Dokument je izvleček s spletišča EUR-Lex.
Dokument C:2016:064:FULL
Official Journal of the European Union, C 64, 19 February 2016
Úřední věstník Evropské unie, C 64, 19. února 2016
Úřední věstník Evropské unie, C 64, 19. února 2016
ISSN 1977-0863 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 64 |
|
![]() |
||
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 59 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
II Sdělení |
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2016/C 064/01 |
||
2016/C 064/02 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.7894 – Cinven/ERGO Italia) ( 1 ) |
|
2016/C 064/03 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.7907 – Sphinx/CVC Capital Partners/RAC) ( 1 ) |
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2016/C 064/04 |
|
V Oznámení |
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY |
|
|
Evropská komise |
|
2016/C 064/05 |
||
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
Evropská komise |
|
2016/C 064/06 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.7923 – LKQ Corporation/Rhiag Group) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
JINÉ AKTY |
|
|
Evropská komise |
|
2016/C 064/07 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
19.2.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 64/1 |
Sdělení Komise, kterým se stanoví formální uznání, že určitý počet aktů práva Unie v oblasti zemědělství zastaral
(2016/C 64/01)
Seznam aktů, které je třeba odstranit z aktivního acquis
Sušené krmivo
Nařízení Komise (ES) č. 382/2005
(Úř. věst. L 61, 8.3.2005, s. 4).
Konopí a osivo
Nařízení Komise (EHS) č. 2514/78
(Úř. věst. L 301, 28.10.1978, s. 10).
Nařízení Komise (EHS) č. 3164/89
(Úř. věst. L 307, 24.10.1989, s. 22).
Chmel
Nařízení Komise (EHS) č. 3889/87
(Úř. věst. L 365, 24.12.1987, s. 41).
Olivový olej
Nařízení Komise (ES) č. 528/1999
(Úř. věst. L 62, 11.3.1999, s. 8).
Bourec morušový
Nařízení Komise (EHS) č. 1496/77
(Úř. věst. L 167, 5.7.1977, s. 8).
Cukr
Nařízení Komise (EHS) č. 100/72
(Úř. věst. L 12, 15.1.1972, s. 15).
Nařízení Komise (EHS) č. 189/77
(Úř. věst. L 25, 29.1.1977, s. 27).
19.2.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 64/2 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.7894 – Cinven/ERGO Italia)
(Text s významem pro EHP)
(2016/C 64/02)
Dne 9. února 2016 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32016M7894. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
19.2.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 64/2 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.7907 – Sphinx/CVC Capital Partners/RAC)
(Text s významem pro EHP)
(2016/C 64/03)
Dne 16. února 2016 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32016M7907. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
19.2.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 64/3 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
18. února 2016
(2016/C 64/04)
1 euro =
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,1084 |
JPY |
japonský jen |
126,17 |
DKK |
dánská koruna |
7,4635 |
GBP |
britská libra |
0,77143 |
SEK |
švédská koruna |
9,4014 |
CHF |
švýcarský frank |
1,1028 |
ISK |
islandská koruna |
|
NOK |
norská koruna |
9,5235 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
česká koruna |
27,030 |
HUF |
maďarský forint |
309,49 |
PLN |
polský zlotý |
4,3817 |
RON |
rumunský lei |
4,4615 |
TRY |
turecká lira |
3,2884 |
AUD |
australský dolar |
1,5496 |
CAD |
kanadský dolar |
1,5168 |
HKD |
hongkongský dolar |
8,6222 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,6728 |
SGD |
singapurský dolar |
1,5564 |
KRW |
jihokorejský won |
1 362,20 |
ZAR |
jihoafrický rand |
17,0657 |
CNY |
čínský juan |
7,2242 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,6175 |
IDR |
indonéská rupie |
14 951,15 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,6237 |
PHP |
filipínské peso |
52,695 |
RUB |
ruský rubl |
83,4772 |
THB |
thajský baht |
39,422 |
BRL |
brazilský real |
4,4527 |
MXN |
mexické peso |
20,2110 |
INR |
indická rupie |
75,9461 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY
Evropská komise
19.2.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 64/4 |
Oznámení o zahájení částečného prozatímního přezkumu antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz glukonátu sodného pocházejícího z Čínské lidové republiky, omezeného na jednoho čínského vyvážejícího výrobce, společnost Shandong Kaison
(2016/C 64/05)
Evropská komise (dále jen „Komise“) obdržela žádost o částečný prozatímní přezkum podle čl. 11 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“).
1. Žádost o přezkum
Žádost o přezkum (2) podaly společnosti Jungbunzlauer S.A. a Roquette Italia S.p.A. (dále jen „žadatelé“) jménem výrobců představujících více než 25 % celkové výroby glukonátu sodného v Unii.
Částečný prozatímní přezkum je omezen na přezkum dumpingu, pokud jde o jednoho vyvážejícího výrobce z Čínské lidové republiky, konkrétně o společnost Shandong Kaison.
2. Výrobek, který je předmětem přezkumu
Výrobkem, který je předmětem tohoto přezkumu, je suchý glukonát sodný s číslem dle Evropského celního seznamu chemických látek (CUS) 0023277-9 a registračním číslem Chemical Abstracts Service (CAS) 527-07-1, pocházející z Čínské lidové republiky (dále jen „výrobek, který je předmětem přezkumu“), v současnosti kódu KN ex 2918 16 00 (kód TARIC 2918160010).
3. Stávající opatření
V současné době je platným opatřením konečné antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením Rady (EU) č. 965/2010 (3).
Dne 27. října 2015 zveřejnila Komise oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingového cla vztahujícího se na dovoz glukonátu sodného pocházejícího z Čínské lidové republiky (4). Do ukončení přezkumu před pozbytím platnosti zůstávají uvedená opatření nadále v platnosti.
4. Odůvodnění přezkumu
Žádost podle čl. 11 odst. 3 se opírá o důkazy prima facie, které poskytli žadatelé, o tom, že okolnosti, na jejichž základě byla stávající opatření zavedena, se změnily, pokud jde o společnost Shandong Kaison a pokud jde o dumping, a že tyto změny jsou trvalé povahy.
Z důkazů prima facie je patrné, že okolnosti se od posledního období šetření změnily. Zejména se jedná o to, že čínský domácí trh s kukuřicí a kukuřičným škrobem (suroviny pro výrobu glukonátu sodného) je narušen. Toto narušení je způsobeno především politikou v oblasti rezerv kukuřice, která nyní začala ovlivňovat ceny kukuřice a kukuřičného škrobu. Z důkazů prima facie je dále patrné, že společnost Shandong Kaison nyní využívá statusu společnosti působící v oblasti špičkových a nových technologií (High and New Technology Company – „HNTC“), tj. preferenčního daňového režimu.
Žadatelé proto tvrdí, že společnost Shandong Kaison již nesplňuje kritéria pro zacházení jako v tržním hospodářství, a že běžná hodnota by v případě této společnosti tudíž měla být určena na základě ceny nebo početně zjištěné hodnoty ve třetí zemi s tržním hospodářstvím. Srovnání vývozní ceny společnosti Shandong Kaison při vývozu z Čínské lidové republiky (dále jen „Čína“) do EU s běžnou hodnotou ve srovnatelné zemi, Spojených státech amerických, ukazuje, že dumpingové rozpětí je vyšší než současná úroveň opatření.
5. Postup
Jelikož Komise poté, co informovala členské státy, zjistila, že existují dostatečné důkazy pro zahájení částečného prozatímního přezkumu omezeného na zkoumání dumpingového rozpětí společnosti Shandong Kaison, zahajuje přezkum podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení.
Šetřením se posoudí potřeba stávající opatření zachovat, zrušit nebo změnit.
5.1 Období přezkumného šetření a posuzované období
Šetření dumpingu se bude týkat období od 1. října 2014 do 30. září 2015 (dále jen „období přezkumného šetření“).
5.2 Postup pro stanovení dumpingového rozpětí společnosti Shandong Kaison
Společnost Shandong Kaison se vyzývá k účasti na šetření Komise. S cílem získat informace, které pro své šetření s ohledem na společnost Shandong Kaison považuje za nezbytné, zašle Komise společnosti Shandong Kaison dotazník.
5.2.1 Dodatečný postup týkající se vyvážejícího výrobce v dotčené zemi bez tržního hospodářství
5.2.1.1
Cílem tohoto šetření je zjistit, zda společnost Shandong Kaison stále působí v podmínkách tržního hospodářství v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. b) a c) základního nařízení. Pokud se tedy společnost Shandong Kaison domnívá, že při výrobě a prodeji výrobku, který je předmětem přezkumu, převažují podmínky tržního hospodářství, může za tím účelem předložit řádně vyplněnou žádost (žádost o zacházení jako v tržním hospodářství). Zacházení jako v tržním hospodářství bude potvrzeno v případě, že se při posuzování žádosti o zacházení jako v tržním hospodářství prokáže, že jsou splněna kritéria stanovená v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení (5). Dumpingové rozpětí společnosti Shandong Kaison, bude-li zacházení jako v tržním hospodářství potvrzeno, se vypočítá v rozsahu, v jakém je to možné, a aniž je dotčeno použití dostupných údajů podle článku 18 základního nařízení, za použití její vlastní běžné hodnoty a vývozních cen v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. b) základního nařízení.
Komise zašle formulář žádosti o zacházení jako v tržním hospodářství společnosti Shandong Kaison a orgánům Číny. Pokud se dotčený vyvážející výrobce rozhodne zažádat o potvrzení zacházení jako v tržním hospodářství, měl by předložit vyplněný formulář žádosti o zacházení jako v tržním hospodářství do 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.
5.2.1.2
Pokud by šetření prokázalo, že společnost Shandong Kaison nepůsobí v podmínkách tržního hospodářství, určí se běžná hodnota v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení na základě ceny nebo početně zjištěné hodnoty ve třetí zemi s tržním hospodářstvím.
V předchozím šetření byly jako třetí země s tržním hospodářstvím za účelem stanovení běžné hodnoty v souvislosti s Čínou použity Spojené státy americké. Pro účely současného šetření Komise opět zamýšlí použít Spojené státy americké. Zúčastněné strany se tímto vyzývají, aby se vyjádřily k vhodnosti této volby do 10 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Podle informací, které má Komise k dispozici, se mohou dodavatelé výrobku, který je předmětem přezkumu, nacházet i v dalších zemích s tržním hospodářstvím, mimo jiné v Jižní Koreji. Komise prozkoumá, zda výroba a prodej výrobku, který je předmětem přezkumu, v těchto třetích zemích s tržním hospodářstvím, u nichž existují náznaky, že dochází k výrobě výrobku, který je předmětem přezkumu, skutečně probíhá.
5.2.2 Šetření dovozců, kteří nejsou ve spojení (6)
Dovozci, kteří nejsou ve spojení a dováží výrobek, který je předmětem šetření, vyráběný společností Shandong Kaison z Číny do Unie, se vyzývají k účasti na tomto šetření. Vyzývají se, aby se za účelem přihlášení a vyžádání dotazníku neprodleně obrátili na Komisi, nejlépe elektronickou poštou, a to nejpozději do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.
S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné s ohledem na dovozce, kteří nejsou ve spojení, zašle Komise dotazníky známým dovozcům, kteří nejsou ve spojení, a jakémukoli známému sdružení dovozců.
Není-li stanoveno jinak, musí dovozci, kteří nejsou ve spojení, a sdružení dovozců předložit vyplněný dotazník do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
5.3 Jiná písemná podání
S výhradou ustanovení tohoto oznámení se všechny zúčastněné strany vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily informace a poskytly příslušné důkazy. Není-li stanoveno jinak, musí Komise tyto informace a důkazy obdržet do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
5.4 Možnost slyšení útvary Komise, které provádějí šetření
Všechny zúčastněné strany mohou požádat o slyšení u útvarů Komise provádějících šetření. Jakákoli žádost o slyšení musí být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Žádost o slyšení ohledně záležitostí týkajících se počáteční fáze šetření musí být podána do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Později musí být žádosti o slyšení předkládány v jednotlivých lhůtách stanovených Komisí v rámci její komunikace se zúčastněnými stranami.
5.5 Postup pro písemná podání, zasílání vyplněných dotazníků a korespondenci
Na informace předkládané Komisi v rámci šetření týkajících se ochrany obchodu se nesmí vztahovat autorská práva. Zúčastněné strany musí před tím, než předloží Komisi informace nebo údaje, na které se vztahují autorská práva třetích stran, požádat držitele těchto práv o zvláštní povolení, které výslovně a) umožňuje, aby Komise použila tyto informace a údaje pro účely řízení na ochranu obchodu, a b) umožňuje poskytnutí těchto informací a údajů stranám účastnícím se tohoto šetření ve formě, která jim umožní uplatnit své právo na obhajobu.
Všechna písemná podání zúčastněných stran, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, vyplněných dotazníků a korespondence, pro které je vyžadováno důvěrné zacházení, se označí poznámkou „Limited“ (7).
Zúčastněné strany, které sdělily informace označené poznámkou „Limited“, musí podle čl. 19 odst. 2 základního nařízení předložit jejich výtah, který nemá důvěrnou povahu a je označen poznámkou „For inspection by interested parties“. Tento výtah musí být natolik podrobný, aby umožňoval přiměřené pochopení podstaty důvěrně sdělených informací. Pokud zúčastněná strana, která sdělila důvěrné informace, nepředloží v požadovaném formátu a kvalitě jejich výtah, který nemá důvěrnou povahu, nemusí se k takovým informacím přihlédnout.
Zúčastněné strany se vyzývají, aby veškerá podání a žádosti předkládaly e-mailem, včetně naskenovaných plných mocí a osvědčení; výjimkou jsou objemné odpovědi, které se předkládají na nosičích CD-ROM nebo DVD přímým předáním nebo doporučeným dopisem. Použitím e-mailu vyjadřují zúčastněné strany svůj souhlas s pravidly platnými pro elektronická podání uvedenými v dokumentu „CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES“ zveřejněném na internetové stránce Generálního ředitelství pro obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zúčastněné strany musí uvést své jméno (název), adresu, telefonní číslo a platnou e-mailovou adresu a měly by zajistit, aby uvedená e-mailová adresa byla funkčním oficiálním pracovním e-mailem, který se kontroluje denně. Poté, co Komise obdrží tyto kontaktní údaje, bude se zúčastněnými stranami dále komunikovat pouze elektronickou poštou, pokud výslovně nepožádají o zasílání všech dokumentů Komise za použití jiných komunikačních prostředků nebo pokud povaha dokumentů, které mají být zaslány, nevyžaduje formu doporučeného dopisu. Další pravidla a informace týkající se korespondence s Komisí včetně zásad, které platí pro podávání elektronickou poštou, naleznou zúčastněné strany ve výše zmíněných pokynech pro komunikaci se zúčastněnými stranami.
Korespondenční adresa Evropské komise, Generálního ředitelství pro obchod, ředitelství H:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate H |
Office: CHAR 04/039 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-mail: TRADE-R639-SG@ec.europa.eu |
6. Nedostatečná spolupráce
Pokud zúčastněná strana odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.
Pokud se zjistí, že zúčastněná strana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nemusí se k nim přihlédnout a lze vycházet z dostupných údajů.
Nespolupracuje-li zúčastněná strana vůbec nebo spolupracuje-li jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro ni bude méně příznivý, než kdyby spolupracovala.
Skutečnost, že informace nebyly předloženy na elektronickém nosiči dat, se nepovažuje za odmítnutí spolupráce, pokud zúčastněná strana prokáže, že předložení informací v požadované formě by pro ni znamenalo neúměrnou mimořádnou zátěž nebo neúměrné dodatečné náklady. Zúčastněná strana by měla okamžitě kontaktovat Komisi.
7. Úředník pro slyšení
Zúčastněné strany mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení v obchodních řízeních. Úředník pro slyšení slouží jako prostředník mezi zúčastněnými stranami a útvary Komise provádějícími šetření. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup ke spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a žádosti třetích stran o slyšení. Úředník pro slyšení může uspořádat slyšení jednotlivé zúčastněné strany a působit jako prostředník, aby bylo zajištěno úplné uplatnění práva zúčastněných stran na obhajobu.
Žádost o slyšení u úředníka pro slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Žádost o slyšení ohledně záležitostí týkajících se počáteční fáze šetření musí být podána do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Později musí být žádosti o slyšení předkládány v jednotlivých lhůtách stanovených Komisí v rámci její komunikace se zúčastněnými stranami.
Úředník pro slyšení rovněž umožní uspořádání slyšení pro strany, při němž budou moci vyjádřit svá stanoviska a předložit protiargumenty týkající se mimo jiné otázek dumpingu.
Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce GŘ pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
8. Časový rozvrh šetření
Podle čl. 11 odst. 5 základního nařízení bude šetření ukončeno do 15 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
9. Zpracovávání osobních údajů
S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (8).
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) http://trade.ec.europa.eu/tdi/completed.cfm
(3) Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 965/2010 ze dne 25. října 2010 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu glukonátu sodného pocházejícího z Čínské lidové republiky a o konečném výběru uloženého prozatímního cla, Úř. věst. L 282, 28.10.2010, s. 24.
(4) Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz glukonátu sodného pocházejícího z Čínské lidové republiky, Úř. věst. C 355, 27.10.2015, s. 18.
(5) Vyvážející výrobce musí zejména prokázat, že: i) podnikatelská rozhodnutí a rozhodnutí o nákladech jsou přijímána na základě tržních signálů a bez zásadních zásahů státu; ii) společnosti vedou jednoznačné a jasné účetnictví prověřené nezávislými auditory v souladu s mezinárodními účetními standardy a používané ve všech oblastech; iii) nedochází k podstatnému zkreslení způsobenému bývalým systémem netržního hospodářství; iv) právní úprava úpadku a vlastnictví zaručuje právní jistotu a stabilitu a v) měnové přepočty se provádějí podle tržních směnných kursů.
(6) Dovozci, kteří jsou ve spojení s vyvážejícím výrobcem, musí pro tohoto vyvážejícího výrobce vyplnit dotazník v příloze. V souladu s článkem 143 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí celní kodex Společenství, se za osoby ve spojení považují pouze osoby: a) z nichž jedna je členem vedení nebo správní rady podniku druhé osoby a naopak; b) které jsou právně uznanými obchodními společníky; c) které jsou vůči sobě v zaměstnaneckém poměru; d) z nichž jedna přímo nebo nepřímo drží, kontroluje nebo vlastní nejméně 5 % vydaných akcií nebo podílů s hlasovacími právy obou osob; e) z nichž jedna přímo nebo nepřímo kontroluje druhou; f) jež obě přímo nebo nepřímo kontroluje třetí osoba; g) jež společně přímo nebo nepřímo kontrolují třetí osobu; nebo h) které jsou členy jedné rodiny. Osoby se považují za členy jedné rodiny pouze tehdy, jsou-li k sobě v některém z těchto příbuzenských poměrů: i) manželé, ii) rodiče a děti, iii) sourozenci (i nevlastní), iv) prarodiče a vnuci, v) strýc nebo teta a synovec nebo neteř, vi) tchán nebo tchyně a zeť nebo snacha, vii) švagři a švagrové (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1). „Osobou“ se v tomto kontextu rozumí jakákoliv fyzická nebo právnická osoba.
(7) Dokument označený poznámkou „Limited“ je považován za důvěrný podle článku 19 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51) a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda). Je to také chráněný dokument podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).
(8) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
19.2.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 64/8 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.7923 – LKQ Corporation/Rhiag Group)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2016/C 64/06)
1. |
Komise dne 12. února 2016 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik LKQ Italia S.r.l. (Itálie) kontrolovaný podnikem LKQ Corporation („LKQ“, Spojené státy americké) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování nákupem podílů kontrolu nad celým podnikem Rhiag Group („Rhiag“, Itálie). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je: — podniku LKQ: distribuce automobilových součástek, včetně náhradních dílů, komponentů a systémů používaných při opravách a údržbě osobních automobilů a lehkých užitkových vozidel a v omezené míře těžkých užitkových vozidel, jakož i speciálních produktů a příslušenství pro vozidla, — podniku Rhiag: distribuce automobilových součástek používaných při opravách a údržbě osobních vozidel a lehkých užitkových vozidel (s hmotností pod 6 tun) a těžkých užitkových vozidel (s hmotností nad 6 tun). |
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky s uvedením čísla jednacího M.7923 – LKQ Corporation/Rhiag Group lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou na adresu Evropské komise, Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
(2) Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.
JINÉ AKTY
Evropská komise
19.2.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 64/9 |
Sdělení Komise týkající se žádosti o zápis názvu „Knack D’alsace“ jako chráněného zeměpisného označení podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin
(2016/C 64/07)
Žádost o zápis názvu „Knack d’Alsace“ předložená Francií byla zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (Úř. věst. C 222, 7.7.2015, s. 5).
Vyhláška ze dne 16. prosince 2015 zveřejněná v Úředním věstníku Francouzské republiky ze dne 19. prosince 2015 zrušila vyhlášku ze dne 15. května 2014 o schválení specifikace produktu s názvem „Knack d’Alsace“. Francouzské orgány tak dne 23. prosince 2015 informovaly Komisi o svém rozhodnutí stáhnout žádost o zápis názvu „Knack d’Alsace“ jako chráněného zeměpisného označení.