This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62015CA0173
Case C-173/15: Judgment of the Court (Fifth Chamber) of 9 March 2017 (request for a preliminary ruling from the Finanzgericht Düsseldorf — Germany) — GE Healthcare GmbH v Hauptzollamt Düsseldorf (Reference for a preliminary ruling — Customs Union — Community Customs Code — Article 32(1)(c) — Determination of the customs value — Royalties or licence fees in respect of the goods being valued — Meaning — Regulation (EEC) No 2454/93 — Article 160 — ‘Condition of sale’ of the goods being valued — Payment of royalties or licence fees to an undertaking related to both the seller and the buyer of the goods — Article 158(3) — Adjustment and apportionment measures)
Věc C-173/15: Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 9. března 2017 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Finanzgericht Düsseldorf – Německo) – GE Healthcare GmbH v. Hauptzollamt Düsseldorf „Řízení o předběžné otázce — Celní unie — Celní kodex Společenství — Článek 32 odst. 1 písm. c) — Určení celní hodnoty — Licenční poplatky týkající se hodnoceného zboží — Pojem — Nařízení (EHS) č. 2454/93 — Článek 160 — ‚Podmínka pro prodej‘ hodnoceného zboží — Zaplacení licenčních poplatků ve prospěch společnosti spojené s prodávajícím i kupujícím dotčeného zboží — Článek 158 odst. 3 — Opatření týkající se úpravy a rozvržení nákladů“
Věc C-173/15: Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 9. března 2017 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Finanzgericht Düsseldorf – Německo) – GE Healthcare GmbH v. Hauptzollamt Düsseldorf „Řízení o předběžné otázce — Celní unie — Celní kodex Společenství — Článek 32 odst. 1 písm. c) — Určení celní hodnoty — Licenční poplatky týkající se hodnoceného zboží — Pojem — Nařízení (EHS) č. 2454/93 — Článek 160 — ‚Podmínka pro prodej‘ hodnoceného zboží — Zaplacení licenčních poplatků ve prospěch společnosti spojené s prodávajícím i kupujícím dotčeného zboží — Článek 158 odst. 3 — Opatření týkající se úpravy a rozvržení nákladů“
Úř. věst. C 144, 8.5.2017, p. 3–4
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
8.5.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 144/3 |
Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 9. března 2017 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Finanzgericht Düsseldorf – Německo) – GE Healthcare GmbH v. Hauptzollamt Düsseldorf
(Věc C-173/15) (1)
(„Řízení o předběžné otázce - Celní unie - Celní kodex Společenství - Článek 32 odst. 1 písm. c) - Určení celní hodnoty - Licenční poplatky týkající se hodnoceného zboží - Pojem - Nařízení (EHS) č. 2454/93 - Článek 160 - ‚Podmínka pro prodej‘ hodnoceného zboží - Zaplacení licenčních poplatků ve prospěch společnosti spojené s prodávajícím i kupujícím dotčeného zboží - Článek 158 odst. 3 - Opatření týkající se úpravy a rozvržení nákladů“)
(2017/C 144/03)
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Finanzgericht Düsseldorf
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: GE Healthcare GmbH
Žalovaný: Hauptzollamt Düsseldorf
Výrok
1) |
Článek 32 odst. 1 písm. c) nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství, ve znění nařízení Rady (ES) č. 1791/2006 ze dne 20. listopadu 2006 musí být vykládán v tom smyslu, že k tomu, aby licenční poplatky byly považovány za týkající se hodnoceného zboží, toto ustanovení neukládá, aby jejich výše byla stanovena v okamžiku uzavření licenční smlouvy nebo v okamžiku vzniku celního dluhu, a dále, že umožňuje, aby se licenční poplatky „týkaly hodnoceného zboží“, i když se tyto poplatky týkají pouze části uvedeného zboží. |
2) |
Článek 32 odst. 1 písm. c) nařízení č. 2913/92 ve znění nařízení č. 1791/2006 a článek 160 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení č. 2913/92, ve znění nařízení Komise (ES) č. 1875/2006 ze dne 18. prosince 2006 musí být vykládány v tom smyslu, že licenční poplatky představují „podmínku prodeje/pro prodej“ hodnoceného zboží, jestliže v rámci jedné skupiny společností je zaplacení těchto poplatků vyžadováno podnikem, který je spojen s prodávajícím i s kupujícím, a tyto poplatky jsou uhrazeny ve prospěch téhož podniku. |
3) |
Článek 32 odst. 1 písm. c) nařízení č. 2913/92 ve znění nařízení č. 1791/2006 a čl. 158 odst. 3 nařízení Komise č. 2454/93 ve znění nařízení č. 1875/2006 musí být vykládány v tom smyslu, že opatření týkající se úpravy a rozvržení nákladů uvedená v těchto ustanoveních mohou být uskutečněna, pokud byla celní hodnota dotčeného zboží určena nikoliv podle článku 29 nařízení č. 2913/92 ve znění pozdějších předpisů, ale podpůrným způsobem stanoveným v článku 31 uvedeného nařízení. |
(1) Úř. věst. C 236, 20.7.2015.