This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document d33c3f06-27eb-11ea-af81-01aa75ed71a1
Commission Implementing Regulation (EU) 2016/759 of 28 April 2016 drawing up lists of third countries, parts of third countries and territories from which Member States are to authorise the introduction into the Union of certain products of animal origin intended for human consumption, laying down certificate requirements, amending Regulation (EC) No 2074/2005 and repealing Decision 2003/812/EC (Text with EEA relevance)Text with EEA relevance
Consolidated text: Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/759 ze dne 28. dubna 2016, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, částí třetích zemí a území, z nichž členské státy povolují vstup některých produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě na území Unie, a požadavky na osvědčení a kterým se mění nařízení (ES) č. 2074/2005 a zrušuje rozhodnutí 2003/812/ES (Text s významem pro EHP)Text s významem pro EHP
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/759 ze dne 28. dubna 2016, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, částí třetích zemí a území, z nichž členské státy povolují vstup některých produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě na území Unie, a požadavky na osvědčení a kterým se mění nařízení (ES) č. 2074/2005 a zrušuje rozhodnutí 2003/812/ES (Text s významem pro EHP)Text s významem pro EHP
No longer in force
02016R0759 — CS — 14.12.2019 — 003.001
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/759 ze dne 28. dubna 2016, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, částí třetích zemí a území, z nichž členské státy povolují vstup některých produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě na území Unie, a požadavky na osvědčení a kterým se mění nařízení (ES) č. 2074/2005 a zrušuje rozhodnutí 2003/812/ES (Úř. věst. L 126 14.5.2016, s. 13) |
Ve znění:
|
|
|
Úřední věstník |
||
|
Č. |
Strana |
Datum |
||
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1793 ze dne 10. října 2016, |
L 274 |
48 |
11.10.2016 |
|
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/731 ze dne 25. dubna 2017, |
L 108 |
7 |
26.4.2017 |
|
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/626 ze dne 5. března 2019 |
L 131 |
31 |
17.5.2019 |
|
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/628 ze dne 8. dubna 2019 |
L 131 |
101 |
17.5.2019 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/759
ze dne 28. dubna 2016,
kterým se stanoví seznamy třetích zemí, částí třetích zemí a území, z nichž členské státy povolují vstup některých produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě na území Unie, a požadavky na osvědčení a kterým se mění nařízení (ES) č. 2074/2005 a zrušuje rozhodnutí 2003/812/ES
(Text s významem pro EHP)
KAPITOLA 1
DOVOZ NĚKTERÝCH PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU
▼M3 —————
▼M4 —————
KAPITOLA 2
TRANZIT NĚKTERÝCH PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU
Článek 3
Seznamy třetích zemí, částí třetích zemí a území
Třetí země, části třetích zemí a území, ze kterých členské státy povolují tranzit surovin a ošetřených surovin pro výrobu želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě směřujících do třetí země přes území Unie buď okamžitě nebo poté, co byly skladovány v Unii v souladu s čl. 12 odst. 4 a článkem 13 směrnice Rady 97/78/ES ( 1 ), jsou uvedeny v částech IV a V přílohy I tohoto nařízení.
Článek 4
Vzor osvědčení
1. Vzor osvědčení pro tranzit surovin a ošetřených surovin uvedených v článku 3 přes území Unie je uveden v příloze III.
Toto osvědčení musí být vyplněno v souladu s poznámkami uvedenými v příloze IV a v příslušném vzoru osvědčení.
2. Lze použít elektronické osvědčování a další systémy harmonizované na úrovni Unie.
Článek 5
Výjimka pro tranzit přes území Lotyšska, Litvy a Polska
1. Odchylně od článku 3 se povoluje silniční nebo železniční tranzit zásilek surovin nebo ošetřených surovin uvedených v článku 3 tohoto nařízení pocházejících z Ruska a směřujících do Ruska přímo nebo přes jinou třetí zemi mezi zvláštními určenými stanovišti hraniční kontroly v Lotyšsku, Litvě a Polsku uvedenými se zvláštní poznámkou 13 v příloze I rozhodnutí Komise 2009/821/ES ( 2 ), jsou-li splněny tyto podmínky:
a) zásilka je na stanovišti hraniční kontroly v místě vstupu úředním veterinárním lékařem zaplombována plombou s pořadovým číslem;
b) doklady přiložené k zásilce, jak je stanoveno v článku 7 směrnice 97/78/ES, jsou úředním veterinárním lékařem na stanovišti hraniční kontroly v místě vstupu opatřeny na každé straně razítkem „Pouze pro tranzit do Ruska přes území EU“;
c) jsou splněny procedurální požadavky stanovené v článku 11 směrnice 97/78/ES;
d) zásilka je na společném veterinárním vstupním dokladu vystaveném úředním veterinárním lékařem na stanovišti hraniční kontroly v místě vstupu osvědčena jako přípustná pro tranzit.
2. Zásilky vymezené v odstavci 1 nesmí být na území Unie vykládány nebo ukládány do skladu tak, jak se uvádí v čl. 12 odst. 4 nebo v článku 13 směrnice 97/78/ES.
3. Příslušný orgán provádí pravidelné audity, aby bylo zajištěno, že počet zásilek vymezených v odstavci 1 a příslušná množství produktů opouštějící území Unie odpovídají počtu zásilek a množstvím, která na území Unie vstoupila.
KAPITOLA 3
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 6
Změna
Příloha VI nařízení (ES) č. 2074/2005 se mění takto:
1) v oddíle I se zrušují kapitoly I, II, III a VI;
2) zrušují se dodatky I, II, III a VI.
Článek 7
Zrušení
Rozhodnutí 2003/812/ES se zrušuje.
Článek 8
Přechodná ustanovení
Zásilky produktů živočišného původu, pro něž byla vydána osvědčení podle nařízení (ES) č. 2074/2005, smějí nadále vstupovat na území Unie, pokud bylo příslušné osvědčení podepsáno před dnem 3. prosince 2016.
Článek 9
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
▼M3 —————
▼M4 —————
PŘÍLOHA III
VZOR OSVĚDČENÍ PRO TRANZIT, OKAMŽITÝ NEBO PO SKLADOVÁNÍ, SUROVIN NEBO OŠETŘENÝCH SUROVIN PRO VÝROBU ŽELATINY/KOLAGENU PRO LIDSKOU SPOTŘEBU PŘES ÚZEMÍ UNIE
PŘÍLOHA IV
VYSVĚTLIVKY PRO VYPLNĚNÍ OSVĚDČENÍ
(podle čl. 2 odst. 1 a čl. 4 odst. 1)
a) Osvědčení vystavuje vyvážející třetí země na základě vzorů uvedených v přílohách II a III v souladu se strukturou příslušného vzoru osvědčení pro dotyčné produkty živočišného původu.
Musí obsahovat, v číslovaném pořadí podle příslušného vzoru, potvrzení požadovaná pro každou třetí zemi a případně též doplňkové záruky požadované pro vyvážející třetí zemi nebo její část.
Pokud členský stát určení stanoví pro dotyčné produkty živočišného původu další požadavky na osvědčení, začlení se do originálu osvědčení rovněž potvrzení osvědčující splnění uvedených požadavků.
b) Pokud je ve vzoru osvědčení uvedeno, že některé údaje mají být uvedeny podle situace, může osvědčující úředník údaje, které nejsou relevantní, přeškrtnout, označit iniciálami a orazítkovat, nebo je může z osvědčení úplně vymazat.
c) Pro produkty živočišného původu vyvážené z území nebo oblasti či oblastí téže vyvážející země uvedené v příloze I odesílané do téhož místa určení a přepravované týmž vagonem, nákladním automobilem, letadlem či lodí musí být vystaveno samostatné a jedinečné osvědčení.
d) Originál každého osvědčení musí tvořit jediný list papíru, nebo, v případě, že je zapotřebí uvést delší text, musí mít originál takovou formu, že všechny potřebné listy papíru tvoří jeden nerozdělitelný celek.
e) Osvědčení musí být vyhotoveno alespoň v jednom úředním jazyce členského státu, v němž se nachází stanoviště hraniční kontroly vstupu zásilky na území EU, a alespoň v jednom úředním jazyce členského státu určení. Příslušné členské státy však mohou povolit vyhotovení osvědčení v úředním jazyce jiného členského státu, k němuž se v případě potřeby přiloží úřední překlad.
f) Pokud jsou k osvědčení připojeny další listy z důvodů identifikace různých položek zásilky (soupis v bodě I.28 vzoru veterinárního osvědčení), považují se tyto listy rovněž za součást originálu osvědčení, pokud každou stranu podepíše a orazítkuje osvědčující úředník.
g) Pokud osvědčení, včetně doplňkových listů papíru podle písmene f), tvoří více než jedna stránka, každá stránka se dole očísluje – (číslo stránky) z (celkový počet stránek) – a nahoře se uvede číslo jednací osvědčení přidělené příslušným orgánem.
h) Originál osvědčení musí být vyplněn a podepsán úředním veterinárním lékařem nebo jiným určeným úředním inspektorem, pokud je tak stanoveno ve vzoru osvědčení. Příslušné orgány vyvážející třetí země zajistí, aby byly dodrženy zásady pro osvědčování rovnocenné zásadám stanoveným ve směrnici Rady 96/93/ES ( 3 ).
Podpis musí být v jiné barvě než barva tisku. Tento požadavek platí rovněž pro razítka jiná než reliéfní nebo vodoznaky.
i) Číslo jednací osvědčení uvedené v kolonkách I.2 a II.a musí vydat příslušný orgán.
( 1 ) Směrnice Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9).
( 2 ) Rozhodnutí Komise 2009/821/ES ze dne 28. září 2009, kterým se stanoví seznam schválených stanovišť hraniční kontroly, některá prováděcí pravidla týkající se inspekcí prováděných veterinárními odborníky Komise a veterinární jednotky v TRACES (Úř. věst. L 296, 12.11.2009, s. 1).
( 3 ) Směrnice Rady 96/93/ES ze dne 17. prosince 1996 o osvědčeních pro zvířata a živočišné produkty (Úř. věst. L 13, 16.1.1997, s. 28).