Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62024CC0567

Stanovisko generálního advokáta M. Campos Sánchez-Bordona přednesené dne 3. července 2025.


ECLI identifier: ECLI:EU:C:2025:533

 STANOVISKO GENERÁLNÍHO ADVOKÁTA

MANUELA CAMPOS SÁNCHEZ-BORDONY

přednesené dne 3. července 2025 ( 1 )

Věc C‑567/24

YO

proti

Svema Trade, d.o.o.,

za účasti:

menšinových akcionářů společnosti Hram Holding d.d.

[žádost o rozhodnutí o předběžné otázce, kterou podal okresní soud v Lublani (Okrožno sodišče v Ljubljani, Slovinsko)]

„Řízení o předběžné otázce – Svoboda usazování – Společnosti – Směrnice 2004/25/ES – Nabídka převzetí – Povinná nabídka – Právo výkupu účastnických cenných papírů – Ochrana menšinových akcionářů – Spravedlivá cena – Domněnka – Vyvratitelná, nevyvratitelná nebo za určitých okolností vyvratitelná domněnka“

1.

Směrnice 2004/25/ES ( 2 ) stanoví minimální pokyny s cílem zajistit transparentnost a právní jistotu při nabídkách převzetí cenných papírů společnosti (dále jen „NP“).

2.

Jedním z cílů směrnice 2004/25 je zajistit rovné podmínky v rámci NP tím, že budou chráněny zájmy držitelů cenných papírů (zejména, nikoli pouze menšinových akcionářů).

3.

Členské státy musí přijmout opatření, která umožní každému předkladateli nabídky získat většinový podíl ve společnosti a plně tuto společnost ovládat ( 3 ). Podle článku 15 směrnice 2004/25 musí členské státy stanovit, že pokud předkladatel v důsledku NP dosáhne určitého procentního podílu hlasovacích práv společnosti, může nabýt zbývající cenné papíry za spravedlivou cenu ( 4 ).

4.

Předmětem žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce je vyjasnění povahy a rozsahu domněnky o spravedlivosti ceny, kterou musí předkladatel nabídky zaplatit jako protiplnění držitelům cenných papírů podléhajících výkupu účastnických cenných papírů podle čl. 15 odst. 5 třetího pododstavce směrnice 2004/25.

5.

Ve sporu v původním řízení stojí menšinoví akcionáři cílové společnosti, na kterou se vztahuje NP, proti většinovému akcionáři. Většinový akcionář po získání více než 90 % hlasovacích práv ve společnosti uplatňuje ve vztahu k menšinovým akcionářům výkup jejich účastnických cenných papírů za cenu navrženou v NP. Menšinoví akcionáři tvrdí, že tato cena není spravedlivá.

I. Právní rámec

A.   Unijní právo. Směrnice 2004/25

6.

Body 9, 19 a 24 odůvodnění uvádějí:

„(9)

Členské státy by měly přijmout nezbytná opatření k ochraně držitelů cenných papírů, zejména držitelů s menšinovými podíly, při ovládnutí jejich společností. Členské státy by měly tuto ochranu zajistit tím, že uloží osobě, která společnost ovládla, aby učinila nabídku všem držitelům cenných papírů společnosti na převzetí všech cenných papírů v jejich držení za spravedlivou cenu v souladu s obecnou definicí [...].

[…]

(19)

Členské státy by měly přijmout nezbytná opatření k tomu, aby poskytly každému předkladateli možnost získat většinové podíly v jiných společnostech a plně tyto společnosti ovládat [...].

[…]

(24)

Členské státy by měly přijmout nezbytná opatření, která by umožnila předkladateli nabídky, který po nabídce převzetí získal určité procento základního kapitálu společnosti spojeného s hlasovacími právy, požadovat, aby mu držitelé zbývajících cenných papírů své cenné papíry prodali. Podobně pokud po nabídce převzetí předkladatel nabídky získal určité procento základního kapitálu společnosti spojeného s hlasovacími právy, měli by mít držitelé zbývajících cenných papírů možnost požadovat, aby jejich cenné papíry odkoupil. Tyto postupy pro uplatnění práva výkupu účastnických cenných papírů a pro odkoupení na žádost menšinového akcionáře by se měly používat pouze za specifických podmínek spojených s nabídkami převzetí. Za jiných okolností mohou členské státy pro postupy převzetí jmění hlavním akcionářem a odprodeje nadále používat vnitrostátní pravidla.“

7.

Článek 2, nadepsaný „Definice“, v odstavci 1 stanoví:

„Pro účely této směrnice se rozumí:

a)

‚nabídkou převzetí‘ nebo ‚nabídkou‘ veřejná nabídka (jiná než kterou podává sama cílová společnost) učiněná držitelům cenných papírů obchodní společnosti na nabytí všech nebo některých těchto cenných papírů, povinná či dobrovolná, která následuje po ovládnutí cílové společnosti nebo má za cíl ovládnutí cílové společnosti v souladu s vnitrostátním právem;

b)

‚cílovou společností‘ obchodní společnost, jejíž cenné papíry jsou předmětem nabídky;

c)

‚předkladatelem nabídky‘ fyzická osoba nebo veřejnoprávní či soukromoprávní právnická osoba, která činí nabídku;

[…]

e)

‚cennými papíry‘ převoditelné cenné papíry spojené s hlasovacím právem ve společnosti;

[…]“

8.

Článek 3 („Obecné zásady“) stanoví:

„1.   Za účelem uplatňování této směrnice členské státy zajistí dodržování těchto zásad:

a)

všem držitelům cenných papírů cílové společnosti stejného druhu musí být poskytnuto rovnocenné zacházení; kromě toho, pokud některá osoba ovládne společnost, musí být ostatní držitelé cenných papírů chráněni;

[…]“

9.

Článek 5 („Ochrana menšinových akcionářů, povinná nabídka a spravedlivá cena“) stanoví:

„1.   Pokud fyzická či právnická osoba v důsledku toho, že je sama nebo prostřednictvím osob jednajících ve shodě s ní nabude, drží cenné papíry společnosti uvedené v čl. 1 odst. 1, které, po přičtení ke stávající držbě takových cenných papírů této osoby a k držbám cenných papírů osob jednajících ve shodě s ní, této osobě přímo či nepřímo dávají zvláštní procento hlasovacích práv v této společnosti, a tím jí zajišťují ovládnutí této společnosti, zajistí členské státy, aby byla tato osoba povinna učinit nabídku jako prostředek ochrany menšinových akcionářů společnosti. Taková nabídka je co nejdříve adresována všem držitelům těchto cenných papírů na všechny cenné papíry v jejich držení za spravedlivou cenu definovanou v odstavci 4.

[…]

4.   Za spravedlivou se považuje nejvyšší cena, kterou za stejné cenné papíry zaplatí předkladatel nabídky nebo osoby jednající ve shodě s ním v období, které určí členské státy jako období nejméně šesti měsíců a nejvíce dvanáct měsíců před nabídkou uvedenou v odstavci 1. Pokud po zveřejnění nabídky a před uzavřením nabídky pro přijetí předkladatel nabídky nebo kterákoliv osoba jednající ve shodě s ním koupí cenné papíry za cenu vyšší, než je cena nabídky, zvýší předkladatel nabídky svou nabídku tak, aby nebyla nižší než nejvyšší cena zaplacená za takto nabyté cenné papíry.

Za předpokladu, že jsou dodrženy obecné zásady stanovené v čl. 3 odst. 1, mohou členské státy zmocnit své dozorčí orgány, aby upravovaly cenu uvedenou v prvním pododstavci za jasně určených okolností a v souladu s jasně určenými kritérii. Za tímto účelem mohou vypracovat seznam okolností, za kterých lze nejvyšší cenu upravit směrem nahoru nebo dolů, například pokud byla nejvyšší cena stanovena dohodou mezi kupujícím a prodávajícím, pokud byly tržní ceny dotčených cenných papírů manipulovány, pokud byly tržní ceny obecně nebo určité tržní ceny konkrétně ovlivněny mimořádnými událostmi, nebo aby byla umožněna záchrana společnosti v obtížné situaci. Mohou rovněž určit kritéria, která mají být v takových případech použita, například průměrnou tržní hodnotu za určité období, likvidační hodnotu společnosti nebo jiná objektivní oceňovací kritéria obecně používaná ve finanční analýze.

[…]“

10.

Článek 15 („Právo výkupu účastnických cenných papírů“) stanoví:

„1.   Členské státy zajistí, aby se po nabídce všem držitelům cenných papírů cílové společnosti na všechny jejich cenné papíry použily odstavce 2 až 5.

2.   Členské státy zajistí, aby předkladatel nabídky mohl požadovat, aby mu všichni držitelé zbývajících cenných papírů tyto cenné papíry prodali za spravedlivou cenu. Členské státy toto právo stanoví pro některou z těchto situací:

a)

pokud předkladatel nabídky drží cenné papíry představující nejméně 90 % základního kapitálu spojeného s hlasovacími právy a 90 % hlasovacích práv cílové společnosti,

nebo

b)

pokud po přijetí nabídky předkladatel nabídky získal nebo uzavřel pevnou smlouvu o nabytí cenných papírů představujících nejméně 90 % základního kapitálu spojeného s hlasovacími právy a 90 % hlasovacích práv obsažených v nabídce.

V případě uvedeném v písmenu a) mohou členské státy stanovit vyšší prahovou hodnotu, která však nesmí být vyšší než 95 % základního kapitálu spojeného s hlasovacími právy a 95 % hlasovacích práv.

3.   Členské státy zajistí, aby byla v platnosti pravidla umožňující výpočet okamžiku, kdy bude dosaženo prahové hodnoty.

Pokud cílová společnost emitovala více než jeden druh cenných papírů, mohou členské státy stanovit, že právo výkupu účastnických cenných papírů lze uplatňovat pouze u toho druhu, u něhož bylo dosaženo prahové hodnoty stanovené v odstavci 2.

4.   Pokud předkladatel nabídky hodlá uplatnit právo výkupu účastnických cenných papírů, učiní tak do tří měsíců od konce lhůty pro přijetí nabídky stanovené v článku 7.

5.   Členské státy zajistí, aby byla zaručena spravedlivá cena. Tato cena bude mít stejnou podobu jako protiplnění nabídnuté v nabídce nebo bude ve formě hotovosti. Členské státy mohou stanovit, že protiplnění v hotovosti musí být alespoň alternativně nabídnuto v každém případě.

Po dobrovolné nabídce v obou případech uvedených v odst. 2 písm. a) a b) se protiplnění navržené v nabídce považuje za spravedlivé, pokud přijetím nabídky její předkladatel získal cenné papíry představující nejméně 90 % základního kapitálu spojeného s hlasovacími právy obsaženého v nabídce.

Po povinné nabídce se protiplnění v ní navržené považuje za spravedlivé.“

B.   Slovinské právo

11.

Článek 68 zákona o převzetí (Zakon o prevzemih; dále jen „ZPre-1“) ( 5 ), který ve Slovinské republice provádí článek 15 směrnice 2004/25, stanoví:

„(1)   Pro vytěsnění menšinových akcionářů cílové společnosti, v níž nabyvatel získal alespoň 90 % všech akcií s hlasovacím právem této společnosti a tento podíl získal na základě povinné nebo dobrovolné nabídky převzetí, kterou přijali držitelé alespoň 90 % akcií s hlasovacím právem cílové společnosti, jíž se nabídka týkala, se použijí ustanovení zákona o obchodních kapitálových společnostech o vytěsnění menšinových akcionářů ze společnosti, není-li v odstavci 2 tohoto článku stanoveno jinak.

(2)   Rozhodne-li valná hromada cílové společnosti na návrh nabyvatele jako hlavního akcionáře do tří měsíců od oznámení výsledku NP podle předchozího odstavce o přechodu akcií menšinových akcionářů na hlavního akcionáře, navrhne nabyvatel jako protiplnění namísto peněžité částky určené podle zákona o obchodních kapitálových společnostech protiplnění druhu a výše uvedených v NP.“

II. Skutkový stav, spor a předběžné otázky

12.

YO je menšinovým akcionářem slovinské společnosti Hram Holding d.d. (dále jen „Hram Holding“). Akcie této společnosti jsou kótovány na slovinské burze cenných papírů.

13.

Svema Trade d.o.o. (dále jen „Svema“) byla původně vlastníkem 19,77 % akcií společnosti Hram Holding. Dne 30. září 2021 nabyla od předchozího většinového akcionáře 67,56 % emitovaných akcií, čímž se stala vlastníkem 87,32 % akcií společnosti Hram Holding.

14.

Vzhledem k tomu, že tak společnost Svema překročila prahovou hodnotu procentního podílu hlasovacích práv, která jí podle slovinského práva dává kontrolu nad společností, byla společnost Svema povinna zahájit NP, což učinila dne 27. října 2021. Za tímto účelem získala povolení slovinského Úřadu pro dohled nad trhem s cennými papíry.

15.

V důsledku NP dosáhl podíl společnosti Svema na kapitálu společnosti Hram Holding 90,51 %.

16.

Do 3 měsíců po úspěchu NP přijala valná hromada společnosti Hram Holding na návrh společnosti Svema rozhodnutí směřující k tomu, aby menšinoví akcionáři prodali své akcie společnosti Svema výměnou za peněžité protiplnění ve výši stanovené pro každou akcii v NP.

17.

YO podal žalobu k okresnímu soud v Lublani (Okrožno sodišče v Ljubljani, Slovinsko) znějící na určení odškodnění, která má společnost Svema zaplatit akcionářům společnosti Hram Holding, kteří byli nuceni převést své akcie na tuto společnost.

18.

Na podporu své žaloby YO tvrdí, že prodej akcií společnosti Hram Holding společnosti Svema byl předstíranou transakcí, jejímž skutečným účelem bylo vytěsnění menšinových akcionářů tím, že jim byl uložen prodej jejich akcií za cenu, která není spravedlivá.

19.

Společnost Svema popírá, že jednala ve shodě s bývalým většinovým akcionářem, a popírá, že by prodej akcií společnosti byl předstíranou transakcí. Dodává, že finanční protiplnění za zbývající cenné papíry nelze soudně ověřit ani určit.

20.

Rozhodnutím ze dne 27. ledna 2023 byl pro účely řízení jmenován společný zástupce menšinových akcionářů. Tento zástupce se ztotožňuje s tvrzeními YO a navíc odmítá tvrzení společnosti Svema, že v případě výkupu účastnických cenných papírů po povinné NP nepodléhá peněžité protiplnění soudnímu přezkumu nebo určení.

21.

Vzhledem k tomu, že článek 68 ZPre-1, jehož výklad musí být v souladu se směrnicí 2004/25, je relevantní pro řešení sporu, předkládající soud se táže, zda je domněnka spravedlivé ceny stanovená v čl. 15 odst. 5 třetím pododstavci směrnice 2004/25 vyvratitelná, nebo nevyvratitelná.

22.

Předkládající soud ( 6 ) uvádí, že odpověď na tuto otázku má praktické důsledky pro řešení sporu, neboť:

„Pokud by měl být čl. 15 odst. 5 třetí pododstavec směrnice [2004/25] vykládán v tom smyslu, že domněnka spravedlivé ceny v povinné nabídce je v každém případě vyvratitelná, předkládající soud by [...] za předpokladu, že by se domníval, že v projednávané věci došlo k povinné NP, s ohledem na výklad čl. 68 odst. 2 ZPre-1 v souladu s unijním právem přezkoumal přiměřenost výše spravedlivého protiplnění v NP [...].

Pokud by domněnka spravedlivé ceny naopak byla vykládána jako nevyvratitelná, byl by návrh menšinového akcionáře na soudní ochranu zamítnut. Pokud by však výše uvedené ustanovení mělo být vykládáno v tom smyslu, že domněnka je vyvratitelná pouze za určitých okolností, muselo by být nejprve posouzeno, zda jsou tyto okolnosti v konkrétním případě tvrzeny a prokázány.“

23.

Za těchto okolností pokládá okresní soud v Lublani (Okrožno sodišče v Ljubljani) Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:

„Musí být čl. 15 odst. 5 třetí pododstavec směrnice [2004/25] vykládán v tom smyslu, že domněnku stanovenou v tomto ustanovení směrnice je třeba považovat za nevyvratitelnou, nebo vyvratitelnou?

Má-li být tato domněnka spravedlivého protiplnění považována za vyvratitelnou, je tato vyvratitelná povaha neomezená nebo případně omezená na konkrétní okolnosti?“

III. Řízení před Soudním dvorem

24.

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce byla zapsána do rejstříku kanceláře Soudního dvora dne 21. srpna 2024.

25.

Písemná vyjádření předložily finská a italská vláda, jakož i Evropská komise.

26.

Konání jednání nebylo považováno za nezbytné.

IV. Analýza

27.

V souladu s čl. 15 odst. 1 a 2 směrnice 2004/25 musí členské státy po nabídce převzetí všem držitelům cenných papírů cílové společnosti na všechny jejich cenné papíry zajistit, aby předkladatel nabídky mohl za určitých podmínek požadovat, aby mu všichni držitelé zbývajících cenných papírů tyto cenné papíry prodali za spravedlivou cenu.

28.

Směrnice 2004/25 tedy stanoví uplatnění práva požadovat výkup účastnických cenných papírů (do tří měsíců po ukončení povinné nebo dobrovolné NP) poté, co předkladatel nabídky ( 7 ):

drží určitý procentní podíl základního kapitálu spojeného s hlasovacími právy a určitý procentní podíl hlasovacích práv cílové společnosti ( 8 ), nebo

dosáhne díky přijetí NP hodnoty představující nejméně 90 % základního kapitálu spojeného s hlasovacími právy a 90 % hlasovacích práv obsažených v nabídce ( 9 ).

29.

V každém případě musí předkladatel nabídky zaplatit spravedlivou cenu (protiplnění) držitelům cenných papírů, které jsou předmětem práva výkupu účastnických cenných papírů.

30.

Článek 15 odst. 5 směrnice 2004/25 stanoví pro tuto spravedlivou cenu režim, který se liší podle toho, zda byla NP dobrovolná (druhý pododstavec) nebo povinná (třetí pododstavec).

31.

Předkládající soud žádá Soudní dvůr o výklad čl. 15 odst. 5 třetího pododstavce směrnice 2004/25. Táže se, zda je domněnka použitelná na protiplnění za výkupy účastnických cenných papírů, které následují po povinné NP, „absolutní“ (nevyvratitelná) nebo „relativní“ (vyvratitelná). Pokud by byla vyvratitelná, klade si otázku ohledně zvláštních okolností, za kterých by se domněnka uplatnila nebo byla vyvrácena.

32.

Teoreticky by sporné ustanovení mohlo být vykládáno v tom smyslu, že každý členský stát má možnost určit domněnku jako vyvratitelnou, či nikoli ( 10 ). Nezdá se však, že by čl. 15 odst. 5 třetí pododstavec směrnice 2004/25 dával členským státům takový prostor pro jednání. Pokud takový prostor existuje v článku 15, normotvůrce na něj sám poukázal, a to použitím jiného typu formulace (v odstavcích 2, 3 a 5 prvním pododstavci).

A.   Vyvratitelná nebo nevyvratitelná povaha domněnky

33.

Předkládající soud odůvodňuje své pochybnosti textovou nejasností čl. 15 odst. 5 třetího pododstavce směrnice 2004/25. Jeho nejednoznačnost není vyjasněna přípravnými pracemi a potvrzuje ji rozmanitost názorů v právní nauce a soudních rozhodnutí týkajících se tohoto ustanovení ( 11 ).

1. Argument vycházející z doslovného znění a přípravné práce na směrnici

34.

Souhlasím s předkládajícím soudem, že není možné určit povahu dotčené domněnky s ohledem na znění tohoto ustanovení. Ani přípravné práce k jeho schválení v legislativním postupu mi nepřipadají přesvědčivé.

35.

Článek 15 odst. 5 třetí pododstavec směrnice 2004/25 výslovně neuvádí, zda je domněnka, kterou stanoví, vyvratitelná nebo nevyvratitelná ( 12 ). V jazykových verzích tohoto textu jsou použity formulace, které samy o sobě mají různé konotace:

v některých jazykových verzích použité sloveso naznačuje, že domněnka je vyvratitelná. Tak je tomu například v případě francouzštiny („[est] presumée“), angličtiny („[shall be] presumed“) nebo portugalštiny („presume [-se]“);

v jiných verzích však použité sloveso naznačuje, že se jedná o nevyvratitelnou domněnku: je tomu tak v případě německého výrazu „gilt“, španělského „[se] considerará“ nebo italského „[è da] considerare“.

36.

Nejistota kritéria doslovného výkladu ( 13 ) se ještě prohlubuje zjištěním, že v čl. 15 odst. 5 druhém pododstavci směrnice 2004/25 některé jazykové verze používají stejné sloveso nebo perifrázi jako ve třetím pododstavci ( 14 ), zatímco jiné obsahují varianty, které by mohly naznačovat použití různých druhů domněnky v každém pododstavci ( 15 ).

37.

Pokud jde o přípravné práce, Komise se v tomto bodě řídila tzv. „Winterovou zprávou“ ( 16 ). Návrh Komise v souladu s touto zprávou převzal domněnku (tehdejšího) čl. 14 odst. 3 třetího pododstavce, která byla považována za vyvratitelnou, avšak pouze za určitých okolností ( 17 ).

38.

Naopak s ohledem na zveřejněné dokumenty o jednáních, která vedla k přijetí směrnice 2004/25, není jisté, zda konečné znění zavedlo vyvratitelnou domněnku ( 18 ).

39.

Vzhledem k tomu, že textové kritérium a přípravné práce na jeho schválení nejsou přesvědčivé, je třeba použít výklad pravidla v jeho kontextu a s ohledem na jeho cíl ( 19 ).

2. Kontext

40.

Obecně řečeno, jak jsem již uvedl, článek 15 směrnice 2004/25 stanoví, že předkladatel nabídky, který po NP drží určitou většinu kapitálu cílové společnosti, může konsolidovat svou kontrolu nad touto společností tím, že ve vztahu ke zbývajícím akcionářům uplatní právo výkupu jejich účastnických cenných papírů za spravedlivou cenu.

41.

Článek 15 odst. 5 směrnice 2004/25 slouží k usnadnění určení této ceny a k zajištění toho, aby byla spravedlivá. Za tímto účelem ve svém druhém a třetím pododstavci odkazuje na dvě domněnky, které se uplatňují v závislosti na tom, zda byla předchozí NP dobrovolná nebo povinná.

42.

Obě domněnky se shodují v tom, že pro určení spravedlivé ceny berou v úvahu protiplnění nabídnuté v předchozí NP:

V případě dobrovolné NP „se protiplnění navržené v nabídce považuje za spravedlivé, pokud přijetím nabídky její předkladatel získal cenné papíry představující nejméně 90 % základního kapitálu spojeného s hlasovacími právy obsaženého v nabídce“.

V případě povinné NP je protiplnění v nabídce bez dalšího považováno za spravedlivé.

43.

Na první pohled by se mohlo zdát, že dvě domněnky, které mají stejné zařazení a účel, mají také stejnou povahu ( 20 ). Pokud by při uplatnění práva výkupu účastnických cenných papírů byla domněnka založená na ceně dobrovolné NP považována, jak se domnívám, za vyvratitelnou (přenáší důkazní břemeno na toho, kdo zpochybňuje spravedlivost nabízené ceny) ( 21 ), totéž by bylo možné tvrdit o domněnce v případě povinných NP.

44.

Uznávám však, že rozdílnost domněnek v závislosti na druhu NP může vést k tomu, že obě nebudou mít nutně stejnou povahu ( 22 ).

45.

Z tohoto druhého úhlu pohledu je podmínka překročení určité prahové hodnoty pro přijetí (stanovená v čl. 15 odst. 5 druhém pododstavci směrnice 2004/25) vysvětlena skutečností, že v případě dobrovolných NP je cena volně nabízena předkladatelem nabídky. Naproti tomu v případě povinné NP čl. 5 odst. 4 první pododstavec první věta směrnice 2004/25 uvádí, jak ji stanovit ( 23 ).

46.

Jedná se o rozdíly, které mohou přinejmenším vyvolat pochybnosti o totožnosti domněnek uvedených čl. 15 odst. 5 směrnice 2004/25, pokud jde o jejich vyvratitelnost nebo nevyvratitelnost.

47.

První kontextový faktor, který lze použít pro výklad sporného ustanovení, tedy není rozhodující.

48.

Z hlediska kontextu má větší význam článek 5 směrnice 2004/25, který upravuje ochranu menšinových akcionářů, povinnou nabídku a spravedlivou cenu. Jeho odstavec 4 stanoví metodu stanovení spravedlivé ceny akcií nabytých v rámci povinné NP tak, aby byla společná všem členským státům ( 24 ). Článek 5 odst. 1 rovněž odkazuje na spravedlivou cenu, za kterou musí být učiněna nabídka určená držitelům cenných papírů.

49.

Článek 5 odst. 4 směrnice 2004/25 stanoví, že „[z]a spravedlivou se považuje nejvyšší cena, kterou za stejné cenné papíry zaplatí předkladatel nabídky nebo osoby jednající ve shodě s ním v období, které určí členské státy jako období nejméně šesti měsíců a nejvíce dvanáct měsíců před nabídkou uvedenou v odstavci 1“ ( 25 ).

50.

Článek 15 směrnice 2004/25 věnovaný právu výkupu účastnických cenných papírů stanoví, že předkladatel nabídky může od všech držitelů zbývajících cenných papírů požadovat, aby mu tyto cenné papíry prodali za spravedlivou cenu (odstavec 2), která musí být zaručena (odstavec 5 první věta).

51.

V některých jazykových verzích čl. 15 odst. 2 a 5 směrnice 2004/25 musí být cena rovněž spravedlivá, zatímco v jiných je požadována správná cena ( 26 ). Domnívám se, že tato rozdílnost nemá větší význam: v každém z těchto znění se hodnota akcií, které jsou předmětem výkupu účastnických cenných papírů, stanoví s ohledem na protiplnění poskytnuté v rámci NP, které musí být v případě povinné nabídky samo o sobě spravedlivé (ve smyslu definice uvedené v samotné směrnici 2004/25). Domnívám se proto, že pro účely čl. 15 odst. 5 třetího pododstavce jsou pojmy „správný“ a „spravedlivý“ synonymní.

52.

Z důvodu vnitřní soudržnosti je pojem „spravedlivý“ ve směrnici 2004/25, použitý na cenu akcií minoritních akcionářů cílové společnosti dotčené povinnou NP, jednotný. Článek 15 odst. 5 třetí pododstavec neobsahuje definici spravedlivého protiplnění za zbývající cenné papíry, ani neuvádí samostatnou metodu pro její určení.

53.

Na základě tohoto předpokladu lze argumentovat, že domněnka uvedená v čl. 15 odst. 5 třetím pododstavci směrnice 2004/25 je nevyvratitelná: ve fázi výkupu účastnických cenných papírů by mělo převážit protiplnění, které bylo dříve zaplaceno za každý cenný papír v rámci NP. Tato cena musí být (byla) v souladu se zákonem sama o sobě spravedlivá.

54.

Mám však za to, že ve světle článku 5 není tento výklad čl. 15 odst. 5 třetího pododstavce směrnice 2004/25 správný a domněnka stanovená v tomto článku je vyvratitelná.

55.

Článek 5 směrnice 2004/25 totiž vede k tomu, že hodnota cenného papíru vypočítaná objektivní metodou stanovenou v jeho odst. 4 prvním pododstavci je nejvyšší cenou, kterou předkladatel nabídky zaplatil za stejné cenné papíry během daného období. Tato cena se přitom nemusí nutně shodovat se spravedlivou cenou při výkupu účastnických cenných papírů, který lze požadovat po povinné nabídce.

56.

Zaprvé nebude tato cena spravedlivá (přestane být spravedlivá), pokud po zveřejnění nabídky a před skončením lhůty k jejímu přijetí předkladatel nabídky nebo kterákoliv osoba jednající ve shodě s ním koupí cenné papíry za cenu vyšší, než je cena nabídky ( 27 ).

57.

Kromě toho se cena vypočtená podle výše popsané metody (tj. nejvyšší cena zaplacená předkladatelem nabídky za cenné papíry společnosti v daném období před nabytím většiny kapitálu této společnosti) může za určitých okolností ukázat jako nespravedlivá ( 28 ).

58.

Článek 5 odst. 4 druhý pododstavec směrnice 2004/25 se týká situací, kdy „[...] byla nejvyšší cena stanovena dohodou mezi kupujícím a prodávajícím, pokud byly tržní ceny dotčených cenných papírů manipulovány, pokud byly tržní ceny obecně nebo určité tržní ceny konkrétně ovlivněny mimořádnými událostmi, nebo aby byla umožněna záchrana společnosti v obtížné situaci“.

59.

Tyto a jiné situace ( 29 ), které se vyznačují nesrovnalostmi v průběhu NP nebo narušením fungování trhu ( 30 ) odůvodňují, aby dozorčí orgány zmocněné vnitrostátními právními předpisy mohly změnit výši, která se prima facie jevila jako spravedlivá, a to buď směrem nahoru, nebo směrem dolů ( 31 ). Nové posouzení bude představovat „spravedlivou cenu“.

60.

Z výše uvedeného podle mého názoru vyplývá, pokud jde o vztah mezi články 5 a 15 směrnice 2004/25, že domněnka uvedená v čl. 15 odst. 5 třetím pododstavci směrnice musí být kvalifikována jako vyvratitelná, pokud jsou splněny okolnosti uvedené v čl. 5 odst. 4 druhém pododstavci této směrnice.

61.

Pokud by domněnka uvedená v čl. 15 odst. 5 třetím pododstavci směrnice 2004/25 byla nevyvratitelná, pak by původně nespravedlivé protiplnění ve smyslu samotné směrnice, které však nebylo změněno, bylo následně spravedlivé ve fázi výkupu účastnických cenných papírů. Nevyvratitelná domněnka by tak měla možnost učinit spravedlivým to, co ve skutečnosti spravedlivé nebylo.

62.

Kontextuální výklad sporného ustanovení mě tedy vede k tvrzení, že domněnka uvedená v čl. 15 odst. 5 třetím pododstavci směrnice 2004/25 je vyvratitelná.

3. Účel

63.

Směrnice 2004/25 sleduje jako jeden ze svých cílů chránit menšinové akcionáře společnosti, na kterou se vztahuje NP. Tento hlavní cíl ( 32 ) však není cílem jediným.

64.

Soudní dvůr v tomto ohledu rozhodl, že:

„[P]ravidlo pro stanovení spravedlivé ceny uvedené v čl. 5 odst. 4 směrnice 2004/25 má chránit předkladatele nabídky v tom, že umožňuje stanovit maximální cenu, kterou musí zaplatit menšinovým akcionářům v rámci nabídky převzetí“ ( 33 ).

„Mimoto pravomoc upravit spravedlivou cenu, stanovená v čl. 5 odst. 4 druhém pododstavci této směrnice, může rovněž chránit zájmy předkladatele nabídky, neboť toto ustanovení předpokládá případ, že tuto spravedlivou cenu lze za určitých okolností stanovených členskými státy upravit směrem dolů.“ ( 34 )

65.

Právní úprava směrnice 2004/25 kromě toho zakotvuje obecný zájem nad rámec ochrany předkladatele nabídky a menšinových akcionářů ( 35 ).

66.

Cílem článku 15 směrnice 2004/25 je nalézt rovnováhu mezi těmito cíli. Aniž opomíjí zájem předkladatele nabídky, podporuje zájem akcionářů, kteří jsou nuceni prodat své cenné papíry.

67.

Původní předkladatel nabídky, který se stal většinovým akcionářem, má možnost snížit náklady a rizika spojená se setrváním menšinových akcionářů ve společnosti ( 36 ). Právo přinutit tyto menšinové akcionáře k prodeji jejich akcií po dosažení určité prahové hodnoty podílu ve společnosti lze považovat za protiváhu pravidla povinné NP, které zároveň doplňuje.

68.

V této souvislosti čl. 15 odst. 5 směrnice 2004/25 spojuje režim akcionářů, kteří kladně reagují na povinnou NP, a režim akcionářů, kteří jsou povinni své cenné papíry prodat, pokud předkladatel nabídky získá určitou většinu kapitálu s hlasovacím právem, jelikož nesouhlasili s jejich prodejem v průběhu této NP.

69.

Spojitost, o které mluvím, se projevuje ve formě protiplnění za výkup účastnických cenných papírů (pokud není zaplaceno v hotovosti ( 37 ), musí mít stejnou formu jako protiplnění nabídnuté v nabídce) ( 38 ) a v jeho výpočtu, neboť se předpokládá, že cena ( 39 ) zaplacená za cenné papíry v rámci povinné NP je spravedlivá pro zbývající cenné papíry ( 40 ).

70.

Cílem je tedy:

Nabídnout držitelům cenných papírů, kteří se rozhodli neprodávat v povinné NP, ochranu obdobnou té, kterou požívají ti, kteří prodali, a vyrovnat tak jejich postavení pokud jde o finanční protiplnění ( 41 ).

Zabránit případnému oportunistickému chování akcionářů cílové společnosti, kteří by v očekávání, že předkladatel nabídky bude ochoten zaplatit vyšší cenu za zbývající akcie po NP, mohli být v pokušení počkat na tento okamžik ( 42 ).

71.

Směrnice 2004/25 tedy tím, že ve svém čl. 15 odst. 5 třetím pododstavci stanoví spornou domněnku, směřuje k usnadnění objektivního stanovení ceny, která náleží držitelům zbývajících cenných papírů. Tato směrnice nejen že odstraňuje nutnost stanovit ji individuálně pro každého menšinového akcionáře, ale také snižuje (i když podle mého názoru neodstraňuje) riziko sporů o její výši ( 43 ).

72.

Na základě těchto předpokladů mám za to, že výklad čl. 15 odst. 5 třetího pododstavce směrnice 2004/25, který nejvíce respektuje jeho cíle, je výklad, který sporné domněnce přisuzuje vyvratitelnou povahu, ale zároveň vylučuje, aby bylo připuštěno, že může být vyvrácena za všech okolností.

73.

Domněnku totiž nelze v žádném případě kvalifikovat jako nevyvratitelnou, neboť by to znamenalo připustit, že cena stanovená pro účely NP je nevyhnutně považována za spravedlivou ve fázi výkupu účastnických cenných papírů pouze proto, že byla zaplacena v rámci této NP, i když je prokázáno, že její výpočet byl stižen neobvyklými okolnostmi uvedenými v čl. 5 odst. 4 směrnice 2004/25.

74.

Zaplacení ceny přijaté většinou akcionářů zajisté ukazuje, že protiplnění bylo, v zásadě a v souladu s logikou trhu, na kterém probíhá VNP, spravedlivé ve smyslu směrnice 2004/25. Jak jsem však již uvedl, samotná směrnice 2004/25 připouští (čl. 5 odst. 4), že v určitých situacích může být cena stanovená podle společné metody stanovení nespravedlivá.

75.

Za okolností uvedených v čl. 5 odst. 4 prvním pododstavci in fine směrnice 2004/25 nebo pokud jsou splněny podmínky uvedené ve druhém pododstavci a cena nebyla změněna, lze mít za to, že hodnota stanovená touto metodou nebyla spravedlivá.

76.

Jinými slovy, tím, že do fáze výkupu účastnických cenných papírů zahrnuje metodu stanovení protiplnění za nabídku platnou pro předchozí NP, plní čl. 15 odst. 2 a odst. 5 první pododstavec směrnice 2004/25 svou funkci ochrany držitelů zbývajících cenných papírů pouze tehdy, když neexistují okolnosti odůvodňující vyvrácení domněnky obsažené v čl. 5 odst. 4 této směrnice.

77.

Z toho vyplývá, že domněnka uvedená v čl. 15 odst. 5 třetím pododstavci směrnice 2004/25 musí být vyvratitelná. Pokud by tomu bylo jinak, akcionáři, kteří se oprávněně rozhodli neprodat v rámci NP, by nemuseli získat za své cenné papíry spravedlivou cenu, jak je definována samotnou směrnicí 2004/25.

78.

Možnost vyvrátit tuto domněnku však nesmí být natolik volná, aby nakonec zbavila tuto domněnku jejího smyslu a (nepřímo) znovu zavedla problém oportunistického chování menšinových akcionářů ( 44 ).

B.   Podmínky pro vyvrácení domněnky

79.

Článek 15 odst. 5 třetí pododstavec směrnice 2004/25 předpokládá, že cena nabídnutá v rámci povinné NP je spravedlivá i v rámci uplatnění práva výkupu účastnických cenných papírů, neboť má za to, že tato cena byla pro tuto NP spravedlivá.

80.

Ze vzájemného vztahu mezi těmito dvěma cenami vyplývá, že během fáze výkupu účastnických cenných papírů zpravidla není namístě diskutovat o ceně akcií v rámci NP, která byla úspěšně dokončena.

81.

V zásadě byla diskuse v tomto ohledu vyřešena samotným provedením NP v souladu s cenou, kterou většinoví akcionáři přijali, pokud byla transakce v souladu s požadavky trhu. Není tedy možné zpochybnit domněnku uvedenou v čl. 15 odst. 5 třetím pododstavci směrnice 2004/25, pokud byla diskuse o ceně již vyřešena v rámci NP za běžných okolností.

82.

Spojení, které směrnice 2004/25 činí mezi cenou NP a cenou zbývajících cenných papírů, které jsou předmětem výkupu účastnických cenných papírů, vede k tomu, že jako situace, v nichž je druhá cena napadnutelná, jsou označeny tytéž situace, v nichž by první cena mohla být považována za nespravedlivou.

83.

Jedná se o situace, které sama směrnice 2004/25 zohledňuje v čl. 5 odst. 4 druhém pododstavci, k nimž lze přidat další situace podobné povahy ( 45 ), které nebyly posouzeny v průběhu NP.

84.

V členských státech, v nichž je dozorčí orgán oprávněn upravit cenu nabídky ( 46 ), přestává platit (vyvratitelná) domněnka, pokud tento orgán po provedení své analýzy nepovažuje tuto cenu za spravedlivou. V takovém případě bude mít rozhodnutí regulačního orgánu přednost, jakmile se stane pravomocným.

85.

Soudní dvůr měl příležitost vyjádřit se k čl. 5 odst. 4 druhému pododstavci směrnice 2004/25 ( 47 ). Z jeho vodítek, přenesených na čl. 15 odst. 5 třetím pododstavci, vyplývá, že:

Členské státy mají určitý prostor pro uvážení, pokud jde o vymezení okolností, za nichž lze domněnku spravedlivosti ceny vyvrátit, a případně tuto cenu změnit.

Tyto okolnosti je třeba jasně určit, což nebrání tomu, aby byly za tímto účelem použity neurčité právní pojmy. Není nutné, aby zákonodárce ex ante konkretizoval všechny případy spadající pod tyto pojmy, pokud je jejich výklad možné odvodit dostatečně jasně, přesně a předvídatelně z příslušných vnitrostátních předpisů pomocí výkladových metod uznávaných vnitrostátním právem.

Změna ceny musí být provedena v souladu s hlavními zásadami formulovanými v čl. 3 odst. 1 směrnice 2004/25.

C.   Právo výkupu účastnických cenných papírů a právo na vlastnictví

86.

Komise tvrdí, že domněnka uvedená v čl. 15 odst. 5 třetím pododstavci směrnice 2004/25 je vyvratitelná, a odvolává se na článek 17 Listiny základních práv Evropské unie (dále jen „Listina“).

87.

Podle jejího názoru představuje výkup účastnických cenných papírů uložený menšinovým akcionářům „výrazné omezení“ práva na vlastnictví zaručeného článkem 17 Listiny ( 48 ), takže domněnka týkající se ceny by mohla být vyvrácena, pokud není dodržena záruka náhrady.

88.

Chápu přitažlivost tohoto argumentu. Nicméně vzhledem k tomu, že používá úvahy inherentně spjaté s vyvlastněním a vztahuje je na vlastnictví akcií společnosti kótované na burze, která je předmětem NP, jsem zastáncem toho, aby se k němu přistupovalo obezřetně.

89.

Bez hlubší analýzy, kterou předkládající soud nepožadoval, si nejsem jist, zda je správné bez dalšího přenést úvahy typické pro nucené vyvlastnění na článek 15 směrnice 2004/25, ani jaký by byl výsledek této extrapolace. Slučitelnost mezi právem na vlastnictví a právem výkupu účastnických cenných papírů byla potvrzena ústavními a nejvyššími soudy některých členských států s argumenty, které se nemusí nutně shodovat ( 49 ).

90.

Následující úvahy jsou určeny pro případ, že by se Soudní dvůr přesto rozhodl návrh Komise prozkoumat.

91.

Soudní dvůr uvedl, že čl. 17 odst. 1 Listiny se vztahuje na vlastnictví akcií společnosti obchodovatelných na kapitálových trzích ( 50 ). Rovněž uvedl, že právo na vlastnictví není absolutní výsadou: jeho výkon může být omezen ( 51 ) podle podmínek stanovených v čl. 17 odst. 1 a čl. 52 odst. 1 Listiny ( 52 ).

92.

Slučitelnost práva na vlastnictví s výkupem účastnických cenných papírů menšinových akcionářů tedy vyžaduje, aby byly tyto podmínky splněny. Mezi ně patří i povinnost zaplatit spravedlivou náhradu za zbavení tohoto práva.

93.

Hodnota akcií kótovaných na burze je však stanovena trhem, tj. nezávisí na posouzení každého jednotlivého akcionáře. Kromě toho ten, kdo nabývá vlastnictví k akciím kótovaným na burze, od počátku ví (nebo by měl vědět), že právní režim těchto cenných papírů zahrnuje možnost, podloženou zákonem, že mu bude uložena povinnost je prodat, pokud společnost předkladatele nabídky učiní úspěšnou NP. Vlastnictví akcií tohoto druhu má tedy konotace, které je odlišují od jiných věcí, které mohou být předmětem klasického nuceného vyvlastnění.

94.

Přijmeme-li předpoklad, že výkup účastnických cenných papírů se blíží pojmu „vyvlastnění“, je třeba uvést, že v souladu s článkem 1 Protokolu č.1 k Evropské úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod (EÚLP) odmítl ESLP jako obecné a nepružné určité systémy výpočtu náhrady v případě vyvlastnění ( 53 ). Podle mého názoru by domněnka použitelná na skupinu osob (menšinové akcionáře), která by byla za všech okolností nevyvratitelná, mohla narážet na stejnou námitku.

95.

V souvislosti s článkem 1 Protokolu č. 1 k EÚLP má ESLP za to, že náhrada je spravedlivá, pokud odpovídá skutečné tržní hodnotě vyvlastněného majetku. Nižší náhrada je považována za spravedlivou pouze ve výjimečných případech ( 54 ).

96.

Na základě výše uvedených skutečností cena akcií vypočtená podle čl. 5 odst. 4 směrnice 2004/25 odpovídá obvykle tržní hodnotě, takže tomu tak bude i v případě protiplnění získaného na základě čl. 15 odst. 5 třetího pododstavce této směrnice.

97.

Samotná směrnice 2004/25 však uznává, že taková cena není za určitých výjimečných okolností přijatelná. Je-li tomu tak proto, že její výše je nižší než výše spravedlivé ceny, nebude z hlediska práva na vlastnictví přijatelná ani jako náhrada za akcie, které jsou předmětem výkupu účastnických cenných papírů. To potvrzuje vyvratitelnou povahu domněnky stanovené v čl. 15 odst. 5 třetím pododstavci směrnice 2004/25.

V. Závěry

98.

S ohledem na výše uvedené navrhuji odpovědět okresnímu soudu v Lublani (Okrožno sodišče v Ljubljani, Slovinsko) následovně:

„Článek 15 odst. 5 třetí pododstavec směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/25/ES ze dne 21. dubna 2004 o nabídkách převzetí

musí být vykládán v tom smyslu, že

domněnka spravedlivosti ceny nabídnuté jako protiplnění menšinovým akcionářům za výkup účastnických cenných papírů je vyvratitelná za stejných okolností a za stejných podmínek, za jakých by podle čl. 5 odst. 4 druhého pododstavce směrnice 2004/25 mohla být cena nabídnutá v předchozí NP považována za nespravedlivou, pokud by nebyla změněna.“


( 1 ) – Původní jazyk: španělština.

( 2 ) – Směrnice Evropského parlamentu a Rady ze dne 21. dubna 2004 o nabídkách převzetí (Úř. věst. 2004, L 142, s. 12; Zvl. vyd. 17/02, s. 20).

( 3 ) – Viz první věta bodu 19 odůvodnění směrnice 2004/25 a bod 24 odůvodnění.

( 4 ) – Na toto právo budu odkazovat jako na uplatnění práva výkupu účastnických cenných papírů. Obvykle se používá anglický výraz squeeze-out.

( 5 ) – Uradni list RS, č. 79/06, 67/07 – ZTFI, 1/08, 68/08, 35/11 – ORZPre75, 105/11 – Nález Ústavního soudu, 10/12, 38/12, 56/13, 63/13 – ZS-K, 25/14 a 75/15.

( 6 ) – Předkládací rozhodnutí, bod 5.

( 7 ) – Článek 15 odst. 2 směrnice 2004/25 umožňuje členským státům stanovit právo výkupu účastnických cenných papírů v některé ze situací, které jsou v něm uvedeny. Tato možnost umožnila zachovat status quo před směrnicí ve vnitrostátních právních řádech, které již toto právo upravovaly.

( 8 ) – Článek 15 odst. 2 písm. a) a čl. 15 odst. 2 poslední pododstavec směrnice 2004/25. Pokud cílová společnost emitovala různé druhy cenných papírů, čl. 15 odst. 3 opravňuje členské státy k omezení práva uplatňovat výkup účastnických cenných papírů u toho druhu, u něhož bylo dosaženo prahové hodnoty podle uvedených odstavců.

( 9 ) – Článek 15 odst. 2 písm. b) směrnice 2004/25. V tomto případě se rovněž uplatní čl. 15 odst. 3.

( 10 ) – Tento výklad by mohl být odůvodněn tím, že po neúspěchu předchozích projektů harmonizace oblasti NP na úrovni Společenství směrnice 2004/25 stanoví pouze minimální pokyny v této oblasti ve formě společných zásad a některých obecných požadavků, které musí členské státy rozvinout (viz její body 25 a 26 odůvodnění). V tomto smyslu mohou členské státy stanovit dodatečné podmínky k podmínkám stanoveným ve směrnici 2004/25 (čl. 3 odst. 2) a některá její ustanovení jsou navíc pouze fakultativní (viz článek 12).

( 11 ) – Předkládací rozhodnutí, body 11 až 13.

( 12 ) – Srov. například čl. 9 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/104/EU ze dne 26. listopadu 2014 o určitých pravidlech upravujících žaloby o náhradu škody podle vnitrostátního práva v případě porušení právních předpisů členských států a Evropské unie o hospodářské soutěži (Úř. věst. 2014, L 349, s. 1).

( 13 ) – Srovnání různých jazykových formulací použitých v jiných ustanoveních směrnice 2004/25, která rovněž obsahují domněnky (jako její čl. 2 odst. 2 nebo čl. 5 odst. 4), potvrzuje, že doslovný výklad není pro zodpovězení otázek předkládajícího soudu užitečný.

( 14 ) – Například v němčině („gilt“), češtině („považuje“), francouzštině („est presumée“), angličtině („shall be presumed“) nebo italštině („è da considerare“).

( 15 ) – Například ve španělštině „se presumirá“ v případě první domněnky a „se considerará“ v případě druhé domněnky; v nizozemštině „geacht“ v případě první domněnky a „aangenomen“ v případě druhé domněnky. Rozsudek ze dne 16. února 2017, IOS Finance EFC (C‑555/14EU:C:2017:121, bod 28), přisuzuje určité důsledky jazykovým rozdílům ve formulacích ve vztahu k článku 7 odst. 2 a 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/7/EU ze dne 16. února 2011 o postupu proti opožděným platbám v obchodních transakcích (Úř. věst. 2011, L 48, s. 1, oprava v Úř. věst. 2012, L 233, s. 3).

( 16 ) – Report of the High Level Group of Company Law Experts on Issues Related to Takeover Bids ze dne 10. ledna 2002 (dále jen „Winterova zpráva“). Zpráva byla vypracována skupinou odborníků na vysoké úrovni v oblasti práva obchodních společností, kterou zřídila Komise, aby předložila návrhy proti námitkám vzneseným Evropským parlamentem v roce 2001 proti přijetí třinácté směrnice v oblasti práva obchodních společností, jež se týká nabídek převzetí. V důvodové zprávě k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o nabídkách převzetí [COM(2002) 534 final] (Úř. věst. 2003, C 45E, s. 1) ze dne 2. října 2002 je pod nadpisem „Obecné úvahy“ uvedeno, že Komise „plně zohlednila doporučení“ skupiny odborníků, která zprávu vydala. Dva odstavce dále upřesňují, že „[n]ávrh se řídí doporučeními předloženými Komisi ve ‚Winterově zprávě‘ o [...] zavedení práva na nucený odkup („squeeze out“) (článek 14) a povinný odprodej („sell out“) (článek 15) po nabídce na převzetí“.

( 17 ) – Viz doporučení III.3 Winterovy zprávy, jakož i strany 65 a 66 této zprávy. Zpráva neuvádí podmínky, za nichž by mohla být domněnka vyvrácena.

( 18 ) – Některé členské státy požádaly, aby byla výslovně uvedena vyvratitelnost této domněnky, s tím, že „soudy nebo příslušný orgán dohledu každého členského státu si ponechávají možnost stanovit v odůvodněných případech jinou cenu“: viz dokument Rady č. 15187/02 ze dne 3. prosince 2002, Skupina „Právo obchodních společností“ (nabídky převzetí), který odráží výsledek prací k 20. listopadu 2002. Požadavek, který podpořilo méně delegací a který se omezoval na dozorčí orgán, byl poté zachován pro domněnku platnou v případě dobrovolné nabídky: viz například poznámka pod čarou 45 dokumentu Rady č. 15089/03 ze dne 21. listopadu 2003, který obsahuje konsolidovanou verzi kompromisního návrhu předsednictví týkajícího se návrhu směrnice.

( 19 ) – Rozsudek ze dne 30. dubna 2025, Celní jednatelství Zelinka (C‑330/24EU:C:2025:296, bod 19) s dalšími odkazy.

( 20 ) – V některých jazykových verzích znění tohoto článku podporuje tento výklad tím, že používá stejné sloveso pro obě: viz výše poznámka pod čarou 14.

( 21 ) – Domněnka, která platí v případě dobrovolné NP, vychází z předpokladu, že cena byla dostatečně vysoká a konkurenceschopná na trhu, aby přesvědčila procentní podíl akcionářů požadovaný v čl. 15 odst. 5 druhém pododstavci směrnice 2004/25. Pokud by však předkladatel nabídky již držel podíl velmi blízko této prahové hodnotě, stačilo by, aby své cenné papíry nabídlo jen velmi málo akcionářů, aby byla tato prahová hodnota překročena. Podle mého názoru důvěra, kterou unijní normotvůrce vložil do přijetí ceny těmi, kteří prodali v rámci dobrovolné NP, odůvodňuje obrácení důkazního břemene ohledně spravedlivosti této ceny v okamžiku výkupu účastnických cenných papírů, ale nezdá se mi, že by to bylo dostatečným právním základem pro nevyvratitelnou domněnku ohledně uvedené spravedlivosti.

( 22 ) – V některých jazykových verzích znění článku potvrzuje tento názor tím, že pro každou domněnku používá různá slovesa: výše poznámka pod čarou 15.

( 23 ) – V případě povinných NP je tato metoda navíc jediná přípustná: rozsudek ze dne 10. prosince 2020, Euromin Holdings (Cyprus) [C‑735/19EU:C:2020:1014; dále jen „rozsudek Euromin Holdings (Cyprus)“, bod 47.]

( 24 ) – Viz bod 9 odůvodnění směrnice 2004/25. Tento společný režim je dvojí: pro všechny členské státy a pro všechny držitele cenných papírů – stejného druhu – v cílové společnosti. Znamená také jednotnost při stanovení ceny. Využití jiných metod je možné pouze v rámci pravomoci upravit cenu stanovenou podle společného kritéria: rozsudek Euromin Holdings (Cyprus), bod 48.

( 25 ) – Článek 5 odst. 4 první věta směrnice 2004/25. Spravedlivá cena se tedy nemusí nutně shodovat s aktuální tržní cenou akcií. Každý členský stát uvede přesnou délku referenčního období.

( 26 ) – Příkladem prvního výrazu jsou německé, české, nizozemské nebo řecké znění; příkladem druhého výrazu jsou španělské, francouzské, anglické, italské, polské nebo portugalské znění.

( 27 ) – Článek 5 odst. 4 první pododstavec druhá věta směrnice 2004/25. Vyšší cena se stává spravedlivou cenou pro účely NP.

( 28 ) – Směrnice 2004/25 připouští tuto možnost v čl. 5 odst. 4 druhém pododstavci, když umožňuje členským státům, aby uložily orgánům pro ochranu hospodářské soutěže, aby samy upravovaly cenu stanovenou podle společné metody stanovení. Tato pravomoc musí být vždy vykonávána v souladu s hlavními zásadami formulovanými v čl. 3 odst. 1 směrnice.

( 29 ) – Tento výčet není vyčerpávající. Viz rozsudky ze dne 20. července 2017, Marco Tronchetti Provera a další (C‑206/16EU:C:2017:572, body 3138), a Euromin Holdings (Cyprus), bod 45.

( 30 ) – Jak uvedla generální advokátka J. Kokott ve svém stanovisku ve věci Euromin Holdings (Cyprus) (C‑735/19EU:C:2020:697, bod 47), „[p]ouze v případě řádně fungujícího trhu je ale odůvodněná domněnka, že nejvyšší cena zaplacená předkladatelem nabídky je spravedlivá“. V bodě 37 téhož stanoviska uvedla, že „[p]odle mého názoru se toto pravidlo [uvedené v čl. 5 odst. 4 prvním pododstavci směrnice 2004/25] zakládá na úvaze, že řádně fungující kapitálový trh generuje takovou cenu akcií, která podnik nepodhodnocuje ani nenadhodnocuje, a odráží tedy skutečnou hodnotu podílu na dotčeném podniku. Evropský normotvůrce přitom vychází z předobrazu účinného, transparentního a likvidního trhu“.

( 31 ) – Případy, v nichž je zásah dozorčích orgánů možný, a kritéria, jimiž se tyto orgány musí řídit, musí být jasně stanoveny členskými státy. Článek 5 odst. 4 druhý pododstavec směrnice 2004/25.

( 32 ) – Rozsudek Euromin Holdings (Cyprus), bod 86.

( 33 ) – Rozsudek Euromin Holdings (Cyprus), bod 88.

( 34 ) – Rozsudek Euromin Holdings (Cyprus), bod 89.

( 35 ) – Winterova zpráva, s. 61, to vyjádřila takto: „There is indeed a general and public interest in having companies efficiently managed on the one hand, and securities markets sufficiently liquid on the other hand“.

( 36 ) – Winterova zpráva, s. 60 a 61, odkazovala na náklady vyplývající z neschopnosti většinového akcionáře plně integrovat nabytou společnost do své skupiny, pokud jde o činnosti, využití aktiv, organizaci a finance. Další náklady jsou přímé, spojené s nutností udržovat infrastrukturu pro konání valných hromad akcionářů za účasti menšinových akcionářů (oznámení, místo konání, informace atd.) a v souvislosti s dalšími právy, která mohou menšinoví akcionáři uplatnit (žádosti o informace, právo podat žalobu proti společnosti, jejím statutárním orgánům atd.). Konečně zdůraznila riziko, že menšinoví akcionáři zneužijí svých práv nebo budou hrozit jejich zneužitím pouze za účelem bránění rozvoji činnosti společnosti a přimění většinového akcionáře k ústupkům.

( 37 ) – Členské státy mohou uložit povinnost nabídnout hotovost jako alternativu v každém případě: viz čl. 5 odst. 5 čtvrtý pododstavec a čl. 15 odst. 5 první pododstavec směrnice 2004/25.

( 38 ) – Článek 15 odst. 5 první pododstavec směrnice 2004/25.

( 39 ) – V zásadě spravedlivá cena. Avšak viz body 55 až 59 tohoto stanoviska.

( 40 ) – Článek 15 odst. 5 třetí pododstavec směrnice 2004/25.

( 41 ) – V této fázi, po NP, se rovněž uplatní zásada rovnocenného zacházení s akcionáři stejného druhu, kterou vyžaduje čl. 3 odst. 1 písm. a) při uplatňování celé směrnice 2004/25. V důsledku toho je v této fázi rovněž sledována ekonomická logika NP, tj. rozdělení prémie za ovládání mezi všechny akcionáře.

( 42 ) – Čímž by ohrozili samotnou NP, na jejímž úspěchu však mají zájem. Stanovením ceny tímto způsobem se také lze vyhnout tzv. „lemon’s problem“ spojenému s informační asymetrií, k němuž by došlo zejména v případě, že by cena byla stanovena na základě aktuální tržní hodnoty akcií.

( 43 ) – Zásah soudů není obvykle v souladu s časovým harmonogramem VNP: ohrožuje průběh nabídky a vyvolává nejistotu ohledně jejího výsledku. Obavy některých členských států z předpokládaného nárůstu sporů, zejména v souvislosti s cenou nabídky, se promítly (kromě zavedení jednotné metody stanovení ceny povinné NP v čl. 5 odst. 4 prvním pododstavci) do čl. 4 odst. 6 směrnice 2004/25. Právo podle článku 15 se uplatňuje po skončení NP. Tato obava se však může vztahovat i na tuto pozdější fázi, vzhledem k její krátkosti a tomu, že slouží předkladateli nabídky k dokončení transakce zahájené prostřednictvím NP.

( 44 ) – Je rovněž třeba připomenout, že výklad článku 15 směrnice 2004/25 platí i pro její článek 16 (právo držitelů cenných papírů, kteří nabídku nepřijali, požadovat od předkladatele nabídky odkup těchto cenných papírů za spravedlivou cenu). Tendence k oportunistickému chování je v rámci tohoto článku pravděpodobnější vzhledem k povinnosti odkupu uložené většinovému akcionáři.

( 45 ) – Jedná se tedy o situace, kdy nejvyšší cena zaplacená předkladatelem nabídky v rámci NP neodpovídá ceně, která by byla stanovena na řádně fungujícím kapitálovém trhu.

( 46 ) – Uvedl jsem, že přiznání této pravomoci je fakultativní. Členské státy si mohly zvolit jiný mechanismus pro zajištění spravedlivosti cen v rámci NP nebo ponechat záležitost na soudech.

( 47 ) – Rozsudky ze dne 20. července 2017, Marco Tronchetti Provera a další (C‑206/16EU:C:2017:572, body 32, 33, 3746), a Euromin Holdings (Cyprus) (body 51 až 53). Na základě této judikatury viz usnesení ze dne 24. října 2017, Hitachi Rail Italy Investments a Finmeccanica (C‑655/16 a C‑656/16EU:C:2017:811).

( 48 ) – Body 29 a násl. písemného vyjádření Komise. V bodě 38 tohoto vyjádření tvrdí, že sporná domněnka nemůže mít za následek porušení záruky spravedlivé náhrady stanovené v čl. 17 odst. 1 druhé větě Listiny.

( 49 ) – Nálezy Spolkového ústavního soudu Německa ze dne 7. srpna 1962, Feldmühle Fall (1 BvL 16/60); ze dne 23. srpna 2000, Moto-Meter (1 BvR 68/95 — 1 BvR 147/97, ECLI:DE:BVerfG:2000:rk20000823.1bvr006895), a ze dne 30. května 2007 (1 BvR 390/04, ECLI:DE:BVerfG:2007:rk20070530.1bvr039004); Ústavního soudu Portugalska ze dne 26. listopadu 2002, č. 491/02; Ústavního soudu České republiky ze dne 27. března 2007, Pl. ÚS 56/05; Ústavního soudu Slovinské republiky ze dne 1. února 2024, Up-558/20-25, a Kasačního soudu Francie ze dne 29. dubna 1997, 95-15.220.

( 50 ) – Rozsudek ze dne 5. května 2022, BPC Lux 2 a další (C‑83/20EU:C:2022:346, body 3941), v nichž se odkazuje na rozsudky Evropského soudu pro lidská práva (dále jen „ESLP“) ze dne 20. září 2011, Shesti Mai Engineering OOD a další v. Bulharsko, č. 17854/04, (CE:ECHR:2011:0920JUD001785404, bod 77); ze dne 21. července 2016, Mamatas a další v. Řecko (CE:ECHR:2016:0721JUD006306614), bod 90; ze dne 19. listopadu 2020, Project-trade d.o.o. v. Chorvatsko, (CE:ECHR:2020:1119JUD000192014, bod 75. Viz rovněž rozsudky ze dne 1. srpna 2022, HOLD Alapkezelő (C‑352/20EU:C:2022:606, body 7273), a ze dne 5. září 2024, Novo Banco a další (C‑498/22 až C‑500/22EU:C:2024:686, bod 109).

( 51 ) – Soudní dvůr potvrdil, že čl. 17 odst. 1 druhé věty Listiny, který stanoví, že „nikdo nesmí být zbaven svého majetku“, se nevztahuje pouze na zbavení majetku, jehož cílem je převod tohoto majetku orgánům veřejné moci: rozsudek ze dne 21. května 2019, Komise v. Maďarsko (Požívací práva k zemědělské půdě) (C‑235/17EU:C:2019:432, bod 84).

( 52 ) – Rozsudky ze dne 1. srpna 2022, HOLD Alapkezelő (C‑352/20EU:C:2022:606, body 7071), a ze dne 5. září 2024, Novo Banco a další (C‑498/22 až C‑500/22EU:C:2024:686, bod 108).

( 53 ) – ESLP, rozsudek ze dne 15. listopadu 1996, Katikaridis a další v. Řecko (CE:ECHR:1996:1115JUD001938592).

( 54 ) – ESLP, rozsudek ze dne 29. března 2006, Scordino v. Itálie (CE:ECHR:2006:0329JUD003681397).

Top