This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2019:242:FULL
Official Journal of the European Union, C 242, 18 July 2019
Úřední věstník Evropské unie, C 242, 18. července 2019
Úřední věstník Evropské unie, C 242, 18. července 2019
ISSN 1977-0863 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 242 |
|
![]() |
||
České vydání |
Informace a oznámení |
Ročník 62 |
Obsah |
Strana |
|
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Rada |
|
2019/C 242/01 |
||
2019/C 242/02 |
||
|
Evropská komise |
|
2019/C 242/03 |
||
2019/C 242/04 |
CS |
|
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Rada
18.7.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 242/1 |
Oznámení určené osobám, na něž se vztahují cestovní omezení stanovená rozhodnutím Rady (SZBP) 2017/1775 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Mali
(2019/C 242/01)
Osobám, které jsou označeny v příloze rozhodnutí (SZBP) 2017/1775 (1) o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Mali, prováděného prováděcím rozhodnutím Rady (SZBP) 2019/1216 (2), se dávají na vědomí následující informace.
Dne 10. července 2019 výbor OSN zřízený podle bodu 9 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2374 (2017) schválil doplnění pěti osob na seznam osob, na něž se vztahuje zákaz cestování, uvedený v bodech 1 až 3 rezoluce 2374 (2017).
Dotčené osoby mohou výboru OSN zřízenému podle bodu 9 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2374 (2017) kdykoli předložit žádost včetně podpůrných dokumentů, aby rozhodnutí o jejich zařazení na seznam OSN bylo znovu zváženo. Žádost se zasílá na tuto adresu:
United Nations – Focal point for delisting (Organizace spojených národů – kontaktní místo pro vyřazení ze seznamu) |
Security Council Subsidiary Organs Branch (Sekretariát pomocných orgánů Rady bezpečnosti) |
Room S-3055 E |
New York, NY 10017 |
United States of America |
Další informace lze nalézt zde: https://www.un.org/sc/suborg/sites/www.un.org.sc.suborg/files/2374_mali_committee_guidelines_en.pdf
Rada Evropské unie dospěla v návaznosti na rozhodnutí OSN k závěru, že na tyto osoby by se měla vztahovat cestovní omezení stanovená v článku 1 rozhodnutí (SZBP) 2017/1775.
Dotčené osoby mohou zaslat Radě žádost včetně podpůrných dokumentů, aby rozhodnutí o jejich zařazení na výše uvedený seznam bylo znovu zváženo, a to na tuto adresu:
Council of the European Union |
General Secretariat |
RELEX.1.C |
Rue de la Loi/Wetsraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
e-mail: sanctions@consilium.europa.eu |
Upozorňujeme Vás rovněž na to, že máte možnost napadnout rozhodnutí Rady u Tribunálu Evropské unie v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 275 druhém pododstavci a čl. 263 čtvrtém a šestém pododstavci Smlouvy o fungování Evropské unie.
18.7.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 242/3 |
Oznámení určené subjektům údajů, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím Rady (SZBP) 2017/1775 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Mali
(2019/C 242/02)
Subjektům údajů se v souladu s článkem 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (1) dávají na vědomí následující informace.
Právním základem tohoto zpracování údajů je rozhodnutí Rady (SZBP) 2017/1775 (2), prováděné prováděcím rozhodnutím Rady (SZBP) 2019/1216 (3).
Správcem tohoto zpracování údajů je Rada Evropské unie zastupovaná generálním ředitelem generálního ředitelství RELEX (GŘ RELEX) (zahraniční věci, rozšíření, civilní ochrana) generálního sekretariátu Rady a zpracováním je pověřeno oddělení RELEX.1.C, které lze kontaktovat na této adrese:
Council of the European Union |
General Secretariat |
RELEX.1.C |
Rue de la Loi/Wetsraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIE |
e-mail: sanctions@consilium.europa.eu |
Účelem zpracování údajů je sestavit a aktualizovat seznam osob, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím (SZBP) 2017/1775, prováděným prováděcím rozhodnutím (SZBP) 2019/1216.
Subjekty údajů jsou fyzické osoby, které splňují kritéria pro zařazení na seznam stanovená v rozhodnutím (SZBP) 2017/1775.
Mezi shromažďované osobní údaje patří údaje nezbytné ke správné identifikaci dotčené osoby, odůvodnění a veškeré další související údaje.
Shromažďované osobní údaje mohou být v případě potřeby sdíleny s Evropskou službou pro vnější činnost a s Komisí.
Aniž jsou dotčena omezení podle článku 25 nařízení (EU) 2018/1725, žádosti související s výkonem práv subjektů údajů, jako je právo na přístup, jakož i právo na opravu a právo vznést námitku, budou vyřízeny v souladu s nařízením (EU) 2018/1725.
Osobní údaje budou uchovávány po dobu 5 let od data, kdy byl subjekt údajů vyňat ze seznamu osob, na něž se vztahují omezující opatření, nebo od data, kdy skončí platnost opatření, nebo po dobu trvání soudního řízení, jestliže již bylo zahájeno.
Aniž jsou dotčeny jakékoli opravné prostředky soudní, správní nebo mimosoudní povahy, subjekty údajů mohou podat stížnost evropskému inspektorovi ochrany údajů v souladu s nařízením (EU) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).
(1) Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39.
Evropská komise
18.7.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 242/4 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
17. července 2019
(2019/C 242/03)
1 euro =
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,1215 |
JPY |
japonský jen |
121,42 |
DKK |
dánská koruna |
7,4669 |
GBP |
britská libra |
0,90340 |
SEK |
švédská koruna |
10,5168 |
CHF |
švýcarský frank |
1,1095 |
ISK |
islandská koruna |
141,50 |
NOK |
norská koruna |
9,6220 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
česká koruna |
25,603 |
HUF |
maďarský forint |
326,68 |
PLN |
polský zlotý |
4,2641 |
RON |
rumunský lei |
4,7336 |
TRY |
turecká lira |
6,3797 |
AUD |
australský dolar |
1,6009 |
CAD |
kanadský dolar |
1,4654 |
HKD |
hongkongský dolar |
8,7636 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,6679 |
SGD |
singapurský dolar |
1,5273 |
KRW |
jihokorejský won |
1 324,68 |
ZAR |
jihoafrický rand |
15,6611 |
CNY |
čínský juan |
7,7131 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,3895 |
IDR |
indonéská rupie |
15 678,57 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,6144 |
PHP |
filipínské peso |
57,342 |
RUB |
ruský rubl |
70,4625 |
THB |
thajský baht |
34,705 |
BRL |
brazilský real |
4,2183 |
MXN |
mexické peso |
21,3942 |
INR |
indická rupie |
77,2335 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
18.7.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 242/5 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 15. července 2019
o zveřejnění žádosti o schválení změny specifikace produktu, která není menšího rozsahu, podle článku 53 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 v Úředním věstníku Evropské unie v případě názvu „Cordero Manchego“ (CHZO)
(2019/C 242/04)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 50 odst. 2 písm. a) ve spojení s čl. 53 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Španělsko podalo v souladu s čl. 49 odst. 4 nařízení (EU) č. 1151/2012 žádost o schválení změny specifikace produktu „Cordero Manchego“ (CHZO), která není menšího rozsahu. |
(2) |
Komise tuto žádost v souladu s článkem 50 nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala a dospěla k závěru, že splňuje podmínky stanovené v uvedeném nařízení. |
(3) |
Aby bylo možné podat podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012 námitky, měla by být žádost o schválení změny specifikace produktu, která není menšího rozsahu, podle čl. 10 odst. 1 prvního pododstavce prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (2), včetně pozměněného jednotného dokumentu a odkazu na zveřejnění příslušné specifikace produktu pro zapsaný název „Cordero Manchego“ (CHZO) zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článek
Žádost o schválení změny specifikace produktu, která není menšího rozsahu, podle čl. 10 odst. 1 prvního pododstavce prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014, včetně pozměněného jednotného dokumentu a odkazu na zveřejnění příslušné specifikace produktu pro zapsaný název „Cordero Manchego“ (CHZO) je uvedena v příloze tohoto rozhodnutí.
V souladu s článkem 51 nařízení (EU) č. 1151/2012 se zveřejněním tohoto rozhodnutí uděluje právo podat proti změně uvedené v prvním pododstavci tohoto článku námitku ve lhůtě tří měsíců ode dne zveřejnění tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 15. července 2019.
Za Komisi
Phil HOGAN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).
PŘÍLOHA
ŽÁDOST O SCHVÁLENÍ ZMĚNY SPECIFIKACE PRODUKTU U CHRÁNĚNÉHO OZNAČENÍ PŮVODU/CHRÁNĚNÉHO ZEMĚPISNÉHO OZNAČENÍ, KTERÁ NENÍ MENŠÍHO ROZSAHU
Žádost o schválení změny v souladu s čl. 53 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012
„CORDERO MANCHEGO“
EU č.: PGI-ES-02213 – 2.1.2017
CHOP ( ) CHZO ( X )
1. Seskupení žadatelů a oprávněný zájem
Fundación Consejo Regulador de la Denominación Específica Cordero Manchego (CHZO) |
Crtra. De Las Peñas Km 3,2 (Albacete) |
Tel.: +34 967224020 |
Fax +34 967224020 |
E-mail: admon@corderomanchego.org |
Seskupení Fundación Consejo Regulador de la Denominación Específica Cordero Manchego je oprávněno předložit žádost o změnu ve smyslu článku 29 zákona č. 7/2007 ze dne 15. března 2007 o jakosti zemědělsko-potravinářských produktů v oblasti Castilla -La Mancha. Rovněž v čl. 8 písm. b) stanov seskupení „Fundación CR IGP Cordero Manchego“ je mezi jeho úkoly zahrnuta i revize specifikace CHZO „Cordero Manchego“ a návrh nezbytných změn.
2. Členský stát nebo třetí země
Ministerio de Agricultura y PESCA, Alimentación y Medio Ambiente |
Subdirección General de Calidad Diferenciada y Agricultura Ecológica |
Dirección General de la Industria Alimentaria |
Po DE LA INFANTA ISABEL, 1 |
28071 MADRID |
MADRID |
ESPAÑA |
Tel.: +34 913475394 |
Fax +34 913475410 |
E-mail: sgcdae@magrama.es |
3. Položka specifikace produktu, jíž se změna (změny) týká (týkají)
— |
☐ |
Název produktu |
— |
☒ |
Popis produktu |
— |
☐ |
Zeměpisná oblast |
— |
☒ |
Důkaz původu |
— |
☒ |
Metoda produkce |
— |
☐ |
Souvislost |
— |
☒ |
Označování |
— |
☒ |
Jiná: změna termínů a kontrolního subjektu |
4. Druh změny (změn)
— |
☒ |
Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, která nemá být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012. |
— |
☐ |
Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, pro nějž nebyl zveřejněn jednotný dokument (nebo jeho ekvivalent), která nemá být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012 |
5. Změny
Popis.
Kritéria věku a živé hmotnosti jehňat se z této položky vypouštějí a přesunují se do položky „Metoda produkce“.
Důkaz původu.
Kombinace dvou velkých písmen následovaná iniciálami „CM“ uvedená na ušní značce zvířete za účelem identifikace jeho stáda původu se nahrazuje kódem zemědělského podniku Registro General de Explotaciones Ganaderas (Obecný rejstřík podniků živočišné výroby, REGA), který je přesnější a je v souladu s platnými právními předpisy.
Metoda produkce.
Údaje o živé hmotnosti při porážce mezi 22 a 28 kg a věku při porážce mezi 60 a 90 dny se vypouštějí. Tyto parametry totiž znamenají zdvojení opatření, které je již ošetřeno odkazem na hmotnost jatečně upraveného těla, která je přesnější a objektivnější a přímo souvisí s věkem a hmotností zvířete při porážce.
Minimální doba přirozeného kojení 30 dnů se zrušuje; trvání této doby není nadále pro každého jedince přesně určeno, neboť závisí na fyziologickém vývoji jehněte, tj. na vývoji chrupu a trávicího ústrojí zvířete, v závislosti na němž přestává být mléčným jehnětem a stává se přežvýkavcem. K odstavení dochází v okamžiku, kdy se je jehně schopno samo živit krmnou směsí, a který nelze určit předem (u každého jedince nastává v jinou dobu).
Rozpětí hmotnosti jatečně upraveného těla se zvětšuje a napříště bude mezi 10 a 15 kg. Z našich zkušeností vyplývá, že zvýšení hmotnosti jatečně upraveného těla o 1 kg při zachování klasifikace obchodní úpravy, zmasilosti, protučnělosti a barvy podle stejných kritérií umožňuje zachovat jakost jatečně upraveného těla i jakost masa a uspokojit poptávku po jehňatech tohoto typu na některých trzích, na které je produkt „Cordero Manchego“ tradičně uváděn.
Kombinace dvou velkých písmen následovaná iniciálami „CM“ uvedená na ušní značce zvířete za účelem identifikace jeho stáda původu se nahrazuje kódem zemědělského podniku Registro General de Explotaciones Ganaderas (Obecný rejstřík podniků živočišné výroby, REGA), který je přesnější a je v souladu s platnými právními předpisy.
Zrušuje se minimální doba odpočinku před porážkou s ohledem na požadavek stanovený v bodě 1.2 přílohy III (Provozní pravidla pro jatky) nařízení Rady (ES) č. 1099/2009 ze dne 24. září 2009 o ochraně zvířat při usmrcování, který stanoví, že „zvířata musí být co nejrychleji po přivezení vyložena a následně bez zbytečného odkladu poražena“.
Zrušuje se povinnost poskytnout zvířatům neomezený přístup k oslazené vodě v poměru 1 %; pokud totiž doba odpočinku netrvá dlouho, není nutné, aby zvířata doplňovala energii.
Kontrolní subjekt.
V souladu s čl. 37 odst. 1 písm. b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin a s ohledem na odstavec 3 uvedeného článku platí, že vzhledem k tomu, že FUNDACIÓN CONSEJO REGULADOR DE LA DENOMINACIÓN ESPECÍFICA CORDERO MANCHEGO (CHZO) není kontrolním subjektem, který je v současné době schválen pro účely ověřování souladu s touto specifikací, je nutno nahradit celý text této položky specifikace.
Stávající znění specifikace:
Za kontrolu předmětného označení (CHZO) odpovídá Consejo Regulador, což je odborný subjekt, jehož členy jsou zástupci odvětví živočišné výroby a zpracovatelského průmyslu, konkrétně:
a) |
předseda, kterého jmenuje Consejería de Agricultura y Medio Ambiente de la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha; |
b) |
místopředseda, kterého volí odvětví živočišné výroby a zpracovatelského průmyslu; |
c) |
čtyři zástupci odvětví živočišné výroby a stejný počet zástupců zpracovatelského průmyslu. Tito zástupci jsou demokraticky voleni přímým hlasováním chovateli (v případě živočišné výroby) a zpracovateli (v případě zpracovatelského průmyslu) zapsanými do příslušných rejstříků; |
d) |
dva odborníci na chov ovcí, které jmenuje Consejería de Agricultura y Medio Ambiente de la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha; |
e) |
zástupce Asociación Nacional de Criadores de Ganado Ovino Selecto de Raza Manchega. |
Oblast pravomocí
Oblast pravomocí kontrolního subjektu je omezena:
— |
z územního hlediska na danou produkční oblast |
— |
z hlediska jehňat na zvířata chráněná předmětným označením ve všech fázích produkce, výkrmu, přepravy a uvádění na trh, |
— |
z hlediska osob na osoby registrované v jednotlivých rejstřících. |
Úkoly
— |
vypracování a kontrola různých rejstříků, |
— |
směrování, monitorování a kontrola produkce, balení a jakosti masa chráněného zeměpisným označením. Kontrolní a monitorovací činnosti jsou zajišťovány inspektory zmocněnými příslušným správním subjektem, kteří ve vztahu k producentům a zpracovatelům zaujímají nestranný postoj, |
— |
konstatování způsobilosti výrobku, |
— |
propagace a ochrana předmětného označení, |
— |
jednání s plnou odpovědností a právní způsobilostí nezbytnou k přijímání závazků a k účasti při soudních řízeních a přijímání opatření, jež odpovídají poslání Consejo Regulador spočívajícímu v zastupování a ochraně obecných zájmů předmětného označení původu. |
Navrhované znění:
Informace o kontrolních subjektech schválených pro ověřování dodržování těchto specifikací jsou aktualizovány na následující webové stránce:
http://pagina.jccm.es/agricul/paginas/comercial-industrial/figuras_calidad/fig_calidad/resultado_reg_ent.php?seccion=CERTIFICACI%D3N&subseccion=PRODUCTOS+CON+IGP&alcance=IGP+CORDERO+MANCHEGO&nombre_ent=&Aceptar=Aceptar
Současným kontrolním subjektem je níže uvedený certifikační subjekt:
Název |
: |
CERTICAR, S.L. |
||||
Adresa |
: |
|
||||
Tel. |
: |
+34 915711105 |
Tento kontrolní subjekt byl schválen autonomní oblastí Kastilie-La Mancha a je akreditován orgánem ENAC v souladu s normou UNE-EN 45011 („Všeobecné požadavky na orgány provozující systémy certifikace výrobků“).
Kontrolní subjekt podniká potřebné kroky, kterými posuzuje dodržování specifikace v souladu s požadavky konkrétního systému pro certifikaci produktu.
Splňuje příslušné normy a veškeré další požadavky (např. na odebírání vzorků, zkoušení a kontrolování), na nichž je příslušný systém certifikace založen a jež jsou stanoveny v příručce pro kvalitu.
Kontrolní subjekt má konkrétně na starosti:
— |
kontrolu vzorků, |
— |
hodnocení, zda vlastnosti produktu vyhovují specifikaci, |
— |
audit dokumentace, v níž je evidována produkce jehňat s chráněným zeměpisným označením. |
Označování.
V případě označení provedeného po klasifikaci jatečně upravených těl se slova „s nápisem ‚Cordero Manchego‘, po nichž následuje identifikační číslo příslušných registrovaných jatek“ nahrazují tímto: „budou označena zkratkou ‚CM‘ nesmazatelným inkoustem na nohou, plecích a hrudi vybraných jatečně upravených těl a bude k nim připojen štítek s logem dané CHZO a individuálním číslem pro každé jatečně upravené tělo“.
Vzhledem k tomu, že značka se umísťuje přímo na maso, je hygieničtější použít spíše zkratku „CM“, než slova „cordero manchego“, a navíc štítek vyplněný inkoustem umožňuje snazší identifikaci jednotlivých jatečně upravených těl.
Logo CHZO „Cordero Manchego“
Jiné.
Výraz „specifické označení“ se v souladu s platnou nomenklaturou nahrazuje výrazem „chráněné zeměpisné označení“.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„CORDERO MANCHEGO“
EU č.: PGI-ES-02213 – 2.1.2017
CHOP ( ) CHZO ( X )
1. Název
„Cordero Manchego“
2. Členský stát nebo třetí země
Španělsko
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny
3.1. Druh produktu
Třída 1.1 Čerstvé maso (a droby)
3.2. Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
Čerstvé maso pocházející výhradně z jehňat plemene Manchega bez rozdílu pohlaví, která jsou krmena mateřským mlékem doplněným bílou slámou a krmnou směsí. Jatečně upravená těla v kategorii „extra“ a v první kategorii o hmotnosti 10 až 15 kg. Podlouhlý profil s mírně zaoblenými obrysy a harmonickými proporcemi. Libové až středně tučné maso, které je na kýtě, u kořene ocasu a u páteře pokryto tenkou vrstvou bílého tuku, s viditelnými svaly nohou, hřbetu a trapézovými svaly. Maso světle růžové barvy, velmi jemné a šťavnaté, se svalovinou jemně prorostlou tukem, který mu dodává velmi příjemnou charakteristickou vůni.
3.3. Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)
Jehňata jsou ustájena a krmena mateřským mlékem; tuto stravu podle libosti doplňuje bílá sláma a krmná směs v souladu s právními předpisy, dokud se jehňata nejsou po odstavu schopna krmit výhradně bílou slámou a uvedenou krmnou směsí.
3.4. Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti
Chov a výkrm jehňat musí probíhat ve vymezené zeměpisné oblasti.
3.5. Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
—
3.6. Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
Jatečně upravená těla, na která se vztahuje daná CHZO, budou označena zkratkou „CM“ nesmazatelným inkoustem na nohou, plecích a hrudi a bude k nim připojen štítek s individuálním číslem a s logem CHZO „Cordero Manchego“.
Logo CHZO „Cordero Manchego“
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti
Vymezená zeměpisná oblast, na níž se pasou a chovají ovce plemene Manchega, zahrnuje přírodní oblast La Mancha, která zasahuje do provincií Albacete, Ciudad Real, Cuenca a Toledo. Patří do ní obce La Mancha, La Manchuela, Centro a Almansa (Albacete), La Mancha, Campo de Calatrava a Campo de Montiel (Ciudad Real), La Manchuela, La Mancha Baja a La Mancha Alta (Cuenca) a La Mancha (Toledo).
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí
5.1. Specifičnost zeměpisné oblasti
Staří Římané pojmenovali kraj La Mancha podle tábora, v němž se těžil rákos, kdežto Arabové ho nazvali „Manyá“, což znamená „země bez vody“. Tato dvě označení jednoznačně poukazují na charakter tohoto regionu.
Ačkoli je provincie Kastilie-La Mancha tradičně považována za rovinaté území, její nejtypičtější oblastí je přírodní region La Mancha, který lze popsat spíše jako náhorní plošinu protkanou horami, která se ze dvou třetin nachází v nadmořské výšce nad 600 metrů a žádná její oblast se nenachází v nižší nadmořské výšce než 200 metrů. Jedná se tedy o území charakterizované převahou rovin a pahorkatin a komplexem horských oblastí jak na okraji, tak uvnitř regionu, které představují značnou topografickou a krajinnou rozmanitost.
Z geologického hlediska se jedná o rovinu vyplněnou miocénními usazeninami, která se nachází v nadmořské výšce 650 až 800 metrů. V období dešťů se v rovinatém terénu tvoří velké mělké laguny a jezera, ve kterých se po určitou dobu drží voda.
Největšími řekami jsou: Tajo, horní tok řeky Guadiana, Júcar (horní a střední tok), Záncara, Cigüela, Jabalón a Riánsares, které, i když mají velmi nepravidelný tok, jsou intenzivně využívány k zavlažování, zejména v posledních letech, kdy byly vytvořeny rozsáhlé zavlažované plochy.
Z analýzy průměrných ročních teplot ve čtyřech lokalitách v tomto regionu vyplývá, že nejvyšší absolutní teploty v létě mohou překročit až 35 °C, přičemž průměrné teploty dosahují 25 °C; nejteplejším měsícem je červenec.
Průměrné hodnoty ročních srážek se pohybují okolo 400 mm, přičemž průměr celého Španělska činí 600 mm. Tyto srážky jsou nejen nízké, ale jsou rovněž nerovnoměrně rozložené. Tato situace je způsobena v prvé řadě velkými rozdíly mezi jednotlivými lety, což má za následek velmi rozdílné objemy srážek v rámci klimatické série, za druhé pak roční distribucí srážek; podle ní se jako nejsušší sezóna jeví léto, které představuje necelých 10 až 15 % ročních srážek. Naproti tomu jaro a podzim jsou obvykle obdobími nejhojnějších dešťů.
5.2. Specifičnost produktu
Pestrá strava ovcí pocházející z pastvin v suchých oblastech a zvláštnosti tohoto plemene umožňují produkci jehněčího masa, jehož šťavnatost, aroma a barva souvisejí s jeho zeměpisným původem. Libové až středně tučné maso, které je na kýtě, u kořene ocasu a u páteře pokryto tenkou vrstvou bílého tuku, s viditelnými svaly nohou, hřbetu a trapézovými svaly. Maso světle růžové barvy, velmi jemné a šťavnaté, se svalovinou jemně prorostlou tukem, který mu dodává velmi příjemnou charakteristickou vůni.
Tyto ovce se volně pasou a využívají tak přírodních zdrojů (rostliny, louky, pícniny, půda vyňatá z produkce, strniště a křoviny); mají tedy úzkou souvislost s danou vymezenou zeměpisnou oblastí. Březí samice se i nadále pasou, což umožňuje po dobu pěti měsíců udržovat souvislost mezi zeměpisnou oblastí a mládětem (jehnětem), které v sobě nosí, prostřednictvím fetoplacentární bariéry. Po porodu (obahnění) zůstane novorozené jehně v ovčinci a není vyháněno ven na pastvu. Jeho souvislost se zeměpisnou oblastí je však zachována prostřednictvím mateřského mléka, protože bahnice, které jehně přirozeně kojí, jsou vyháněny na pastvu.
5.3. Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO):
Plemeno Manchega je původním plemenem ovcí, které je tomuto regionu již dlouho přizpůsobeno a patří k jeho hlavním zdrojům bohatství. Dokázalo si udržet čistotu plemene a nestalo se předmětem křížení, a postupem času se přizpůsobilo využívání pastvin v suchých oblastech. Zvířata tohoto plemene využívají v prvé řadě přírodní zdroje, které mají k dispozici (rostliny, louky, pícniny, půdu vyňatou z produkce, strniště a křoviny). Tato pestrá strava ovcí a zvláštnosti tohoto plemene umožňují produkci jehněčího masa, jehož šťavnatost, aroma a barva souvisejí s jeho zeměpisným původem.
Jehňata pocházející z ovcí plemene Manchega jsou uváděna na trh již po velmi dlouhou dobu. V průběhu staletí se pomocí chovatelských postupů a výkrmu podařilo vlastnosti tohoto tradičního masa z provincie La Mancha optimalizovat.
Odkaz na zveřejnění specifikace
(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení)
http://pagina.jccm.es/agricul/paginas/comercial-industrial/consejos_new/pliegos/Pliego_modificado_scc_web.pdf