrazně zvýšily díky podstatně lepším příjmům v roce 2006, následným převodům do dalších let a poněkud příznivějšímu předpokladu růstu výstupu.

6)

Plánuje se, že se strukturální saldo (tj. saldo očištěné o cyklické vlivy a jednorázová a jiná dočasná opatření) vypočítané podle společně dohodnuté metodiky zvýší ze zhruba 3,25 % HDP v roce 2006 na 1 % v roce 2007 a na 2 % HDP v letech 2008 a 2009. Kdyby bylo při plnění rozpočtu na rok 2007 dosaženo vyššího nominálního přebytku ve výši 2 % HDP, jak je uvedeno v programu, byla by cesta k celkové nápravě jednodušší. Podle programu je střednědobým rozpočtovým cílem strukturálně vyvážený rozpočet, který má být s dostatečnou rezervou udržen během celého programového období. Jelikož je střednědobý cíl náročnější než minimální orientační cíl (odhadovaný schodek kolem 1,25 % HDP), jeho dosažením by měl být splněn cíl zajištění bezpečné rezervy proti výskytu nadměrného schodku. Střednědobý cíl je také náročnější, než vyplývá z míry zadlužení a dlouhodobého průměrného růstu potenciálního produktu.

7)

Rozpočtový výsledek za rok 2007 by mohl být lepší, než se plánuje v programu, a rizika ohrožující rozpočtové odhady na roky 2008 a 2009 se zdají zhruba vyrovnaná. S ohledem na dobré výsledky při dosahování rozpočtových cílů a na ustanovení v zákonu o rozpočtu na rok 2007 omezujícím výdaje při plnění rozpočtu se zdá, že předpoklad vyššího přebytku za rok 2007 je realistický, přestože odhady příjmů na rok 2007 by mohly být ohroženy určitými riziky, neboť nižší příjmy vyplývající ze snížení daní by nemusely být plně vyváženy příjmy z lepší daňové kázně a kvalitnějšího výběru daní. Přestože program neobsahuje podrobnější údaje o strategii úprav od roku 2008, zdá se, že rozpočtové cíle stanovené až do konce programového období jsou v podstatě důvěryhodné, pokud bude v roce 2007 dosaženo lepších rozpočtových výsledků, než se v současné době plánuje.

8)

Podle výše uvedeného vyhodnocení rizik se zdá, že rozpočtová strategie popsaná v programu zajistí dosažení střednědobého rozpočtového cíle s velkou rezervou během celého programového období. Navíc je při běžných makroekonomických výkyvech v programovém období zajištěna bezpečná rezerva vůči překročení 3 % referenční hodnoty schodku HDP. Přístup k fiskální politice uvedený v programu je v roce 2007 expanzivní, což by mohlo být při dobrém vývoji procyklické. To by nebylo zcela v souladu s Paktem o stabilitě a růstu. Zejména jde o to, že v roce 2007, kdy se očekávají dobré výsledky, by se mělo strukturální saldo snížit podle programu o přibližně 2,25 % a podle předpovědí útvarů Komise z podzimu 2006 o 1,5 %.

9)

Odhaduje se, že hrubý státní dluh dosáhl v roce 2006 hodnoty 25,25 % HDP, což je výrazně pod referenční hodnotou 60 % HDP stanovenou ve Smlouvě. Podle programu by se měla míra zadlužení snížit během programového období o 4 procentní body.

10)

Bez dlouhodobých odhadů výdajů souvisejících se stárnutím obyvatel, které by byly založeny na společných makroekonomických předpokladech Výboru pro hospodářskou politiku a Komise, není na rozdíl od ostatních členských států, pro něž jsou tyto odhady k dispozici, možné srovnatelným a spolehlivým způsobem vyhodnotit dopad stárnutí populace v Bulharsku. S ohledem na současnou demografickou strukturu však nelze vyloučit značný dopad stárnutí na výdaje. Výchozí stav rozpočtu s významným strukturálním přebytkem výrazně přispívá ke stabilizaci zadlužení, aniž by se zohlednil dlouhodobý dopad stárnutí obyvatel na rozpočet. Udržení vysokých primárních přebytků ve střednědobém horizontu by pomohlo snížit rizika, která ohrožují udržitelnost veřejných financí.

11)

Rozpočtová strategie v programu je částečně v souladu s hlavními směry hospodářské politiky obsaženými v integrovaných pokynech pro období 2005–2008. V souladu s programem je přístup k fiskální politice v roce 2007 expanzivní, což by mohlo být při dobrém vývoji procyklické a existují rizika zhoršení již tak vysokého vnějšího schodku. Přestože byla přijata opatření na zlepšení dlouhodobé udržitelnosti důchodového systému, bylo oznámeno jen velmi málo konkrétních opatření na zlepšení efektivity veřejných výdajů, zejména výdajů v oblasti zdravotní péče, kde se opakovaně vyskytují problémy se sledováním a kontrolou výdajů a kvalitou poskytovaných služeb.

12)

Pokud jde o požadavky na údaje stanovené v kodexu chování pro programy stability a konvergenční programy, program vykazuje určité nedostatky jak u požadovaných, tak u nepovinných údajů. (2)

Rada je toho názoru, že střednědobý stav rozpočtu je zdravý a že rozpočtová strategie je příkladem rozpočtových politik prováděných v souladu s Paktem o stabilitě a růstu. Přesto by se plánované snížení přebytku rozpočtu v hospodářsky příznivém roce 2007 mohlo projevit jako procyklický fiskální přístup a mohlo by prohloubit stávající vnější nerovnováhy. Dosažení vyššího přebytku ve výši 2 % HDP prostřednictvím příslušného plnění rozpočtu by takové nebezpečí významně snížilo.

Vzhledem k výše uvedenému hodnocení Rada vyzývá Bulharsko, aby:

i)

dosáhlo v roce 2007 vyššího rozpočtového přebytku, než se plánuje v programu, a udrželo si v dalších letech silnou pozici s cílem podpořit makroekonomickou stabilitu a snížit vysoký vnější schodek;

ii)

dále posílilo efektivitu veřejných výdajů, zejména reformou systému zdravotní péče.

Srovnání základních makroekonomických a rozpočtových odhadů (3)

 

 

2005

2006

2007

2008

2009

Reálný HDP

(změna v %)

KP leden 2007

5,5

5,9

5,9

6,2

6,1

KOM list. 2006

5,5

6,0

6,0

6,2

neuv.

PHP pros. 2005

5,7

5,7

5,9

5,9

neuv.

Inflace podle HISC

(%)

KP leden 2007

5,0

7,4

4,0

3,0

3,0

KOM list. 2006

5,0

7,0

3,5

3,8

neuv.

PHP pros. 2005

4,9

6,7

3,1

2,8

neuv.

Mezera výstupu

(% potenciálního HDP)

KP leden 2007  (4)

0,5

0,1

– 0,4

– 0,8

– 1,0

KOM list. 2006 (8)

0,5

0,3

– 0,1

– 0,5

neuv.

PHP pros. 2005

neuv.

neuv.

neuv.

neuv.

neuv.

Saldo veřejných financí

(% HDP)

KP leden 2007

2,4

3,2

0,8

1,5

1,5

KOM list. 2006

2,4

3,3

1,8

1,7

neuv.

PHP pros. 2005

1,8

0,0

– 0,2

– 0,7

neuv.

Primární saldo

(% HDP)

KP leden 2007

3,9

4,6

2,2

2,8

2,7

KOM list. 2006

3,9

4,7

2,9

2,7

neuv.

PHP pros. 2005

3,4

1,5

1,2

0,5

neuv.

Saldo očištěné o cyklické vlivy

(% HDP)

KP leden 2007  (4)

2,1

3,2

1,0

1,9

2,0

KOM list. 2006

2,1

3,2

1,8

1,9

neuv.

PHP pros. 2005

neuv.

neuv.

neuv.

neuv.

neuv.

Struktuální saldo (5)

(% HDP)

KP leden 2007  (6)

2,1

3,2

1,0

1,9

2,0

KOM list. 2006 (7)

2,1

3,2

1,8

1,9

neuv.

PHP pros. 2005

neuv.

neuv.

neuv.

neuv.

neuv.

Hrubý státní dluh

(% HDP)

KP leden 2007

29,8

25,3

22,7

22,3

21,1

KOM list. 2006

29,8

25,8

21,8

17,9

neuv.

PHP pros. 2005

31,3

26,3

23,9

22,7

neuv.

Zdroj:

Konvergenční program (KP); Předvstupní hospodářský program (PHP); Hospodářská prognóza útvarů Komise z podzimu 2006 (KOM). výpočty útvarů Komise.


(1)  Úř. věst. L 209, 2.8.1997, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1055/2005 (Úř. věst. L 174, 7.7.2005, s. 1). Dokumenty, na něž se v tomto textu odkazuje, lze nalézt na této internetové stránce:

http://europa.eu.int/comm/economy_finance/about/activities/sgp/main_en.htm

(2)  Chybí zejména údaje o odpracovaných hodinách v části pracovní trh a některé informace o dlouhodobé udržitelnosti.

(3)  Eurostat dosud neprovedl kompletní hodnocení kvality účtování veřejných financí v Bulharsku. Údaje o saldu veřejných financí a dluhu zveřejní a potvrdí krátce po oznámení z 1. dubna 2007.

(4)  Výpočty útvarů Komise vycházející z informací obsažených v programu.

(5)  Saldo očištěné o cyklické vlivy (stejně jako v předchozích řádcích) bez jednorázových a jiných dočasných opatření.

(6)  Program neuvádí žádná jednorázová a jiná dočasná opatření.

(7)  Prognóza útvarů Komise z podzimu 2006 neuvádí žádná jednorázová a jiná dočasná opatření.

(8)  Na základě odhadovaného potenciálního růstu v jednotlivých letech období 2005–2008 ve výši 5,8 %, 6,3 %, 6,4 % a 6,7 %.

Zdroj:

Konvergenční program (KP); Předvstupní hospodářský program (PHP); Hospodářská prognóza útvarů Komise z podzimu 2006 (KOM). výpočty útvarů Komise.


24.4.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 89/15


STANOVISKO RADY

ze dne 27. března 2007

k aktualizovanému konvergenčnímu programu Lotyšska na období 2006–2009

(2007/C 89/05)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1466/97 ze dne 7. července 1997 o posílení dohledu nad stavy rozpočtů a nad hospodářskými politikami a o posílení koordinace hospodářských politik (1), a zejména na čl. 9 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na doporučení Komise,

po konzultaci s Hospodářským a finančním výborem,

VYDALA TOTO STANOVISKO:

1)

Dne 27. března 2007 Rada posoudila aktualizovaný konvergenční program Lotyšska na období 2006–2009 (2). Dne 6. března 2007 Lotyšská vláda oznámila plán zaměřený na boj s inflací. Ten zahrnuje revizi rozpočtových cílů vyrovnaného rozpočtu v letech 2007 a 2008 a přebytku počínaje rokem 2009. Toto stanovisko Rady je založeno na konvergenčním programu.

2)

Makroekonomický scénář, z něhož program vychází, předpokládá stabilizaci hospodářství, zpomalení růstu reálného HDP z 11,5 % v roce 2006 na průměrnou výši 8,0 % po zbývající část programového období. Na základě posouzení údajů, které jsou v současné době k dispozici, se scénář zdá být založen na realistických předpokladech růstu. Existují však značná nebezpečí méně příznivého makroekonomického rozvoje s ohledem na případy velké vnější nerovnováhy, vysokou inflaci a narůstající známky přehřátí lotyšského hospodářství. Předpoklady inflace vyplývající z programu se zdají být mírně optimistické.

3)

Prognóza útvarů Komise z podzimu roku 2006 předpokládala, že celkový schodek veřejných financí dosáhne v roce 2006 výše 1,0 % HDP, zatímco cíl stanovený v předcházející aktualizaci konvergenčního programu představoval 1,5 % HDP. Aktualizovaný program uvádí prognózu schodku ve výši 0,4 % HDP, což je přijatelné s ohledem na vyšší než očekávané příjmy a navzdory dopadu rozpočtových změn přijatých v říjnu roku 2006, které zvýšily výdaje přibližně o 1,5 % HDP.

4)

Hlavním cílem střednědobé rozpočtové strategie je postupně zlepšit fiskální výhled a do roku 2010 dosáhnout vyváženého rozpočtu. K dosažení tohoto cíle bude třeba vyvinout značné úsilí, co se týče konsolidace po zhoršení stavu rozpočtu o téměř 1,5 procentního bodu HDP v letech 2006 a 2007. Předpokládaná úprava je stejná jak pro souhrnný schodek, tak pro primární saldo a představuje 0,4 procentního bodu HDP v roce 2008 a 0,5 procentního bodu HDP v roce 2009. Ve srovnání s předchozí aktualizací jsou plánované rozpočtové cíle mnohem přísnější, ale na pozadí příznivějšího makroekonomického prostředí by mělo k úpravě dojít ke konci programového období. Program předpokládá, že po značném uvolnění poměru výdajů vůči HDP v roce 2007 dojde v letech 2008 a 2009 ke konsolidaci rozpočtu tím, že se každoročně zvýší poměr příjmů vůči HDP o 0,4 procentního bodu a současně zachová stabilní poměr výdajů vůči HDP. Plánuje se, že se poměr příjmů k HDP zvýší hlavně na základě vyšších „jiných “příjmů, které představují vyšší částku prostředků poskytovaných z fondů EU. Na základě toho se zvyšují složky hrubých kapitálových investic, což bude po roce 2007 obecně vykompenzováno snížením „jiných “výdajů (v programu je částečně tvoří výdaje na konečnou spotřebu) o 0,75 procentního bodu v roce 2008 a snížením sociálních transferů o 0,5 procentního bodu v roce 2009.

5)

Plánuje se, že se strukturální saldo (tj. saldo očištěné o cyklické vlivy a jednorázová a jiná prozatímní opatření) vypočítané podle společně dohodnuté metodiky bude zhoršovat ze schodku ve výši 1 % HDP v roce 2006 na 1,75 % HDP v roce 2007 a následně se zlepší na přebytek ve výši 0,25 % do roku 2009. Střednědobý cíl pro stav rozpočtu vyplývající z programu představuje strukturální schodek ve výši 1 % HDP, program – stejně jako předchozí aktualizace – usiluje o dosažení této hodnoty přibližně v roce 2008. Jelikož je střednědobý cíl náročnější než minimální orientační cíl (odhadovaný schodek kolem 2 % HDP), jeho dosažením by měl být splněn cíl v podobě zajištění bezpečné rezervy proti výskytu nadměrného schodku. Střednědobý cíl se nachází v rozpětí, které pro eurozónu a členské státy ERM-II uvádí Pakt o stabilitě a růstu a kodex chování, a přiměřeně odráží míru zadlužení a dlouhodobý průměrný růst potenciálního produktu.

6)

Rizika ohrožující rozpočtové výhledy uvedené v programu jsou pro rok 2007 pravděpodobně vyvážená, ale vzhledem k rizikům ohrožujícím makroekonomický scénář by mohly být rozpočtové výsledky oproti předpokladům vyplývajícím z programu od roku 2008 horší. Rozpočtová strategie vychází ze zvýšení poměru příjmů vůči HDP a ze snížení poměru sociálních transferů a „ostatních výdajů “(v programu je částečně tvoří výdaje na konečnou spotřebu) vůči HDP, což by mohlo být více konkretizováno, zejména s ohledem na skutečnost, že podle aktualizace se od roku 2008 plánuje zavedení formálního střednědobého rámce pro plánování a kontrolu veřejných financí.

7)

S ohledem na toto posouzení rizik je možné, že stav rozpočtu nebude v rámci programu dostatečný pro dosažení střednědobých cílů do roku 2008, jak program předpokládá. Zdá se však, že stav rozpočtu poskytuje dostatečnou bezpečnou rezervu proti překročení referenční hodnoty ve výši 3 % HDP při běžných makroekonomických výkyvech po celou dobu trvání programu. Kromě roku 2007 je tempo změn vedoucích k dosažení střednědobého cíle vyplývajících z programu obecně v souladu s Paktem o stabilitě a růstu, ve kterém se uvádí, že v případě hospodářsky příznivých podmínek by změny měly být větší a v případě hospodářsky nepříznivých hospodářských podmínek by mohly být menší. Je však zřejmé, že v roce 2007 dojde k odklonu od plnění střednědobých cílů v hospodářsky příznivém období, což není v souladu s Paktem o stabilitě a růstu. Bylo by vhodné provést silnější strukturální úpravu na počátku programového období, aby se podpořil proces stabilní makroekonomické konvergence a zmírnila rizika nevyváženého hospodářského růstu.

8)

Podle Paktu o stabilitě a růstu by měly být při určování úprav za účelem dosažení střednědobých cílů zohledněny „významné strukturální reformy “s ověřitelným dopadem na dlouhodobou udržitelnost veřejných financí. Střednědobá rozpočtová strategie vyplývající z programu představuje dočasnou odchylku od postupu úprav směřujících k dosažení střednědobých cílů v roce 2007. Program uvádí, že probíhající důchodová reforma postupně sníží příspěvky na sociální zabezpečení v saldu veřejných financí a že se příspěvky na systém důchodového zabezpečení druhého pilíře do roku 2006 zvýší z 0,4 % HDP v roce 2009 na 1,7 % HDP. Zhoršení strukturálního salda, které program předpokládá a které se změnilo v souvislosti s dopadem postupného zavádění důchodové reformy, by v roce 2007 představovalo 0,5 % HDP; následně by došlo ke zlepšení, a to na 1,5 % HDP v roce 2008 a 1,25 % v roce 2009. I když náklady důchodové reformy mohou být při posuzování postupu úpravy za účelem plnění střednědobých cílů zohledněny, úprava pro rok 2007 i při zohlednění těchto nákladů není v souladu s paktem. Na druhou stranu reforma zdravotnictví a projekty veřejných investic uvedené v programu nepředstavují strukturální reformy, které mohou odůvodnit dočasnou odchylku, protože tato opatření nejsou dost podrobná a program neodráží jejich významný přínos pro dlouhodobou udržitelnost veřejných financí.

9)

Odhaduje se, že hrubý veřejný dluh v roce 2006 dosáhl hodnoty 10,7 % HDP, což je výrazně pod referenční hodnotou 60 % HDP stanovenou ve Smlouvě. Program předpokládá pokles míry dluhu o 1,3 procentního bodu v období pokrytém programem tak, že v roce 2009 bude představovat 9,4 % HDP.

10)

Dlouhodobý dopad stárnutí obyvatelstva na rozpočet je v Lotyšsku nižší než průměr EU a předpokládá se, že výdaje související se stárnutím populace jako podíl HDP v následujících desetiletích klesnou, protože budou ovlivněny dopadem důchodové reformy snižující výdaje. Stávající míra hrubého veřejného dluhu je v Lotyšsku velmi nízká a podle předpokladů vyplývajících z aktualizace konvergenčního programu by zlepšení strukturálního rozpočtu mělo přispět k omezení rizik ohrožujících dlouhodobou udržitelnost veřejných financí. Celkově se zdá, že je udržitelnost veřejných financí v Lotyšsku vystavena nízkému riziku.

11)

Konvergenční program obsahuje kvalitativní posouzení celkového dopadu zprávy o provádění národního programu reforem z října roku 2006 v rámci střednědobé fiskální strategie. Poskytuje navíc informace o přímých rozpočtových nákladech nebo o úsporách vyplývajících z reforem uvedených v národním programu reforem a rozpočtové prognózy výslovně zohledňují dopady opatření vyplývajících z národního programu reforem na veřejné finance. Zdá se, že opatření v oblasti veřejných financí předpokládaná konvergenčním programem odpovídají opatřením uvedeným v národním programu reforem. Oba programy především předpokládají značné zvýšení veřejných investic a konvergenční program dále zahrnuje opatření, která mají být provedena za účelem zlepšení institucionálních prvků veřejných financí, včetně zavedení víceletého rozpočtového rámce.

12)

Rozpočtová strategie uvedená v programu je pouze částečně v souladu s hlavními směry hospodářské politiky obsaženými v integrovaných pokynech pro období 2005–2008. Předpokládaný stav veřejných financí zejména nedostatečně přispívá k prosazování větší udržitelnosti účtu zahraničního obchodu.

13)

Pokud jde o požadavky na poskytování údajů vyplývající z kodexu chování pro programy stability a konvergenční programy, program poskytuje veškeré povinné údaje a většinu nepovinných údajů (3). Vyskytly se však určité nedostatky v případě standardní tabulky č. 2.

Rada je toho názoru, že zhoršení stavu veřejných financí v roce 2007 není v souladu s přísnou fiskální politikou, jejímž cílem je zajištění udržitelné konvergence, včetně zmenšení vnější nerovnováhy a snížení inflace. Pro následující roky program plánuje v souvislosti s předpoklady vysokého růstu dosažení pokroku při plnění střednědobých cílů, ale rozpočtové cíle nejsou ambiciózní a pro období od roku 2008 existují rizika ohrožující jejich dosažení.

Vzhledem k výše uvedenému hodnocení Rada vyzývá Lotyšsko, aby:

i)

snížilo rizika makroekonomické nestability tím, že v roce 2007 v rámci širší reformní strategie důsledně provede opatření k dosažení podstatně lepšího rozpočtového cíle, než se v programu předpokládá. Na základě výše uvedených aspektů by v rámci širší reformní strategie měla být co nejdříve prováděna opatření k posílení konsolidace, která by šla v dalších letech nad rámec střednědobých cílů;

ii)

vytvořilo jasnější a závaznější střednědobý rámec pro plánování a kontrolu veřejných financí.

Plán oznámený dne 6. března 2007 by v případě plného provedení představoval významný krok správným směrem.

Srovnání základních makroekonomických a rozpočtových odhadů

 

2005

2006

2007

2008

2009

Reálný HDP

(změna v %)

KP leden 2007

10,2

11,5

9,0

7,5

7,5

KOM list. 2006

10,2

11,0

8,9

8,0

neuved.

KP list. 2005

8,4

7,5

7,0

7,0

neuved.

Inflace podle HISC

( %)

KP leden 2007

6,9

6,6

6,4

5,2

4,2

KOM list. 2006

6,9

6,7

5,8

5,4

neuved.

KP list. 2005

6,9

5,6

4,3

3,5

neuved.

Mezera výstupu

( % potenciálního HDP)

KP leden 2007  (4)

0,0

1,8

1,3

– 0,5

– 2,0

KOM list. 2006 (8)

– 0,2

1,1

0,4

– 1,0

neuved.

KP list. 2005  (4)

0,8

0,4

– 0,5

– 1,1

neuved.

Celkové saldo veřejných financí (9)

( % HDP)

KP leden 2007

0,1

– 0,4

– 1,3

– 0,9

– 0,4

KOM list. 2006

0,1

– 1,0

– 1,2

– 1,2

neuved.

KP list. 2005

– 1,5

– 1,5

– 1,4

– 1,3

neuved.

Primární saldo (9)

( % HDP)

KP leden 2007

0,7

0,2

– 0,8

– 0,4

0,1

KOM list. 2006

0,7

– 0,4

– 0,7

– 0,7

neuved.

KP list. 2005

– 0,7

– 0,8

– 0,6

– 0,6

neuved.

Saldo očištěné o cyklické vlivy (9)

( % HDP)

KP leden 2007  (4)

0,1

– 0,9

– 1,7

– 0,8

0,2

KOM list. 2006

0,2

– 1,3

– 1,3

– 0,9

neuved.

KP list. 2005  (4)

– 1,7

– 1,6

– 1,3

– 1,0

neuved.

Strukturální saldo (5)  (9)

( % HDP)

KP leden 2007  (6)

0,1

– 0,9

– 1,7

– 0,8

0,2

KOM list. 2006 (7)

0,2

– 1,3

– 1,3

– 0,9

neuved.

KP list. 2005

– 1,7

– 1,6

– 1,3

– 1,0

neuved.

Hrubý státní dluh

( % HDP)

KP leden 2007

12,1

10,7

10,5

10,6

9,4

KOM list. 2006

12,1

11,1

10,6

10,3

neuved.

KP list. 2005

13,1

14,9

13,6

14,7

neuved.

Konvergenční program (KP); hospodářská prognóza útvarů Komise z podzimu roku 2006 (KOM); výpočty útvarů Komise.


(1)  Úř. věst. L 209, 2.8.1997, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1055/2005 (Úř. věst. L 174, 7.7.2005, s. 1). Dokumenty, na něž se v tomto textu odkazuje, lze nalézt na této internetové stránce:

http://europa.eu.int/comm/economy_finance/about/activities/sgp/main_en.htm

(2)  Na základě informace poskytnuté novou vládou v listopadu roku 2006 sestavenou po obecných volbách konaných v říjnu byla aktualizace programu předložena šest týdnů po lhůtě 1. prosince stanovené v kodexu chování.

(3)  Nebyly poskytnuty zejména údaje o složkách vnitřní dynamiky trhu a některé prvky tabulky o dlouhodobé udržitelnosti veřejných financí.

(4)  Výpočet útvarů Komise na základě údajů z programu.

(5)  Cyklicky očištěné saldo (stejně jako v předchozích řádcích) s vyloučením jednorázových a jiných prozatímních opatření.

(6)  Program neuvádí žádní jednorázová a jiná prozatímní opatření.

(7)  Prognóza útvarů Komise z podzimu roku 2006 neuvádí žádná jednorázová a jiná prozatímní opatření.

(8)  Na základě odhadovaného potenciálního růstu v jednotlivých letech období 2005–2008 ve výši 9,3 %, 9,6 %, 9,6 % a 9,5 %.

(9)  Čisté náklady na probíhající reformu důchodového systému (zavedení druhého pilíře) jsou do schodku zahrnuty. Odhaduje se, že se jedná o náklady ve výši 0,3 % HDP v roce 2005, 0,4 % v roce 2006, 0,6 % HDP v roce 2007, 1,3 % HDP v roce 2008 a 1,5 % HDP v roce 2009. Meziroční změna strukturálního salda, kterou program předpokládá a která se přizpůsobuje dopadu postupného provádění důchodové reformy, by představovala v roce 2007 zhoršení o 0,6 % HDP a v letech 2008 a 2009 zlepšení o 1,6 % a o 1,2 % HDP.

Zdroj:

Konvergenční program (KP); hospodářská prognóza útvarů Komise z podzimu roku 2006 (KOM); výpočty útvarů Komise.


24.4.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 89/19


STANOVISKO RADY

ze dne 27. března 2007

ke konvergenčnímu programu Rumunska na období let 2006–2009

(2007/C 89/06)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1466/97 ze dne 7. července 1997 o posílení dohledu nad stavy rozpočtů a nad hospodářskými politikami a o posílení koordinace hospodářských politik (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 uvedeného nařízení,

s ohledem na doporučení Komise,

po konzultaci s Hospodářským a finančním výborem,

VYDALA TOTO STANOVISKO:

(1)

Dne 27. března 2007 posoudila Rada konvergenční program Rumunska na období let 2006–2009.

(2)

Rumunsko prožívalo v posledních pěti letech období silného hospodářského růstu, avšak jeho HDP na obyvatele (vyjádřený v paritě kupní síly) je stále nízký a činí 34 % průměru EU 25 za rok 2005. Rumunsko má tudíž dosud velký prostor pro zlepšení; vyrovnání se ostatním zemím pro něj představuje ze střednědobého i dlouhodobého hlediska hlavní prioritu. V období let 2001–2005 se zlepšila makroekonomická stabilita, což dokládá jak razantní a setrvalý pokles inflace, tak i konsolidace veřejných financí. Průměrná míra inflace činila v roce 2006 6,6 %.

(3)

Makroekonomický scénář, z něhož tento program vychází, předpokládá, že se růst reálného HDP bude postupně snižovat z 8 % v roce 2006, která značně převyšuje hospodářský potenciál, na setrvalou hodnotu 5,9 % v roce 2009. Podle údajů, které jsou v současné době k dispozici, se scénář zdá být založen na realistických předpokladech růstu. Předpovědi míry inflace uvedené v programu se zdají být nižší, neboť jsou založeny na předpokladu stálého snižování růstu úvěrů a soukromé spotřeby, který nemusí být splněn. Narozdíl od uvedeného programu přepokládá prognóza útvarů Komise z podzimu 2006 další prohlubování vnějšího schodku v létech 2007 a 2008; vychází z domněnky, že dovozy budou v důsledku silné osobní spotřeby a investic i nadále vyšší než vývozy.

(4)

Pro rok 2006 odhadly útvary Komise ve své prognóze z podzimu 2006, že bude výše celkového schodku veřejných financí činit 1,4 % HDP v porovnání s cílovou hodnotou 0,7 % HDP stanovenou v předvstupním hospodářském programu z prosince 2005. Schodek odhadovaný v konvergenčním programu činí 2,3 % HDP, ale předběžné údaje naznačují ještě horší výsledek. Pokles vůči původnímu cíli odráží významné další výdaje, zejména běžné výdaje, zčásti v důsledku opětovného přidělení nespotřebovaných výdajů na veřejné investice, které více než vyrovnaly růst příjmů, jenž byl silnější, než se očekávalo.

(5)

Hlavním cílem programu je prosazovat rozpočtovou konsolidaci tak, aby bylo dosaženo střednědobého cíle strukturálního schodku (podle salda očištěného o cyklické vlivy a o jednorázová a jiná dočasná opatření) ve výši 0,9 % HDP v roce 2011, čili po ukončení daného programového období. Program se zaměřil na malé snížení celkového schodku veřejných financí z 2,3 % HDP v roce 2006 na 2 % HDP v roce 2009 po zvýšení na 2,7 % HDP v roce 2007. Primární schodek by se měl vyvíjet obdobně a ke konci programového období by měl činit přibližně 1 % HDP.

(6)

Úprava, která je marginální a zacílená spíše na konec programového období, se provádí cestou zvyšování poměru příjmu k HDP, jež je poněkud vyšší než nárůst poměru výdajů k HDP (téměř 4 procentní body ve srovnání s 3,5 procentního bodu). Na příjmové straně pochází většina nárůstu z daní (zejména v roce 2007) a z „dalších příjmů “(podle všeho souvisejících s přísunem prostředků z EU). Vzestup poměru výdajů k HDP je do značné míry zapříčiněn velmi významným zvýšením veřejných investic, jež se má (jakožto procentní poměr HDP) více než zdvojnásobit v důsledku předpokládaného podstatného nárůstu čerpání finančních prostředků z EU. Ve srovnání s předvstupním hospodářským programem z prosince 2005 jsou rozpočtové cíle výrazně méně ambiciózní, třebaže předpoklady růstu, z nichž program vychází, jsou obdobné.

(7)

Strukturální saldo (tedy saldo očištěné o cyklické vlivy bez jednorázových a dalších dočasných opatření) vypočítané podle společně dohodnuté metodiky by se mělo dále zhoršit ze 3 % HDP v roce 2006 na zhruba 3,5 % HDP v roce 2007, před tím, než se zlepší na 2,25 % HDP v roce 2009. Jak již bylo uvedeno, je střednědobým cílem pro stav rozpočtu strukturální deficit ve výši 0,9 % HDP, jehož se má podle programu dosáhnout do roku 2011, čili až po ukončení daného programového období. Vzhledem k tomu, že střednědobý cíl je náročnější než minimální orientační cíl (odhadovaný schodek kolem 1,75 % HDP), jeho dosažením by měla být zajištěna bezpečná rezerva proti výskytu nadměrného schodku. Ve střednědobém cíli programu se adekvátně odráží zadlužení a dlouhodobý průměrný růst potenciálního produktu.

(8)

Zdá se, že rizika zatěžující rozpočtové výhledy programu na rok 2007 jsou vesměs vyrovnaná, ale rozpočtové výsledky by mohly být horší, než se očekává v navazujícím programu. V roce 2007 by mohly být výdaje i příjmy nižší, než bylo plánováno: výdaje proto, že pravděpodobně nebude dosaženo plánovaného stavu veřejných investic a příjmy proto, že předpokládané daňové příjmy z hospodářské činnosti se jeví jako velmi příznivé. Počínaje rokem 2008 je rozpočtová strategie definována nedostatečně: některé položky jsou neurčité a zároveň se předpokládá neopodstatněné zpřísnění v roce 2009. Pokles výdajů projevující se v posledních letech v důsledku častých změn rozpočtu, nejistota ohledně celkové částky kompenzace vyplácené občanům z veřejných rozpočtů za neprovedení restituce majetku znárodněného v době komunistického režimu a potenciálních zrušení nesplacených dluhů veřejných podniků vůči státní pokladně naznačují riziko překračování výdajů, třebaže úroveň plánovaných výdajů na investice bude pravděpodobně nižší. Navíc přílišné zdroje určené na investice mohou být přesměrovány na spotřebu, jak již to bylo pozorováno v minulosti, což by bylo spojeno s negativním dopadem na kvalitu veřejných výdajů.

(9)

Vzhledem k tomuto posouzení rizik se zdá, že rozpočtová strategie uvedená v programu je nedostatečná k dosažení střednědobého cíle po celé programové období, jak bylo stanoveno v programu. Navíc se zdá, že přístup neposkytuje dostatečnou rezervu proti překročení prahové hodnoty schodku 3 % HDP při běžných makroekonomických výkyvech v průběhu programu. Tempo dosahování střednědobého cíle stanovené programem je zjevně nedostatečné a mělo by být významně posíleno v souladu s Paktem o stabilitě a růstu, který stanoví, že v případě hospodářsky příznivých podmínek by náprava měla být větší a naopak v případě hospodářsky nepříznivých hospodářských podmínek menší. Zejména v kontextu hospodářský příznivých podmínek je strukturální zlepšování marginální a je plně zaměřeno na konec sledovaného období, se zhoršením v roce 2007, zatímco plánované změny, zejména v roce 2009, nejsou podpořeny opatřeními.

(10)

Odhaduje se, že hrubý veřejný dluh v roce 2006 dosáhl hodnoty přibližně 13 % HDP, což je výrazně pod referenční hodnotou 60 % HDP stanovenou ve Smlouvě. Program předpokládá v programovém období pokles míry dluhu přibližně o jeden procentní bod HDP.

(11)

Bez dlouhodobých odhadů výdajů souvisejících se stárnutím obyvatelstva, které by byly založeny na společných makroekonomických předpokladech Výboru pro hospodářskou politiku a Komise, není narozdíl od ostatních členských států, pro něž jsou tyto odhady k dispozici, možné srovnatelným a spolehlivým způsobem vyhodnotit dopad stárnutí populace v Rumunsku. S ohledem na současnou demografickou strukturu však nelze vyloučit značný dopad stárnutí na výdaje. Výchozí stav rozpočtu s významným strukturálním schodkem nepostačuje ke stabilizaci zadlužení, aniž by se zohlednil dlouhodobý dopad stárnutí obyvatelstva na rozpočet. Zlepšení strukturovaného rozpočtu ve střednědobém horizontu by pomohlo snížit rizika, která ohrožují udržitelnost veřejných financí.

(12)

Rozpočtová strategie v programu je částečně v souladu s hlavními směry hospodářské politiky obsaženými v integrovaných pokynech pro období 2005–2008. Zejména rozpočtové přizpůsobení střednědobému cíli je viditelně nedostatečné a mělo by být v průběhu programového období výrazně posíleno. Navíc fiskální strategie obsažená v programu, konkrétně uvolnění fiskální politiky do roku 2007, vyvolává pochybnosti ohledně udržitelnosti vysokého růstu a vnějšího schodku, který podle odhadů dosáhl v roce 2006 výše 10,3 % HDP.

(13)

Pokud jde o požadavky na údaje stanovené v kodexu chování pro programy stability a konvergenční programy, program vykazuje určité nedostatky jak u požadovaných, tak u nepovinných údajů (2).

Rada je toho názoru, že v souvislosti se silnými předpoklady růstu a zvyšováním vnějšího schodku program předpokládá procyklické uvolnění v roce 2007 a zřetelně nedostatečný pokrok při dosahování střednědobého cíle naplánovaný tak, že by jej mělo být dosaženo až po ukončení programového období. Navíc existují rizika pro dosažení rozpočtových cílů počínaje rokem 2008. S ohledem na výše uvedené hodnocení Rada vyzývá Rumunsko, aby:

i)

využilo příznivých podmínek k významnému posílení tempa úprav k dosažení střednědobého cíle zaměřením na náročnější rozpočtové cíle v roce 2007 a v následujících letech;

ii)

omezilo zamýšlené velké zvýšení veřejných výdajů a přehodnotilo jejich složení tak, aby bylo zajištěno zvýšení růstového potenciálu a zlepšení plánování i provádění veřejných výdajů v závazném střednědobém rámci.

Srovnání základních makroekonomických a rozpočtových odhadů (3)

 

2005

2006

2007

2008

2009

Reálný HDP

(změna v %)

KP leden 2007

4,1

8,0

6,5

6,3

5,9

KOM list. 2006

4,1

7,2

5,8

5,6

neuved.

PHP pros. 2005

5,7

6,0

6,3

6,5

neuved.

Inflace podle HISC

(%)

KP leden 2007

9,1

6,6

4,5

4,3

3,2

KOM list. 2006

9,1

6,8

5,1

4,6

neuved.

PHP pros. 2005

9,0

7,0

5,0

3,6

neuved.

Mezera výstupu

(% potenciálního HDP)

KP leden 2007  (4)

0,2

2,1

2,2

1,9

1,1

KOM list. 2006 (8)

0,4

1,9

1,5

1,0

neuved.

PHP pros. 2005

neuved.

neuved.

neuved.

neuved.

neuved.

Saldo veřejných financí

(% HDP)

KP leden 2007

– 1,5

– 2,3

– 2,7

– 2,6

– 2,0

KOM list. 2006

– 1,5

– 1,4

– 2,6

– 2,6

neuved.

PHP pros. 2005

– 0,4

– 0,7

– 1,0

– 1,6

neuved.

Primární saldo

(% HDP)

KP leden 2007

– 0,4

– 1,2

– 1,6

– 1,5

– 1,0

KOM list. 2006

– 0,3

– 0,4

– 1,7

– 1,7

neuved.

PHP pros. 2005

0,8

0,4

0,0

– 0,6

neuved.

Saldo očištěné o cyklické vlivy

(% HDP)

KP leden 2007  (4)

– 1,5

– 3,0

– 3,4

– 3,2

– 2,3

KOM list. 2006

– 1,6

– 2,0

– 3,1

– 2,9

neuved.

PHP pros. 2005

neuved.

neuved.

neuved.

neuved.

neuved.

Strukturální saldo (5)

(% HDP)

KP leden 2007  (6)

– 1,5

– 3,0

– 3,4

– 3,2

– 2,3

KOM list. 2006 (7)

– 1,6

– 2,0

– 3,1

– 2,9

neuved.

PHP pros. 2005

neuved.

neuved.

neuved.

neuved.

neuved.

Hrubý vládní dluh

(% HDP)

KP leden 2007

15,9

12,8

13,5

12,6

11,7

KOM list. 2006

15,9

13,7

13,9

14,4

neuved.

PHP pros. 2005

17,1

15,1

14,6

14,6

neuved.

Zdroj:

Konvergenční program (KP); předvstupní hospodářský program (PHP); hospodářská prognóza útvarů Komise z podzimu 2006 (KOM); Výpočty útvarů Komise.


(1)  OJ L 209, 2.8.1997, p. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1055/2005 (Úř. věst. L 174, 7.7.2005, s. 1). Dokumenty, na něž se v tomto textu odkazuje, lze nalézt na této internetové stránce:

http://europa.eu.int/comm/economy_finance/about/activities/sgp/main_en.htm

(2)  Chybí především údaje o složkách vnitřní dynamiky dluhu (stock-flow adjustment) a příspěvky k potencionálnímu růstu HDP, pokud jde o pracovní sílu, kapitál a celkovou produktivitu.

(3)  Eurostat dosud neprovedl kompletní hodnocení kvality vykazování veřejných financí v Rumunsku. Údaje o saldu veřejných financí a dluhu zveřejní a potvrdí krátce po oznámení z 1. dubna 2007.

(4)  Výpočty útvarů Komise vycházející z informací obsažených v programu.

(5)  Saldo očištěné o cyklické vlivy (stejně jako v předchozích řádcích) bez jednorázových a jiných dočasných opatření.

(6)  Program neuvádí žádná jednorázová a jiná dočasná opatření.

(7)  Prognóza útvarů Komise z podzimu 2006 neuvádí žádná jednorázová a jiná dočasná opatření.

(8)  Na základě odhadovaného potenciálního růstu v jednotlivých letech období 2005–2008 ve výši 5,6 %, 5,7 %, 6,1 % a 6,2 %.

Zdroj:

Konvergenční program (KP); předvstupní hospodářský program (PHP); hospodářská prognóza útvarů Komise z podzimu 2006 (KOM); Výpočty útvarů Komise.


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

24.4.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 89/23


Zveřejnění žádosti o zápis podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

(2007/C 89/07)

Toto zveřejnění zakládá právo vznést námitku podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Prohlášení o námitce musejí být předložena Komisi do šesti měsíců ode dne tohoto zveřejnění.

PŘEHLED

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

„CARNE DE BÍSARO TRANSMONTANO “nebo „CARNE DE PORCO TRANSMONTANO“

č. ES: PT/PDO/005/0457/20. 04. 2005

CHOP ( X ) CHZO ( )

Tento přehled obsahuje hlavní body specifikace produktu pro informační účely.

1.   Příslušný orgán členského státu:

Název:

Instituto de Desenvolvimento Rural e Hidráulica

Adresa:

Av. Afonso Costa, n.o3

P-1949-002 Lisboa

Telefon:

(351) 21 844 22 00

Fax:

(351) 21 844 22 02

E-mail:

idrha@idrha.min-agricultura.pt

2.   Skupina:

Název:

ANCSUB — Associação Nacional de Criadores de Suínos de Raça Bísara

Adresa:

Edifício da Casa do Povo

Largo do Toural

P-5320-311 Vinhais

Telefon:

(351) 273 771 340

Fax:

(351) 273 770 048

E-mail:

ancsub@bisaro.info

Složení:

producenti/zpracovatelé ( X ) ostatní ( )

3.   Druh produktu:

Třída 1.1 – Čerstvé maso (a droby)

4.   Specifikace:

(přehled požadavků podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006)

4.1   Název: „Carne de Bísaro Transmontano “nebo „Carne de Porco Transmontano“

4.2   Popis: Maso pocházející z porážky selat nebo z bourání jatečně upravených těl prasat rasy „bísara “chovaných tradičním poloextenzivním způsobem a krmených produkty a vedlejšími produkty místního zemědělství. Váha jatečně upravených těl zvířat poražených ve stáří do 45 dnů (selata) činí nejvýše 12 kg; maso je jemně mramorované, svalovina dostatečně šťavnatá a měkká, tuk bílý a homogenní, konsistentní, nevylučující tekutinu, s jemnou texturou. Jatečně upravená těla zvířat (samic nebo kastrovaných samců) poražených ve stáří od osmi měsíců dosahují váhy 60 kg a více a spadají do jakostní třídy R, O nebo P; svalovina je světle červené barvy, tuk narůžovělý, maso je nepříliš tučné, dosti prorostlé, velmi šťavnaté a měkké, s pevnou texturou. Po upečení má maso velmi typickou chuť vyplývající ze způsobu produkce a výživy zvířat.

4.3   Zeměpisná oblast: S ohledem na tradiční způsob produkce, dovednosti uplatňované při chovu a výživě zvířat, složení půdy a potřebné půdní a klimatické podmínky je zeměpisná oblast produkce masa „porco transmontano “(tj. oblast narození, chovu, výkrmu, porážky, bourání, porcování a balení) vymezena obcemi Alfândega da Fé, Bragança, Carrazeda de Anciães, Freixo de Espada à Cinta, Macedo de Cavaleiros, Miranda do Douro, Mirandela, Mogadouro, Torre de Moncorvo, Vila Flor, Vimioso a Vinhais v okrese Bragança a obcemi Alijó, Boticas, Chaves, Mesão Frio, Mondim de Basto, Montalegre, Murça, Régua, Ribeira de Pena, Sabrosa, Santa Marta de Penaguião, Valpaços, Vila Pouca de Aguiar a Vila Real v okrese Vila Real. Potrava pro zvířata pochází z této zeměpisné oblasti, s výjimkou některých kompletních krmných směsí používaných výhradně pro krmení chovných prasnic, které zpravidla nepředstavují více než 5 % ročního objemu potravy.

4.4   Důkaz původu: Zemědělské podniky a zařízení pro porážku, bourání, porcování a balení musejí být držiteli licence, být schváleny skupinou producentů na základě vyjádření kontrolního subjektu a nacházet se v uvedené zeměpisné oblasti. Celý výrobní proces, od zemědělského podniku produkujícího surovinu až po místo prodeje produktu, je podroben přísnému systému kontroly, který umožňuje úplnou vysledovatelnost produktu. Certifikační značka, jíž je označeno každé jatečně upravené tělo nebo každý kus, má číslo umožňující kompletní vysledování až k zemědělskému podniku. Důkaz původu lze získat v jakémkoli okamžiku a během celého výrobního procesu prostřednictvím sériového čísla, jež tvoří povinný prvek certifikační značky.

4.5   Metoda produkce: Chov je založen na tradičních a dlouholetých způsobech produkce používaných v daném regionu a předávaných z generace na generaci. Zemědělské podniky musejí mít dostatečnou rozlohu jak pro produkci potravy pro zvířata, tak pro volný pohyb zvířat a pastviny. Zvířata jsou ustájena pouze během zimy. V říjnu a listopadu chovatelé vodí zvířata do kaštanových hájů a využívají tak kaštanů spadaných na zem. Výživa je rozmanitá a závisí na sklizni v daném roce; základem je směs obilovin (obvykle pšenice, kukuřice, žito, oves), která se podává v průběhu celého roku a kterou doplňují tykve, tuřín, brambory, řepa, různé druhy ovoce, kukuřice, zelí, zelené obilí, pícniny a kaštany. Po porážce musí být jatečně upravená těla uchována alespoň 24 hodin při teplotě 7 °C (+/– 1 °C), poté se postupně zchladí až na 2 °C. Není povoleno jatečně upravená těla zmrazit před jejich prodejem spotřebiteli. Hodnota pH masa 45 min po porážce činí 5,95 a po 24 hodinách 5,56. Maso může být uváděno na trh ve dvou různých formách, nezávisle na stáří poražených zvířat:

jako jatečně upravená těla nebo půlky jatečně upravených těl, označené a identifikované, na nichž je uvedeno označení původu a certifikační značka, které jsou zabezpečené proti pozměnění nebo odstranění;

v celých nebo naporcovaných kusech balených do vhodného materiálu, v normální nebo kontrolované atmosféře nebo ve vakuu, které jsou řádně označené a na kterých je uvedena certifikační značka zabezpečená proti pozměnění nebo odstranění.

Porážka, bourání, porcování a balení se mohou uskutečnit pouze v zařízeních, která jsou držiteli licence a nacházejí se v zeměpisné oblasti produkce. Jelikož tato zvířata dosahují nadprůměrné velikosti a jejich tělesná stavba je zcela odlišná od ostatních prasat, je nutné, aby byla jatka vybavena většími prostory a zařízením a disponovala prostředky pro opálení těl, namísto obvyklého opaření. Specifičnost těchto jatečně upravených těl vyžaduje, aby bourání a porcování na menší kusy prováděli specializovaní pracovníci, kteří jsou schopni dosáhnout maximálního obchodního využití a naporcovat kusy tak, aby měly typický mramorovaný vzhled prorostlého masa a současně aby vykazovaly malé množství povrchového tuku. Vzhledem k množství produkovaného masa se pracovníci specializovaní na tato jatečně upravená těla nacházejí pouze v regionu, z něhož maso pochází.

Po tomto bourání a porcování musí být maso ihned baleno s cílem zabránit jednak jeho zkažení a jiným chemickým změnám – především z důvodu obsahu tuku – jednak mikrobiologickým změnám v případě, že by nebylo ihned chráněno a uchováno ve vhodných teplotních podmínkách, jednak změně jeho pH, které je vyšší než obvyklé hodnoty.

S cílem zajistit zachování jeho fyzických a sensorických vlastností je dále maso „porco transmontano “systematicky kontrolováno odborníky před tím, než je baleno do obalů určených konečnému spotřebiteli, zejména pokud jde o čerstvost masa a mramorování jednotlivých kusů. Kusy nevyhovující požadavkům jsou staženy z oběhu.

4.6   Souvislost: O dlouholeté tradici a významu chovu prasat v tomto regionu svědčí výskyt četných zoomorfických sošek a zmínky o těchto zvířatech v mnoha historických listinách týkajících se poplatků za prasata a produktů z nich. Chov prasat rasy „bísara “má rozhodující význam pro zachování tradičních systémů produkce i pro „rodinné podniky “představované těmito malými hospodářstvími. Zvířata chovaná v extenzivním systému jsou velmi dobře přizpůsobená venkovskému charakteru regionu, drsnému podnebí a místní potravě. Stavba jatečně upravených těl, množství a rozmístění tuku a chuť a vůně masa přímo souvisí s chovem a výživou zvířat a zejména s tím, že jsou krmena kaštany. Stručně řečeno, souvislost mezi produktem a regionem vyplývá z místní rasy, místních půdních a klimatických podmínek, způsobu chovu a krmení místními produkty, což dává masu pocházejícímu z těchto zvířat jeho typické a uznávané organoleptické vlastnosti.

4.7   Kontrolní subjekt:

Název:

Tradição e Qualidade — Associação Interprofissional para Produtos Agro-Alimentares de Trás-os-Montes

Adresa:

Av. 25 de Abril, 273 S/L

P-5370-202 Mirandela

Telefon:

(351) 278 261 410

Fax:

(351) 278 261 410

E-mail:

tradição-qualidade@clix.pt

Subjekt „Tradição e Qualidade “byl uznán jako splňující požadavky normy 45011:2001.

4.8   Označování: Bez ohledu na podobu, v níž jsou uváděny na trh, a typ obalu je na každém kusu nebo jatečně upraveném tělu, kromě povinných údajů vyžadovaných obecnými právními předpisy, povinně uveden nápis „Carne de Bísaro Transmontano – Denominação de Origem Protegida “(chráněné označení původu) nebo „Carne de Porco Transmontano – Denominação de Origem Protegida “(chráněné označení původu). U baleného masa se na obalu nachází také příslušné logo Společenství a zvláštní logo produktů z Vinhais, jehož vzor je uveden níže. Dále je nutno uvést certifikační značku, která povinně obsahuje název produktu a příslušný nápis, název kontrolního subjektu a číslo série.


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.


24.4.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 89/26


Zveřejnění žádosti o změnu podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

(2007/C 89/08)

Toto zveřejnění uděluje právo podat proti zápisu námitky podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Komise musí obdržet námitky do 6 měsíců po tomto zveřejnění.

ŽÁDOST O ZMĚNU

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

Žádost o změnu podle článku 9 a čl. 17 odst. 2

„OLIVES NOIRES DE NYONS“

č. ES: FR/PDO/117/0374/04. 11. 2003

CHOP ( X ) CHZO ( )

Požadovaná změna/požadované změny:

položka/položky specifikace:

Image

Název produktu

Image

Popis produktu

X

Zeměpisná oblast

Image

Důkaz původu

Image

Způsob produkce

Image

Odkaz

Image

Označování

X

Vnitrostátní požadavky

Změna/změny:

Zeměpisná oblast

Věta „Oblast produkce se rozkládá na části území departementů Drôme a Vaucluse “se nahrazuje větou:„Oblast produkce a zpracování oliv zahrnuje následující obce:

Departement Drôme:

Kanton Nyons: Arpavon, Aubres, Châteauneuf-de-Bordette, Condorcet, Curnier, Eyroles, Mirabel-aux-Baronnies, Montaulieu, Nyons, Le Pègue, Piégon, Les Pilles, Rousset-les-Vignes, Saint-Ferréol-Trente-Pas, Saint-Maurice-sur-Eygues, Saint-Pantaléon-les-Vignes, Venterol, Vinsobres.

Kanton de Buis-les-Baronnies: Beauvoisin, Benivay-Ollon, Buis-les-Baronnies, Eygaliers, Mérindol-les-Oliviers, Mollans-sur-Ouvèze, La Penne-sur-l'Ouvèze, Pierrelongue, Plaisians, Propiac, La Roche-sur-le-Buis, Vercoiran.

Kanton Remuzat: Montréal-les-Sources, Saint-May, Sahune, Villeperdrix.

Kanton Saint-Paul-Trois-Châteaux: Tulette.

Departement Vaucluse:

Kanton Malaucène: Brantes, Entrechaux, Malaucène (oddíl AI).

Kanton Vaison-la-Romaine: Buisson, Cairanne, Crestet, Faucon, Puymeras, Rasteau, Roaix, Séguret, Saint-Marcellin-lès-Vaison, Saint-Romain-en-Viennois, Saint-Roman-de-Malegarde, Vaison-la-Romaine, Villedieu.

Kanton Valréas: Valréas, Visan.“

Cílem této změny je vyjmout 6 obcí departementu Drôme (Bouchet, Montbrison-sur-Lez, Montbrun-les-bains, Reilhanette, Rochebrune a Sainte-Jalle) a dvě obce departamentu Vaucluse (Saint-Léger-du-Ventoux a Savoillan) ze zeměpisné oblasti tohoto označení. Důvodem tohoto návrhu je chybějící zemědělské využití a nedostatečná geologická, půdní a klimatická kritéria pro produkci oliv s označením původu.

Vnitrostátní požadavky:

Nahradit „vyhláška ze dne 10. ledna 1994“termínem „Vyhláška týkající se chráněného označení původu ‚Olives Noires de Nyons‘“.

PŘEHLED

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

„OLIVES NOIRES DE NYONS“

č. ES: FR/PDO/117/0374/04. 11. 2003

CHOP ( X ) CHZO ( )

Tento přehled obsahuje hlavní body specifikace produktu pro informační účely.

1.   Příslušný orgán členského státu:

Název:

Institut National des Appellations d'Origine

Adresa:

51, rue d'Anjou

F-75008 Paris

Tel.:

(33) 1 53 89 80 00

Fax:

(33) 01 42 25 57 97

E-mail:

info@inao.gouv.fr

2.   Skupina:

Název:

Syndicat Interprofessionnel de l'Olive de Nyons et des Baronnies

Adresa:

B.P. no 9

F-26110 Nyons

Tel.:

(33) 04 75 26 95 00

Fax:

(33) 04 75 26 23 16

E-mail:

syndicat.tanche@wanadoo.fr

Složení:

producenti/zpracovatelé ( X ) ostatní ( )

3.   Druh produktu:

Třída 1.6 – Ovoce

4.   Specifikace:

(přehled požadavků podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006)

4.1   Název: „Olives Noires de Nyons“

4.2   Popis: Olivy mají charakteristickou tmavou barvu „bure de moine “(mnišské kápě), jsou dlouhé nejméně 14 mm a mají jemně svraštělou slupku.

Minimální velikost 13 mm může mít 5 % z nich.

4.3   Zeměpisná oblast: Oblast produkce a zpracování oliv zahrnuje následující obce departementů Drôme a Vaucluse:

Departement Drôme:

Kanton Nyons: Arpavon, Aubres, Châteauneuf-de-Bordette, Condorcet, Curnier, Eyroles, Mirabel-aux-Baronnies, Montaulieu, Nyons, Le Pègue, Piégon, Les Pilles, Rousset-les-Vignes, Saint-Ferréol-Trente-Pas, Saint-Maurice-sur-Eygues, Saint-Pantaléon-les-Vignes, Venterol, Vinsobres.

Kanton Buis-les-Baronnies: Beauvoisin, Benivay-Ollon, Buis-les-Baronnies, Eygaliers, Mérindol-les-Oliviers, Mollans-sur-Ouvèze, La Penne-sur-l'Ouvèze, Pierrelongue, Plaisians, Propiac, La Roche-sur-le-Buis, Vercoiran.

Kanton Remuzat: Montréal-les-Sources, Saint-May, Sahune, Villeperdrix.

Kanton Saint-Paul-Trois-Châteaux: Tulette.

Departement Vaucluse:

Kanton Malaucène: Brantes, Entrechaux, Malaucène (oddíl AI).

Kanton Vaison-la-Romaine: Buisson, Cairanne, Crestet, Faucon, Puymeras, Rasteau, Roaix, Séguret, Saint-Marcellin-lès-Vaison, Saint-Romain-en-Viennois, Saint-Roman-de-Malegarde, Vaison-la-Romaine, Villedieu.

Kanton de Valréas: Valréas, Visan.

4.4   Důkaz původu: Olivy nemohou být uvedeny na trh s chráněným označením původu „Olives Noires de Nyons “bez osvědčení o schválení vydaném ústavem pro chráněná označení (Institut national des appellations d'origine) za podmínek stanovených ve vnitrostátních předpisech o schvalování produktů získaných pěstováním oliv, jež jsou nositeli chráněného označení původu.

Veškeré činnosti, které se týkají produkce suroviny a přípravy oliv, musí být provedeny uvnitř vymezené zeměpisné oblasti.

Pokud jde o produkci suroviny, postup stanoví:

označení parcel prostřednictvím seznamu parcel schopných produkovat označení „Olives Noires de Nyons“, které dodržují požadavky týkající se umístění olivovníků a podmínek produkce,

prohlášení o sklizni, které pěstitel oliv každoročně vyhotoví a v němž uvede pěstovanou plochu, množství oliv vyprodukovaných při dodržení stanoveného výnosu, místo určení oliv (lisovna, místo zpracování).

Pokud jde o zpracování, postup stanoví:

prohlášení o produkci, které každoročně vyhotoví pěstitel a v němž uvede celkové množství vyrobeného produktu,

žádost o osvědčení o schválení pro určení místa skladování výrobků a všech nádob obsahujících požadované výrobky.

Celkový postup se doplní analytickou a organoleptickou zkouškou každé šarže oliv, kterou se ověří jejich jakost a typičnost.

Každý hospodářský subjekt, který obdržel osvědčení o schválení, je povinen každoročně vyhotovit prohlášení o zásobách.

4.5   Metoda produkce: Olivy pocházejí z odrůdy „tanche “a pěstují se na parcelách pro pěstování olivovníku. Olivy se česají v listopadu a prosinci, potom jsou roztříděny a ty nejmenší určeny na výrobu oleje. Vytažení hořkosti z oliv se provádí tradičním postupem v konzervárnách v této zeměpisné oblasti.

4.6   Odkaz:

Pěstování olivovníku sahá v této oblasti až do vrcholné antiky a udrželo se při životě až do začátku 20. století. Jeho úpadek se zejména přičítá konkurenci olejů ze semen, která pěstování oliv učinila doplňkovým. S cílem zabránit vymizení kultury pěstování oliv se producenti po velkých mrazech v zimě v roce 1956 spojili na záchranu tohoto kulturního dědictví. Rozsudek soudu ve Valence z roku 1968 přiznal olivám „l'Olive Noire de Nyons “chráněné označení původu.

Odrůdou typickou pro tuto oblast je „tanche“, která je zvláť přizpůsobená místnímu proměnlivému klimatu. Know-how a vytrvalost zpracovatelů pomohly tuto tradiční výrobu zachovat.

4.7   Kontrolní subjekt:

Název:

Institut National des Appellations d'Origine

Adresa:

51, rue d'Anjou

F-75008 Paris

Tel.:

(33) 01 53 89 80 00

Fax:

(33) 01 42 25 57 97

E-mail:

info@inao.gouv.fr


Název:

D.G.C.C.R.F.

Adresa:

59, Bd V. Auriol

F-75703 Paris Cedex 13

Tel.:

(33) 01 44 97 29 60

Fax:

(33) 01 44 97 30 37

E-mail:

C3@dgccrf.finances.gouv.fr

4.8   Označování: Mimo povinných údajů stanovených právními předpisy v oblasti označování potravin a jejich obchodní úpravy jsou na označení oliv s chráněným označením původu „Olives Noires de Nyons “uvedeny tyto údaje:

nápis „Olives noires de Nyons“;

nápis „appellation d'origine contrôlée “(chráněné označení původu) nebo „AOC “(CHOP). Pokud se na štítku uvede kromě adresy i název podniku nebo značky, opakuje se název označení mezi slovy „appellation “a „contrôlée“.

Tyto nápisy se shromáždí ve stejném optickém poli a na stejném štítku.

Jsou napsány zřetelným, čitelným, nesmazatelným a dostatečně velkým písmem, které se znatelně odlišuje od pozadí, na němž jsou natištěny, aby byly jasně odlišeny od všech ostatních nápisů nebo vyobrazení.


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.


24.4.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 89/30


Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(2007/C 89/09)

Datum přijetí rozhodnutí

22. 3. 2007

Podpora č.

N 379/05 a N 211/06

Členský stát

Španělsko

Region

Všechny regiony (N 379/05) a Andalusia (N 211/06)

Název (a/nebo jméno příjemce)

Naléhavá opatření pro náhradu škod způsobených v oblasti zemědělství suchem a jinými nepříznivými klimatickými podmínkami

Právní základ

„Real Decreto Ley 10/2005, de 20 de junio, por el que se adoptan medidas urgentes para paliar los daños producidos en el sector agrario por la sequía y otras adversidades climáticas“, y „Orden de 9 de septiembre de 2005, de la Consejería de Agricultura y Pesca por la que se establecen normas para la aplicación de las medidas para paliar los daños producidos en el sector agrario por la sequía, en el desarrollo de las normas que citan“

Druh opatření

Režim

Cíl

Vyrovnání ztrát na produkci způsobených suchem v roce 2005

Forma podpory

Daňové úlevy a úlevy na nákladech na sociální zabezpečení, preferenční úvěry, vynětí z poplatku za vodu pro rozpočtový rok 2005

Rozpočet

Podpora č.: N 379/2005: 750 milionů EUR (68,8 milionů EUR rovnající se ekvivalentní subvenci). Podpora č.: N 211/2006: 15 milionů EUR

Míra podpory

Maximálně 100 % utrpěných ztrát

Doba trvání

Podle délky úvěrů

Hospodářská odvětví

Zemědělství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Paseo Infanta Isabel 1

E-28014 Madrid

Consejería de Agricultura y Pesca

Junta de Andalucía

C/ Tabladilla, s/n

E-41071 Sevilla

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí

22. 3. 2007

Podpora č.

N 71/06

Členský stát

Itálie

Region

Emilia-Romagna

Název (a/nebo jméno příjemce)

Piano operativo regionale per l'attuazione di interventi finalizzati alla prevenzione ed al sostegno del settore ovino colpito da encefalopatie spongiformi trasmissibili — TSE (scrapie ovina).

Právní základ

Legge 27 dicembre 2002, n. 289 (Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriannuale dello Stato — Legge finanziaria 2003), art. 68, comma 4.

Deliberazione n. 1786 della Giunta regionale del 7 novembre 2005

Typ opatření

Režim

Cíl

Investice do zemědělských podniků; choroby zvířat

Forma podpory

Subvence

Rozpočet

580 036,87 EUR

Míra podpory

Pohyblivé částky nebo míra od 40 do 60 %

Délka trvání programu

Do konce roku 2011

Hospodářská odvětví

Zemědělství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Regione Emilia-Romagna

Direzione generale Agricoltura

Servizio Produzioni animali

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí

5. 3. 2007

Podpora č.

N 161/06

Členský stát

Lotyšsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

„Atbalsts kartupeļu gaišās gredzenpuves ierobežošanai un apakarošanai“

Právní základ

Ministru kabineta 2006. gada 3. janvāra noteikumi Nr. 21 „Noteikumi par valsts atbalstu lauksaimniecībai 2006. gadā un tā piešķiršanas kārtība“(Publicēts: Latvijas Vēstnesis Nr. 14; 24.01.2005.)

Lauksaimniecības un lauku attīstības likums (24.04.2004.) (Publicēts: Latvijas Vēstnesis Nr. 64; 23.04.2004.)

Ministru kabineta 2005. gada 26. jūlija noteikumi Nr. 569 „Kartupeļu gaišās gredzenpuves apakarošanas un izplatības ierobežošanas kārtība“

Ministru kabineta 2003. gada 12. augusta noteikumi Nr. 446 „Kartupeļu sēklaudzēšanas un sēklas kartupeļu tirdzniecības noteikumi“

Druh opatření

Režim podpory

Cíl

Boj proti bakteriální kroužkovitosti bramboru a její vymýcení

Forma podpory

Podpora na boj proti chorobám rostlin

Rozpočet

Celkový rozpočet: 2 529 000 LVL

Míra podpory

50 %-100 %

Doba trvání

Do konce roku 2008

Hospodářská odvětví

Odvětví zemědělství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Lauku atbalsta dienests

Republikas laukums 2

LV-1981, Rīga

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí

14. 3. 2007

Podpora č.

N 164/06

Členský stát

Španělsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Ayudas a las organizaciones interprofesionales del sector alimentario

Právní základ

Real Decreto 1225/2005, de 13 de octubre, por el que se establecen las bases reguladoras par la concesión de las subvenciones a las organizaciones interprofesionales agroalimentarias.

Proyecto de Orden de 2007 por la que hace pública, para el ejercicio 2007, la convocatoria de ayudas destinadas a las organizaciones interprofesionales agroalimentarias.

Druh opatření

Režim

Cíl

Rozvoj opatření technické pomoci a propagačních opatření meziodvětvovými organizacemi

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

2 500 000 EUR v roce 2007

Míra podpory

Proměnná

Délka trvání programu

2007-2013

Hospodářská odvětví

Zemědělství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Secretario General de Agricultura y Alimentación

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Paseo Infanta Isabel, 1

E-28071 Madrid

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí

22. 3. 2007

Podpora č.

N 260/06

Členský stát

Španělsko

Region

Cantabria

Název (a/nebo jméno příjemce)

Vyrovnávací podpora za zemědělské škody způsobené suchem v oblasti Cantabria v roce 2005

Právní základ

Proyecto de Orden de la Consejería de Ganadería, Agricultura y Pesca por la que se establecen las base reguladoras y la convocatoria para 2006, de las ayudas por pérdidas en la agricultura ocasionadas por la sequía en Cantabria en 2005

Druh opatření

Režim

Cíl

Podpora určená k odškodnění ztrát zemědělců, které vyplývají ze špatných klimatických podmínek

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

9 507 872 EUR

Míra podpory

Proměnlivá

Délka trvání

1 rok

Hospodářská odvětví

Zemědělství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Consejería de Ganadería, Agricultura y Pesca del Gobierno de Cantabria

C/ Gutiérrez Solana, s/n.

E-39011 Santander (Cantabria)

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí

5. 3. 2007

Podpora č.

N 313/06

Členský stát

Česká republika

Region

Královéhradecký kraj

Název (a/nebo jméno příjemce)

Závazná pravidla Královéhradeckého kraje pro poskytování finančních příspěvků na hospodaření v lesích a způsobu kontroly jejich využití

Právní základ

Zákon č. 289/1995 Sb., o lesích a o změně a doplnění některých zákonů § 46, odst. 1–5 a § 47 odst. 5

Závazná pravidla Královehradeckého kraje pro poskytování finančních příspěvků na hospodaření v lesích a způsobu kontroly jejich využití

Druh opatření

Režim podpory

Cíl

Podpora v odvětví lesnictví

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Celkem: 155 000 000 CZK (přibližně 5 721 390 EUR)

Míra podpory

Nejvýše 100 %

Délka trvání programu

1. 1. 2007-31. 12. 2013

Hospodářská odvětví

Zemědělství (lesnictví)

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Královéhradecký kraj

Česká republika

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí

14. 3. 2007

Podpora č.

N 436/06

Členský stát

Litva

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Pagalba biodyzelino gamybos plėtojimui

Právní základ

Lietuvos Respublikos biokuro ir bioalyvų įstatymas (Žin., 2000, Nr. 64-1940; 2004, Nr. 28-870)

Biokuro gamybos ir naudojimo skatinimo 2004-2010 metais programa, patvirtinta Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2004 m. rugpjūčio 26 d. nutarimu Nr. 1056 (Žin., 2004 Nr. 133-4786)

Druh opatření

Režim podpory

Cíl

Podpora využívání ekologicky šetrných paliv

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Celkový rozpočet: 118 290 000 LTL

Míra podpory

Nejvýše 100 %

Délka trvání programu

Šest let po schválení Komisí

Hospodářská odvětví

Zemědělství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministerija,

Gedimino pr. 19,

LT-01103 Vilnius

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí

22. 3. 2007

Podpora č.

N 36/07

Členský stát

Španělsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Ayudas para la renovación del parque nacional de tractores

Právní základ

Proyecto de Real Decreto

Typ opatření

Režim

Cíl

Zdokonalit zemědělské technické prostředky

Forma podpory

Přímá subvence

Rozpočet

8 000 000 EUR na rok

Míra podpory

Pohyblivá

Délka trvání programu

Do konce roku 2009

Hospodářská odvětví

Zemědělství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Paseo Infanta Isabel, 1

E-28071 Madrid

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí

14. 3. 2007

Podpora č.

N 53/07

Členský stát

Itálie

Region

Friuli Venezia Giulia

Název (a/nebo jméno příjemce)

Interventi nelle zone agricole colpite da calamità naturali (venti impetuosi del 29 giugno 2006 nella provincia di Pordenone)

Právní základ

Decreto legislativo n. 102/2004

Druh opatření

Režim

Cíl

Špatné klimatické podmínky

Forma podpory

Subvence

Rozpočet

Viz. státní podpora NN 54/A/04

Míra podpory

Až do výše 100 %

Délka trvání programu

Až do ukončení plateb

Hospodářská odvětví

Zemědělství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum přijetí rozhodnutí

14. 3. 2007

Podpora č.

N 54/07

Členský stát:

Itálie

Region

Friuli Venezia Giulia

Název (a/nebo jméno příjemce)

Interventi nelle zone agricole danneggiate (siccità dal 7 giugno 2006 al 3 agosto 2006)

Právní základ

Decreto legislativo n. 102/2004

Druh opatření

Režim podpory

Cíl

Vyrovnání škod na strukturách zemědělských podniků způsobených nepříznivými povětrnostními podmínkami

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Odkazuje se na schválený režim (NN 54/A/04)

Míra podpory

Nejvýše 80 %

Délka trvání

Až do ukončení plateb

Hospodářská odvětví

Zemědělství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministero delle Politiche agricole, alimentari e forestali

Via XX settembre, 20

I-00187 Roma

Další informace

Prováděcí opatření k režimu schválenému Komisí v rámci státní podpory NN 54/A/2004 (dopis Komise K(2005)1622 v konečném znění ze dne 7. června 2005)

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


24.4.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 89/37


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ č. COMP/M.4566 – Carrefour-Marinopoulos/Credicom/CMCC)

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 89/10)

Dne 22. února 2007 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:

na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství,

v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32007M4566. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE

Komise

24.4.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 89/38


Směnné kurzy vůči euru (1)

23. dubna 2007

(2007/C 89/11)

1 euro=

 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,3557

JPY

japonský jen

160,91

DKK

dánská koruna

7,4521

GBP

britská libra

0,67800

SEK

švédská koruna

9,1979

CHF

švýcarský frank

1,6423

ISK

islandská koruna

87,58

NOK

norská koruna

8,1070

BGN

bulharský lev

1,9558

CYP

kyperská libra

0,5817

CZK

česká koruna

28,026

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

245,13

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,7016

MTL

maltská lira

0,4293

PLN

polský zlotý

3,7798

RON

rumunský lei

3,3382

SKK

slovenská koruna

33,533

TRY

turecká lira

1,8205

AUD

australský dolar

1,6277

CAD

kanadský dolar

1,5225

HKD

hongkongský dolar

10,5946

NZD

novozélandský dolar

1,8210

SGD

singapurský dolar

2,0514

KRW

jihokorejský won

1 255,58

ZAR

jihoafrický rand

9,5538

CNY

čínský juan

10,4722

HRK

chorvatská kuna

7,4000

IDR

indonéská rupie

12 322,64

MYR

malajsijský ringgit

4,6392

PHP

filipínské peso

64,464

RUB

ruský rubl

34,9550

THB

thajský baht

43,983


(1)  

Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

24.4.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 89/39


PŘÍSLUŠNÉ SUBJEKTY PRO REGISTRACI SMLUV O PĚSTOVÁNÍ TABÁKU

(2007/C 89/12)

Toto zveřejnění je v souladu s čl. 171co nařízení Komise (ES) č. 1973/2004 ze, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, pokud jde o režim podpory na tabák.

BULHARSKO

1.

Tobacco Fund Regional Unit

ul. Balgariya 14, ofis 504

Smolyan District

BG-4700 Smolyan

2.

Tobacco Fund Regional Unit

ul. Vasil Levski 67, et. 1, st. 9

Razgrad District

BG-7400 Isperih

3.

Tobacco Fund Regional Unit

ul. Petar Beron 2

Burgas District

BG-8500 Aytos

4.

Tobacco Fund Regional Unit

ul. Tsar Osvoboditel 4, ofis 2

Haskovo District

BG-6300 Haskovo

5.

Tobacco Fund Regional Unit

ul. Hristo Botev 15

Blagoevgrad District

BG-2900 Gotse Delchev

6.

Tobacco Fund Regional Unit

ul. Dr G. M. Dimitrov 28

Plovdiv District

BG-4000 Plovdiv

7.

Tobacco Fund Regional Unit

ul. Tsar Boris III 24

Blagoevgrad District

BG-2850 Petrich

8.

Tobacco Fund Regional Unit

ul. Minyorska 1

Kardzhali District

BG-6600 Kardzhali

NĚMECKO

Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Süderstraße 63

D-20097 Hamburg

RAKOUSKO

Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Süderstraße 63

D-20097 Hamburg

BELGIE

1.

Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap

Administratie Landbouwproductiebeheer

Dienst Akkerbouw

WTC III — 14de verdieping

Simon Bolivarlaan 30

B-1000 Brussel

2.

Ministère de la Région Wallonne

Direction Générale de l'Agriculture

Division des aides à l'agriculture

Direction du secteur végétal

Chaussée de Louvain, 14

B-5000 Namur

ŠPANĚLSKO

1.

Junta de Andalucía

Consejería de Agricultura y Pesca

Fondo Andaluz de Garantía Agraria (FAGA)

C/ Tabladilla, s/n

E-41071 Sevilla

2.

Junta de Castilla — La Mancha

Consejería de Agricultura y Medio Ambiente

Dirección General de Producción Agropecuaria

C/ Pintor Matías Moreno, 4

E-45002 Toledo

3.

Junta de Castilla y León

Consejería de Agricultura y Ganadería

Dirección General de Política Agraria Comunitaria

C/ Rigoberto Cortejoso, 14

E-47014 Valladolid

4.

Junta de Extremadura

Consejería de Agricultura y Medio Ambiente

Dirección General de Politíca Agraria Comunitaria

Avenida de Portugal, s/n

E-68800 Mérida (Badajoz)

5.

Diputación Foral de Navarra

Departamento de Agricultura, Ganadería y Alimentación

Dirección General de Agricultura y Ganadería

C/ Tudela, 20

E-31002 Pamplona

FRANCIE

ONIFLHOR

164, rue de Javel

F-75739 Paris Cedex 15

Tél. (33-1) 44 25 36 77

Fax (33-1) 44 54 31 69

ITÁLIE

AGEA

Via Torino, 45

I-00184 Roma

AVEPA

Centro Tommaseo

Via N. Tommaseo, 67 C

I-35131 Padova

ARTEA

Via San Donato, 42/1

I-50127 Firenze

POLSKO

Agencja Rynku Rolnego

ul. Nowy Świat 6/12

PL-00-400 Warszawa

Tel. (48-22) 661-72-72

Fax (48-22) 628-93-53

PORTUGALSKO

IFADAP/INGA

Instituto de Financiamento e Apoio ao Desenvolvimento da Agricoltura e Pescas/

Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola

Rua Fernando Curado Ribeiro, n.o 4 G

P-1600 Lisboa

Tel. (351-21) 751 85 00

Fax (351-21) 751 86 11/2

SLOVENSKO

Pôdohospodárska platobná agentúra

Dobrovičova 12

SK-815 26 Bratislava


V Oznámení

POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Komise

24.4.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 89/42


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc č. COMP/M.4564 – Bridgestone/Bandag)

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 89/13)

1.

Komise dne 17. dubna 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 a na základě postoupení podle čl. 4 odst. 5 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Bridgestone Americas Holding Inc („Bridgestone“, USA) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad podnikem Bandag Incorporated („Bandag“, USA).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Bridgestone: výroba pneumatik pro motorová vozidla, jejich distribuce a servisní centra,

podniku Bandag: výroba protektorovaných materiálů a zařízení pro pneumatiky motorových vozidel, protektorování pneumatik a servis.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4564 – Bridgestone/Bandag na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


24.4.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 89/43


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Případ č. j. COMP/M.4665 – The Apollo Group/Claire's Stores)

Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení

(Text s významem pro EHP)

(2007/C 89/14)

1.

Komise obdržela dne 17. dubna 2007 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik The Apollo Group („Apollo“, Spojené státy americké) ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady získává na základě nákupu akcií kontrolu nad celým podnikem Claire's Stores, Inc („Claire's“, Spojené státy americké).

2.

Předmět podnikání příslušných podniků je:

podniku Apollo: portfoliové investice,

podniku Claire's: maloobchodní prodej šperků, módních doplňků a kosmetiky převážně v rámci Spojených států amerických.

3.

Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že se na oznamovanou transakci vztahuje nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. Podle oznámení Komise o zjednodušeném řízení pro posuzování některých spojení podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tento případ může být posouzen v řízení dle tohoto oznámení.

4.

Komise vyzývá dotčené třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.4665 – The Apollo Group/Claire's Stores, na následující adresu:

Evropská komise

Generální ředitelství pro hospodářskou soutěž

Evidence fúzí

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.


Top