Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2016/246A/01

    Oznámení o otevřeném výběrovém řízení — EPSO/AST/138/16 — Audiovizuální a konferenční technici (AST 3)

    Úř. věst. C 246A, 7.7.2016, p. 1–10 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    7.7.2016   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    CA 246/1


    OZNÁMENÍ O OTEVŘENÉM VÝBĚROVÉM ŘÍZENÍ

    EPSO/AST/138/16 — Audiovizuální a konferenční technici (AST 3)

    (2016/C 246 A/01)

    Lhůta pro registraci: do 9. srpna 2016, 12:00 hodin (poledne) bruselského času

    Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) pořádá otevřené výběrové řízení na základě kvalifikačních předpokladů a se zkouškami za účelem sestavení rezervního seznamu 38 úspěšných uchazečů , z něhož budou orgány Evropské unie vybírat nové zaměstnance veřejné služby na pozici „ asistentů “ (funkční skupina AST).

    Právně závazný rámec pro toto výběrové řízení tvoří toto oznámení spolu s obecnými pravidly platnými pro otevřená výběrová řízení zveřejněnými v  Úředním věstníku Evropské unie C 70 A ze dne 27. února 2015 (http://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/?uri=OJ:C:2015:070A:TOC). Vezměte však prosím na vědomí, že pro toto výběrové řízení neplatí PŘÍLOHA II těchto obecných pravidel. Je nahrazena zněním v PŘÍLOZE II tohoto oznámení.

    JAKOU NÁPLŇ PRÁCE MOHU OČEKÁVAT?

    Audiovizuální a konferenční technici odpovídají za navrhování, instalaci a správu technického vybavení, za ovládání zvuku a obrazu v multimediálních/audiovizuálních nebo konferenčních zařízeních nebo za organizaci provozní podpory pro velký počet zasedacích místností.

    Podrobnější informace o typické náplni práce naleznete v PŘÍLOZE I.

    SPLŇUJI POŽADAVKY PRO PODÁNÍ PŘIHLÁŠKY?

    V době, kdy potvrdíte svou přihlášku, musíte splňovat VŠECHNY tyto podmínky:

    Obecné podmínky

    Požívat veškerých svých občanských práv jako občan členského státu EU

    Splňovat veškeré povinnosti uložené vnitrostátními zákony o vojenské službě

    Splňovat požadavky na bezúhonnost vyžadované pro příslušnou náplň práce

    Zvláštní podmínky: jazyky

    Jazyk 1: minimálně úroveň C1 v jednom z 24 úředních jazyků EU

    Jazyk 2: minimálně úroveň B2 v angličtině, francouzštině nebo němčině; tento jazyk musí být odlišný od jazyka 1.

    Podrobné informace o jazykových úrovních naleznete ve společném evropském referenčním rámci pro jazyky

    (https://europass.cedefop.europa.eu/cs/resources/european-language-levels-cefr).

    Přihlášku musíte vyplnit v  angličtině, francouzštině nebo němčině .

    Druhým zvoleným jazykem musí být angličtina, francouzština nebo němčina . Jedná se o hlavní pracovní jazyky orgánů EU a noví zaměstnanci musí být ve služebním zájmu schopni okamžitě efektivně pracovat a komunikovat alespoň v jednom z nich.

    Podrobnější informace o jazycích vyžadovaných v tomto výběrovém řízení naleznete v PŘÍLOZE II.

    Zvláštní podmínky: kvalifikační předpoklady a odborná praxe

    dokončené postsekundární vzdělání doložené diplomem v oboru souvisejícím s náplní práce a následující minimálně tříletá odborná praxe související s náplní práce

    nebo

    středoškolské vzdělání doložené diplomem, který umožňuje přístup k postsekundárnímu vzdělání, a následující minimálně šestiletá odborná praxe související s náplní práce.

    Podrobné informace o diplomech naleznete v příloze I obecných pravidel platných pro otevřená výběrová řízení (http://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/?uri=OJ:C:2015:070A:TOC).

    JAK VÝBĚROVÉ ŘÍZENÍ PROBÍHÁ?

    1)    Testy na počítači – otázky s výběrem odpovědí

    Pokud počet uchazečů překročí určitou hranici , kterou stanoví úřad EPSO jakožto orgán oprávněný ke jmenování, budou všichni uchazeči, kteří potvrdili svou přihlášku ve stanovené lhůtě, pozváni k sérii testů na počítači v podobě otázek s výběrem odpovědí, které se budou konat v jednom z center akreditovaných úřadem EPSO.

    Pokud bude počet uchazečů nižší než stanovená hranice , budou se tyto testy konat v hodnotícím centru (assessment centre) (bod 3).

    Testy na počítači s výběrem odpovědí budou uspořádány takto:

    Testy

    Jazyk

    Otázky

    Délka

    Požadovaný minimální počet bodů

    Verbální uvažování

    Jazyk 1

    20 otázek

    35 minut

    10 z 20

    Numerické uvažování

    Jazyk 1

    10 otázek

    20 minut

    kombinace numerického a abstraktního uvažování: 10 z 20

    Abstraktní uvažování

    Jazyk 1

    10 otázek

    10 minut

    Tyto testy jsou vyřazovací a jejich výsledky se nezapočítávají do výsledků ostatních testů konaných v hodnotícím centru.

    2)    Výběr na základě kvalifikačních předpokladů

    Nejprve se podle údajů, které uchazeči uvedli v elektronických přihláškách, ověří, zda uchazeči splňují požadavky pro účast ve výběrovém řízení. Použije se jeden z těchto dvou postupů:

    jestliže budou jako první uspořádány testy na počítači s výběrem odpovědí, bude se splnění požadavků pro účast ve výběrovém řízení ověřovat v sestupném pořadí podle hodnocení, které uchazeči získali, dokud počet způsobilých uchazečů nedosáhne hranice, kterou stanoví úřad EPSO jakožto orgán oprávněný ke jmenování. Přihlášky ostatních uchazečů se nebudou ověřovat;

    jestliže testy na počítači s výběrem odpovědí nebudou uspořádány jako první , ověří se splnění požadavků pro účast ve výběrovém řízení u přihlášek všech uchazečů.

    Za druhé, pouze v případě způsobilých uchazečů , kteří byli vybráni výše uvedeným postupem, proběhne výběr na základě kvalifikačních předpokladů podle informací, které uchazeči uvedli v části přihlášky „hodnocení zkušeností“ (EN – talent screener, FR – évaluateur de talent, DE – Talentfilter). Výběrová komise přidělí každému z  výběrových kritérií váhu, která bude odrážet jeho relativní význam (1 až 3), a každou odpověď uchazeče ohodnotí 0 až 4 body.

    Výběrová komise poté udělené body vynásobí vahou každého kritéria a výsledky sečte, aby určila uchazeče, jejichž profily nejlépe odpovídají příslušné náplni práce.

    Seznam kritérií je uveden v PŘÍLOZE III.

    3)    Hodnotící centrum

    Do této fáze bude pozván maximálně trojnásobek počtu hledaných úspěšných uchazečů. Pokud při výběru na základě kvalifikačních předpokladů získáte jeden z  nejvyšších počtů bodů , budete na jeden až dva dny pozváni k testům v hodnotícím centru, které budou probíhat ve Vašem jazyce 2 a budou se konat s největší pravděpodobností v  Bruselu .

    V případě, že testy na počítači s výběrem odpovědí popsané v bodě 1 nebyly uspořádány jako první , absolvujete je v hodnotícím centru.

    V hodnotícím centru bude hodnoceno sedm obecných kompetencí a specifické kompetence požadované pro toto výběrové řízení, a to prostřednictvím čtyř testů (pohovor na základě obecných kompetencí, pohovor na základě specifických kompetencí, cvičení ve skupině a případová studie) podle této tabulky:

    Kompetence

    Testy

    1.

    Analýza a řešení problémů

    Případová studie

    Cvičení ve skupině

    2.

    Komunikace

    Případová studie

    Pohovor na základě obecných kompetencí

    3.

    Orientace na kvalitu a výsledky

    Případová studie

    Pohovor na základě obecných kompetencí

    4.

    Vzdělávání a rozvoj

    Cvičení ve skupině

    Pohovor na základě obecných kompetencí

    5.

    Stanovování priorit a organizace práce

    Případová studie

    Cvičení ve skupině

    6.

    Odolnost

    Cvičení ve skupině

    Pohovor na základě obecných kompetencí

    7.

    Práce v kolektivu

    Cvičení ve skupině

    Pohovor na základě obecných kompetencí

    Požadovaný minimální počet bodů

    3 z 10 za kompetenci a celkem 35 ze 70


    Kompetence

    Testy

    Specifické kompetence

    Pohovor na základě specifických kompetencí

    Požadovaný minimální počet bodů

    50 ze 100

    4)    Rezervní seznam

    Výběrová komise ověří doklady uchazečů a sestaví rezervní seznam způsobilých uchazečů, kteří po hodnotícím centru získali nejvyšší počet bodů. Seznam se sestavuje až do dosažení požadovaného počtu úspěšných uchazečů. Jména úspěšných uchazečů budou na seznamu seřazena podle abecedy.

    KDY A KDE SE MOHU PŘIHLÁSIT?

    Přihlášku podejte elektronicky prostřednictvím internetových stránek úřadu EPSO http://jobs.eu-careers.eu, a to:

    do 9. srpna 2016, 12:00 hodin (poledne) bruselského času.


    PŘÍLOHA I

    NÁPLŇ PRÁCE

    Asistenti kategorie AST 3 se pod vedením administrátora podílejí na realizaci úkolů příslušného orgánu či instituce a jejich práce spočívá v provozních, výkonných, podpůrných a logistických činnostech v různých oblastech.

    Audiovizuální a konferenční technici odpovídají za navrhování, instalaci a správu technického vybavení, za ovládání zvuku a obrazu v multimediálních/audiovizuálních nebo konferenčních zařízeních nebo za organizaci provozní podpory pro velký počet zasedacích místností. Náplň práce může zahrnovat:

    navrhování, konfiguraci a/nebo realizaci konferenčních a audiovizuálních (AV) zařízení,

    vypracovávání technické a/nebo provozní dokumentace pro nová konferenční a audiovizuální zařízení a pro modernizaci stávajících zařízení a dále dohled nad prací vykonávanou v této oblasti smluvními dodavateli,

    zajišťování řádného fungování systémů určených pro správu audiovizuálního vybavení konferenčních místností,

    řešení situace v případě poruchy konferenčních a audiovizuálních zařízení,

    dohled nad údržbou audiovizuálních zařízení a/nebo systémů v řídicím centru pro konferenční místnosti a dohled nad podpůrnými činnostmi pro zasedací místnosti,

    organizaci provozní podpory pro velký počet zasedacích místností přidělováním technických a lidských zdrojů za účelem zajištění plynulého provozu,

    poskytování školení o audiovizuálních systémech a zajišťování sdílení znalostí v tomto oboru,

    provádění analogových a digitálních měření pomocí přesných přístrojů (osciloskopů, generátorů signálů, hlukoměrů, digitálních teploměrů atd.) v konferenčních místnostech,

    montáž, instalaci a konfiguraci AV a IT zařízení pro přenos obrazu a zvuku prostřednictvím počítačové a/nebo telekomunikační sítě (video a audio streaming, videokonference atd.),

    montáž, instalaci a ovládání mobilních zvukových a/nebo obrazových zařízení (jako jsou například kamery, obrazovky, projektory, mikrofony, mixážní pulty, mobilní stojany atd.) během zasedání,

    programování zvukových a/nebo obrazových kontrolních systémů pro konferenční místnosti, jejich ovládání, poskytování poradenství a/nebo řešení poruch, a to buď lokálně, nebo na dálku během pracovní doby i mimo obvyklou pracovní dobu,

    zajišťování záznamu diskusí na digitální média (lineárně a nelineárně),

    odpovědnost za správné zachycování audiovizuálních signálů (například za výběr obrazu ve vícekamerových systémech) a za jejich směrování a distribuci z řídicího centra do distribučních míst v rámci budovy,

    odpovědnost za provoz, konfiguraci, fungování a/nebo zřízení sítě informačních obrazovek,

    programování, konfiguraci a/nebo provoz systémů kódování a streamingu obrazových a zvukových záznamů a řešení všech souvisejících problémů,

    pomoc při zajišťování dodržování mezinárodních norem pro zařízení konferenčního a simultánního tlumočení,

    pořizování zvukových a/nebo obrazových záznamů vystoupení účastníků (prostřednictvím mikrofonů, kamer a různých audiovizuálních zdrojů),

    programování a provoz systémů elektronického hlasování a řešení poruch,

    programování, provoz a/nebo řešení poruch konferenčních systémů a systémů používaných pro tlumočení z více jazyků a/nebo programování, provoz a opravy systémů pro zachycování, zpracování a šíření obrazového toku,

    odpovědnost za správu a vedení inventáře vybavení,

    zajišťování správy, konfigurace a oprav poruch na síti LAN (TCP-IP),

    provádění elektronických oprav a úprav,

    výběr záběrů z vícekamerové konfigurace na zasedáních a akcích,

    konfiguraci a provoz zařízení v multimediálních místnostech,

    konfiguraci, správu a provoz systémů pro telekonference a videokonference.

    Konec PŘÍLOHY I, kliknutím se vrátíte k hlavnímu textu.


    PŘÍLOHA II

    ODŮVODNĚNÍ JAZYKOVÉHO REŽIMU TOHOTO VÝBĚROVÉHO ŘÍZENÍ

    Jedná se o výběrové řízení pro nábor audiovizuálních a konferenčních techniků. Požadavky obsažené v oddíle „SPLŇUJI POŽADAVKY PRO PODÁNÍ PŘIHLÁŠKY?“ tohoto oznámení o výběrovém řízení jsou v souladu se základními požadavky orgánů EU, pokud jde o specializované dovednosti, odbornou praxi a znalosti a o nutnost, aby byli noví zaměstnanci schopni efektivně pracovat, zejména společně s ostatními zaměstnanci.

    Z tohoto důvodu se požaduje, aby si uchazeči zvolili svůj druhý jazyk výběrového řízení z omezeného počtu úředních jazyků EU. Toto omezení je rovněž zdůvodněno rozpočtovými a provozními omezeními a povahou metod výběru úřadu EPSO popsanými v bodech 1, 2 a 3 níže. Jazykové požadavky pro toto výběrové řízení byly přijaty správní radou úřadu EPSO s ohledem na tyto faktory a další zvláštní požadavky týkající se uvedené náplně práce nebo zvláštních potřeb dotčených orgánů EU.

    Hlavním cílem tohoto výběrového řízení je vytvořit rezervní seznam audiovizuálních a konferenčních techniků pro nábor evropskými orgány. Jakmile budou technici najati, je nezbytné, aby se okamžitě zapojili do pracovního procesu a byli schopni komunikovat se svými kolegy a vedoucími pracovníky. S ohledem na kritéria týkající se používání jazyků v rámci výběrových řízení EU uvedená v bodě 2 níže jsou orgány EU přesvědčeny, že nejvhodnějšími možnostmi pro volbu druhého jazyka v tomto výběrovém řízení jsou angličtina, francouzština a němčina.

    Vzhledem ke skutečnosti, že v anglickém, francouzském a německém jazyce se nejčastěji hovoří, překládá se z nich a používají se pro administrativní komunikaci mezi zaměstnanci v orgánech EU, musí uchazeči v rámci svých dvou povinných jazyků nabízet alespoň jeden z nich.

    Kromě toho se má za to, že dobrá znalost anglického, francouzského nebo německého jazyka je nezbytná pro plnění rozličných úkolů, kterými jsou technici pověřováni, jako jsou navrhování, instalace a správa technického vybavení, ovládání zvuku a obrazu v multimediálních/audiovizuálních nebo konferenčních zařízeních nebo organizace provozní podpory pro velký počet zasedacích místností.

    Uchazeči musí svůj druhý jazyk výběrového řízení (angličtinu, francouzštinu nebo němčinu) použít při vyplňování elektronické přihlášky a EPSO musí tyto jazyky používat pro hromadnou komunikaci s uchazeči, kteří podali platnou přihlášku, a pro některé testy popsané v bodě 3.

    1.   Odůvodnění výběru jazyků pro každé výběrové řízení

    Orgány EU jsou přesvědčeny, že rozhodnutí týkající se konkrétních jazyků pro každé jednotlivé výběrové řízení, a zejména případného omezení volby jazyků, musí být provedeno na základě těchto hledisek:

    i)

    Požadavek, aby noví pracovníci byli ihned schopni podávat pracovní výkon

    Noví zaměstnanci musí být okamžitě schopni podávat pracovní výkon a plnit služební povinnosti, pro které byli najati. Z toho plyne, že úřad EPSO musí zajistit, aby úspěšní uchazeči měli přiměřené znalosti takové kombinace jazyků, která jim umožní efektivně plnit služební povinnosti, zejména aby byli v rámci každodenní pracovní činnosti schopni efektivně komunikovat se svými kolegy a vedoucími pracovníky.

    Proto může být legitimní organizovat některé testy v omezeném počtu pracovních jazyků, aby bylo zajištěno, že všichni uchazeči jsou schopni alespoň v jednom z těchto jazyků pracovat, ať už je jejich první jazyk jakýkoli. Jiný postup by znamenal vysoké riziko, že velká část úspěšných uchazečů by nebyla v přiměřeném časovém horizontu schopna plnit úkoly, pro které byli najati. Navíc by nebral v potaz zjevnou skutečnost, že uchazeči o práci ve veřejné službě EU jsou ochotni se zapojit do práce mezinárodní organizace, která musí využívat pracovní jazyky, aby mohla řádně pracovat a plnit úkoly, jež jí svěřují Smlouvy EU.

    ii)

    Povaha výběrového řízení

    V některých případech může být omezení možnosti volby jazyků pro uchazeče odůvodněno také povahou výběrového řízení.

    V souladu s článkem 27 služebního řádu úřad EPSO posuzuje uchazeče v otevřených výběrových řízeních, která využívá k hodnocení kompetencí uchazečů a k tomu, aby mohl lépe předvídat, zda budou uchazeči schopni plnit služební povinnosti.

    Hodnotící centrum je metodou výběru, která spočívá v hodnocení uchazečů standardizovaným způsobem na základě různých scénářů s účastí několika členů výběrové komise v roli pozorovatelů. K hodnocení se využívá rámce kompetencí, který je předem stanoven orgány oprávněnými ke jmenování, společné metody bodování a společného rozhodování.

    Tento způsob posuzování specifických dovedností umožňuje orgánům EU zhodnotit, zda jsou uchazeči schopni ihned podávat pracovní výkon v prostředí, které se velmi podobá reálné pracovní situaci. Z řady vědeckých výzkumů vyplývá, že hodnotící centra, která simulují reálné pracovní situace, jsou nejlepším způsobem, jak předvídat skutečný výkon. Proto se hodnotící centra používají na celém světě. Vzhledem k délce služby a stupni mobility v rámci orgánů EU je takový druh hodnocení zásadní, zejména při výběru stálých úředníků.

    Aby bylo zajištěno, že uchazeči budou hodnoceni za rovných podmínek a budou moci přímo komunikovat s hodnotiteli a ostatními uchazeči, kteří se plnění úkolu účastní, jsou uchazeči hodnoceni společně ve skupině se společným jazykem. Pokud hodnotící centrum neprobíhá v rámci výběrového řízení s jediným hlavním jazykem, nezbytně to vyžaduje, aby se hodnotící centrum konalo v omezeném počtu jazyků.

    iii)

    Rozpočtová a provozní omezení

    Správní rada úřadu EPSO je z několika důvodů přesvědčena, že by nebylo praktické pořádat fázi hodnotícího centra jednoho výběrového řízení ve všech úředních jazycích EU.

    Za prvé by takový přístup měl velmi závažné důsledky, pokud jde o prostředky, a orgány EU by proto nemohly v rámci stávajícího rozpočtového rámce naplnit své personální potřeby. Rovněž by se nejednalo o přiměřené zhodnocení peněz evropských daňových poplatníků.

    Za druhé by provádění hodnotícího centra ve všech úředních jazycích vyžadovalo v rámci výběrových řízení pořádaných úřadem EPSO práci značného počtu tlumočníků, jakož i vhodné prostory včetně tlumočnických kabin.

    Za třetí by byl nutný mnohem vyšší počet členů výběrových komisí schopných pokrýt různé jazyky používané uchazeči.

    2.   Kritéria výběru jazyků pro každé výběrové řízení

    Jestliže se požaduje, aby si uchazeči volili z omezeného počtu úředních jazyků EU, musí správní rada úřadu EPSO případ od případu určit jazyky, které se budou v jednotlivých otevřených výběrových řízeních používat, a to s ohledem na tyto skutečnosti:

    i)

    případná zvláštní interní pravidla týkající se používání jazyků v rámci dotčeného orgánu (orgánů) či institucí;

    ii)

    zvláštní požadavky související s povahou úkolů a zvláštními potřebami dotčeného orgánu (orgánů);

    iii)

    nejčastěji používané jazyky v rámci dotčeného orgánu (orgánů), určené na základě:

    deklarovaných a prokázaných jazykových znalostí stálých úředníků EU v činné službě, pokud jde o jazyky na úrovni B2 společného evropského referenčního rámce pro jazyky nebo vyšší,

    nejčastějších cílových jazyků, do kterých se překládají dokumenty určené pro interní použití v orgánech EU,

    nejčastějších výchozích jazyků, z nichž se překládají dokumenty vytvořené interně v orgánech EU a určené pro externí použití;

    iv)

    jazyky používané pro administrativní komunikaci v rámci dotčeného orgánu (orgánů).

    3.   Jazyky pro komunikaci s úřadem EPSO

    Tento oddíl popisuje obecná pravidla týkající se používání jazyků pro komunikaci mezi úřadem EPSO a potenciálními uchazeči. V rámci každého oznámení o výběrovém řízení mohou být stanoveny další, zvláštní požadavky.

    Úřad EPSO řádně zohledňuje právo uchazečů jakožto občanů EU komunikovat ve svém mateřském jazyce. Rovněž bere v potaz, že uchazeči, kteří potvrdili svou přihlášku, jsou potenciálními členy veřejné služby EU, na něž se vztahují práva a povinnosti uložené služebním řádem. V důsledku toho jsou orgány EU přesvědčeny, že úřad EPSO by měl komunikovat s uchazeči a poskytovat jim informace týkající se jejich přihlášky ve všech úředních jazycích EU, kdykoli je to možné. Za tímto účelem se budou stálé prvky internetových stránek úřadu EPSO, oznámení o výběrových řízeních a obecná pravidla platná pro otevřená výběrová řízení zveřejňovat ve všech úředních jazycích.

    Jazyky, které se mají používat při vyplňování elektronické přihlášky, se uvádějí v každém oznámení o výběrovém řízení. Pokyny k vyplnění přihlášky musí být poskytnuty ve všech úředních jazycích. Tato ustanovení se použijí během přechodného období nutného k zavedení postupu podávání prvotní elektronické přihlášky ve všech úředních jazycích.

    Aby bylo možné rychle a účinně komunikovat, po potvrzení prvotní přihlášky uchazečem budou hromadná sdělení úřadu EPSO velkým skupinám uchazečů zveřejňována v omezeném počtu úředních jazyků EU. Půjde buď o první, nebo o druhý jazyk uchazeče podle příslušného oznámení o výběrovém řízení.

    Na úřad EPSO se uchazeči mohou obracet v kterémkoli úředním jazyce EU, ale aby mohl úřad EPSO efektivněji řešit jejich dotazy, doporučuje se uchazečům, aby si vybrali z omezeného počtu jazyků, na které jsou zaměstnanci úřadu EPSO schopni poskytnout bezprostřední jazykovou reakci bez nutnosti uchýlit se k překladu.

    Některé testy se mohou rovněž konat v omezeném počtu úředních jazyků EU, aby bylo zajištěno, že uchazeči mají jazykové schopnosti potřebné k účasti v hodnoticí fázi otevřeného výběrového řízení. Jazyky pro jednotlivé testy budou uvedeny v každém oznámení o výběrovém řízení.

    Orgány EU jsou přesvědčeny, že tím je zajištěna spravedlivá a přiměřená rovnováha mezi služebním zájmem a zásadou mnohojazyčnosti a nediskriminace na základě jazyka. Povinnost, aby si uchazeči zvolili druhý jazyk, který je jiný než jejich první jazyk (zpravidla mateřský nebo rovnocenný jazyk), zaručuje, že uchazeče bude možné porovnat za rovných podmínek.

    Konec PŘÍLOHY II, kliknutím sem se vrátíte k hlavnímu textu.


    PŘÍLOHA III

    KRITÉRIA VÝBĚRU

    Při výběru na základě kvalifikačních předpokladů jsou výběrovou komisí brána v úvahu následující kritéria:

    1.

    odborná praxe v oblasti konfigurace, provozu a řešení poruch konferenčních systémů a/nebo systémů používaných pro tlumočení z více jazyků;

    2.

    odborná praxe v oblasti programování, konfigurace, provozu a řešení poruch systémů pro zachycování a zpracování zvukových/obrazových toků;

    3.

    odborná praxe v oblasti programování, konfigurace, provozu a řešení poruch mobilních zvukových a/nebo obrazových zařízení (jedná se například o kamery, obrazovky, projektory, mikrofony, mobilní stojany atd.);

    4.

    odborná praxe v oblasti programování, konfigurace, provozu a řešení poruch systémů pro šíření, kódování a streaming audiovizuálních datových toků (prostřednictvím sítí IT, ISDN nebo satelitu);

    5.

    odborná praxe v oblasti vypracovávání technické dokumentace v oboru tohoto výběrového řízení;

    6.

    odborná praxe v oblasti koordinace týmů působících v audiovizuální oblasti a/nebo na konferencích a dohledu nad těmito týmy;

    7.

    odborná praxe, pokud jde o užívání, zavádění, konfiguraci a opravy sítí založených na protokolu TCP-IP v oblasti audiovizuálních zařízení;

    8.

    odborná praxe, pokud jde o analogové a digitální měření pomocí přesných přístrojů (osciloskopů, generátorů signálů, hlukoměrů atd.) v oblasti audiovizuálních zařízení;

    9.

    odborná praxe v oblasti propojování a/nebo konfigurace audiovizuálních zařízení prostřednictvím sítí IT.

    Konec PŘÍLOHY III, kliknutím sem se vrátíte k hlavnímu textu.


    Top