EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2008/025/04

Provozování pravidelné letecké dopravy — Nabídkové řízení vyhlášené Irskem podle čl. 4 odst. 1 písm. d) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 na provozování pravidelné letecké dopravy v Irsku Text s významem pro EHP

Úř. věst. C 25, 30.1.2008, p. 17–19 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

30.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 25/17


Provozování pravidelné letecké dopravy

Nabídkové řízení vyhlášené Irskem podle čl. 4 odst. 1 písm. d) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 na provozování pravidelné letecké dopravy v Irsku

(Text s významem pro EHP)

(2008/C 25/04)

1.   Úvod

Irsko změnilo závazky veřejné služby zveřejněné v Úř. věst. C 39 ze dne 16. února 2005 podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství ve vztahu k pravidelné letecké dopravě na níže uvedených trasách s účinkem ode dne 22. července 2008:

Galway – Dublin

Kerry – Dublin

Knock – Dublin

Derry – Dublin

Donegal – Dublin

Sligo – Dublin

Normy požadované závazky veřejné služby byly zveřejněny v Úř. věst. C 39 ze dne 16. února 2005, ve znění oznámení zveřejněného v Úř. věst. C 24, 29.1.2008.

V případě, že do jednoho měsíce od zveřejnění žádný letecký dopravce nezahájí, nebo nebude mít v úmyslu zahájit pravidelnou leteckou dopravu v souladu se závazky veřejné služby a bez požadavku na vyrovnání, Irsko rozhodlo, že v souladu s postupem stanoveným v čl. 4 odst. 1 písm. d) uvedeného nařízení i nadále omezí přístup na každou trasu na jediného leteckého dopravce počínaje dnem 22. července 2008 a nabídne provozní právo k této dopravě ve veřejném nabídkovém řízení.

2.   Předmět nabídkového řízení

Provozování přímé pravidelné letecké dopravy na jedné či více z výše uvedených tras počínaje dnem 22. července 2008 v souladu se závazkem veřejné služby uloženým na dotčené trase (dotčených trasách) a zveřejněným v Úř. věst. C 39 ze dne 16. února 2005, ve znění oznámení zveřejněného v Úř. věst. C 24, 29.1.2008.

Kromě samostatných nabídek na každou trasu mohou letecké společnosti rovněž předložit kombinované nabídky pro jakoukoliv z níže uvedených kombinací. Tyto kombinované nabídky jsou žádoucí v případech, kde navrhovaná míra vyrovnání je nižší než celková částka dvou příslušných samostatných nabídek (v důsledku úspor z rozsahu atd.).

trasa Derry – Dublin s trasou Knock – Dublin

trasa Derry – Dublin s trasou Donegal – Dublin

trasa Knock – Dublin s trasou Sligo – Dublin

trasa Donegal – Dublin s trasou Sligo – Dublin

V každém případu budou platit podmínky závazku veřejné služby uložené na zvolených trasách a zveřejněné v Úř. věst. C 39 ze dne 16. února 2005 ve znění oznámení zveřejněného v Úř. věst. C 24, 29.1.2008.

3.   Účast

Nabídkové řízení je otevřeno všem leteckým dopravcům, kteří mají platnou licenci k provozování letecké dopravy vydanou členským státem podle nařízení (EHS) č. 2407/92. Doprava bude provozována na letiště spadající do pravomoci Irského leteckého úřadu (Irish Aviation Authority).

4.   Nabídkové řízení

Toto nabídkové řízení podléhá ustanovením čl. 4 odst. 1 písm. d), e), f), g) h) a i) nařízení (EHS) č. 2408/92.

5.   Informace pro účastníky nabídkového řízení

Úplnou dokumentaci nabídkového řízení, včetně formuláře pro předložení nabídky, finančních požadavků, demografických a sociálně-ekonomických prvků spádové oblasti každého letiště, informací o každém letišti (počet cestujících v minulosti, přistávací poplatky, technické vybavení atd.), a veškeré smluvní podmínky lze zdarma obdržet na adrese: Department of Transport, 44 Kildare Street, Dublin 2, Ireland. Kontaktní osoba: pan Denis Murphy; Tel.: (353-1) 604 15 94; Fax: (353-1) 604 16 81; E-mail: airports@transport.ie

6.   Informace požadované od účastníků nabídkového řízení

Kromě podrobně vyplněného formuláře pro předložení nabídky musí účastníci nabídkového řízení s ohledem na požadavek zahájit služby dne 22. července 2008 a s ohledem na požadavek spolehlivosti a nepřetržitosti služeb přesvědčit zadavatele, že:

a)

jsou finančně schopni zaručit a provozovat uvedené služby;

b)

mají potřebné platné provozní licence a osvědčení (licence k provozování letecké dopravy a osvědčení provozovatele letecké dopravy, vydané v rámci společné dohody JAR-OPS) a

c)

mají prokazatelné předchozí zkušenosti s provozováním pravidelné přepravy cestujících.

S výhradou splnění všech podmínek uvedených v bodech a), b) a c) budou nabídky hodnoceny s ohledem na nejhospodárnější variantu, přičemž do úvahy bude vzata i schopnost leteckého dopravce zajistit provoz letecké dopravy v souladu se závazkem veřejné služby po dobu trvání smluvního období. Zadavatel však není povinen přijmout každou zakázku. Za určitých okolností si ministr vyhrazuje právo jednat s účastníky nabídkového řízení o ceně jejich nabídek, přičemž však budou zohledněny předpokládané ztráty vyplývající z provozních nákladů, předpokládané výnosy atd.

Zadavatel si vyhrazuje právo vyžádat si další informace o finančních a/nebo technických zdrojích a schopnostech každého žadatele, a aniž je dotčeno výše uvedené, vyžádat si od třetí strany či žadatele další informace o schopnosti žadatele zaručit a provozovat příslušnou pravidelnou leteckou dopravu.

Ceny v nabídce by měly být uvedeny v eurech a veškerá podpůrná dokumentace musí být v angličtině. Smlouva bude uzavřena podle irského práva a bude podléhat výlučné soudní pravomoci irských soudů.

7.   Finanční vyrovnání

V nabídkách musí být výslovně uvedena částka finančního vyrovnání požadovaná za provozování dopravy na dané trase (daných trasách) za každý rok ze 3 let od data předpokládaného zahájení dopravy. Výše vyrovnání se vypočítá v souladu s požadovanými minimálními normami.

Skutečná částka vyrovnání, jež má ministerstvo dopravy (Department of Transport) zaplatit, se stanoví ex-post pro každý rok a bude omezena na skutečné ztráty vítězného uchazeče při provozování dopravy s ohledem na skutečné náklady, příjmy a popřípadě na ziskové rozpětí, nejvýše však do limitu částky stanovené v nabídce pro každý rok.

Letecký dopravce si může požádat o platby vyplácené v pravidelných splátkách v souladu s postupy stanovenými v dokumentaci uvedené výše v bodu 5. Vyrovnávací platba bude vyplacena na konci každého smluvního roku pod podmínkou, že zadavatel obdrží řádně doložené žádosti spolu s osvědčeními od auditora dopravce v souladu s podmínkami smlouvy.

Smlouva bude obsahovat ustanovení o možném zvýšení maximálního limitu vyrovnání pro určitý rok (určité roky) za určitých podmínek a výhradně podle vlastního uvážení zadavatele v případě mimořádných změn v provozních podmínkách a aniž jsou dotčena ustanovení, kterými se řídí vypovězení smlouvy. Zadavatel zváží žádosti o zvýšení maximální výše subvence na určitý rok (určité roky) pouze v případech, kdy účastník nabídkového řízení nepředvídal či nemohl předvídat vývoj příslušné situace nebo kdy tento vývoj je způsoben okolnostmi, nad nimiž nemá uchazeč kontrolu. Vyrovnání za zvýšení palivových nákladů je omezeno na případy mimořádného prudkého zvýšení nákladů (ve výši alespoň 30 % průměru) v průběhu jednoho roku smlouvy a určí se na základě vzorce, přičemž:

A představuje ověřitelné palivové náklady v rámci finančního vyrovnání v příslušných dvanácti měsících smluvního období;

B představuje jakékoliv průměrné procentní zvýšení ceny leteckého petroleje za stejné dvanáctiměsíční období smlouvy uvedené v dokumentu Jet Fuel Price Monitor zveřejněném sdružením IATA, snížené o 30 procentních bodů a

C představuje dodatečné přípustné vyrovnání a vypočítá se následujícím způsobem: C = A × B

Všechny platby vyplývající ze smlouvy se uskuteční v eurech.

8.   Doba platnosti smlouvy, změna a ukončení smlouvy

Zakázku zadá ministr dopravy. Smlouva bude platit po dobu 3 let počínaje dnem 22. července 2008. Nové nabídkové řízení bude případně vyhlášeno před ukončením nejvýše tříletého období počínajícího dnem 22. července 2008. Změny smlouvy a ukončení smlouvy musí být ve shodě s podmínkami smlouvy. Změny norem požadovaných závazkem veřejné služby budou povoleny jen s předchozím souhlasem zadavatele.

Pokud nastane situace, kdy úspěšný účastník nabídkového řízení již není schopen poskytovat smluvně stanovenou službu (smluvně stanovené služby), vyhrazuje si zadavatel právo udělit dotčenou zakázku (dotčené zakázky) po zbývající smluvní období a za stejných podmínek a se stejnou mírou vyrovnání dalšímu účastníkovi, který byl v původním hodnocení ohodnocen jako druhý nejúspěšnější.

9.   Sankce v případě nedodržení smlouvy ze strany dopravce

V případě zrušení letu z důvodů, které lze přímo přisoudit dopravci, bude splatné vyrovnání zahrnovat pouze případné skutečné náklady dopravce na odbavení cestujících, kteří jsou zrušením letů dotčeni. Zadavatel si vyhrazuje právo vypovědět smlouvu v případě, že se domnívá, že normy požadované závazkem veřejné služby nebyly nebo nejsou odpovídajícím způsobem plněny, a to s ohledem na dostatečnost dopravcem poskytovaných služeb, a zejména na počet letů zrušených a/nebo zpožděných z důvodů, které lze přímo přisoudit dopravci.

10.   Lhůta pro podání nabídek

Třicet jedna (31) kalendářních dnů po dni zveřejnění tohoto sdělení v Úředním věstníku Evropských společenství.

11.   Vyřizování žádosti

Žádosti je třeba zaslat doporučeně, přičemž rozhodující je datum na poštovním razítku, nebo doručit na adresu:

Department of Transport, 44 Kildare Street, Dublin 2, Ireland, do 12:00 hodin (irského času) dne uvedeného v bodu 10 v obálkách označených značkou „EASP Tender“.

12.   Platnost nabídkového řízení

Platnost tohoto nabídkového řízení je podle čl. 4 odst. 1 písm. d) nařízení (EHS) č. 2408/92 podmíněna tím, že žádný letecký dopravce Společenství nepředloží před uplynutím lhůty pro podání nabídek program provozování služeb na uvedené trase (uvedených trasách) v souladu se závazkem veřejné služby bez nároku na jakékoliv finanční vyrovnání.

13.   Zákon o svobodě informací z roku 1997

Ministerstvo dopravy se zavazuje, že bude v největší možné míře usilovat o to, aby uchovalo v důvěrnosti jakékoli informace poskytnuté účastníky nabídkového řízení, a to při dodržování povinností uvedeného ministerstva vyplývajících ze zákona, včetně zákona o svobodě informací z roku 1997 ve znění zákona z roku 2003. Pokud si účastníci nabídkového řízení nepřejí, aby některé z informací, jež uvádějí v nabídkách, byly zveřejněny vzhledem k tomu, že jsou obchodně citlivé, měli by tyto informace při jejich poskytování označit a uvést důvody, proč jsou tyto informace citlivé. Uvedené ministerstvo povede s účastníky nabídkového řízení konzultace o citlivých informacích, než rozhodne o zveřejnění informací na základě ustanovení zákona o svobodě informací. Pokud jsou účastníci nabídkového řízení přesvědčeni, že žádné z informací, které poskytují, nejsou obchodně citlivé, měli by učinit příslušné prohlášení a takové informace mohou být v odpovědi na žádost na základě zákona o svobodě informací zveřejněny.


Top