Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62011CA0604

Věc C-604/11: Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 30. května 2013 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Juzgado de Primera Instancia Madrid — Španělsko) — Genil 48, S.L., Comercial Hostelera de Grandes Vinos, S.L. v. Bankinter SA, Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA ( „Směrnice 2004/39/ES — Trhy finančních nástrojů — Článek 19 — Pravidla chování při poskytování investičních služeb klientům — Investiční poradenství — Jiné investiční služby — Povinnost posoudit vhodnost nebo přiměřenost poskytované služby — Smluvní důsledky nedodržení této povinnosti — Investiční služba nabízená jako součást finančního produktu — Smlouva o swapu k ochraně před pohyby úrokových sazeb u finančních produktů“ )

Úř. věst. C 225, 3.8.2013, p. 16–16 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

3.8.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 225/16


Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 30. května 2013 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Juzgado de Primera Instancia Madrid — Španělsko) — Genil 48, S.L., Comercial Hostelera de Grandes Vinos, S.L. v. Bankinter SA, Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA

(Věc C-604/11) (1)

(Směrnice 2004/39/ES - Trhy finančních nástrojů - Článek 19 - Pravidla chování při poskytování investičních služeb klientům - Investiční poradenství - Jiné investiční služby - Povinnost posoudit vhodnost nebo přiměřenost poskytované služby - Smluvní důsledky nedodržení této povinnosti - Investiční služba nabízená jako součást finančního produktu - Smlouva o swapu k ochraně před pohyby úrokových sazeb u finančních produktů)

2013/C 225/25

Jednací jazyk: španělština

Předkládající soud

Juzgado de Primera Instancia no 12 de Madrid

Účastnice původního řízení

Žalobkyně: Genil 48, S.L., Comercial Hostelera de Grandes Vinos, S.L.

Žalovaná: Bankinter SA, Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA

Předmět věci

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce — Juzgado de Primera Instancia no 12 de Madrid — Výklad čl. 4 odst. 1 bodu 1 a čl. 19 odst. 4, 5 a 9 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních nástrojů, o změně směrnice Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení směrnice Rady 93/22/EHS (Úř. věst. L 145, s. 1; Zvl. vyd. 06/07, s. 263) — Úrokové swapy k zajištění rizika pohybu úrokové sazby u jiných finančních produktů — Posouzení vhodnosti

Výrok

1)

Článek 19 odst. 9 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních nástrojů, o změně směrnice Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení směrnice Rady 93/22/EHS musí být vykládán v tom smyslu, že investiční služba je nabízena jako součást finančního produktu pouze tehdy, je-li jeho nedílnou součástí v době, kdy je uvedený finanční produkt nabízen klientovi, a dále, že ustanovení unijních právních předpisů a společné evropské normy, na které toto ustanovení odkazuje, musejí k tomu, aby investiční služba, která je nedílnou součástí daného finančního produktu, již nepodléhala povinnostem stanoveným v článku 19, umožňovat hodnocení rizik klientů nebo obsahovat požadavky na informace, které zahrnují rovněž tuto službu.

2)

Článek 4 odst. 1 bod 4 směrnice 2004/39 musí být vykládán v tom smyslu, že případ, kdy úvěrová instituce nabízí klientovi smlouvu o swapu k zajištění rizika pohybu úrokové sazby finančního produktu, který tento klient s danou institucí sjednal, představuje službu investičního poradenství, jak je vymezena v tomto ustanovení, za předpokladu, že doporučení sjednat takovou smlouvu o swapu je učiněno tomuto klientovi v postavení investora, je podáno způsobem vhodným pro uvedeného klienta nebo vychází z uvážení poměrů tohoto klienta a není vydáno výlučně prostřednictvím distribučních kanálů nebo pro veřejnost.

3)

Úprava smluvních důsledků pro případ, že investiční podnik, který nabízí investiční službu, nesplní požadavky týkající se posouzení stanovené v čl. 19 odst. 4 a 5 směrnice 2004/39, je na vnitrostátním právním řádu každého členského státu, avšak pod podmínkou, že budou dodrženy zásady rovnocennosti a efektivity.


(1)  Úř. věst. C 32, 4.2.2012.


Top