This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2010:087:FULL
Official Journal of the European Union, C 87, 01 April 2010
Úřední věstník Evropské unie, C 87, 01. duben 2010
Úřední věstník Evropské unie, C 87, 01. duben 2010
|
ISSN 1725-5163 doi:10.3000/17255163.C_2010.087.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 87 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 53 |
|
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
|
I Usnesení, doporučení a stanoviska |
|
|
|
STANOVISKA |
|
|
|
Evropská centrální banka |
|
|
2010/C 087/01 |
||
|
|
II Sdělení |
|
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2010/C 087/02 |
Jednotné použití kombinované nomenklatury (KN) (Zařazení zboží) |
|
|
2010/C 087/03 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.5761 – E.ON/MASDAR/JV) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Rada |
|
|
2010/C 087/04 |
||
|
|
Evropská komise |
|
|
2010/C 087/05 |
||
|
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
|
2010/C 087/06 |
||
|
2010/C 087/07 |
||
|
2010/C 087/08 |
||
|
|
V Oznámení |
|
|
|
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2010/C 087/09 |
||
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2010/C 087/10 |
||
|
|
Opravy |
|
|
2010/C 087/11 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
|
I Usnesení, doporučení a stanoviska
STANOVISKA
Evropská centrální banka
|
1.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 87/1 |
STANOVISKO EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY
ze dne 18. března 2010
k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 1998/26/ES, 2002/87/ES, 2003/6/ES, 2003/41/ES, 2003/71/ES, 2004/39/ES, 2004/109/ES, 2005/60/ES, 2006/48/ES, 2006/49/ES a 2009/65/ES s ohledem na pravomoci Evropského orgánu pro bankovnictví, Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění a Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy
(CON/2010/23)
2010/C 87/01
Úvod a právní základ
Evropská centrální banka (ECB) obdržela dne 25. listopadu 2009 žádost Rady Evropské unie o stanovisko k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 1998/26/ES, 2002/87/ES, 2003/6/ES, 2003/41/ES, 2003/71/ES, 2004/39/ES, 2004/109/ES, 2005/60/ES, 2006/48/ES, 2006/49/ES a 2009/65/ES s ohledem na pravomoci Evropského orgánu pro bankovnictví, Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění a Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy (1) (dále jen „navrhovaná směrnice“).
Pravomoc ECB zaujmout stanovisko je založena na čl. 127 odst. 4 a čl. 282 odst. 5 Smlouvy o fungování Evropské unie, jelikož navrhovaná směrnice obsahuje ustanovení, která mají vliv na příspěvek Evropského systému centrálních bank (ESCB) k řádnému provádění opatření v oblasti dohledu nad úvěrovými institucemi a stability finančního systému ve smyslu čl. 127 odst. 5 Smlouvy.
Připomínky obsažené v tomto stanovisku je třeba číst ve spojení se stanovisky ECB CON/2009/88 (2) a CON/2010/5 (3), která byla přijata v souvislosti s probíhající reformou evropského finančního dohledu (4).
V souladu s čl. 17.5 první větou jednacího řádu Evropské centrální banky přijala toto stanovisko Rada guvernérů.
1. Obecné připomínky
1.1 ECB podporuje cíl navrhované směrnice, která do jedenácti směrnic z oblasti finančního sektoru zavádí změny nezbytné k zajištění řádného fungování evropských orgánů dohledu a Evropského výboru pro systémová rizika (ESRB).
1.2 Připomínky a pozměňovací návrhy obsažené v tomto stanovisku se zaměřují především na otázky, které mají přímý význam pro ECB/ESCB a ESRB a pro jejich spolupráci s evropskými orgány dohledu a příslušnými vnitrostátními orgány. V této souvislosti je pro plnění jejich úkolů zejména důležité, aby byly odstraněny veškeré právní překážky, které by bránily sdílení informací mezi ECB/ESCB, ESRB, třemi evropskými orgány dohledu a vnitrostátními orgány dohledu.
1.3 Přijímání technických norem
1.3.1 Navrhovaná nařízení, kterými se zřizují evropské orgány dohledu, stanoví jednotný postup přijímání technických norem (5). Návrhy technických norem v podobě nařízení nebo rozhodnutí (6) budou připravovat jednotlivé evropské orgány dohledu a bude je schvalovat Komise. Navrhovaná směrnice v této souvislosti obsahuje několik změn odvětvových právních předpisů, přičemž určuje oblasti, ve kterých mají být technické normy vypracovány (7). Jak je zdůrazněno ve stanovisku ECB CON/2010/5, ECB plně podporuje vytvoření jednotného evropského kodexu platného pro všechny finanční instituce působící na jednotném trhu a tudíž i zavedení efektivního nástroje pro přípravu harmonizovaných závazných technických norem ve finančních službách (8).
1.3.2 Pokud jde o prováděcí pravomoci svěřené Komisi, rozlišuje Smlouva mezi akty v přenesené pravomoci (článek 290 Smlouvy) a prováděcími akty (článek 291 Smlouvy). Nařízení a rozhodnutí, kterými Komise bude přijímat návrhy technických norem, tedy budou spadat do jedné z těchto dvou kategorií aktů. V souvislosti s právními předpisy EU v oblasti finančních služeb je zapotřebí, aby orgány Unie zapojené do legislativního procesu dosáhly shody ohledně vhodné metodologie, jež by měla být přijata za účelem začlenění právních aktů Komise, jimiž se budou tyto návrhy technických norem schvalovat, do všeobecnějšího rámce, v němž se podle Smlouvy delegované a prováděcí pravomoci uplatňují.
1.3.3 V rozsahu, ve kterém návrhy technických norem představují „návrhy aktů Unie“ ve smyslu čl. 127 odst. 4 první odrážky a čl. 282 odst. 5 Smlouvy a spadají do působnosti ECB, by měla být ECB konzultována k návrhům aktů v přenesené pravomoci nebo návrhům prováděcích aktů, jimiž se schvalují návrhy technických norem. V rozsudku ve věci OLAF (9) Soudní dvůr uvedl, že smyslem povinnosti konzultovat ECB k návrhům aktů Unie je „především zajistit, aby autor takovéhoto aktu tento akt přijal až poté, co se vyjádří organizace, která díky zvláštním úkolům, které vykonává v rámci Společenství v dané oblasti, a díky své vysoké odborné úrovni může obzvláště vhodným způsobem přispět k zamýšlenému legislativnímu procesu“. S ohledem na důležitost úlohy, kterou mají technické normy jako významná součást právních předpisů Unie v oblasti finančních služeb v budoucnu plnit, bude ECB svou poradní roli vykonávat v souladu s výše uvedenými principy.
2. Konkrétní připomínky
2.1 Směrnice 2003/71/ES (10)
Zveřejňování všech prospektů v elektronické podobě a jejich dostupnost buď přímo na internetových stránkách Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy (ESMA) nebo prostřednictvím odkazu na příslušné internetové stránky zvýší transparentnost (11). V této souvislosti ECB velmi podporuje myšlenku zlepšit dostupnost a srovnatelnost některých klíčových informací v prospektech prostřednictvím standardizace referenčních údajů o cenných papírech a emitentech s cílem zpřístupnit tyto údaje tvůrcům politiky, regulátorům a finančním trhům prostřednictvím mezinárodní veřejné infrastruktury (12). Prospekty obsahují klíčové informace, které mohou mít význam pro účely analýzy systémových rizik, rizikového řízení společností a sestavování statistik cenných papírů; proto je třeba zajistit, aby tyto informace byly snadno dostupné. ECB je v této souvislosti připravena spolupracovat s ESMA a podílet se na vytvoření elektronické databáze a na souvisejících činnostech.
2.2 Směrnice 2006/48/ES (13)
2.2.1 Řada změn, které navrhovaná směrnice zavádí v sektorových směrnicích, sleduje zlepšení mechanismů výměny informací mezi příslušnými orgány na úrovni Unie a na vnitrostátní úrovni (14). ECB tyto navrhované změny vítá, zejména pak změny, které zohledňují zřízení ESRB (15). ECB navíc navrhuje následující dvě změny.
2.2.2 Zaprvé, navrhovaná směrnice upřesňuje, že příslušné orgány jsou oprávněny sdílet informace s Evropským orgánem pro bankovnictví (EBA). S cílem odstranit veškeré případné právní překážky, které by bránily výměně informací mezi EBA a ESRB, doporučuje ECB provést změnu jednoho ustanovení směrnice 2006/48/ES. Tato změna by upřesnila, že EBA je v souladu se směrnicí 2006/48/ES a příslušnými ustanoveními navrhovaného nařízení o EBA oprávněn předávat ESRB veškeré informace, které obdržel od vnitrostátních orgánů a které jsou nezbytné pro plnění úkolů ESRB, aniž by tím byla dotčena jiná použitelná evropská pravidla, zejména čl. 15 odst. 4 navrhovaného nařízení o ESRB.
2.2.3 Zadruhé, směrnice 2006/48/ES pověřuje kolegia orgánů dohledu výkonem některých úkolů (16) (včetně úkolů v oblasti výměny informací (17) a v této souvislosti nesmí platné požadavky na zachování důvěrnosti (18) bránit příslušným orgánům ve výměně důvěrných informací v rámci kolegií orgánů dohledu (19). S ohledem na potenciální význam informací dostupných v rámci kolegií orgánů dohledu ECB doporučuje výslovně stanovit, že na základě odůvodněné žádosti ESRB s ním evropské orgány dohledu mohou sdílet důvěrné informace týkající se činnosti kolegií orgánů dohledu (20), jsou-li tyto informace významné pro plnění úkolů ESRB (21). Takové ustanovení by mohlo být upraveno buď v článku 12 navrhovaných nařízení o evropských orgánech dohledu, jenž se týká kolegií orgánů dohledu, nebo v kontextu příslušných ustanovení o výměně informací v odvětvových směrnicích, jež se týkají kolegií orgánů dohledu.
3. Pozměňovací návrhy
Tam, kde ECB doporučuje změnu navrhované směrnice, jsou v příloze uvedeny konkrétní pozměňovací návrhy spolu s příslušným odůvodněním.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 18. března 2010.
Prezident ECB
Jean-Claude TRICHET
(1) KOM(2009) 576 v konečném znění.
(2) Stanovisko ECB CON/2009/88 ze dne 26. října 2009 k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o makroobezřetnostním dohledu nad finančním systémem na úrovni Společenství a o zřízení Evropského výboru pro systémová rizika a k návrhu rozhodnutí Rady o pověření Evropské centrální banky zvláštními úkoly, které se týkají fungování Evropského výboru pro systémová rizika (Úř. věst. C 270, 11.11.2009, s. 1). Všechna stanoviska ECB jsou zveřejněna na internetových stránkách ECB http://www.ecb.europa.eu
(3) Stanovisko ECB CON/2010/5 ze dne 8. ledna 2010 ke třem návrhům nařízení Evropského parlamentu a Rady o zřízení Evropského orgánu pro bankovnictví, Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění a Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy (Úř. věst. C 13, 20.1.2010, s. 1).
(4) Dne 23. září 2009 přijala Evropská komise soubor legislativních návrhů zahrnující: 1) návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o makroobezřetnostním dohledu nad finančním systémem na úrovni Společenství a o zřízení Evropského výboru pro systémová rizika (KOM(2009) 499 v konečném znění) (dále jen „navrhované nařízení o ESRB“); 2) návrh rozhodnutí Rady o pověření Evropské centrální banky zvláštními úkoly, které se týkají fungování Evropského výboru pro systémová rizika (KOM(2009) 500 v konečném znění); 3) návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o zřízení Evropského orgánu pro bankovnictví (KOM(2009) 501 v konečném znění) (dále jen „navrhované nařízení o EBA“); 4) návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění (KOM(2009) 502 v konečném znění) a 5) návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o zřízení Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy (KOM(2009) 503 v konečném znění). Poté, co Smlouva vstoupila dne 1. prosince 2009 v platnost, je novým právním základem navrhovaného rozhodnutí o ESRB čl. 127 odst. 6 Smlouvy (bývalý čl. 105 odst. 6 Smlouvy o založení Evropského společenství), v důsledku čehož se navrhované rozhodnutí o ESRB převádí do formy navrhovaného nařízení.
(5) Viz článek 7 navrhovaných nařízení o zřízení evropských orgánů dohledu.
(6) Čl. 7 odst. 2 navrhovaných nařízení o zřízení evropských orgánů dohledu.
(7) 9. bod odůvodnění navrhované směrnice.
(8) Viz např. 14. bod odůvodnění navrhovaného nařízení o EBA.
(9) Rozsudek Soudního dvora ve věci Komise Evropských společenství v. Evropská centrální banka, C-11/00, Sb. rozh. 2003, s. I-7147, zejména body 110 a 111.
(10) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES ze dne 4. listopadu 2003 o prospektu, který má být zveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování, a o změně směrnice 2001/34/ES (Úř. věst. L 345, 31.12.2003, s. 64).
(11) Podle navrhované směrnice musí ESMA na svých internetových stránkách zveřejnit seznam schválených prospektů, případně včetně odkazu na prospekt zveřejněný na internetových stránkách příslušného orgánu domovského členského státu, na internetových stránkách emitenta nebo na internetových stránkách regulovaného trhu (čl. 5 odst. 3 navrhované směrnice, kterým se do směrnice 2003/71/ES vkládá nový čl. 14 odst. 4a). V obecném přístupu, na němž se shodla Rada ohledně ostatních změn směrnice 2003/71/ES, se rovněž požaduje, aby prospekty byly zveřejňovány v elektronické podobě (viz čl. 1 odst. 13 písm. b) obecného přístupu ke Komisí předloženému návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 2003/71/ES a směrnice 2004/109/ES (2009/0132 (COD), 17451/09)). Čl. 14 odst. 2 druhý pododstavec směrnice 2003/71/ES v současné době ponechává na členských státech, zda požadovat, aby emitenti zveřejňovali tyto prospekty v elektronické podobě.
(12) Stanovisko ECB CON/2010/6 ze dne 11. ledna 2010 k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 2003/71/ES a 2004/109/ES, odstavec 1.2.
(13) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/48/ES ze dne 14. června 2006 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu (přepracované znění) (Úř. věst. L 177, 30.6.2006, s. 1).
(14) Pokud jde o směrnici 2006/48/ES, viz čl. 9 odst. 10, 11, 12, 25 a 27 navrhované směrnice.
(15) Viz např. čl. 9 odst. 12 navrhované směrnice, kterým se mění článek 49 směrnice 2006/48/ES.
(16) Viz článek 129, čl. 130 odst. 1 a článek 131a směrnice 2006/48/ES.
(17) Čl. 131a odst. 1 písm. a) směrnice 2006/48/ES.
(18) Viz kapitola 1 oddíl 2 směrnice 2006/48/ES.
(19) Čl. 131a odst. 1 třetí pododstavec směrnice 2006/48/ES.
(20) Včetně kolegií zřízených podle čl. 42a odst. 3 směrnice 2006/48/ES.
(21) Přístup ESRB k informacím sdíleným v rámci kolegií orgánů dohledu by byl v souladu se stanovisky, která zaujala skupina na vysoké úrovni pro finanční dohled vedená panem Jacquesem de Larosièrem ve své zprávě ze dne 25. února 2009 (odstavce 180 a 186, s. 45 a 47), Komise ve svém sdělení ze dne 27. května 2009 nazvaném „Evropský finanční dohled“ (KOM(2009) 252 v konečném znění, s. 15) a Rada Ecofin ve svých závěrech ze dne 9. června 2009 (s. 13) a která shodně podporují přístup ESRB k těmto informacím.
PŘÍLOHA
Pozměňovací návrhy (1)
|
Text navrhovaný Komisí |
Změny navrhované ECB (2) |
||||
|
Změna č. 1 |
|||||
|
15. bod odůvodnění navrhované směrnice |
|||||
|
|
||||
|
Odůvodnění: Je třeba změnit odvětvové právní předpisy tak, aby zohledňovaly zřízení evropských orgánů dohledu a ESRB. V 5. bodě odůvodnění navrhované směrnice by též mohly být zmíněny dva návrhy týkající se ESRB, které Komise přijala jako součást legislativního balíčku upravujícího evropský finanční dohled. |
|||||
|
Změna č. 2 |
|||||
|
Čl. 1 odst. 1 navrhované směrnice (Změna směrnice 98/26/ES (3) – čl. 6 odst. 3) |
|||||
|
„3. Členský stát uvedený v odstavci 2 okamžitě uvědomí ostatní členské státy a Evropský orgán pro cenné papíry a trhy zřízený nařízením Evropského parlamentu a Rady …/… a sdělí uvedenému orgánu veškeré informace zásadní pro dosažení jeho úkolů.“ |
„3. Členský stát uvedený v odstavci 2 okamžitě uvědomí o rozhodnutích přijatých podle odstavce 1 ostatní členské státy, Komisi, Evropskou centrální banku, centrální banky členských států a Evropský orgán pro cenné papíry a trhy zřízený nařízením Evropského parlamentu a Rady …/… . Komise okamžitě po obdržení takových informací uvědomí všechny označené systémy a provozovatele systémů o rozhodnutích přijatých podle odstavce 1.“ |
||||
|
Odůvodnění: Navrhovaná změna čl. 6 odst. 3 směrnice 98/26/ES představuje velmi podstatné zlepšení, pokud jde o důsledky zahájení úpadkového řízení z hlediska neodvolatelnosti výkonu převodních příkazů. Tyto důsledky jsou však významné pro všechny orgány, které vykonávají dohled nad platebními, zúčtovacími a vypořádacími systémy a nad jinou kritickou infrastrukturou. Seznam subjektů, které mají být o takových řízeních informovány, proto musí být rozšířen tak, aby zahrnoval nejen Komisi a ESMA, ale též národní centrální banky a ECB, neboť ESCB vykonává výlučné úkoly v oblasti dohledu nad platebními, zúčtovacími a vypořádacími systémy stanovené právními předpisy. Kromě toho je důležité, aby Komise bezodkladně předávala oznámení o zahájení úpadkového řízení příslušným subjektům spadajícím do oblasti působnosti směrnice 98/26/ES, čímž se zajistí, že tyto subjekty neprovedou převodní příkazy, jestliže je jim známo nebo jim mělo být známo zahájení úpadkového řízení. Povinnost členských států poskytovat veškeré potřebné informace ESMA by měla být z navrhované směrnice vypuštěna, jelikož se navrhuje, aby úkoly týkající se oznamování byly svěřeny Komisi. Členské státy mohou navíc poskytovat pouze informace týkající se rozhodnutí uvedených v článku 6 směrnice 98/26/ES a nikoli veškeré informace nezbytné pro plnění úkolů ESMA. Navrhuje se rovněž provést drobnou redakční změnu v první větě čl. 6 odst. 3 s cílem upřesnit rozsah oznamovací povinnosti. |
|||||
|
Změna č. 3 |
|||||
|
Čl. 1 odst. 2 navrhované směrnice (Změna směrnice 98/26/ES – první pododstavec čl. 10 odst. 1) |
|||||
|
„Členské státy určí systémy a příslušné provozovatele systémů, kteří spadají do oblasti působnosti této směrnice, oznámí je Evropskému orgánu pro cenné papíry a trhy a sdělí mu, které orgány byly určeny v souladu s čl. 6 odst. 2. Evropský orgán pro cenné papíry a trhy zveřejní uvedené informace na svých internetových stránkách.“ |
„Členské státy určí systémy a příslušné provozovatele systémů, kteří spadají do oblasti působnosti této směrnice, oznámí je Komisi a sdělí jí, které orgány byly určeny v souladu s čl. 6 odst. 2. Komise zveřejní uvedené informace na svých internetových stránkách.“ |
||||
|
Odůvodnění: Od přijetí směrnice 98/26/ES vede Komise seznam oznámených systémů a jedná se o zavedenou praxi. ECB se proto domnívá, že s ohledem na základní úkol ESCB podporovat plynulé fungování platebních systémů a na funkce ECB/národních centrálních bank v oblasti dohledu nad platebními, zúčtovacími a vypořádacími systémy by Komise měla tento úkol vykonávat i nadále. |
|||||
|
Změna č. 4 |
|||||
|
(Změna směrnice 2002/87/ES (4) – poslední pododstavec čl. 12 odst. 1 (nový)) |
|||||
|
„Příslušné orgány si mohou rovněž vyměňovat informace, které mohou být nutné pro plnění jejich úkolů, o regulovaných podnicích ve finančním konglomerátu v souladu se sektorovými předpisy s těmito orgány: centrální banky, Evropský systém centrálních bank a Evropská centrální banka.“ (žádná změna v navrhované směrnici) |
„Příslušné orgány si mohou rovněž vyměňovat informace, které mohou být nutné pro plnění jejich úkolů, o regulovaných podnicích ve finančním konglomerátu v souladu se sektorovými předpisy s centrálními bankami (včetně ECB a národních centrálních bank Evropského systému centrálních bank), evropskými orgány dohledu a Evropským výborem pro systémová rizika. .“ |
||||
|
Odůvodnění: Měly by být odstraněny překážky, které brání sdílení informací v kontextu směrnice 2002/87/ES mezi příslušnými orgány a centrálními bankami, evropskými orgány dohledu a ESRB. |
|||||
|
Změna č. 5 |
|||||
|
(Změna směrnice 2003/41/ES (5) – článek 20a (nový)) |
|||||
|
Žádný text |
„Článek 20a Profesní tajemství a spolupráce mezi orgány 1. Povinnost zachovávat profesní tajemství platí pro všechny osoby, které pracují nebo pracovaly pro příslušný orgán. Informace, které jsou předmětem profesního tajemství, nesmějí být sděleny jiné osobě nebo orgánu, pokud právní předpisy nestanoví jinak. 2. Příslušné orgány členských států vzájemně spolupracují, kdykoli je to nutné k plnění jejich povinností a výkonu jejich pravomocí. Příslušné orgány poskytují pomoc příslušným orgánům jiných členských států. 3. Odstavec 1 nebrání příslušným orgánům ve výměně důvěrných informací nebo v předávání důvěrných informací Evropskému orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění nebo Evropskémuvýboru pro systémová rizika. Na informace vyměněné mezi příslušnými orgány a Evropským orgánem pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění nebo Evropským výborem pro systémová rizika se vztahuje povinnost zachovávat profesní tajemství.“ |
||||
|
Odůvodnění: Ustanovení o profesním tajemství a spolupráci mezi příslušnými orgány je ve směrnicích z oblasti finančního sektoru obvykle upraveno a mělo by být i ve směrnici 2003/41/ES. Sdílení důvěrných informací mezi příslušnými orgány a Evropským orgánem pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění a ESRB může být nezbytné pro výkon jejich úkolů a veškeré právní překážky bránící předávání takových informací by měly být odstraněny. |
|||||
|
Změna č. 6 |
|||||
|
Čl. 6 odst. 11 písm. b) navrhované směrnice (Změna směrnice 2004/39/ES (6) – čl. 58 odst. 5) |
|||||
|
„5. Články 54, 58 a 63 nebrání příslušnému orgánu, aby předával Evropskému orgánu pro cenné papíry a trhy, Evropskému výboru pro systémová rizika zřízenému nařízením Evropského parlamentu a Rady …/…, centrálním bankám, Evropskému systému centrálních bank a Evropské centrální bance jako měnovým orgánům a případně jiným orgánům veřejné moci příslušným pro dohled nad platebními systémy a systémy vypořádání důvěrné informace určené k plnění jejich úkolů; podobně mohou tyto orgány nebo instituce předávat příslušným orgánům informace, které mohou příslušné orgány potřebovat pro účely plnění svých funkcí podle této směrnice.“ |
„5. Články 54, 58 a 63 nebrání příslušnému orgánu, aby předával Evropskému orgánu pro cenné papíry a trhy, Evropskému výboru pro systémová rizika zřízenému nařízením Evropského parlamentu a Rady …/…, a centrálním bankám, včetně národních centrálních bank Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, jako měnovým orgánům důvěrné informace, jsou-li určeny k plnění jejich úkolů, včetně provádění měnové politiky a souvisejícího poskytování likvidity, dohledu nad platebními a zúčtovacími systémy a systémy vypořádání obchodů s cennými papíry a ochrany stability finančního systému; podobně mohou tyto orgány nebo instituce předávat příslušným orgánům informace, které mohou příslušné orgány potřebovat pro účely plnění svých funkcí podle této směrnice.“ |
||||
|
Odůvodnění: Navrhovaná změna má za cíl zajistit soulad s odpovídajícími ustanoveními, která jsou zakotvena v jiných odvětvových směrnicích, zejména ve směrnici 2006/48/ES. |
|||||
|
Změna č. 7 |
|||||
|
Čl. 9 odst. 10 navrhované směrnice (Změna směrnice 2006/48/ES – čl. 44 odst. 2) |
|||||
|
„2. Odstavec 1 není překážkou výměně informací mezi příslušnými orgány různých členských států nebo předávání informací Evropskému orgánu pro bankovnictví v souladu s touto směrnicí a ostatními směrnicemi vztahujícími se na úvěrové instituce. Na tyto informace se vztahuje profesní tajemství podle odstavce 1.“ |
„2. Odstavec 1 není překážkou výměně informací mezi příslušnými orgány různých členských států nebo předávání informací Evropskému orgánu pro bankovnictví v souladu s touto směrnicí, ostatními směrnicemi vztahujícími se na úvěrové instituce a články [12], 20 a 21 nařízení …/… [EBA]. Na tyto informace se vztahuje profesní tajemství podle odstavce 1.“ |
||||
|
Odůvodnění: Čl. 44 odst. 2 směrnice 2006/48/ES ve znění navrhované směrnice již upřesňuje, že příslušné orgány mohou sdílet informace s EBA. Toto upřesnění souvisí s navrhovanou změnou článku 49 směrnice 2006/48/ES, jenž opravňuje příslušné orgány k předávání informací ESRB, zejména v případech uvedených v čl. 130 odst. 1 směrnice 2006/48/ES. Navrhovanou změnou se v čl. 44 odst. 2 směrnice 2006/48/ES doplňuje výslovný odkaz na články 20 a 21 navrhovaného nařízení o EBA. Článek 20 nařízení …/… [EBA] se týká sběru informací od příslušných orgánů ze strany EBA. Podle článku 21 téhož nařízení je EBA povinen spolupracovat s ESRB a poskytovat mu pravidelné a aktualizované informace pro plnění jeho úkolů, jak jsou stanoveny v článku 15 nařízení …/… [ESRB]. Z pozměněného čl. 44 odst. 2 směrnice 2006/48/ES ve spojení se dvěma výše uvedenými články nařízení o EBA a nařízením o ESRB je zřejmé, že EBA je oprávněn dále předávat ESRB veškeré informace, které obdržel od příslušných orgánů a které jsou nezbytné pro plnění úkolů ESRB. Bude-li článek 12 nařízení …/… [EBA] týkající se kolegií orgánů dohledu změněn tak, jak se navrhuje v odstavci 2.2.3 tohoto stanoviska, měl by být v čl. 44 odst. 2 směrnice 2006/48/ES také výslovně zmíněn, aby bylo zřejmé, že EBA může s ESRB sdílet informace získané od kolegií orgánů dohledu. |
|||||
(1) Navrhovaná směrnice byla přijata před vstupem Smlouvy v platnost. Odkazy na Smlouvu v textech navržených Komisí budu nutné upravit.
(2) Tučně je vyznačen text, který ECB navrhuje doplnit. Přeškrtnut je text, který ECB navrhuje vypustit.
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/26/ES ze dne 19. května 1998 o neodvolatelnosti zúčtování v platebních systémech a v systémech vypořádání obchodů s cennými papíry (Úř. věst. L 166, 11.6.1998, s. 45).
(4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/87/ES ze dne 16. prosince 2002 o doplňkovém dozoru nad úvěrovými institucemi, pojišťovnami a investičními podniky ve finančním konglomerátu a o změně směrnice Rady 73/239/EHS, 79/267/EHS, 92/49/EHS, 92/96/EHS, 93/6/EHS a 93/22/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/78/ES a 2000/12/ES (Úř. věst. L 35, 11.2.2003, s. 1).
(5) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/41/ES ze dne 3. června 2003 o činnostech institucí zaměstnaneckého penzijního pojištění a dohledu nad nimi (Úř. věst. L 235, 23.9.2003, s. 10).
(6) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních nástrojů, o změně směrnice Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení směrnice Rady 93/22/EHS (Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s.1).
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
1.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 87/9 |
JEDNOTNÉ POUŽITÍ KOMBINOVANÉ NOMENKLATURY (KN)
(Zařazení zboží)
2010/C 87/02
Zveřejnění vysvětlivek přijatých v souladu s postupem stanoveným v čl. 9 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1).
Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropských společenství (2) se mění takto:
Strana 256 až 258
Kapitola 64 Všeobecné vysvětlivky
Ve druhém odstavci všeobecných vysvětlivek se bod 1c) nahrazuje tímto zněním:
„Doplňky mají všeobecně ozdobnou funkci a výztuhy mají ochrannou nebo zpevňovací funkci. Jelikož jsou výztuhy příslušenstvím svršku, které mu dodávají dodatečnou pevnost, jsou připevněny k vnějšímu povrchu svršku a ne pouze k podšívce. Malá část podšívky se však může objevit pod výztuhou za předpokladu, že se tím nesníží její vyztužovací funkce. Výztuhy nebo doplňky mohou být kromě svršku rovněž připevněny k podešvi nebo mohou jít až do podešve. Materiál se nepovažuje za doplňky nebo výztuhy, ale považuje se za část svršku, za předpokladu, že způsob spojení spodních materiálů není trvalý (šití je příkladem trvalého způsobu spojení).“
V bodu 3 posouzení nacházejícího se pod obrázky ve všeobecných vysvětlivkách se bod 1c) nahrazuje tímto zněním:
|
„3. |
Odstranění části usně (3) odhalilo část textilie (na obrázku označené jako A) a část podšívkového materiálu umístěného pod částí 3. Vzhledem k tomu, že se textilie neprostírá zcela pod částí 3, vzhledem k tomu, že podšívka se nepovažuje za svršek, a jelikož je pod usní především podšívka, nevyztužuje tato část usně žádný svrchní materiál, a započítává se tak jako část svršku.“ |
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Úř. věst. C 133, 30.5.2008, s. 1.
|
1.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 87/10 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.5761 – E.ON/MASDAR/JV)
(Text s významem pro EHP)
2010/C 87/03
Dne 24. března 2010 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32010M5761. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Rada
|
1.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 87/11 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 22. března 2010
o jmenování polských členů a náhradníků Poradního výboru pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci
2010/C 87/04
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2003/C 218/01 ze dne 22. července 2003, kterým se zřizuje Poradní výbor pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci (1), a zejména na článek 3 uvedeného rozhodnutí,
s ohledem na seznam kandidátů navržených Radě vládami členských států,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Rada svým rozhodnutím ze dne 16. února 2010 (2) jmenovala členy a náhradníky Poradního výboru pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci na období od 1. března 2010 do 28. února 2013, s výjimkou některých členů a náhradníků, včetně polských členů a náhradníků v kategorii odborových organizací a v kategorii organizací zaměstnavatelů. |
|
(2) |
Na místa, která je třeba obsadit, navrhla polská vláda své kandidáty, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článek
Členy a náhradníky Poradního výboru pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci jsou na období končící dnem 28. února 2013 jmenováni:
|
I. |
Zástupci odborových organizací
|
|
II. |
Zástupci organizací zaměstnavatelů
|
V Bruselu 22. března 2010.
Za Radu
předseda
M. Á. MORATINOS
(1) Úř. věst. C 218, 13.9.2003, s. 1.
(2) Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku.
Evropská komise
|
1.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 87/12 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
31. března 2010
2010/C 87/05
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,3479 |
|
JPY |
japonský jen |
125,93 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4447 |
|
GBP |
britská libra |
0,88980 |
|
SEK |
švédská koruna |
9,7135 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,4276 |
|
ISK |
islandská koruna |
|
|
NOK |
norská koruna |
8,0135 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
25,440 |
|
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
|
HUF |
maďarský forint |
265,75 |
|
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
|
LVL |
lotyšský latas |
0,7085 |
|
PLN |
polský zlotý |
3,8673 |
|
RON |
rumunský lei |
4,0970 |
|
TRY |
turecká lira |
2,0512 |
|
AUD |
australský dolar |
1,4741 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,3687 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
10,4653 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,9024 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,8862 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 525,11 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
9,8922 |
|
CNY |
čínský juan |
9,2006 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,2638 |
|
IDR |
indonéská rupie |
12 227,26 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,3968 |
|
PHP |
filipínské peso |
60,920 |
|
RUB |
ruský rubl |
39,6950 |
|
THB |
thajský baht |
43,598 |
|
BRL |
brazilský real |
2,4043 |
|
MXN |
mexické peso |
16,6573 |
|
INR |
indická rupie |
60,5140 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
|
1.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 87/13 |
Rozhodnutí o reorganizačním opatření týkajícím se společnosti Commercial Value Insurance A.Α.Ε.
(Zveřejnění podle článku 6 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/17/ES ze dne 19. března 2001 o reorganizaci a likvidaci pojišťoven)
2010/C 87/06
|
Pojišťovna |
|
||||
|
Datum, vstup v platnost a druh rozhodnutí |
Rozhodnutí 174/2 správní rady řeckého dozorčího výboru pro soukromé pojišťovnictví (EPEIA) ze dne 4. února 2010, které se týká okamžitého pozastavení všech pojišťovacích činností společnosti Commercial Value A.A.E. v Řecku i v zahraničí. Vstup v platnost: 4.2.2010 |
||||
|
Příslušné orgány |
|
||||
|
Dozorčí orgán |
|
||||
|
Jmenovaný správce |
(jméno, adresa a kontaktní údaje: pokud se jedná o právnickou osobu, údaje o fyzické osobě, která jedná jejím jménem) |
||||
|
Rozhodné právo |
Řecké právo v souladu s článkem 9 legislativního nařízení č. 400/1970 |
|
1.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 87/14 |
Rozhodnutí o reorganizačním opatření týkajícím se společnosti Progress Assicurazioni S.p.A.
(Oznámení zveřejněné podle článku 6 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/17/ES ze dne 19. března 2001 o reorganizaci a likvidaci pojišťoven)
2010/C 87/07
|
Pojišťovna |
|
||||
|
Datum, vstup v platnost a povaha rozhodnutí |
Opatření orgánu ISVAP č. 2773 ze dne 9. února 2010 – jmenování komisaře pro dočasnou správu ve smyslu článku 230 předpisu D.Lgs. č. 209/2005. |
||||
|
Příslušné orgány |
|
||||
|
Dozorčí orgány |
|
||||
|
Jmenovaný komisař |
|
||||
|
Rozhodné právo |
Itálie článek 230 předpisu D.Lgs. č. 209/2005 |
Opatření orgánu ISVAP č. 2773 ze dne 9. února 2010 ve smyslu článku 230 předpisu Decreto Legislativo č. 209 ze dne 7. září 2005 stanovilo, že prof. avv. Andrea GEMMA je jmenován komisařem pro dočasnou správu společnosti Progress Assicurazioni S.p.A. se sídlem na adrese Palermo, Piazza Alberico Gentili 3, a to na maximální dobu dvou (2) měsíců ode dne přijetí tohoto opatření. V důsledku toho se pozastavují funkce správních a dozorčích orgánů společnosti.
|
1.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 87/15 |
Aktualizace seznamu vnitrostátních útvarů odpovědných za ochranu hranic podle čl. 15 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (Úř. věst. C 247, 13.10.2006, s. 17; Úř. věst. C 77, 5.4.2007, s. 11; Úř. věst. C 153, 6.7.2007, s. 21; Úř. věst. C 331, 31.12.2008, s. 15)
2010/C 87/08
Zveřejnění seznamu vnitrostátních útvarů odpovědných za ochranu hranic podle čl. 15 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex), vychází z informací sdělených členskými státy Komisi v souladu s článkem 34 Schengenského hraničního kodexu.
Kromě zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie jsou na internetové stránce generálního ředitelství pro spravedlnost, svobodu a bezpečnost dostupné měsíční aktualizace.
ESTONSKO
Změna informací zveřejněných v Úř. věst. C 247, 13.10.2006
Vnitrostátní útvar odpovědný za ochranu hranic: Politsei- ja Piirivalveamet (Úřad pro policii a ochranu hranic)
MAĎARSKO
Změna informací zveřejněných v Úř. věst. C 247, 13.10.2006
Vnitrostátní útvar odpovědný za ochranu hranic: Rendőrség (státní policie) a Vám-és Pénzügyőrség (celní a finanční stráž). Celní a finanční stráž je přítomna na vnějších hranicích s Ukrajinou, Srbskem a Chorvatskem.
V Oznámení
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ
Evropská komise
|
1.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 87/16 |
Výzva k předkládání žádostí o granty pro výzkumné pracovníky v rámci pracovního programu společného Evropského metrologického výzkumného programu (EMRP)
2010/C 87/09
Tímto se oznamuje zahájení výzvy k předkládání žádostí o granty pro výzkumné pracovníky v rámci pracovního programu Evropského metrologického výzkumného programu.
Žádosti lze předkládat pro tuto výzvu:
Fáze 3 výzvy EMRP na rok 2009 v oblasti energetiky:
|
— |
Granty na podporu excelence ve výzkumu (REG) |
|
— |
Granty na podporu mobility výzkumných pracovníků (RMG) |
Otevřená výzva – první termín uzávěrky:
|
— |
Granty na podporu mobility začínajících výzkumných pracovníků (ESRMG) |
Termín pro předložení žádostí a první termín uzávěrky je 7. května 2010.
Další informace a dokumentace k výzvě jsou zveřejněny na internetové adrese:
http://www.emrponline.eu/energycall/adverts
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY
Evropská komise
|
1.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 87/17 |
Oznámení o zahájení antisubvenčního řízení týkajícího se dovozu některých tyčí z nerezavějící oceli pocházejících z Indie
2010/C 87/10
Komise obdržela podnět podle článku 10 nařízení Rady (ES) č. 597/2009 ze dne 11. června 2009 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), ve kterém se uvádí, že dovoz některých tyčí z nerezavějící oceli pocházejících z Indie je subvencován, a způsobuje proto výrobnímu odvětví Unie podstatnou újmu.
1. Podnět
Podnět podala dne 15. února 2010 Evropská federace průmyslu železa a oceli (Eurofer) (dále jen „žadatel“) jménem výrobců představujících podstatnou část, v tomto případě více než 25 %, celkové výroby některých tyčí z nerezavějící oceli v Unii.
2. Výrobek, který je předmětem šetření
Výrobkem, který je předmětem tohoto šetření (dále jen „výrobek, který je předmětem šetření“), jsou tyče a pruty z nerezavějící oceli, po tvarování za studena nebo povrchové úpravě za studena již dále neopracované, jiné než tyče a pruty s kruhovým průřezem v průměru 80 mm a více.
3. Tvrzení o subvencování
Výrobkem označeným za subvencovaný je výrobek, který je předmětem šetření, pocházející z Indie (dále jen „dotčená země“), v současnosti kódů KN 7222 20 21, 7222 20 29, 7222 20 31, 7222 20 39, 7222 20 81 a 7222 20 89. Tyto kódy KN se uvádějí pouze pro informaci.
Výrobci výrobku, který je předmětem šetření, pocházejícího z Indie údajně těží z řady subvencí poskytovaných vládou Indie i z regionálních subvencí. Subvence spočívají mimo jiné v režimech přinášejících výhody odvětvím, jež se nacházejí ve zvláštních hospodářských zónách/jednotkách zaměřených na vývoz, v režimu „duty entitlement passbook“, režimu předběžného povolení, režimu „export promotion capital goods“, financování dovozu před odesláním a po odeslání, zárukách na úvěry poskytovaných indickou vládou, osvobození vývozních úvěrů od daní z úroků, režimu „duty free replenishment certificate“/režimu povolení bezcelních dovozů, režimu navrácení cla, daňových pobídkách pro výzkum a vývoj, režimu „target plus“ a regionálních subvencích poskytovaných státem Maharashtra (mj. pobídky v oblasti prodejní daně/obchodní daně, osvobození od daně za elektřinu, vrácení berních dávek, zvláštní kapitálové pobídky) a státem Gujarát (režimy průmyslových pobídek).
Výše uvedené režimy jsou údajně subvence, neboť zahrnují finanční příspěvek indické vlády a jiných regionálních vlád a příjemcům, tj. vyvážejícím výrobcům výrobku, který je předmětem šetření, přinášejí výhody. Tyto režimy jsou údajně závislé na vývozní výkonnosti a/nebo jsou omezeny na specifické společnosti a/nebo výrobky a/nebo regiony, a proto jsou specifické a napadnutelné.
4. Tvrzení o újmě
Žadatel poskytl důkazy o tom, že se dovoz výrobku, který je předmětem šetření, z dotčené země celkově zvýšil, co se týče podílu na trhu.
Z přímých důkazů předložených žadatelem vyplývá, že kromě jiných dopadů mají objem a ceny dováženého výrobku, který je předmětem šetření, nepříznivý vliv na prodaná množství, na ceny stanovené výrobním odvětvím Unie a jeho podíl na trhu, což vede k závažným nepříznivým důsledkům pro celkový výkon a finanční situaci ve výrobním odvětví Unie.
5. Postup
Poněvadž Komise po konzultaci s poradním výborem zjistila, že podnět byl podán výrobním odvětvím Unie nebo jeho jménem a že existuje dostatek důkazů pro zahájení řízení, zahajuje šetření podle článku 10 základního nařízení.
Šetřením se stanoví, zda je výrobek, který je předmětem šetření a který pochází z dotčené země, předmětem subvencování a zda toto subvencování působí výrobnímu odvětví Unie újmu. V případě kladné odpovědi se šetření bude zabývat tím, zda je v zájmu Unie uložit příslušná opatření.
5.1 Postup pro zjištění subvencování
Vyvážející výrobci (2) výrobku, který je předmětem šetření, z dotčené země se vyzývají k účasti na šetření Komise.
5.1.1 Šetření vyvážejících výrobců
a)
S ohledem na potenciálně velký počet vyvážejících výrobců v dotčené zemi zahrnutých do tohoto řízení a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách může Komise omezit okruh vyvážejících výrobců, kteří budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 27 základního nařízení.
Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni vyvážející výrobci nebo zástupci jednající jejich jménem, aby se Komisi přihlásili. Není-li stanoveno jinak, musí tak tyto strany učinit do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, a to tím, že Komisi poskytnou o své společnosti nebo společnostech tyto údaje:
|
— |
název, adresu, e-mailovou adresu, telefonní a faxová čísla a jméno kontaktní osoby, |
|
— |
obrat, vyjádřený v místní měně, a objem, vyjádřený v tunách, výrobku, který je předmětem šetření, prodaného na vývoz do Unie za období od 1. dubna 2009 do 31. března 2010 (dále jen „období šetření“) jednotlivě pro každý z 27 členských států (3) a celkem, |
|
— |
obrat, vyjádřený v místní měně, a objem, vyjádřený v tunách, výrobku, který je předmětem šetření, prodaného na domácím trhu za období šetření od 1. dubna 2009 do 31. března 2010, |
|
— |
podrobnosti o činnostech společnosti v celém světě, co se týče výrobku, který je předmětem šetření, |
|
— |
názvy a podrobnosti o činnostech veškerých společností ve spojení (4), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji (na vývoz a/nebo v rámci domácího trhu) výrobku, který je předmětem šetření, |
|
— |
jakékoli další podstatné informace, jež by Komisi napomohly ve výběru vzorku. |
Vyvážející výrobci by také měli uvést, zda v případě, že nebudou vybráni do vzorku, chtějí obdržet dotazník, aby ho mohli vyplnit, a požádat tak o individuální rozpětí subvence v souladu s písmenem b) níže.
Poskytnutím výše uvedených informací společnost vyjadřuje souhlas se svým případným zařazením do vzorku. Je-li společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s inspekcí ve svých prostorách za účelem ověření svých odpovědí („inspekce na místě“). Pokud společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, bude její nesouhlas považován za nespolupráci při šetření. Zjištění Komise týkající se nespolupracujících vyvážejících výrobců vycházejí z dostupných údajů a výsledek může být pro dotčenou stranu méně příznivý, než kdyby spolupracovala.
S cílem získat informace, které považuje za nezbytné pro výběr vzorku vyvážejících výrobců, se Komise obrátí také na orgány v dotčené zemi vývozu a může se též obrátit na jakákoli známá sdružení vyvážejících výrobců.
Všechny zúčastněné strany, jež chtějí předložit jakékoli další podstatné informace týkající se výběru vzorku, s výjimkou informací uvedených výše, tak musí učinit do 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.
Je-li nutné provést výběr vzorku, mohou být vyvážející výrobci vybráni na základě největšího reprezentativního objemu vývozu do Unie, který může být v době, která je k dispozici, přiměřeně přezkoumán. Komise všem známým vyvážejícím výrobcům, orgánům dotčené země vývozu a sdružením vyvážejících výrobců oznámí společnosti vybrané do vzorku.
Všichni vyvážející výrobci vybraní do vzorku musí předložit vyplněný dotazník do 37 dnů ode dne oznámení o výběru vzorku, není-li stanoveno jinak.
Společnosti, které souhlasily se svým případným zařazením do vzorku, ale nebyly do vzorku vybrány, se považují za spolupracující (dále jen „spolupracující vyvážející výrobci nezařazení do vzorku“). Aniž je dotčeno písmeno b) níže, vyrovnávající clo, které může být uloženo na dovoz od spolupracujících vyvážejících výrobců nezařazených do vzorku, nebude vyšší než vážené průměrné rozpětí subvence, které bylo zjištěno u vyvážejících výrobců zařazených do vzorku.
b)
Spolupracující vyvážející výrobci nezařazení do vzorku mohou podle čl. 27 odst. 3 základního nařízení požádat, aby Komise stanovila jejich individuální rozpětí subvence (dále jen „individuální rozpětí subvence“). Vyvážející výrobci, kteří chtějí požádat o individuální rozpětí subvence, si musí vyžádat dotazník v souladu s písmenem a) výše a vrátit ho řádně vyplněný ve lhůtách uvedených níže. Není-li stanoveno jinak, musí být vyplněný dotazník předložen do 37 dnů ode dne oznámení o výběru vzorku.
Vyvážející výrobci, kteří požadují individuální rozpětí subvence, by si však měli být vědomi skutečnosti, že se Komise může přesto rozhodnout nestanovit pro ně individuální rozpětí subvence, pokud je například počet vyvážejících výrobců tak vysoký, že by takové stanovení představovalo příliš velké zatížení a bránilo by včasnému ukončení šetření.
c)
Dotazníky budou zaslány rovněž orgánům dotčené země vývozu.
5.1.2 Šetření dovozců, kteří nejsou ve spojení (5) (6)
S ohledem na potenciálně vysoký počet dovozců, kteří nejsou ve spojení, zahrnutých do tohoto řízení a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách může Komise omezit okruh těchto dovozců, kteří budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 27 základního nařízení.
Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni dovozci, kteří nejsou ve spojení, nebo zástupci jednající jejich jménem, aby se Komisi přihlásili. Není-li stanoveno jinak, měly by tak tyto strany učinit do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, a to tím, že Komisi poskytnou o své společnosti nebo společnostech tyto údaje:
|
— |
název, adresu, e-mailovou adresu, telefonní a faxová čísla a jméno kontaktní osoby, |
|
— |
podrobnosti o činnostech společnosti, co se týče výrobku, který je předmětem šetření, |
|
— |
objem, vyjádřený v tunách, a hodnotu, vyjádřenou v eurech, dovozu výrobku, který je předmětem šetření, pocházejícího z dotčené země na trh Unie a jeho dalšího prodeje na tomto trhu za období od 1. dubna 2009 do 31. března 2010, |
|
— |
názvy a podrobnosti o činnostech veškerých společností ve spojení (7), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji výrobku, který je předmětem šetření, |
|
— |
jakékoli další podstatné informace, jež by Komisi napomohly ve výběru vzorku. |
Poskytnutím výše uvedených informací souhlasí společnost se svým případným zařazením do vzorku. Je-li společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s inspekcí ve svých prostorách za účelem ověření svých odpovědí („inspekce na místě“). Pokud společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, bude její nesouhlas považován za nespolupráci při šetření. Zjištění Komise týkající se nespolupracujících dovozců, vycházejí z dostupných údajů a výsledek může být pro dotčenou stranu méně příznivý, než kdyby spolupracovala.
S cílem získat informace, které považuje za nezbytné pro výběr vzorku dovozců, kteří nejsou ve spojení, se Komise také může obrátit na jakákoli známá sdružení dovozců.
Všechny zúčastněné strany, jež chtějí předložit jakékoli další podstatné informace týkající se výběru vzorku, s výjimkou informací uvedených výše, tak musí učinit do 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.
Je-li nutné provést výběr vzorku, mohou být dovozci vybráni na základě největšího reprezentativního objemu prodeje v Unii, který může být v době, která je k dispozici, přiměřeně přezkoumán. Komise všem známým dovozcům, kteří nejsou ve spojení, a sdružením dovozců oznámí společnosti vybrané do vzorku.
S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle Komise dotazníky dovozcům, kteří nejsou ve spojení, zařazeným do vzorku a jakémukoli známému sdružení dovozců. Není-li stanoveno jinak, musí tyto strany předložit vyplněný dotazník do 37 dnů ode dne oznámení o výběru vzorku. Vyplněný dotazník musí obsahovat informace mimo jiné o struktuře a činnostech jejich společnosti nebo společností v souvislosti s výrobkem, který je předmětem šetření, a o prodeji výrobku, který je předmětem šetření.
5.2 Postup pro zjištění újmy
Újmou se rozumí podstatná újma výrobnímu odvětví Unie, její hrozba nebo závažné zpoždění při zavádění některého výrobního odvětví Unie. Zjištění újmy je založeno na skutečných důkazech a zahrnuje objektivní stanovení objemu subvencovaného dovozu, jeho účinku na ceny v zemi dovozu a následného účinku tohoto dovozu na výrobní odvětví Unie. S cílem stanovit, zda je výrobnímu odvětví Unie působena podstatná újma, se výrobci výrobku v Unii, který je předmětem šetření, vyzývají k účasti na šetření Komise.
5.2.1 Šetření výrobců v Unii
S ohledem na potenciálně vysoký počet výrobců v Unii zahrnutých do tohoto řízení a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách může Komise omezit okruh výrobců v Unii, kteří budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 27 základního nařízení.
Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni výrobci v Unii nebo zástupci jednající jejich jménem, aby se Komisi přihlásili. Není-li stanoveno jinak, měly by tak tyto strany učinit do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, a to tím, že Komisi poskytnou o své společnosti nebo společnostech tyto údaje:
|
— |
název, adresu, e-mailovou adresu, telefonní a faxová čísla a jméno kontaktní osoby, |
|
— |
podrobnosti o činnostech společnosti v celém světě, co se týče výrobku, který je předmětem šetření, |
|
— |
hodnotu, vyjádřenou v eurech, prodeje výrobku, který je předmětem šetření, na trhu Unie, za období od 1. dubna 2009 do 31. března 2010, |
|
— |
objem, vyjádřený v tunách, prodeje výrobku, který je předmětem šetření, na trhu Unie za období od 1. dubna 2009 do 31. března 2010, |
|
— |
objem, vyjádřený v tunách, výroby výrobku, který je předmětem šetření, za období od 1. dubna 2009 do 31. března 2010, |
|
— |
objem, vyjádřený v tunách, dovozu výrobku, který je předmětem šetření, vyrobeného v dotčené zemi, do Unie za období od 1. dubna 2009 do 31. března 2010, je-li to relevantní, |
|
— |
názvy a podrobnosti o činnostech veškerých společností ve spojení (8), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji výrobku, který je předmětem šetření (bez ohledu na to, zda je vyráběn v Unii nebo v dotčené zemi), |
|
— |
jakékoli další podstatné informace, jež by Komisi napomohly ve výběru vzorku. |
Poskytnutím výše uvedených informací společnost vyjadřuje souhlas se svým případným zařazením do vzorku. Je-li společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s inspekcí ve svých prostorách za účelem ověření svých odpovědí („inspekce na místě“). Pokud společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, bude její nesouhlas považován za nespolupráci při šetření. Zjištění Komise, pokud jde o nespolupracující výrobce v Unii, vycházejí z dostupných údajů a výsledek může být pro dotčenou stranu méně příznivý, než kdyby spolupracovala.
S cílem získat informace, které považuje za nezbytné pro výběr vzorku výrobců v Unii, se může Komise obrátit také na jakákoli známá sdružení výrobců v Unii.
Všechny zúčastněné strany, jež chtějí předložit jakékoli další podstatné informace týkající se výběru vzorku, s výjimkou informací uvedených výše, tak musí učinit do 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.
Je-li nutné provést výběr vzorku, mohou být výrobci v Unii vybráni na základě největšího reprezentativního objemu prodeje v Unii, který může být v době, která je k dispozici, přiměřeně přezkoumán. Komise všem známým výrobcům v Unii a sdružením výrobců v Unii oznámí společnosti vybrané do vzorku.
S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle Komise dotazníky výrobcům v Unii zařazeným do vzorku a všem známým sdružením výrobců v Unii. Uvedené strany musí předložit vyplněný dotazník do 37 dnů ode dne zveřejnění oznámení o výběru vzorku, není-li stanoveno jinak. Vyplněný dotazník musí obsahovat informace mimo jiné o struktuře, finanční situaci a činnostech jejich společnosti nebo společností v souvislosti s výrobkem, který je předmětem šetření, a o nákladech na výrobu a o prodeji výrobku, který je předmětem šetření.
5.3 Postup pro posouzení zájmu Unie
Pokud bude existence subvencování a jím způsobené újmy zjištěna, bude v souladu s článkem 31 základního nařízení rozhodnuto, zda by přijetí vyrovnávacích opatření nebylo v rozporu se zájmem Unie. Výrobci v Unii, dovozci a jejich reprezentativní sdružení, reprezentativní uživatelé a reprezentativní organizace spotřebitelů se vyzývají, aby se přihlásili do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Aby se mohly zúčastnit šetření, musí reprezentativní organizace spotřebitelů v téže lhůtě prokázat, že existuje objektivní souvislost mezi jejich činností a výrobkem, který je předmětem šetření.
Strany, které se přihlásí ve výše uvedené lhůtě, mohou sdělit Komisi informace o tom, zda uložení opatření je v zájmu Unie, do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Tyto informace mohou být poskytnuty buď ve volném formátu nebo vyplněním dotazníku vypracovaného Komisí. V každém případě budou informace předložené podle článku 31 zohledněny pouze tehdy, budou-li v době předložení doloženy věcnými důkazy.
5.4 Jiná písemná podání
S výhradou ustanovení tohoto oznámení se všechny zúčastněné strany vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily informace a poskytly příslušné důkazy. Není-li stanoveno jinak, musí Komise tyto informace a důkazy obdržet do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
5.5 Možnost slyšení útvary Komise, které provádějí šetření
Všechny zúčastněné strany mohou požádat o slyšení útvary Komise provádějících šetření. Jakákoliv žádost o slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Žádost o slyšení ohledně záležitostí týkajících se počáteční fáze šetření musí být podána do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Později by měly být žádosti o slyšení předkládány v jednotlivých lhůtách stanovených Komisí v rámci její komunikace se zúčastněnými stranami.
5.6 Postup pro písemná podání, zasílání vyplněných dotazníků a korespondenci
Všechna podání zúčastněných stran, včetně informací poskytnutých pro výběr vzorků, vyplněných dotazníků a jejich aktualizací, musí být předložena písemně v tištěné i elektronické podobě a musí v nich být uveden název, poštovní a e-mailová adresa a telefonní a faxová čísla zúčastněné strany. Pokud zúčastněná strana nemůže z technických důvodů poskytnout svá podání a žádosti v elektronické podobě, musí o tom neprodleně informovat Komisi.
Všechna písemná podání zúčastněných stran, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, vyplněných dotazníků a korespondence, pro které je vyžadováno důvěrné zacházení, se označí poznámkou „Limited“ (9).
Účastníci řízení, kteří sdělili informace označené poznámkou „Limited“, mají podle čl. 29 odst. 2 základního nařízení předložit jejich výtah, který nemá důvěrnou povahu a který se označí poznámkou „For inspection by interested parties“. Tento výtah by měl být natolik podrobný, aby umožňoval přiměřené pochopení podstaty důvěrně sdělených informací. Pokud účastník řízení, který sdělil důvěrné informace, nepředloží v požadovaném formátu a kvalitě jejich výtah, který nemá důvěrnou povahu, nemusí se k takovým důvěrným informacím přihlédnout.
Korespondenční adresa Komise, generálního ředitelství pro obchod, ředitelství H:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N-105 04/092 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Fax +32 22956505 |
6. Nedostatečná spolupráce
Pokud účastník řízení odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 28 základního nařízení prozatímní nebo konečná pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.
Pokud se zjistí, že účastník řízení předložil nepravdivé nebo zavádějící informace, nemusí se k nim být přihlédnout a lze vycházet z dostupných údajů.
Nespolupracuje-li účastník řízení vůbec nebo spolupracuje-li jen částečně, a zjištění se proto podle článku 28 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro něj bude méně příznivý, než kdyby spolupracoval.
7. Úředník pro slyšení
Zúčastněné strany mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení z GŘ pro obchod. Úředník pro slyšení slouží jako prostředník mezi zúčastněnými stranami a útvary Komise provádějícími šetření. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup ke spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a žádosti třetích stran o slyšení. Úředník pro slyšení může uspořádat slyšení jednotlivé zúčastněné strany a působit jako prostředník, aby bylo zajištěno úplné uplatnění práva zúčastněných stran na obhajobu.
Žádost o slyšení u úředníka pro slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Žádost o slyšení ohledně záležitostí týkajících se počáteční fáze šetření musí být podána do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Později musí být žádosti o slyšení předkládány v jednotlivých lhůtách stanovených Komisí v rámci její komunikace se zúčastněnými stranami.
Úředník pro slyšení rovněž umožní uspořádání slyšení pro strany, při němž budou moci vyjádřit svá stanoviska a předložit protiargumenty týkající se mimo jiné otázek subvencí, újmy, příčinné souvislosti a zájmu Unie. Takové slyšení by se zpravidla konalo nejpozději na konci čtvrtého týdne po oznámení prozatímních zjištění.
Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce GŘ pro obchod: (http://ec.europa.eu/trade/issues/respectrules/ho/index_en.htm).
8. Časový rozvrh šetření
Podle čl. 11 odst. 9 základního nařízení bude šetření ukončeno do 13 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. V souladu s čl. 12 odst. 1 základního nařízení je možné uložit prozatímní opatření nejpozději do 9 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
9. Zpracování osobních údajů
S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (10).
(1) Úř. věst. L 188, 18.7.2009, s. 93.
(2) Vyvážející výrobce je jakákoliv společnost z dotčené země, jež vyrábí a vyváží výrobek, který je předmětem šetření, na trh Unie, ať přímo, nebo prostřednictvím třetí strany, včetně jakékoliv z jejích společností ve spojení, jež se podílejí na výrobě, prodeji na domácím trhu nebo vývozu dotčeného výrobku. Nevyrábějící vývozci obvykle nemají právo na individuální celní sazbu.
(3) 27 členskými státy Evropské unie jsou: Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Irsko, Itálie, Kypr, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Německo, Nizozemsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Spojené království, Španělsko, Švédsko.
(4) V souladu s článkem 143 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 o provádění celního kodexu Společenství se za osoby ve spojení považují pouze osoby: a) z nichž jedna je členem vedení nebo správní rady podniku druhé osoby a naopak; b) které jsou právně uznanými obchodními společníky; c) které jsou vůči sobě v zaměstnaneckém poměru; d) z nichž jedna přímo nebo nepřímo drží, kontroluje nebo vlastní nejméně 5 % vydaných akcií nebo podílů s hlasovacími právy obou osob; e) z nichž jedna přímo nebo nepřímo kontroluje druhou; f) jež obě přímo nebo nepřímo kontroluje třetí osoba; g) jež společně přímo nebo nepřímo kontrolují třetí osobu; nebo h) které jsou členy jedné rodiny. Osoby se považují za členy jedné rodiny pouze tehdy, jsou-li k sobě v některém z těchto příbuzenských poměrů: i) manželé, ii) rodiče a děti, iii) sourozenci (i nevlastní), iv) prarodiče a vnuci, v) strýc nebo teta a synovec nebo neteř, vi) tchán nebo tchyně a zeť nebo snacha, vii) švagři a švagrové. (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1). „Osobou“ se v tomto kontextu rozumí jakákoliv fyzická nebo právnická osoba.
(5) Do vzorku mohou být zařazeni pouze dovozci, kteří nejsou ve spojení s vyvážejícími výrobci. Dovozci, kteří jsou ve spojení s vyvážejícími výrobci, musí pro tyto vyvážející výrobce vyplnit přílohu 1 dotazníku. Definice strany ve spojení viz poznámka pod čarou 4.
(6) Údaje poskytnuté dovozci, kteří nejsou ve spojení, lze použít také v souvislosti s jinými aspekty tohoto šetření, než je zjištění subvencí.
(7) Definice strany ve spojení viz poznámka pod čarou 4.
(8) Definice strany ve spojení viz poznámka pod čarou 4.
(9) Jde o důvěrný dokument podle článku 29 nařízení Rady (ES) č. 597/2009 (Úř. věst. L 188, 18.7.2009, s. 93) a článku 12 Dohody WTO o subvencích a vyrovnávacích opatřeních. Je to také chráněný dokument podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).
(10) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
Opravy
|
1.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 87/23 |
Oprava sdělení Komise v rámci provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/16/ES sbližování právních předpisů členských států týkajících se výtahů
( Úřední věstník Evropské unie C 52 ze dne 2. března 2010 )
2010/C 87/11
Strana 5:
místo:
|
„CEN |
EN 81-1:1998+A3:2009 Bezpečnostní předpisy pro konstrukci a montáž výtahů – Část 1: Elektrické výtahy |
Toto je první zveřejnění |
EN 81-1:1998 Pozn. 2.1 |
30.6.2011 |
|
CEN |
EN 81-2:1998+A3:2009 Bezpečnostní předpisy pro konstrukci a montáž výtahů – Část 2: Hydraulické výtahy |
Toto je první zveřejnění |
EN 81-2:1998 Pozn. 2.1 |
30.6.2011 |
|
CEN |
EN 81-28:2003 Bezpečnostní předpisy pro konstrukci a montáž výtahů – Výtahy pro dopravu osob a nákladů – Část 28: Dálková nouzová signalizace u výtahů určených pro dopravu osob a osob a nákladů |
10.2.2004“ |
|
|
má být:
|
„CEN |
EN 81-1:1998+A3:2009 Bezpečnostní předpisy pro konstrukci a montáž výtahů – Část 1: Elektrické výtahy |
Toto je první zveřejnění |
EN 81-1:1998 Pozn. 2.1 Pozn. 4 |
30.6.2011 |
|
CEN |
EN 81-2:1998+A3:2009 Bezpečnostní předpisy pro konstrukci a montáž výtahů – Část 2: Hydraulické výtahy |
Toto je první zveřejnění |
EN 81-2:1998 Pozn. 2.1 Pozn. 4 |
30.6.2011 |
|
CEN |
EN 81-28:2003 Bezpečnostní předpisy pro konstrukci a montáž výtahů – Výtahy pro dopravu osob a nákladů – Část 28: Dálková nouzová signalizace u výtahů určených pro dopravu osob a osob a nákladů |
10.2.2004 |
Pozn. 4“ |
|