EVROPSKÁ KOMISE
V Bruselu dne 4.12.2025
COM(2025) 943 final
2025/0383(COD)
Návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,
kterým se mění nařízení (EU) č. 1095/2010, č. 648/2012, č. 600/2014, č. 909/2014, 2015/2365, 2019/1156, 2021/23, 2022/858, 2023/1114, č. 1060/2009, 2016/1011, 2017/2402, 2023/2631 a 2024/3005, pokud jde o další rozvoj integrace kapitálových trhů a dohledu v Unii
(Text s významem pro EHP)
{SEC(2025) 943 final} - {SWD(2025) 943 final} - {SWD(2025) 944 final}
DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.SOUVISLOSTI NÁVRHU
•Odůvodnění a cíle návrhu
Oživení ekonomiky EU a posílení jejího mezinárodního postavení jsou ústředními prvky mandátu Evropské komise. Jak je uvedeno ve zprávách Maria Draghiho a Enrica Letty a v politických směrech Komise na období 2024–2029, je třeba přijmout naléhavá opatření s cílem zlepšit hospodářskou výkonnost a zajistit, aby EU mohla sama rozhodovat o své budoucnosti. Kompas konkurenceschopnosti obsahuje komplexní plán k posílení hospodářství EU a využití jeho potenciálu a unie úspor a investic představuje klíčový nástroj tohoto plánu. V březnu 2025 Komise představila svou strategii unie úspor a investic. Jejím cílem je usnadnit občanům růst jejich bohatství prostřednictvím investic na kapitálových trzích, zvýšit investiční kapacitu v EU a integrovat kapitálové trhy EU. Odstraněním překážek na finančních trzích a usnadněním přeshraničních kapitálových toků může strategie unie úspor a investic podpořit hospodářství EU, podnítit tvorbu pracovních míst a zvýšit konkurenceschopnost.
Nutnost naléhavých opatření byla všeobecně uznána na nejvyšší politické úrovni, mimo jiné v prohlášeních a výzvách Evropského parlamentu, Evropské rady, Euroskupiny, eurosummitu a Evropské centrální banky (ECB). Mezinárodní měnový fond (dále také „MMF“) a Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (dále také „OECD“) rovněž vyzvaly k přijetí opatření, která odstraní zbývající překážky integrace finančních trhů.
Provádění unie úspor a investic vyžaduje komplexní politická opatření, která budou mít dopad na různé aspekty finančního systému EU, a to na základě celostního přístupu, který zahrne kapitálové trhy i bankovní sektor. Tato opatření jsou rozčleněna do čtyř vzájemně propojených pilířů: i) občané a úspory, ii) investice a financování, iii) integrace a rozsah trhu a iv) účinný dohled. Tato legislativní iniciativa se zaměřuje na integraci a rozsah trhu a na účinný dohled.
Tato legislativní iniciativa se soustředí na překážky vyplývající z nedostatečné harmonizace pravidel a přístupů EU v oblasti dohledu, jež vedou k roztříštěnosti a nedostatečné výkonnosti kapitálových trhů EU. Tyto překážky brání trhem motivovaným snahám o rozšíření podnikání a budování rozsahu činnosti napříč jednotným trhem prostřednictvím přeshraničních aktivit. Brzdí také využívání inovativních digitálních technologií ve třech oblastech, které mají zásadní význam pro hladké a účinné fungování kapitálových trhů EU, a to v obchodní a poobchodní oblasti a v oblasti správy aktiv.
Navzdory harmonizaci regulačních rámců a existenci pasů pro finanční služby omezuje přetrvávající roztříštěnost, kterou tyto překážky vytvářejí, potenciální přínosy jednotného trhu EU. Uvedené překážky vyplývají z rozdílů v regulačních přístupech, které často odrážejí využívání pravomoci volného uvážení při provádění směrnic EU ve vnitrostátním právu a při jejich výkladu a rozdílné přístupy v oblasti dohledu. Tyto překážky zbytečně komplikují přeshraniční aktivity účastníků finančního trhu. V důsledku toho tito účastníci buď nemohou plně využívat úspor z rozsahu a vyšší provozní účinnosti, nebo nejsou dostatečně motivováni k usnadňování přeshraničních investic. To zvyšuje náklady, prodlužuje dobu vstupu na trh, omezuje výběr finančních produktů a služeb dostupných podnikům a veřejnosti a zvyšuje cenu těchto produktů a služeb.
Tato iniciativa rovněž zdůrazňuje význam technologického vývoje a inovací ve finančním sektoru. Regulační překážky brání zavádění a využívání technologií novější generace, jako je technologie distribuovaného registru (dále také „DLT“) a tokenizace finančních nástrojů. Tyto technologie mají potenciál zlepšit finanční služby pro občany a podniky.
Rozdílné postupy dohledu mohou rovněž působit jako překážka integrace kapitálového trhu, protože přeshraničně působící účastníci finančního trhu se musí v rámci celého jednotného trhu řídit různými požadavky. Tato roztříštěnost postupů dohledu vytváří dodatečné náklady a zvyšuje složitost a právní nejistotu pro hospodářské subjekty, zejména ty, které hodlají podnikat a investovat v celé EU. Právní nejistota a nerovné podmínky, které tím vznikají, činí z EU méně atraktivní investiční destinaci.
Cíle návrhu
Obecným cílem této iniciativy je integrovat kapitálové trhy EU a zlepšit fungování jednotného trhu EU s finančními službami ve prospěch investorů, podniků a širší ekonomiky EU. To přispívá k hlavnímu cíli unie úspor a investic, kterým je umožnit investorům a podnikům přístup k širší škále finančních příležitostí a mobilizovat úspory pro produktivní investice.
Iniciativa přispěje k dosažení obecného cíle prostřednictvím následujících specifických cílů.
Umožnit další integraci trhů a účinky rozsahu
Cílem navrhovaných změn je odstranit překážky integrace v klíčových oblastech obchodních činností, poobchodních činností a správy aktiv a zlepšit schopnost účastníků trhu fungovat plynuleji napříč členskými státy, a tím umožnit integraci a větší rozsah trhu. Podpoří se tak hospodářská soutěž a zajistí se, že výhody plynoucí z rozsahu budou účinně přeneseny na koncové uživatele.
Umožnit integrovaný dohled
Integrace kapitálových trhů EU nezbytně vyžaduje účinnější a harmonizovaný dohled. S pokrokem směrem k hlubší integraci kapitálového trhu je nezbytné, aby se rámec dohledu EU vyvíjel v plném souladu s ním. Cílem iniciativy je proto řešit nedostatky a neefektivní prvky současného rámce dohledu odstraněním nesrovnalostí a složitostí vyplývajících z roztříštěných vnitrostátních přístupů k dohledu. Jejím cílem je zefektivnit dohled, více jej přizpůsobit přeshraničním činnostem a lépe reagovat na vznikající rizika a zároveň snížit zbytečnou zátěž podniků. U některých významných a přeshraničních subjektů v oblasti obchodních a poobchodních činností a u subjektů v nových oblastech, jako jsou poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy, může sloučení dohledu na úrovni EU podpořit integraci trhů a účinnější fungování kapitálových trhů. Pro velké skupiny spravující aktiva a investiční fondy odstraní silnější sbližování a koordinace dohledu na úrovni EU překážky a zvýší přeshraniční aktivity. Cílem iniciativy je celkově posílit využívání a účinnost nástrojů Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy (dále také „ESMA“) pro sbližování dohledu a zavést nové nástroje, a tím podpořit jednotný trh finančních služeb.
Usnadňovat inovace
Cílem navrhovaných změn je rovněž odstranit regulační překážky pro inovace založené na technologii distribuovaného registru s cílem vytvořit rámec, který umožní využívání nových technologií při poskytování finančních služeb. Aby se inovacím dařilo, měl by pilotní režim DLT i standardní soubor pravidel umožnit odvětví, aby technologii distribuovaného registru využívalo k tomu, aby na trh přineslo účinná řešení, a zároveň zajistit zmírnění souvisejících rizik. Odstraněním těchto překážek se navrhované změny rovněž snaží zvýšit hospodářskou soutěž v oblasti obchodních a poobchodních služeb, což povede ke zlepšení výsledků trhu a zvýšení efektivity kapitálového trhu.
Přezkum konkrétních legislativních spisů nabízí příležitost ke zjednodušení snížením administrativní zátěže. Cílem balíčku je zjednodušit regulační požadavky a zefektivnit náklady na přeshraniční činnosti. Zjednodušení se dosahuje několika způsoby: přesunem určitých ustanovení ze směrnic do nařízení; zúžením prostoru pro vnitrostátní opatření sledující „gold-plating“; zdokonalením zmocnění na úrovni 2; zjednodušením překrývajících se, nákladných a neefektivních mechanismů dohledu a obecněji odstraněním překážek v unijním rámci a vnitrostátních rámcích pro organizátory trhu a investory.
Balíček týkající se integrace trhů a dohledu zahrnuje tři legislativní návrhy, a to: návrhy hlavního nařízení a hlavní směrnice, kterými se mění několik stávajících právních předpisů EU v oblasti kapitálových trhů, a návrh nařízení o neodvolatelnosti vypořádání, kterým se mění směrnice o finančním zajištění a zrušuje směrnice o neodvolatelnosti vypořádání.
•Soulad se stávajícími ustanoveními v dané oblasti politiky
Navrhované změny v tomto balíčku jsou v souladu se stávajícími předpisy v oblasti finančních služeb. Jejich cílem je podpořit silnější integraci trhů a dosáhnout zvýšení efektivity, a to: i) odstraněním překážek přeshraniční činnosti a inovací, ii) zvýšením sbližování právních předpisů a dohledu a iii) posílením kapacity dohledu v příslušných odvětvích. Tyto změny jsou v souladu s cíli hospodářské soutěže, účinného fungování jednotného trhu finančních služeb a podpory volného pohybu služeb v celé EU, aniž by byla ohrožena finanční stabilita, integrita trhu nebo ochrana investorů. Tím je zajištěno, že finanční trh EU zůstane bezpečný a celosvětově atraktivní. Provedení těchto změn v rámci balíčku umožňuje zajistit soudržnost všech přezkoumávaných odvětvových právních předpisů. Cílem navrhovaných změn je rovněž řešit nedostatky a neefektivní prvky současného rámce dohledu odstraněním nesrovnalostí a složitostí vyplývajících z roztříštěných vnitrostátních přístupů k dohledu.
•Soulad s ostatními politikami Unie
Tento návrh je v souladu s hlavním cílem strategie unie úspor a investic, kterým je umožnit investorům a podnikům přístup k širší škále finančních příležitostí, a tím mobilizovat úspory pro produktivní investice. Tento návrh je propojen s dalšími iniciativami obsaženými ve strategii unie úspor a investic, například s iniciativami týkajícími se důchodů, zvýšení účasti neprofesionálních investorů na kapitálových trzích a tržního financování reálné ekonomiky. Tyto iniciativy jsou navrženy tak, aby se vzájemně posilovaly a společně přispívaly k dosažení celkových cílů. Další opatření v rámci strategie unie úspor a investic, jako je strategie finanční gramotnosti, doporučení týkající se spořicích a investičních účtů, opatření na podporu kapitálových investic, a to i prostřednictvím legislativních programů, a opatření týkající se doplňkových důchodů, budou méně účinná, pokud nebudou odstraněny překážky další integrace kapitálových trhů EU, které pro investory a podniky nadále znamenají vysoké náklady.
Návrh je rovněž v souladu s politikou EU pro zvýšení konkurenceschopnosti Evropy, se strategií uvedenou v Kompasu konkurenceschopnosti, se strategií pro jednotný trh, se strategií EU pro startupy a scaleupy a se sdělením o jednodušší a rychlejší Evropě.
Navrhované změny zvýší přitažlivost kapitálových trhů EU, a tím pomohou financovat priority EU. Dosáhnou toho zejména: i) další harmonizací pravidel; ii) usnadněním přeshraniční činnosti a poskytování služeb pro obchodní systémy, infrastruktury finančního trhu a investiční fondy, a tudíž snížením nákladů pro všechny účastníky trhu, a iii) pokud jde o inovace, zajištěním toho, aby pilotní režim DLT, který je určen na podporu inovací založených na technologii distribuovaného registru ve finančních službách, a právní předpisy pro poobchodní činnosti i nadále odpovídaly účelu v oblasti inovací.
Tento balíček je rovněž v souladu s programem Komise pro zjednodušení a se strategií pro jednotný trh a bude pro ně přínosem. Dosáhne toho zejména: i) harmonizací a zefektivněním některých pravidel platných pro obchodní, poobchodní a investiční fondy a ii) přesunutím části požadavků na tato odvětví ze směrnic do nařízení.
Odstraněním překážek další integrace kapitálových trhů doplňují opatření v rámci této iniciativy další iniciativy EU, jako je 28. režim. Zefektivněním přeshraniční nabídky obchodních a poobchodních služeb a služeb správy aktiv – a tím i zjednodušením přístupu na veřejné trhy – tato možnost zvyšuje schopnost společností působících v rámci 28. režimu ještě účinněji využívat výhod integrovanějšího kapitálového trhu EU.
V neposlední řadě je tato iniciativa v souladu se strategií Komise v oblasti digitálních financí, která podporuje zavádění nových technologií ve finančních službách tím, že ambiciózně přizpůsobuje stávající pravidla novým technologiím, jako je technologie distribuovaného registru.
2.PRÁVNÍ ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA
•Právní základ
Článek 114 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU) opravňuje Evropský parlament a Radu k přijímání opatření ke sbližování ustanovení právních a správních předpisů členských států, jež souvisejí s vytvořením a fungováním vnitřního trhu. Článek 114 SFEU umožňuje EU přijímat opatření k odstranění stávajících překážek výkonu základních svobod a k zabránění jejich vzniku. To zahrnuje překážky, které hospodářským subjektům, včetně investorů, ztěžují plné využití výhod vnitřního trhu.
Změny přispívají ke správnému a bezpečnému fungování jednotného trhu, chrání hospodářskou soutěž a zachovávají pobídky pro inovace. V důsledku toho je vhodným právním základem článek 114 SFEU.
•Subsidiarita (v případě nevýlučné pravomoci)
Podle článku 4 SFEU musí být opatření EU pro dotvoření vnitřního trhu posuzováno podle zásady subsidiarity stanovené v čl. 5 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou subsidiarity by se opatření na úrovni EU měla přijímat pouze tehdy, pokud cílů navrhovaného opatření nemůže být dosaženo uspokojivě na úrovni členských států, a proto je nutné přijmout opatření na úrovni EU.
Navrhované změny jsou v souladu se zásadou subsidiarity. Jejich cílem je odstranit stávající překážky přeshraničního poskytování služeb, které brání vytvoření skutečného jednotného kapitálového trhu.
Tyto problémy nelze vyřešit pouze vnitrostátními opatřeními. Různorodost právních rámců, tradic dohledu a tržních struktur členských států znamená, že reformy prováděné jednotlivě by nevedly k nezbytnému sblížení norem v oblasti regulace a dohledu a tržních postupů. Je tudíž třeba přijmout opatření na úrovni EU, aby se tyto překážky odstranily a aby se posílila a usnadnila integrace trhů.
•Proporcionalita
Iniciativa zahrnuje rozsáhlý přezkum pravidel pro obchodní činnosti, poobchodní činnosti, správu aktiv a investiční fondy s cílem harmonizovat a zefektivnit požadavky na podniky. To zahrnuje zmírnění některých požadavků na přeshraniční skupiny a služby poskytované přeshraničně v rámci jedné licence. V oblasti vypořádání by se rovněž zlepšilo propojení mezi centrálními depozitáři cenných papírů. Součástí přezkumu jsou také změny právních předpisů týkajících se poobchodní fáze, aby byly technologicky neutrálnější, a změny pilotního režimu DLT, které mají rozšířit jeho oblast působnosti a rozsah a zajistit větší pružnost a přiměřenost režimu. Investiční fondy by na základě povolení získaly okamžitý a plný přístup na jednotný trh, což by jim umožnilo efektivnější přeshraniční činnost. Pokud jde o dohled, cílem změn je posílit využívání a účinnost nástrojů a pravomocí v oblasti sbližování dohledu se zaměřením na orgán ESMA a jeho správu a řízení. Na orgán ESMA by byly rovněž přeneseny pravomoci dohledu nad nejvýznamnějšími a přeshraničními tržními infrastrukturami (ústřední protistrany, centrální depozitáři a obchodní systémy) a nad všemi poskytovateli služeb souvisejících s kryptoaktivy. Orgán ESMA by rovněž získal posílenou úlohu při podpoře sbližování dohledu nad subjekty kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) a alternativními investičními fondy, které jsou nabízeny přeshraničně.
V rozsahu, v jakém rozdíly v uplatňování pravidel EU a rozdíly mezi vnitrostátními právními předpisy členských států způsobují neefektivitu a zátěž trhu, přispějí změny k harmonizovanějšímu a přiměřenějšímu uplatňování pravidel EU pro přeshraniční činnosti.
•Volba nástroje
Navrhuje se provést opatření prostřednictvím návrhu nařízení, kterým se mění tyto akty: nařízení o trzích finančních nástrojů (MiFIR), nařízení o infrastruktuře evropských trhů (EMIR), nařízení o centrálních depozitářích cenných papírů (CSDR), nařízení o přeshraniční distribuci (CBDR), nařízení o pilotním režimu DLT, nařízení o trzích kryptoaktiv a nařízení o orgánu ESMA. Aby bylo zajištěno odpovídající sladění s věcnými změnami těchto nařízení, budou provedeny rovněž změny nařízení o obchodech zajišťujících financování a nařízení o ozdravných postupech a řešení krize ústředních protistran. Nařízení je nejvhodnějším právním nástrojem, protože navrhované změny jsou vzájemně propojeny a jsou součástí širšího politického úsilí o vytvoření jednotného trhu s kapitálem prostřednictvím harmonizace pravidel a odstranění překážek přeshraničních činností ve finančních sektorech, které tvoří páteř financování kapitálových trhů. Spojení změn do legislativního balíčku pomáhá zajistit obecnou jednotnost textu.
3.VÝSLEDKY HODNOCENÍ EX POST, KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
•Hodnocení ex post / kontroly účelnosti platných právních předpisů
V současné době neexistují účinná řešení pro zajištění přeshraničního poskytování služeb v odvětvích, která spadají do oblasti působnosti tohoto balíčku, nebo jim brání rozdílné vnitrostátní předpisy. Kromě toho je třeba aktualizovat pravidla EU, aby se usnadnilo poskytování finančních služeb využívajících nové technologie, zejména technologii distribuovaného registru, které mohou zvýšit efektivitu kapitálových trhů.
Nejednotné postupy dohledu a slabé nástroje a pravomoci v oblasti sbližování dohledu na úrovni EU tyto problémy ještě zhoršují. Tyto překážky vedou k neefektivitě trhu, omezeným úsporám z rozsahu, snížené likviditě kapitálových trhů, zvýšeným nákladům pro investory, omezenému přístupu k širší investorské základně v přeshraničním měřítku a vyšším kapitálovým nákladům pro společnosti v EU, což v konečném důsledku narušuje produktivitu a konkurenceschopnost hospodářství EU.
V obchodní oblasti nejsou plně harmonizována pravidla upravující obchodní systémy, u nichž mají členské státy do určité míry možnost volného uvážení. Nejsou výslovně stanoveny možnosti pasportizace pro regulované trhy, což ponechává členským státům prostor pro stanovení dodatečných požadavků ve vnitrostátních právních předpisech. V důsledku rozdílů v provedení ve vnitrostátních právních předpisech a možnosti dodatečného „gold-platingu“ ze strany členských států je celkové regulační prostředí složité, zejména pro přeshraniční subjekty nebo skupiny. Vytváří právní nejistotu a nerovné podmínky mezi členskými státy a brání vzniku obchodních struktur činných ve více členských státech. K odstranění překážek spojených s roztříštěností dohledu by měla být změněna příslušná ustanovení nařízení o trzích finančních nástrojů, aby byl zaveden přímý dohled nad některými obchodními systémy na úrovni EU.
V oblasti poobchodních činností je zapotřebí zajistit, aby byly vypořádací trhy integrovanější, a více využívat T2S k usnadnění přeshraniční činnosti emitentů, centrálních depozitářů a investorů. Přestože je vypořádání upraveno nařízením (nařízením o centrálních depozitářích cenných papírů), regulační překážky přeshraničního vypořádání přetrvávají. Vnitrostátní právní předpisy mohou například ukládat další omezení emisní svobody nad rámec těch, která jsou obsažena v ustanoveních nařízení o centrálních depozitářích cenných papírů. Kromě toho je rámec pasportizace, který má usnadnit přeshraniční operace, považován z pohledu centrálních depozitářů za nákladný a zatěžující. Nařízení o centrálních depozitářích cenných papírů dostatečně nezohledňuje skupiny tržní infrastruktury z hlediska provozu, regulace a dohledu. Je pro ně tudíž obtížné využívat výhod konsolidace a dosahovat úspor z rozsahu. Z toho důvodu je třeba harmonizovat požadavky na přeshraniční podniky a zefektivnit požadavky a snížit provozní složitost vypořádacích infrastruktur v EU (tj. centrálních depozitářů, včetně nákladů T2S přenášených centrálními depozitáři), aby se zvýšila efektivita a snížily náklady. Kromě toho je třeba nařízení o centrálních depozitářích cenných papírů změnit tak, aby bylo technologicky neutrálnější a aby byla vyřešena právní nejistota ohledně klíčových pojmů, definic a požadavků, které nedrží krok s technologickým pokrokem. K odstranění překážek spojených s roztříštěností dohledu by měla být změněna příslušná ustanovení nařízení o centrálních depozitářích cenných papírů, aby byl zaveden přímý dohled nad některými poobchodními infrastrukturami na úrovni EU.
V oblasti správy aktiv upravují nabízení fondů SKIPCP a alternativních investičních fondů především směrnice, které v mnoha oblastech poskytují členským státům možnost volného uvážení. Přeshraniční nabízení SKIPCP a alternativních investičních fondů je v současné době časově i administrativně náročné. Mnoho členských států má své specifické požadavky na propagační sdělení a zveřejňování informací v dokumentaci fondu, jakož i specifické administrativní a provozní požadavky (jako jsou další pravidla pro uvádění na trh, regulační poplatky, oznamovací povinnosti a požadavky na fyzickou přítomnost na místě). Tyto požadavky brání vytvoření efektivního pasu EU pro investiční fondy v Unii. Nařízení o přeshraniční distribuci dále uznává, že členské státy mají různá pravidla pro regulační poplatky a platby, a poskytuje možnost volby ohledně ověřování propagačních sdělení ex ante. Je tudíž třeba významně omezit rozdílné vnitrostátní postupy v oblasti propagace fondů v Unii a také efektivněji, tj. v rámci jednoho právního textu, uvést pravidla týkající se přeshraniční distribuce fondů, aby se podpořila větší harmonizace přeshraničního nabízení SKIPCP a alternativních investičních fondů. Tento přístup zahrnuje změny nařízení o přeshraniční distribuci a převedení některých ustanovení (se změnami) ze směrnic 2009/65/ES a 2011/61/EU do nařízení o přeshraniční distribuci. V zájmu omezení roztříštěnosti dohledu a zlepšení spolupráce mezi vnitrostátními příslušnými orgány by měla být posílena úloha orgánu ESMA při odstraňování přeshraničních překážek a řešení sporů mezi vnitrostátními orgány domovského a hostitelského státu.
V oblasti inovací existují v Evropě dvě hlavní překážky spojené se zaváděním řešení založených na technologii distribuovaného registru. Za prvé, nařízení o pilotním režimu DLT klade na malé podniky a začínající podniky velkou zátěž spojenou s dodržováním předpisů, a to zejména kvůli tomu, že se opírá o rozsáhlé požadavky nařízení o centrálních depozitářích cenných papírů a směrnice o trzích finančních nástrojů, které nemusí být dobře přizpůsobeny postupnému rozšiřování operací a specifickým vlastnostem technologie distribuovaného registru. Nařízení o pilotním režimu DLT rovněž ukládá přísná omezení oblasti působnosti a rozsahu činností účastníků pilotního režimu. Činí tak například tím, že zavádí souhrnné limity pro činnost infrastruktury provozované podle nařízení a omezuje druh a velikost emise aktiv, která mohou být podle nařízení zprostředkována. Účastníci trhu navíc nemají jasnou představu o dlouhodobých vyhlídkách pilotního režimu DLT vzhledem k jeho experimentální povaze a časovým omezením stanoveným v nařízení. Za druhé, vedle nedostatků specifického evropského rámce pro DLT také standardní regulační rámce (nezahrnující pilotní režim DLT), zejména právní předpisy pro poobchodní činnosti, v současné době neposkytují právní jistotu subjektům, které chtějí používat technologii distribuovaného registru mimo rámec pilotního režimu DLT. Tyto nejistoty zvyšují rizika a náklady spojené s dodržováním předpisů pro účastníky trhu, kteří chtějí zkoumat inovativní obchodní modely.
Pokud jde o dohled, existují dva hlavní problémy. Za prvé, dohled nad finančními subjekty je z velké části prováděn na vnitrostátní úrovni. Výsledkem je roztříštěné prostředí dohledu, které vytváří překážky pro přeshraniční činnosti z důvodu rozdílného uplatňování práva EU a rozdílných postupů, přístupů a požadavků v oblasti dohledu. Donucovací opatření, například opatření v případě porušení povinnosti, mohou řešit konkrétní případy nedodržení předpisů a srovnávací hodnocení mají za cíl posílit sbližování dohledu, ale nejsou dostatečná k řešení základních problémů nesouladných postupů dohledu. Za druhé, na úrovni EU jsou k dispozici jen omezené mandáty a nástroje k prosazování důsledného uplatňování pravidel EU a přijetí jednotného přístupu k dohledu na jednotném trhu. Nástroje pro sbližování dohledu jsou stále využívány sporadicky. Mají svá omezení, nepoužívají se důsledně a jejich použití může být obtížné kvůli procesním omezením a nedostatečné vymahatelnosti.
•Konzultace se zúčastněnými stranami
Obsah tohoto návrhu pomohly zformovat tyto konzultační činnosti:
·výzva Evropské komise „Výzva k předložení faktických podkladů – Unie úspor a investic: podpora integrace a rozsahu a účinnější dohled na kapitálových trzích EU“, od 8. května do 5. června 2025,
·cílená konzultace Evropské komise na téma „Integrace kapitálových trhů EU“ od 15. dubna do 10. června 2025.
Výzva k předložení faktických podkladů přinesla 53 odpovědí od široké škály zúčastněných stran. Největší skupinu tvořila podnikatelská sdružení, na která připadalo 62,3 % odpovědí a která zastupovala odvětví investic, bankovnictví a správy aktiv. Společnosti a podniky, především z finančního sektoru, tvořily 20,8 %. Na jednotlivé občany připadalo 9,4 % odpovědí, na ostatní kategorie, včetně obchodních komor, profesních sdružení a poradenských firem, 5,7 % a na nevládní organizace 1,9 %.
Účelem výzvy k předložení faktických podkladů bylo i) shromáždit názory zúčastněných stran na překážky, které brání obchodním a poobchodním infrastrukturám EU využívat výhod skutečně hladce fungujícího jednotného trhu; ii) přezkoumat, zda je současné regulační a dohledové prostředí vhodné pro kapitálové trhy, a zejména pro organizátory trhu, kteří vykonávají řadu přeshraničních činností nebo působí v nových či vznikajících odvětvích, a iii) přezkoumat soubor nástrojů evropských orgánů dohledu s cílem posoudit oblasti, v nichž lze účinnost a účelnost těchto nástrojů posílit a zlepšit.
Všechny skupiny zúčastněných stran se shodly na potřebě integrovanějších kapitálových trhů a posíleného sbližování dohledu. Tyto názory doprovázela společná výzva ke zjednodušení, proporcionalitě a právní jistotě. Zúčastněné strany obecně uznávají, že integrovanější a efektivnější finanční ekosystém by posílil konkurenceschopnost Evropy, zlepšil přístup k financování a rozšířil investiční příležitosti. Zdůraznily však, že reformy musí zůstat vyvážené, transparentní a inkluzivní a musí prokázat hmatatelné přínosy pro občany a reálnou ekonomiku. Míra podpory centralizace dohledu na úrovni EU se mezi zúčastněnými stranami značně různila. Podnikatelská sdružení a společnosti obecně dávaly přednost postupnému pokroku v rámci stávající institucionální struktury, zatímco nevládní organizace a někteří zástupci veřejnosti upřednostňovali silnější dohled na úrovni EU, aby byla zajištěna jednotnost a konkrétní odpovědnost.
Kromě výzvy k předložení faktických podkladů byly v rámci cílené konzultace na téma „Integrace kapitálových trhů EU“ shromážděny názory široké skupiny zúčastněných stran na různé aspekty kapitálových trhů EU. On-line dotazník se skládal ze dvou částí. Část 1 se týkala zjednodušení a snížení zátěže regulačního rámce EU v oblastech obchodní a poobchodní činnosti a správy aktiv, překážek přeshraniční činnosti v oblasti obchodování, překážek prohlubování likvidity na kapitálových trzích EU a překážek přeshraničního poskytování poobchodních služeb. Druhá část obsahovala otázky týkající se: meziodvětvových překážek v oblastech obchodní a poobchodní činnosti (např. v souvislosti s inovacemi, skupinovými synergiemi, emisemi finančních nástrojů), překážek přeshraničního poskytování služeb správy aktiv a investičních fondů a překážek souvisejících konkrétně s dohledem.
V rámci cílené konzultace odpovědělo prostřednictvím internetových stránek Komise celkem 297 zúčastněných stran. Většina příspěvků pocházela od podnikatelských sdružení (31 %) a společností nebo podnikatelských subjektů (27 %), následovaly veřejné orgány (12 %). Další příspěvky pocházely od nevládních organizací (4 %), občanů EU (3 %), odborových svazů (2 %) a jedné spotřebitelské organizace. Konzultace tak přilákala různorodé respondenty z odvětví, včetně účastníků trhu, reprezentativních sdružení a veřejných orgánů.
Souběžně se konala dvoustranná setkání s vybranými zúčastněnými stranami, aby se shromáždily další podněty a hlouběji prozkoumaly konkrétní obavy. Komise rovněž představila různé aspekty přezkumu na setkání se zástupci Evropského parlamentu a přidělenci členských států pro finanční služby v říjnu a listopadu 2025.
Výsledky výzvy k předložení faktických podkladů a cílené konzultace byly v návrhu zohledněny, přičemž se Komise snažila vzít v úvahu různé zájmy vyjádřené zúčastněnými stranami. Nejvýznamnější oblasti, v nichž respondenti určili prostor pro zlepšení, byly prozkoumány a zahrnuty do návrhu. Patří mezi ně výzvy k vytvoření přiměřenějšího, jednoduššího a harmonizovanějšího regulačního rámce, který sníží zátěž a odstraní překážky v oblasti obchodních a poobchodních činností a přeshraniční distribuce investičních fondů, jakož i ke zvýšení účinnosti a sbližování dohledu nad finančními subjekty.
•Sběr a využití výsledků odborných konzultací
Při přípravě této iniciativy Komise prostudovala několik studií a zdrojů informací. V září 2024 Komise uspořádala diskusi u kulatého stolu o konsolidaci v odvětví investičních fondů a obchodní a poobchodní infrastruktury se soukromými a veřejnými zúčastněnými stranami a odborníky z těchto odvětví. Komise rovněž uskutečnila samostatné dvoustranné informační semináře s klíčovými zúčastněnými stranami a semináře s odvětvím. Studie použité při přípravě tohoto návrhu jsou uvedeny v posouzení dopadů, které je přílohou tohoto návrhu a dokládá překážky, které se tento balíček snaží řešit.
•Posouzení dopadů
V souladu s politikou zlepšování právní úpravy Komise provedla posouzení dopadů jednotlivých alternativ politiky. Kromě možnosti, že by EU nepřijala žádná opatření (základní scénář – možnost 1), byly na základě výzvy k předložení faktických podkladů, cílené konzultace, dalších zapojení zúčastněných stran, studie na téma konsolidace a snižování roztříštěnosti obchodních a poobchodních infrastruktur v Evropě, studie na téma překážek a faktorů rozšiřování fondů investujících do inovativních a rostoucích společností, přezkumů literatury a předchozích iniciativ a zpráv dokládajících nejvýznamnější překážky integrace kapitálových trhů EU, které existují již několik let a dosud nebyly plně vyřešeny, určeny dva balíčky možností politiky.
Možností 1 je základní varianta, při níž nejsou přijata žádná opatření. Možnost 2 zahrnuje rozsáhlý přezkum souborů pravidel pro obchodní a poobchodní činnosti a správu aktiv s cílem harmonizovat a zefektivnit požadavky na obchodní operace, včetně zmírnění některých požadavků v rámci skupin a na služby poskytované na přeshraničním základě v rámci jedné licence. V oblasti vypořádání by se také zlepšilo propojení mezi centrálními depozitáři.
Možnost 2 by rovněž zahrnovala změny právních předpisů týkajících se poobchodní fáze, aby byly technologicky neutrálnější, jakož i změny pilotního režimu DLT, které by rozšířily jeho oblast působnosti a rozsah. Investiční fondy by na základě povolení získaly okamžitý a plný přístup na jednotný trh a skupiny pro správu aktiv by mohly efektivněji provádět přeshraniční činnost. Pokud jde o dohled, cílem možnosti 2 je posílit využívání a účinnost nástrojů a pravomocí v oblasti sbližování dohledu se zaměřením na Evropský orgán pro cenné papíry a trhy (ESMA) a jeho správu a řízení. Tato možnost rovněž zahrnuje převedení pravomocí v oblasti dohledu nad nejvýznamnějšími infrastrukturami (ústředními protistranami, centrálními depozitáři a obchodními systémy) a nad všemi poskytovateli služeb souvisejících s kryptoaktivy na orgán ESMA a pověření orgánu ESMA koordinací dohledu nad velkými správci aktiv a investičními fondy.
Možnost 3 vychází z možnosti 2, ale je rozsáhlejší a obsahuje dodatečné prvky pro vytvoření integrovaného trhu, jako je například povinné propojení mezi významnými obchodními systémy, povinné propojení mezi centrálními depozitáři, zřízení povolení na úrovni skupiny pro správce aktiv, plná flexibilita pilotního režimu DLT, přímý dohled orgánu ESMA nad všemi infrastrukturami, správci aktiv a poskytovateli služeb souvisejících s kryptoaktivy.
Analýza posuzuje možnosti ve vztahu ke třem cílům: i) umožnit další integraci trhů a účinky rozsahu; ii) umožnit integrovaný dohled a iii) usnadnit inovace. Ukazuje, že dodatečné prvky možnosti 3 by znamenaly vyšší náklady pro odvětví a orgány dohledu, které by převážily nad potenciálními přínosy. Kromě toho je tato možnost méně v souladu s ostatními politickými iniciativami EU a může mít nezamýšlené důsledky pro hospodářskou soutěž a rizika pro finanční stabilitu.
Posouzení dospělo k závěru, že upřednostňovaným balíčkem politik je možnost 2, neboť přináší významné integrační přínosy a zároveň zůstává přiměřená z hlediska nákladů a subsidiarity. Kombinuje rozsáhlou harmonizaci požadavků v příslušných rámcích pro obchodní a poobchodní činnosti a správu aktiv a odstraňování překážek přeshraničních činností se silnějšími nástroji a pravomocemi v oblasti sbližování dohledu a unijním dohledem nad nejvýznamnějšími infrastrukturami. Tyto aspekty se vzájemně posilují. Harmonizace pravidel v tomto balíčku by usnadnila převedení dohledu nad některými subjekty a trhy na úroveň EU – a v případě poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy nad všemi subjekty – a umožnila by lepší prosazování jednotného souboru pravidel.
Odstraněním zbytečných regulačních překážek integrace by opatření v rámci této možnosti snížila regulační zátěž a provozní složitost, což by zvýšilo efektivitu přeshraničního poskytování služeb a podpořilo integraci trhů. Náklady na provádění by nesly především infrastruktury a vnitrostátní orgány. Tato možnost by rovněž vyžadovala značné zdroje a rozvoj infrastruktury orgánu ESMA, přičemž většina z nich by byla financována z poplatků. Očekává se však, že všechny tyto náklady budou ve střednědobém horizontu vyváženy zvýšením efektivity a zjednodušením. Tato iniciativa by snížila právní nejistotu emitentů a investorů, omezila náklady na dodržování předpisů a zlepšila předvídatelnost. Větší flexibilita v pilotním režimu DLT a změny v odvětvových právních předpisech zajišťující větší slučitelnost s technologií distribuovaného registru by podpořily větší využívání této technologie. Silnější sbližování dohledu a integrovanější rámec dohledu by vyrovnaly podmínky, omezily regulatorní arbitráž a snížily administrativní zátěž spojenou s přeshraničními činnostmi.
Tato iniciativa usnadní investorům přístup k široké škále investičních příležitostí a umožní společnostem, včetně malých a středních podniků, získávat kapitál v přeshraničním měřítku. Přispěje tedy ke zlepšení způsobu, jakým v Evropě mobilizujeme kapitál, a umožní vznik správného finančního ekosystému, který podpoří strategické priority EU, posílí naši ekonomiku a zvýší její konkurenceschopnost.
Výbor pro kontrolu regulace vydal kladné stanovisko k posouzení dopadů až poté, co nejprve vydal záporné stanovisko. V reakci na připomínky výboru bylo posouzení dopadů revidováno s cílem: i) objasnit odůvodnění rozsahu iniciativy a její úlohu v rámci širší strategie unie úspor a investic, včetně jejího propojení s jinými iniciativami; ii) zefektivnit části týkající se vymezení a faktorů problému; iii) zlepšit vysvětlení týkající se inovací založených na technologii distribuovaného registru; iv) objasnit intervenční logiku a cíle. Text byl rovněž revidován s cílem posílit analýzu rozsahu problémů na základě dodatečných kvantitativních vstupů získaných od zúčastněných stran a dalších existujících studií, aby bylo možné lépe posoudit poměr nákladů a přínosů. Text je také transparentnější, pokud jde o omezení dostupnosti údajů a faktory mimo stanovený rozsah, které neumožňují provést plné robustní modelování nákladů a přínosů. V textu byly rovněž komplexněji zohledněny názory zúčastněných stran a byl lépe zachycen dopad navrhovaných opatření na různé skupiny zúčastněných stran.
•Účelnost právních předpisů a zjednodušení
Navrhovaná opatření sníží regulační zátěž a provozní složitost, čímž se zlepší efektivita přeshraničního poskytování služeb a podpoří integrace trhu. Náklady na provádění ponesou především infrastruktury a vnitrostátní orgány. Rovněž orgán ESMA bude potřebovat značné zdroje a rozvoj infrastruktury. Očekává se však, že všechny tyto náklady budou ve střednědobém horizontu vyváženy zvýšením efektivity a zjednodušením. Tato iniciativa sníží právní nejistotu emitentů a investorů, sníží náklady na dodržování předpisů a zlepší předvídatelnost. Větší flexibilita v pilotním režimu DLT a změny v odvětvových právních předpisech zajišťující větší slučitelnost s technologií distribuovaného registru podpoří větší využívání této technologie. Silnější sbližování dohledu a integrovanější rámec dohledu vyrovnají podmínky a sníží administrativní zátěž spojenou s přeshraničními činnostmi. Zjednodušení bude dosaženo několika způsoby: převedením některých ustanovení ze směrnic do nařízení; vyloučením možnosti opatření za účelem „gold-platingu“ ukládaných na vnitrostátní úrovni; zjednodušením překrývajících se, nákladných a neefektivních mechanismů dohledu a obecněji odstraněním překážek v unijním rámci a vnitrostátních rámcích pro organizátory trhu a investory. S cílem zjednodušit regulační rámec a snížit regulační a administrativní zátěž tento návrh zpřesňuje zmocnění na úrovni 2 tím, že ruší a aktualizuje zmocnění včetně těch, která byla po konzultacích s Evropským parlamentem, Radou a evropskými orgány dohledu považována za nepodstatná pro účinné fungování příslušných ustanovení v základních aktech. Kromě toho se Komise v tomto návrhu snažila co nejvíce omezit počet nových zmocnění na úrovni 2.
•Základní práva
Návrh dodržuje základní práva a zásady uznávané Listinou základních práv Evropské unie, a to zejména právo poskytovat služby v kterémkoli členském státě (čl. 15 odst. 2), svobodu podnikání (článek 16), právo na vlastnictví (článek 17), přístup ke službám obecného hospodářského zájmu na podporu sociální a územní soudržnosti v Unii (článek 36) a ochranu spotřebitele (článek 38).
4.ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY
Finanční a rozpočtové důsledky tohoto balíčku jsou podrobně vysvětleny v legislativním finančním výkazu připojeném k hlavnímu nařízení. Výkaz zahrnuje také finanční a rozpočtové dopady hlavní směrnice.
5.OSTATNÍ PRVKY
•Plány provádění a způsoby monitorování, hodnocení a podávání zpráv
Komise bude sledovat pokrok při dosahování specifických cílů na základě neúplného seznamu ukazatelů v oddíle 9 připojeného posouzení dopadů. Seznam se zaměřuje na ukazatele pro jednotlivá odvětví, sledovány však budou i širší ukazatele pro měření širšího dopadu na trh, a to i v případě, že je lze této iniciativě přiřadit méně přímým způsobem. Mezi tyto ukazatele patří opatření hodnotící přístup ke kapitálu a podnikové struktury financování nebo míra účasti neprofesionálních investorů na kapitálovém trhu.
Hodnocení všech nových legislativních opatření ex post je pro Komisi prioritou. Útvary Komise přezkoumají výstupy, výsledky a dopady této iniciativy, jakmile právní nástroj vstoupí v platnost. Po pěti letech provede Komise další hodnocení změn obsažených v tomto návrhu v souladu s pokyny Komise pro zlepšování právní úpravy.
•Informativní dokumenty (u směrnic)
Informativní dokumenty se nepovažují za potřebné.
•Podrobné vysvětlení konkrétních ustanovení návrhu
Toto hlavní nařízení se skládá ze změn:
·nařízení (EU) č. 1095/2010 (nařízení o orgánu ESMA; článek 1),
·nařízení (EU) č. 648/2012 (EMIR; článek 2),
·nařízení (EU) č. 600/2014 (MiFIR; článek 3),
·nařízení (EU) č. 909/2014 (CSDR; článek 4),
·nařízení (EU) 2015/2365 (SFTR; článek 5),
·nařízení (EU) 2019/1156 (nařízení o přeshraniční distribuci; článek 6),
·nařízení (EU) 2021/23 (nařízení o ozdravných postupech a řešení krize ústředních protistran; článek 7),
·nařízení (EU) 2022/858 (nařízení o pilotním režimu DLT; článek 8),
·nařízení (EU) 2023/1114 (nařízení MiCA; článek 9),
·nařízení (ES) č. 1060/2009 (nařízení o ratingových agenturách; článek 10),
·nařízení (EU) 2016/1011 (nařízení o referenčních hodnotách; článek 11),
·nařízení (EU) 2017/2402 (nařízení o sekuritizaci; článek 12),
·nařízení (EU) 2023/2631 (nařízení o evropských zelených dluhopisech; článek 13) a
·nařízení (EU) 2024/3005 (nařízení o ratingu ESG; článek 14).
Článek 1 – Změny nařízení o orgánu ESMA
Cílem navrhovaných změn nařízení (EU) č. 1095/2010 (nařízení o orgánu ESMA) je posílit mandát, správu a řízení a financování orgánu ESMA, aby byl zajištěn jednotnější a transparentnější dohled v celé EU s jasněji stanovenou odpovědností. Tím se vytvoří lepší podmínky pro integraci trhů, zvýší se efektivita a důvěra investorů v jednotný trh.
Pokud jde o úkoly a pravomoci, navrhované změny uplatňují dvojí přístup: i) návrh na převedení pravomocí v oblasti dohledu nad významnými subjekty tržní infrastruktury a poskytovateli služeb souvisejících s kryptoaktivy na orgán ESMA a ii) změny, které mají zvýšit využívání a účinnost nástrojů pro sbližování dohledu. Tyto změny jsou podloženy přezkumem systému správy a řízení a financování orgánu ESMA, aby bylo zajištěno, že rozhodování na úrovni EU bude jednoduché, nezávislé a efektivní a že pro provádění nových cílů budou k dispozici odpovídající zdroje.
Obecné úkoly a pravomoci
Cílem změn článků 1, 4 a 8 je vyjasnit oblast působnosti nařízení a uvést aktualizované definice, které budou odrážet nové povinnosti v oblasti přímého dohledu. Změny rovněž uvádějí mandát orgánu ESMA do souladu s cíli podpory inovací, dohledu založeného na datech a účinného vymáhání.
Nový článek 8a týkající se povinnosti spolupráce zdůrazňuje význam spolupráce mezi orgánem ESMA a jinými orgány. Cílem je podpořit větší spolupráci, sdílení informací a vzájemnou podporu a vytvořit rámec pro strukturovanou a zároveň flexibilní spolupráci mezi orgánem ESMA a dalšími příslušnými nebo relevantními orgány. Tím by se zejména zajistilo, aby mohl orgán ESMA hladce, účinně a přiměřeně plnit své úkoly v oblasti přímého dohledu a zároveň byla zachována jeho nezávislost. Navrhuje se, aby orgán ESMA zavedl pružná a praktická opatření týkající se spolupráce, která budou přizpůsobena konkrétním odvětvím a úkolům a budou se řídit zásadami efektivnosti, proporcionality a vzájemné důvěry. Tato opatření mohou zahrnovat společné týmy dohledu, společné kontroly nebo operativní koordinaci. Měla by umožňovat postupné úpravy v průběhu času. Opatření týkající se spolupráce by měla upřednostňovat účinný dohled efektivně využívající zdroje, kontinuitu a konzistentnost výsledků dohledu a respektování povinností stanovených právními předpisy a zdrojů ostatních orgánů. Nový článek 8a umožní orgánu ESMA a dalším orgánům účinněji spolupracovat a využívat společné odborné znalosti a zdroje k řešení složitých problémů, kterým finanční systém EU čelí. To pak přispěje k integrovanějšímu, stabilnějšímu a více prosperujícímu evropskému finančnímu trhu.
Aby byl zajištěn účinný dohled, rozšiřují změny článku 9a rozsah pravomoci orgánu ESMA vydávat „oznámení o neuplatnění postupu“, aby bylo možné řešit specifické okolnosti, kdy uplatňování legislativního aktu vyvolává významné problémy z hlediska účastníků trhu. Cílem je poskytnout účastníkům trhu jasnost a vodítko a snížit riziko nejednotného uplatňování práva EU.
Změny článků 10 a 15 dávají Komisi pravomoc přijmout pozměňující akt v přenesené pravomoci nebo prováděcí akt, a to i v případě, že orgán ESMA nepředloží návrh. Tím se řeší současná mezera v procesním rámci pro přijímání technických norem. Navrhované změny rovněž stanoví postup pro dočasné pozastavení regulačních nebo prováděcích norem (nebo jejich částí) za určitých podmínek. Tyto postupy mají zvýšit flexibilitu a přizpůsobivost regulačních pravomocí orgánu ESMA a měly by Komisi umožnit zlepšit tvorbu pravidel a lépe reagovat na nový vývoj na trhu, a tím zajistit hladké fungování finančních trhů.
Změny čl. 8 odst. 2, článku 17 a čl. 19 odst. 4 upřesňují, že v souladu s rozsudkem ve věci Corneli musí orgán ESMA uplatňovat právní předpisy Unie. To se týká i vnitrostátních právních předpisů, které provádějí směrnice EU a které by měly být vykládány v souladu s těmito směrnicemi.
Článek 17aa dává orgánu ESMA novou pravomoc v oblasti sbližování dohledu, a to požadovat, aby si příslušný orgán vyžádal jeho stanovisko v případech, kdy srovnávací hodnocení nebo šetření odhalí závažná pochybení v oblasti dohledu. Kromě toho bude mít orgán ESMA pravomoc požadovat, aby byla přijata rychlá a účinná nápravná opatření k odstranění nedostatků v oblasti dohledu. Cílem tohoto nového ochranného opatření je umožnit orgánu ESMA jednat v případech, kdy by produkty nebo subjekty získaly přístup na trh EU bez odpovídajícího dohledu nebo kdy by regulatorní arbitráž narušila systém pasů.
Článek 19a zavádí platformy pro spolupráci mezi příslušnými orgány, které posílí spolupráci a dohled nad přeshraničními činnostmi. Navazuje tím na úspěšné zkušenosti s podobnými platformami v rámci směrnice Solventnost II. Tyto platformy usnadní výměnu informací, budou navrhovat řešení a prosazovat kulturu spolupráce. Orgán ESMA bude mít pravomoc řešit případné spory.
Články 28a a 28b stanoví mechanismus pro vzájemné uznávání správních pokut a pomoc při jejich vymáhání v přeshraničních situacích. Cílem je usnadnit vymáhání pravidel na jednotném trhu, na rozdíl od současné situace, kdy je vymáhání pokut v jiné jurisdikci velmi složité, nebo dokonce nemožné.
Pravomoci v oblasti dohledu
Pro zajištění účinného a jednotného dohledu napříč odvětvími se navrhuje vložit novou kapitolu IIa, která konsoliduje procesní pravomoci orgánu ESMA, jak jsou v současné době stanoveny v odvětvových právních předpisech, do jednotného meziodvětvového rámce. Tento rámec zjednodušuje pravidla pro žádosti o informace, šetření, kontroly na místě, dohledová opatření a sankce a zároveň zajišťuje právo na obhajobu, povinnost mlčenlivosti a soudní ochranu. Tím, že nařízení zavádí konzistentní a jednotný soubor procesních pravomocí, zvyšuje právní jistotu, podporuje sbližování a efektivnost dohledu a pomáhá orgánu ESMA odpovědně vykonávat jeho povinnosti v oblasti přímého dohledu. Těmito pravomocemi nejsou dotčeny žádné konkrétnější nebo odlišné pravomoci stanovené v jiných aktech EU.
Financování
Aby bylo zajištěno spravedlivé a transparentní financování dohledových činností orgánu ESMA, navrhuje nařízení harmonizovat zásady, jimiž se řídí poplatky účtované účastníkům finančního trhu pod dohledem orgánu ESMA (článek 39n). Nařízení konsoliduje zásady, které jsou v současné době rozptýleny v odvětvových právních předpisech, s cílem vytvořit jednotný rámec pro výpočet poplatků, jejich rozsah a transparentnost. Navrhované změny podporují právní jistotu a transparentnost pro stávající i nové subjekty, a umožňují jim tak lépe předvídat a plánovat poplatky za dohled. Navrhované změny v konečném důsledku pomáhají orgánu ESMA provádět účinný dohled nad finančním sektorem a regulovat jej.
Byla rovněž provedena změna nařízení (EU) 2015/2365, aby bylo uvedeno do souladu se změnami poplatků, které orgán ESMA účtuje účastníkům finančního trhu.
Správa a řízení
Tento návrh zajišťuje účinnější strukturu správy a řízení orgánu ESMA. Nahrazuje stávající správní radu výkonnou radou s nezávislými členy zaměstnanými na plný úvazek (články 44a a 46a) a upravuje složení rady orgánů dohledu (článek 40). Návrh objasňuje příslušné povinnosti těchto dvou rad (články 43 a 46a). Výkonná rada se bude skládat z předsedy a pěti členů zaměstnaných na plný úvazek, kteří mají různorodou praxi v oblasti dohledu a společně mají odpovídající znalosti odvětví pod dohledem orgánu ESMA. Členové budou jmenováni postupem, na němž se podílí Komise, Evropský parlament a Rada. Budou podléhat přísným pravidlům pro střet zájmů a jejich funkční období bude omezeno na pět let s možností prodloužení o dva roky. Článek 46a stanoví úkoly výkonné rady, která bude odpovědná především za rozhodnutí týkající se přímého dohledu nad účastníky finančního trhu. Výkonná rada bude mít rovněž řadu rozhodovacích pravomocí, včetně pravomocí vůči jednotlivým příslušným orgánům v některých záležitostech netýkajících se regulace, jako jsou řešení sporů, záležitosti týkající se porušení práva EU a nezávislé přezkumy. To přispěje k účinnějšímu rozhodování, které zajistí správnou rovnováhu mezi vnitrostátními specifiky a společnými zájmy EU. Výkonná rada převezme odpovědnost správní rady za přípravu pracovních programů a rozpočtu orgánu ESMA a činnost správní rady bude ukončena. Všechny stávající odkazy na správní radu budou nahrazeny odkazy na výkonnou radu. Členové výkonné rady včetně předsedy budou mít každý jeden hlas, přičemž rozhodující hlas bude mít předseda.
Rada orgánů dohledu zůstává v rámci orgánu ESMA hlavním orgánem, který odpovídá za celkové vedení a rozhodování v oblasti regulace a sbližování dohledu. Navrhované změny článku 40 mění složení rady orgánů dohledu tak, aby zahrnovala členy výkonné rady zaměstnané na plný úvazek. Rada orgánů dohledu bude moci vznést námitky proti hlavním rozhodnutím v oblasti dohledu, která přijme výkonná rada, a to do deseti dnů, v naléhavých případech do 48 hodin. Výkonná rada si může vyžádat stanoviska rady orgánů dohledu k otázkám dohledu a musí dvakrát ročně podávat radě orgánů dohledu zprávu o své činnosti v oblasti dohledu. Členové výkonné rady jakožto členové rady orgánů dohledu s hlasovacím právem přinesou radě orgánů dohledu své odborné znalosti a budou hlasovat o obecných otázkách sbližování dohledu.
Článek 2 – Změny nařízení o infrastruktuře evropských trhů
Dohled nad významnými ústředními protistranami
Doplňují se nové články 22a až 22c, které svěřují orgánu ESMA přímý dohled nad významnými ústředními protistranami, upřesňují všechny podrobnosti týkající se postupů, podle nichž má být ústřední protistrana orgánem ESMA určena jako významná ústřední protistrana, upřesňují pravomoci svěřené orgánu ESMA nad významnými ústředními protistranami a vkládají ustanovení týkající se poplatků za dohled, které orgán ESMA účtuje ústředním protistranám, nad nimiž vykonává dohled. Článek 12 se mění tak, aby orgán ESMA získal pravomoc ukládat sankce. Doplňuje se také nová příloha V, která obsahuje seznam porušení povinnosti, za která může orgán ESMA uložit pokuty. Článek 2 se mění s cílem upravit definici „příslušného orgánu“ a zavést nové definice pojmů „významná ústřední protistrana“, „příslušný orgán ústřední protistrany“ a „vnitrostátní příslušný orgán“. Kromě toho se mění článek 22 tak, aby členské státy měly možnost určit orgán ESMA jako příslušný orgán ústřední protistrany i pro své méně významné ústřední protistrany. Aby se zajistila jednotnost těchto definic ve všech souvisejících nařízeních a aby se zohlednila pravomoc orgánu ESMA v oblasti dohledu nad významnými ústředními protistranami, byly rovněž zavedeny změny nařízení (EU) 2021/23.
Články 14, 17, 18 a 20 se upravují tak, aby se zrušila kolegia pro významné ústřední protistrany a aby se jednotlivé postupy upravily s ohledem na novou úlohu orgánu ESMA, například zrušením nutnosti stanovisek orgánu ESMA, pokud se jedná o významné ústřední protistrany, a aby se zohlednilo zrušení výboru pro dohled nad ústředními protistranami.
Kromě toho se mění článek 23, kde se doplňují ustanovení o spolupráci orgánu ESMA s „relevantními orgány pro významné ústřední protistrany“. Tato změna je doprovázena zavedením nové definice pojmu „relevantní orgány pro významné ústřední protistrany“ v článku 2 a doplněním nového článku 22d, který obsahuje podrobný seznam relevantních orgánů pro tyto ústřední protistrany. Kromě toho se mění články 17c, 20, 23 a 24 tak, aby tento nový pojem zohledňovaly v souvisejících postupech a tocích informací.
Článek 89 se mění s cílem sladit přechodná ustanovení pro ústřední protistrany, které již byly povoleny před vstupem tohoto pozměňujícího nařízení v platnost.
Dohled nad méně významnými ústředními protistranami
Článek 2 se mění zavedením definice „méně významné ústřední protistrany“. Článek 18 se mění tak, aby se orgán ESMA stal jediným předsedou kolegií pro méně významné ústřední protistrany. Kromě toho se mění články 24a, 24d a 25c a zrušují články 24e a 90, aby se zohlednily změny ve vnitřní správě a řízení orgánu ESMA, zejména zavedení nové výkonné rady orgánu ESMA a zrušení výboru pro dohled nad ústředními protistranami.
Postupy pro otevřený přístup a interoperabilitu
Články 7, 8 a 54 se mění tak, aby orgán ESMA získal právo rozhodovat o žádostech o přístup k ústřední protistraně a žádostech o přístup k obchodnímu systému a schvalovat žádosti o dohody o interoperabilitě.
Článek 3 – Změny nařízení o trzích finančních nástrojů
Obchodní systémy v současné době podléhají dohledu na vnitrostátní úrovni. Klíčovým pilířem tohoto návrhu je převedení pravomocí v oblasti dohledu nad významnými obchodními systémy a celoevropskými organizátory trhu (PEMO) (a obchodními systémy, které provozují celoevropští organizátoři trhu) na orgán ESMA. Obchodní systém bude považován za významný, pokud je důležitý pro hospodářství EU nebo pokud má kromě významné velikosti i významný přeshraniční rozměr. Návrh dává orgánu ESMA nezbytné pravomoci k provádění jeho úkolů v oblasti dohledu, ačkoli některé pravomoci v oblasti dozoru nad trhem zůstávají na vnitrostátní úrovni a jsou svěřeny vnitrostátním orgánům dozoru.
Vzhledem k významu blízkosti k místním tržním ekosystémům by si vnitrostátní orgány dozoru na místní úrovni ponechaly povinnosti zajišťovat integritu trhu významných obchodních systémů nebo obchodních systémů provozovaných celoevropskými organizátory trhu. Tyto povinnosti by však byly omezeny na dohled nad řádným obchodováním a sledování případů zneužívání trhu a nevztahovaly by se na povinnosti uložené přímo obchodním systémům.
Harmonizace pravidel použitelných na obchodní systémy
Směrnice 2014/65/EU (směrnice o trzích finančních nástrojů II) stanoví pravidla pro povolování a provozování obchodních systémů. Skutečnost, že tato pravidla byla stanovena ve směrnici, však vedla k tomu, že právo EU bylo ve vnitrostátních právních předpisech prováděno a vykládáno různými způsoby. To také znamenalo, že mnoho členských států přijalo dodatečná opatření v oblastech, které nejsou podle směrnice striktně harmonizovány, jako jsou obezřetnostní požadavky na regulované trhy. Vytvoření skutečně „jednotného souboru pravidel“ pro obchodní systémy je předpokladem účinného dohledu na úrovni EU. Návrh proto vkládá do nařízení (EU) č. 600/2014 (nařízení o trzích finančních nástrojů) novou hlavu Ia, která má dále harmonizovat pravidla pro obchodní systémy a odstranit vnitrostátní pravidla, která brání fungování jednotného trhu. Značná část opatření byla přímo převedena ze směrnice o trzích finančních nástrojů II, nová hlava Ia však také dále upřesňuje použitelný rámec v oblastech, které byly dříve ponechány na volném uvážení členských států.
Kromě toho navrhovaná nová hlava Ia objasňuje druhy přeshraničních činností, které může regulovaný trh vykonávat na základě své individuální licence. Z toho důvodu rovněž vyjasňuje, že regulované trhy by měly mít nejen možnost stanovit opatření umožňující přístup k jejich obchodnímu systému z jiných členských států (prostřednictvím „obrazovek pro obchodování“), jak již stanoví směrnice o trzích finančních nástrojů II, ale měly by mít také možnost poskytovat služby spojené s: i) přijímáním cenných papírů k obchodování v jejich systému a ii) přijímáním nových členů z jiných členských států. Rovněž upřesňuje, že regulované trhy mohou tyto služby poskytovat buď na základě zřízení pobočky, nebo bez pobočky na základě volného pohybu služeb na celém jednotném trhu EU. Mnohostranné obchodní systémy a organizované obchodní systémy mají stejná práva.
A konečně, cílem návrhu je také usnadnit přidělování zdrojů a funkcí v rámci skupiny. Hlava Ia proto objasňuje, že přidělení zdrojů subjektu v rámci téže skupiny nebo využívání takového subjektu k výkonu určitých funkcí by nemělo být pro účely nařízení o trzích finančních nástrojů považováno za externí zajišťování. Rovněž vysvětluje, že zeměpisná poloha subjektu, kterému jsou přiděleny zdroje nebo který se využívá k výkonu určitých funkcí, by neměla být relevantní pro posouzení souladu obchodního systému s organizačními požadavky ze strany příslušného orgánu.
Vytvoření statusu „celoevropského organizátora trhu“
Návrh vytváří nový status „celoevropského organizátora trhu“ (PEMO), který umožňuje provoz několika obchodních systémů ve více než jednom členském státě na základě jedné licence. Pokud celoevropský organizátor trhu převezme stávající obchodní systémy, návrh stanoví, že jednotlivá povolení, na jejichž základě tyto systémy fungovaly, budou po vydání nového povolení pro celoevropského organizátora trhu považována za neplatná. Nová hlava Ia podrobně stanoví povolovací postup a požadavky platné pro celoevropské organizátory trhu. Návrh rovněž objasňuje, že celoevropský organizátor trhu by měl nést odpovědnost za zajištění toho, aby obchodní systémy, které provozuje, splňovaly požadavky platné pro regulované trhy, případně mnohostranné obchodní systémy nebo organizované obchodní systémy. A konečně, pro oblasti práva, které dosud nejsou harmonizovány (např. daňové právo) nebo dosud nejsou harmonizovány v plném rozsahu (např. pravidla pro transparentnost) v rámci práva EU, návrh objasňuje, že pro každý obchodní systém by měl celoevropský organizátor trhu použít právo členského státu, u něhož se má za to, že se v něm tento obchodní systém nachází nebo je v něm provozován, a že vnitrostátním příslušným orgánem dozoru by měl být orgán členského státu, u něhož se má za to, že se v něm obchodní systém provozovaný celoevropským organizátorem trhu nachází nebo je v něm provozován. Kromě toho se upřesňuje, že pokud celoevropský organizátor trhu převezme provozování obchodního systému, který již získal povolení, mělo by se mít za to, že tento obchodní systém se nachází nebo je provozován v členském státě, kde byl původně povolen.
Otevřený přístup
Podle tohoto návrhu by se zjednodušila pravidla, podle nichž má obchodní systém přístup ke službám ústřední protistrany (článek 35 nařízení o trzích finančních nástrojů) a podle nichž má ústřední protistrana přístup k údajům o obchodech obchodního systému (článek 36 nařízení o trzích finančních nástrojů), aby se zajistilo, že tento přístup nebude bezdůvodně zdržován a že přístup bude odmítnut pouze v případě významných systémových rizik nebo rizik pro řádné fungování trhů. Dále by byla zakázána tržní praxe známá jako „přednostní clearing“, kdy se dvě strany rozhodnou provádět clearing u různých ústředních protistran, které již získaly přístup k danému obchodnímu systému a zavedly dohody o interoperabilitě.
Posílení konsolidovaných obchodních informací
Podle stávajícího nařízení o trzích finančních nástrojů konsolidované obchodní informace pro akcie a fondy obchodované v obchodním systému neposkytují informace o totožnosti obchodního systému, který nabízí nejlepší kupní a prodejní cenu, ani o hloubce obchodního portfolia. Vzhledem k důležitosti těchto informací pro uživatele konsolidovaných obchodních informací je návrh do těchto informací doplňuje. Návrh rovněž zvyšuje transparentnost kotací systematických internalizátorů pro pokyny neprofesionálních zákazníků.
Článek 4 – Změny nařízení o centrálních depozitářích cenných papírů
Modernizace regulačního rámce pro služby centrálních depozitářů
Článek 2 nařízení o centrálních depozitářích cenných papírů se mění tak, aby umožňoval poskytování služeb centrálních depozitářů s využitím technologie distribuovaného registru. Konkrétně se mění stávající definice „zápisu do příslušné evidence“, „peněžních prostředků“ a „účtů cenných papírů“ a doplňují se definice „technologie distribuovaného registru“ a „elektronického peněžního tokenu“. Obdobně se mění článek 30 týkající se externího zajišťování tak, aby zahrnoval poskytování služeb centrálního depozitáře s využitím technologie distribuovaného registru, a zavádí se nový článek (článek 45a), který se týká rizik spojených s využíváním technologie distribuovaného registru mimo rámec dohody o externím zajišťování. Rámec stanovený v hlavě IV pro vypořádání peněžní složky obchodu s cennými papíry se mění tak, aby za určitých podmínek umožňoval vypořádání pomocí určitých elektronických peněžních tokenů povolených podle nařízení o trzích kryptoaktiv.
Dohled nad významnými centrálními depozitáři
Článek 11 nařízení o centrálních depozitářích cenných papírů se mění tak, aby orgán ESMA získal pravomoc přímého dohledu nad významnými centrálními depozitáři, a doplňuje se nový článek 11a, který stanoví podmínky a postupy pro určení toho, kteří centrální depozitáři cenných papírů v EU jsou „významní“. Vzhledem k tomu, že orgán ESMA se stane orgánem přímého dohledu nad významnými centrálními depozitáři, mění se článek 2, aby se upravila definice „příslušného orgánu“, a doplňuje se nová definice „vnitrostátního příslušného orgánu“. Článek 10 se mění tak, aby odrážel novou úlohu orgánu ESMA jako orgánu dohledu. Hlava V týkající se sankcí se rovněž mění tak, aby odrážela novou úlohu orgánu ESMA, a v nové příloze II je uveden seznam porušení povinnosti, za která může orgán ESMA uložit sankce.
Článek 24a se mění tak, že se ruší kolegia pro významné centrální depozitáře, a články 15, 16, 17, 19, 20, 21, 21a, 22b, 27b, 60 a 62 se mění tak, aby pozměnily jednotlivé postupy s ohledem na novou úlohu orgánu ESMA. To zahrnuje například zrušení nutnosti stanoviska orgánu ESMA, pokud se jedná o významné centrální depozitáře. Článek 10 rovněž stanoví další podrobnosti o pravomocích orgánu ESMA v oblasti dohledu a dozoru nad významnými centrálními depozitáři.
Vzhledem k novým pravomocem orgánu ESMA nad významnými centrálními depozitáři stanoví nový článek 25a rámec pro poplatky za dohled, které může orgán ESMA účtovat.
Integrace služeb centrálních depozitářů
Článek 14 se mění tak, aby obsahoval podrobnější ustanovení o spolupráci mezi orgánem ESMA, relevantními orgány a vnitrostátními příslušnými orgány.
Článek 2 se mění tak, že se zavádí definice pojmu „uzlový centrální depozitář“, a nový článek 48a stanoví postup, kterým orgán ESMA určí, kteří centrální depozitáři v EU se považují za uzlové centrální depozitáře. V zájmu usnadnění přístupu ke všem finančním nástrojům vydaným v centrálních depozitářích v EU zavádí článek 48a požadavek, aby uzloví centrální depozitáři navázali reciproční spojení s ostatními uzlovými centrálními depozitáři a aby centrální depozitáři, kteří nejsou uzlovými centrálními depozitáři, navázali reciproční spojení s uzlovým centrálním depozitářem.
V zájmu další integrace centrálních depozitářů v EU se mění článek 40 tak, aby centrální depozitáři v EU, kteří vypořádávají peněžní složku svých obchodů v měně dostupné na integrované platformě EU, byli povinni se k této platformě přímo připojit a umožnit svým účastníkům vypořádat peněžní složku na účtech otevřených na této platformě.
Článek 54 se mění s cílem zmírnit požadavky, které se vztahují na případy, kdy centrální depozitář hodlá určit úvěrovou instituci k poskytování bankovních doplňkových služeb, zejména pokud je peněžní složka vypořádávána v jiných měnách než měnách EU.
Článek 19a se doplňuje za účelem zavedení zjednodušeného postupu pro externí zajišťování základních služeb v rámci skupiny centrálních depozitářů.
Zlepšení režimu pasportizace centrálních depozitářů
S cílem odstranit zbývající překážky bránící pasportizaci služeb centrálních depozitářů v EU se mění článek 23 tak, aby vyžadoval pouze oznámení ex post, pokud centrální depozitář v EU začne nabízet své služby emitentům usazeným v jiném členském státě, než je členský stát, který centrálnímu depozitáři vydal povolení.
Článek 6 – Změny nařízení o přeshraniční distribuci
Cílem navrhovaných změn nařízení (EU) 2019/1156 (nařízení o přeshraniční distribuci) je odstranit překážky přeshraniční činnosti investičních fondů a posílit pravomoci orgánu ESMA, pokud jde o podporu společné kultury dohledu a lepší koordinaci činnosti vnitrostátních příslušných orgánů domovského a hostitelského státu.
Harmonizace propagačních sdělení
Článek 4 nařízení o přeshraniční distribuci se mění tak, aby objasňoval, že správci alternativních investičních fondů, správci fondů EuVECA, správci fondů EuSEF a správcovské společnosti SKIPCP by měli zajistit splnění požadavků na propagační sdělení i v případě, že je funkce nabízení delegována na třetí stranu. Pokud však nabízení provádějí distributoři, kteří jsou třetími stranami a jednají na vlastní účet, a správci alternativních investičních fondů a správcovské společnosti SKIPCP tudíž již nemají kontrolu nad funkcí nabízení, nevztahují se na správce alternativních investičních fondů a správcovské společnosti SKIPCP požadavky týkající se propagačních sdělení. Dále se upřesňuje, že hostitelské členské státy nemohou na propagační sdělení klást žádné další požadavky než ty, které jsou stanoveny v článku 4. Kromě toho je Komise zmocněna k přijímání aktů v přenesené pravomoci, kterými stanoví formát a obsah propagačních sdělení.
Články 5, 6, 8, 11 a 13 nařízení o přeshraniční distribuci se zrušují s cílem omezit rozdílné vnitrostátní postupy v oblasti propagačních sdělení a placení regulačních poplatků a plateb.
Článek 7 nařízení o přeshraniční distribuci se nahrazuje novým článkem 7, který stanoví, že příslušné orgány hostitelských členských států nevyžadují předchozí oznámení propagačních sdělení, pokud se však domnívají, že propagační sdělení nesplňují požadavky článku 4, mohou požádat příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů, správce fondu EuVECA nebo fondu EuSEF nebo SKIPCP, aby přijaly veškerá vhodná opatření s cílem zabránit dalším nesrovnalostem nebo takové nesrovnalosti postihnout. Příslušné orgány hostitelských členských států mohou dále záležitost postoupit orgánu ESMA, pokud nejsou spokojeny s opatřeními, která příslušné orgány domovského členského státu přijmou.
Zvýšení transparentnosti poplatků a plateb vybíraných hostitelskými členskými státy
Článek 9 nařízení (EU) 2019/1156 se mění tak, aby pověřil orgán ESMA zveřejňováním a udržováním aktuálních informací o regulačních poplatcích a platbách, které příslušné orgány hostitelského státu ukládají správcům alternativních investičních fondů, správcům fondů EuVECA, správcům fondů EuSEF a SKIPCP, kteří na jejich území nabízejí alternativní investiční fondy nebo SKIPCP, včetně výše a četnosti těchto poplatků a způsobů jejich úhrady.
Zlepšení režimu pasportizace pro SKIPCP a alternativní investiční fondy
Článek 12 nařízení o přeshraniční distribuci se zrušuje a nahrazuje se novou pravomocí orgánu ESMA vytvořit datovou platformu, která by zahrnovala informace o přeshraničně nabízených alternativních investičních fondech a SKIPCP, dokumentaci poskytovanou v rámci oznámení o nabízení a jakékoli jejich změny a zrušení oznámení o opatřeních přijatých za účelem nabízení.
Bývalá kapitola XI směrnice 2009/65/ES a články 30a, 31, 32 a 32a směrnice 2011/61/EU, které upravují nabízení SKIPCP a alternativních investičních fondů v EU spravovaných unijními správci v celé Unii, jsou převedeny do nařízení (EU) 2019/1156 a pozměněny s cílem optimalizovat postupy oznamování a rušení oznámení o nabízení a usnadnit přeshraniční nabízení alternativních investičních fondů a SKIPCP. Konkrétně se nařízení (EU) 2019/1156 doplňuje tak, aby SKIPCP a správci alternativních investičních fondů mohli nabízet fondy v jiném než domovském členském státě, a to tak, že tento záměr uvedou v žádosti o povolení a v rámci povolení předají dokumentaci související s nabízením SKIPCP nebo alternativních investičních fondů v jiných členských státech (např. propagační sdělení, klíčové informace pro investory, prospekt, výroční zprávu). Po udělení povolení předají příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP nebo správce alternativního investičního fondu tyto informace datové platformě při orgánu ESMA a SKIPCP nebo správce alternativního investičního fondu získá přístup na trhy členských států uvedených v jeho žádosti o povolení ode dne tohoto předání. Nařízení (EU) 2019/1156 se dále doplňuje tak, aby zavedlo zvláštní postupy v případě změn rozsahu prvotního oznámení o nabízení, včetně změn členských států, v nichž mají být nabízeny podílové jednotky nebo akcie SKIPCP nebo alternativních investičních fondů.
Dřívější článek 32a směrnice 2011/61/EU a článek 93a směrnice 2009/65/ES se převádějí do nařízení (EU) 2019/1156 a mění se s cílem zjednodušit rušení oznámení o opatřeních přijatých za účelem nabízení podílových jednotek nebo akcií SKIPCP nebo alternativních investičních fondů. Ruší se stávající 36měsíční zákaz předběžného nabízení podílových jednotek nebo akcií unijních alternativních investičních fondů s obdobnou investiční strategií v členském státě uvedeném ve zrušení oznámení.
Dohled nad SKIPCP a alternativními investičními fondy nabízenými v celé EU
Nařízení o přeshraniční distribuci se doplňuje tak, aby upřesňovalo pravomoci příslušných orgánů hostitelského státu správců alternativních investičních fondů a SKIPCP vůči alternativním investičním fondům a SKIPCP nabízeným na jejich území. Nařízení (EU) 2019/1156 se dále doplňuje tak, aby udělilo orgánu ESMA pravomoc určovat a provádět opatření k řešení rozdílných, duplicitních, nadbytečných a nedostatečných opatření v oblasti dohledu, která brání přeshraničnímu nabízení unijních alternativních investičních fondů spravovaných unijním správcem a SKIPCP v celé Unii. Kromě toho se nařízení o přeshraniční distribuci mění tak, aby orgán ESMA získal pravomoc zasáhnout v případě, že vnitrostátní orgány neuplatňují účinně pravidla Unie, nebo v určitých případech přímo pozastavit přeshraniční nabízení alternativních investičních fondů a SKIPCP.
Nařízení o přeshraniční distribuci se také doplňuje s cílem vyjasnit, že příslušné orgány by měly mít možnost předložit orgánu ESMA případné neshody ohledně posouzení, opatření nebo opomenutí, které by měl orgán ESMA řešit v souladu s pravomocemi, které mu byly svěřeny podle článku 19 nařízení (EU) č. 1095/2010.
Článek 8 – Změny nařízení o pilotním režimu DLT v EU
Tímto návrhem se rovněž mění pilotní režim DLT (nařízení (EU) 2022/858) s cílem zvýšit flexibilitu a proporcionalitu režimu, jakož i jeho rozsah a oblast působnosti a řešit obavy týkající se trvalosti režimu odstraněním časového omezení povolení udělených v rámci pilotního režimu.
Zajištění širší a pružnější oblasti působnosti způsobilých nástrojů a rozsahu činností
Článek 2 se mění a zavádí nové pojmy. Obchodní infrastruktura v rámci pilotního režimu je nyní mimo jiné označována jako DLT obchodní systém (DLT TV), což odráží skutečnost, že v rámci pilotního režimu by bylo možné provozovat jak mnohostranný obchodní systém, tak organizovaný obchodní systém. Článek 3 se mění tak, aby stanovil pružnější meze pilotního režimu, a to jak pokud jde o druh finančních nástrojů, které jsou způsobilé, tak pokud jde o rozsah činnosti, kterou lze v rámci těchto nástrojů provádět. Pokud jde o rozsah činností, návrh by zachoval celkovou maximální souhrnnou tržní hodnotu všech finančních nástrojů vedených na DLT, které mohou být přijaty k obchodování nebo zaevidovány na DLT tržní infrastruktuře, zvýšil by ji však na 100 miliard EUR. A v neposlední řadě by byly zrušeny mezní hodnoty pro jednotlivé produkty.
Vytvoření zjednodušeného režimu pro menší DLT tržní infrastruktury
Dále se mění článek 3 a doplňuje se nový článek 7a, který zavádí zjednodušený režim pro provozovatele menších DLT infrastruktur poskytujících služby centrálního depozitáře, pokud nepřekročí mezní hodnotu 10 miliard EUR celkové tržní hodnoty zaevidovaných finančních nástrojů vedených na DLT. Zjednodušený režim by obsahoval pravidla přizpůsobená rozsahu činností, které vykonávají menší provozovatelé. V závislosti na činnostech, které hodlají vykonávat, by žadatelé o zjednodušený režim museli být držiteli základního povolení, aby byli způsobilí, například licence pro poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy, centrálního depozitáře nebo investiční podnik. Na subjekty působící ve zjednodušeném režimu by se vztahovala specifikovaná podmnožina ustanovení nařízení (EU) č. 909/2014, která vedou k přiměřenějšímu a na zásadách založenému přístupu k regulaci poskytování služeb centrálních depozitářů malého rozsahu.
Rozšíření okruhu způsobilých subjektů
Článek 4 se mění tak, aby se rozšířil okruh subjektů, které mohou provozovat DLT obchodní systém (DLT TV) a DLT systém obchodování a vypořádání (DLT TSS), a to tak, aby kromě investičních podniků a centrálních depozitářů zahrnoval i poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy, kteří jsou oprávněni provozovat platformu pro obchodování s kryptoaktivy. Na poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy, kteří mají povolení provozovat DLT tržní infrastrukturu, by se vztahovaly požadavky stanovené v pravidlech EU pro obchodní a poobchodní činnosti (nařízení (EU) č. 600/2014, směrnice 2014/65/EU a nařízení (EU) č. 909/2014), přičemž by mohli využívat cílené a opodstatněné výjimky jako ostatní provozovatelé DLT tržních infrastruktur.
Další výjimky týkající se žadatelů provozujících DLT obchodní systém (DLT TV) a DLT systém vypořádání (DLT SS)
Zavádějí se nové články 4a a 5a, které provozovatelům DLT tržních infrastruktur nabízejí možnost získat za určitých přísných podmínek výjimky z celé řady ustanovení směrnice 2014/65/EU, nařízení (EU) č. 600/2014 a nařízení (EU) č. 909/2014, pokud je zjištěno, že jsou s používáním DLT neslučitelná nebo jsou pro ně vysoce nepřiměřená. Před udělením výjimky z konkrétních ustanovení musí příslušné orgány požádat orgán ESMA o nezávazné stanovisko.
Specifická pravidla pro provozovatele DLT systému vypořádání plateb pomocí peněz komerčních bank a elektronických peněžních tokenů
Článek 5 se mění tak, aby provozovatelé DLT systému vypořádání mohli určit úvěrové instituce k vypořádání plateb v penězích komerčních bank, které splňují obezřetnostní a kapitálové požadavky nařízení (EU) č. 909/2014, ale které budou moci vykonávat další činnosti nad rámec poskytování bankovních doplňkových služeb za účelem vypořádání. Pokud jde o vypořádání plateb v elektronických peněžních tokenech, je vyjasněno, že většinu bankovních doplňkových služeb zahrnujících elektronické peněžní tokeny by měly poskytovat úvěrové instituce stejného typu, jaké mohou vypořádávat platby v penězích komerčních bank.
Poskytování individuálních služeb centrálních depozitářů, režimy vypořádání a interoperabilita mezi DLT tržními infrastrukturami
Zavádějí se nové články 10a až 10f, které za prvé umožňují regulaci dvou základních služeb centrálního depozitáře, služby registrace a centrální evidence, a za druhé zavádějí nový model vypořádání, který se opírá o správce DLT účtů, kteří mají přístup k penězům centrální banky. Tyto články rovněž zajišťují komplexní dohled nad těmito novými způsoby poskytování základních služeb centrálního depozitáře. Služby DLT registrace i služby DLT centrální evidence může poskytovat investiční podnik, regulovaný trh, úvěrová instituce, centrální depozitář nebo poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy, který získá zvláštní povolení k poskytování této služby, a to po prokázání souladu s příslušnými ustanoveními nařízení (EU) č. 909/2014. V důsledku toho bude možné vydávat a evidovat finanční nástroje vedené na DLT mimo centrální depozitáře, tyto nástroje však budou muset být vypořádány prostřednictvím regulované tržní infrastruktury. Vypořádání finančních nástrojů vedených na DLT bude navíc možné mezi správci DLT účtů, kteří mají přístup k účtům v penězích centrální banky. Tito správci DLT účtů budou muset být součástí režimu vypořádání, což je soubor pravidel a postupů dohodnutých mezi účastníky pro vypořádání finančních nástrojů vedených na DLT, který musí být předem posouzen a schválen orgánem ESMA. Režim vypořádání a zúčastnění správci DLT účtů budou muset splňovat řadu požadavků zajišťujících spolehlivé výsledky vypořádání a pravidelně podávat zprávy orgánu ESMA.
A konečně, nový článek 10g vyžaduje, aby subjekty působící v poobchodním hodnotovém řetězci v rámci pilotního režimu i mimo něj zavedly technické normy, které budou podporovat interoperabilitu mezi DLT tržními infrastrukturami, a aby o své činnosti podávaly zprávy orgánu ESMA. S ohledem na úsilí odvětví je orgán ESMA povinen poskytnout Komisi technické poradenství ohledně podpory interoperability mezi DLT tržními infrastrukturami.
Článek 9 – Změny nařízení o trzích kryptoaktiv
Převedení dohledu nad poskytovateli služeb souvisejících s kryptoaktivy
Cílem změn nařízení o trzích kryptoaktiv (EU) 2023/1114 (MiCA) je převést povolování a monitorování všech poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy a dohled nad nimi z vnitrostátních příslušných orgánů na orgán ESMA. V tomto ohledu se mění definice v článku 3 a ustanovení hlav V a VI (články 59–92) nařízení MiCA tak, aby za povolování poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy, jejich monitorování a dohled nad nimi odpovídal orgán ESMA, včetně ustanovení, která se týkají zneužívání trhu v odvětví kryptoaktiv.
Zacházení s určitými finančními subjekty poskytujícími služby související s kryptoaktivy
Některé podniky, na které se vztahují legislativní akty Unie týkající se finančních služeb, již mohou poskytovat všechny nebo některé služby související s kryptoaktivy, aniž by musely získat povolení jako poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy podle nařízení MiCA. Dohled nad činnostmi těchto subjektů souvisejícími s kryptoaktivy budou i nadále vykonávat příslušné orgány, které jim udělily povolení podle jiných aktů Unie. Pokud se však poskytování služeb souvisejících s kryptoaktivy stane hlavní činností těchto subjektů, budou považovány za poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy a dohled nad všemi jejich činnostmi bude převeden na orgán ESMA. Za účelem splnění této povinnosti se stanoví, že orgán ESMA by měl uzavřít dohody o spolupráci s příslušnými orgány, které těmto subjektům udělily povolení podle jiných legislativních aktů Unie týkajících se finančních služeb. Na základě dohody o spolupráci poskytují tyto příslušné orgány orgánu ESMA podporu a pomoc při dohledu nad činnostmi, na které se nevztahuje nařízení (EU) 2023/1114. Vzhledem k tomu, že již existuje centralizovaný systém bankovního dohledu, který zajišťuje integraci a jednotnost dohledu, neměly by být pravomoci v oblasti dohledu převedeny, pokud je subjekt poskytující služby související s kryptoaktivy úvěrovou institucí.
Pravomoci orgánu ESMA v oblasti dohledu
Aby mohl orgán ESMA plnit své povinnosti v oblasti dohledu podle nařízení MiCA, včetně šetření případů porušení pravidel týkajících se zneužívání trhu, zavádí změna nařízení v hlavě VII nový oddíl týkající se pravomocí a působnosti orgánu ESMA v oblasti dohledu (články 138a–138j). Je připojena nová příloha VII, která uvádí možná porušení ustanovení hlav V a VI v případě poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy a dalších osob. Orgán ESMA se bude opírat o nové pravomoci v oblasti dohledu zavedené v nařízení (EU) č. 1095/2010 a pravomoci pro konkrétní odvětví zavedené v nové kapitole 6 hlavy VII. Tyto pravomoci zahrnují pravomoc provádět kontroly na místě, přijímat opatření v oblasti dohledu a ukládat pokuty. Orgán ESMA je oprávněn přijmout řadu opatření v oblasti dohledu, mimo jiné uložit poskytovateli služeb souvisejících s kryptoaktivy, aby ukončil porušování povinnosti nebo pozastavil poskytování služeb souvisejících s kryptoaktivy, a za určitých podmínek odejmout povolení.
Spolupráce s jinými orgány a pomoc při plnění úkolů
Orgán ESMA je oprávněn vyměňovat si informace s příslušnými orgány v členských státech a třetích zemích za účelem účinného výkonu svých povinností v oblasti dohledu a spolupracovat s dalšími relevantními orgány a Evropským orgánem pro bankovnictví (články 138c–138f).
Přechodná ustanovení
Aby se předešlo narušení činnosti stávajících poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy, zavádí změna nařízení přechodná ustanovení (článek 143a), která mají zajistit hladký přechod dohledu z vnitrostátních příslušných orgánů na orgán ESMA a hladké předání spisů a pracovních dokumentů ze strany vnitrostátních příslušných orgánů orgánu ESMA. Přechodné období je stanoveno také pro žadatele, jejichž žádost o povolení činnosti poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy je v současné době posuzována vnitrostátními příslušnými orgány, ale nebyla uzavřena.
Článek 5 a články 10 až 14 – změny nařízení o obchodech zajišťujících financování, nařízení o ratingových agenturách, nařízení o referenčních hodnotách, nařízení o sekuritizaci, nařízení o evropských zelených dluhopisech a nařízení o ratingu ESG
Změny provedené v článcích 5 a 10 až 14 zefektivňují rámec dohledu a vymáhání, který se vztahuje na registry obchodních údajů, ratingové agentury, administrátory referenčních hodnot, registry sekuritizací, externí posuzovatele evropských zelených dluhopisů a poskytovatele ratingů ESG, a to tím, že sjednocují jejich procesní režimy s novým horizontálním rámcem dohledu zavedeným podle nařízení o orgánu ESMA. Velký počet procesních ustanovení specifických pro konkrétní odvětví (zejména těch, která upravují vyšetřovací pravomoci, pokuty, penále a související rozhodovací postupy) se ruší a nahrazuje odkazy na konsolidovaný soubor nástrojů v článcích 39a až 39m nařízení (EU) č. 1095/2010. Tento posun odstraňuje duplicitní a někdy nesourodá procesní pravidla zakotvená v jednotlivých odvětvových aktech a nahrazuje je jednotným, soudržným a předvídatelným souborem postupů v oblasti dohledu. Současně jsou akty aktualizovány tak, aby bylo zajištěno, že orgánu ESMA zůstanou všechny pravomoci potřebné k dohledu nad dotčenými subjekty, včetně pravomoci pozastavit používání ratingů, ukládat pokuty nebo vykonávat dohled nad externími posuzovateli, a zároveň jsou harmonizována ustanovení o stanovování poplatků prostřednictvím průřezového režimu založeného na obratu. Tyto změny společně snižují roztříštěnost, zlepšují právní jasnost a provozní účinnost a zajišťují, aby byl meziodvětvový dohled vykonáván v jednotném procesním rámci, a zároveň zachovávají pravidla pro jednotlivá odvětví, pokud jsou i nadále nezbytná.
2025/0383 (COD)
Návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,
kterým se mění nařízení (EU) č. 1095/2010, č. 648/2012, č. 600/2014, č. 909/2014, 2015/2365, 2019/1156, 2021/23, 2022/858, 2023/1114, č. 1060/2009, 2016/1011, 2017/2402, 2023/2631 a 2024/3005, pokud jde o další rozvoj integrace kapitálových trhů a dohledu v Unii
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru,
s ohledem na stanovisko Evropské centrální banky,
s ohledem na stanovisko evropského inspektora ochrany údajů,
v souladu s řádným legislativním postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)Strategie unie úspor a investic je součástí strategie Komise, jejímž cílem je vybudovat vizi Unie jako hospodářské mocnosti. Za tímto účelem je nezbytné vytvořit jednotný trh finančních služeb, a to řešením neefektivních prvků trhu vyplývajících z jeho roztříštěnosti, a vytvořit skutečně integrované evropské kapitálové trhy, které budou přístupné všem občanům a podnikům v celé Unii. Je rovněž důležité, aby se uvolnil potenciál finančních trhů Unie tím, že se umožní přístup k efektivnějšímu financování využívajícímu kapitálové trhy a usnadní se přeshraniční toky kapitálu; to by pak mělo podpořit hospodářství Unie, stimulovat tvorbu pracovních míst a zvýšit konkurenceschopnost.
(2)Je nezbytné podpořit bezproblémový kapitálový trh v celé EU posílením rámce dohledu a řešením roztříštěnosti regulace, a tím zajistit lepší integraci kapitálových trhů v celé Unii. Konkrétně řečeno, přestože by integrace kapitálových trhů v Unii měla být v konečném důsledku procesem, který je řízen trhem, mohou pokroku bránit určité překážky vyplývající zejména z legislativního rámce Unie. Unie by se proto měla zaměřit na odstranění překážek v odvětvích obchodních a poobchodních činností a správy aktiv, jakož i překážek, které brání zavádění nových technologií. S prohlubující se integrací trhů je také nezbytné, aby se v souladu s ní vyvíjel i rámec dohledu Unie.
(3)V souvislosti s politickým cílem zjednodušit právní předpisy v oblasti finančních služeb a zajistit účinnější a efektivnější provádění politik Unie rozeslala Komise po konzultaci s evropskými orgány dohledu, Orgánem pro boj proti praní peněz a financování terorismu, Radou a Evropským parlamentem dne 1. října 2025 dopis, v němž snížila prioritu zmocnění, která nejsou nezbytná pro účinné fungování právních předpisů úrovně 1. U zmocnění se sníženou prioritou, u nichž by Komise byla ze zákona povinna jednat („příslušné sloveso + datum“), by se právní jasnost pro zúčastněné strany zvýšila, pokud by byl změněn i základní právní akt.
(4)Rozvoj hlubšího a integrovanějšího kapitálového trhu Unie, jak je plánován ve sdělení o unii úspor a investic, vyžaduje jednotný a účinný dohled ve všech členských státech. Rozdílné vnitrostátní postupy dohledu vytvářejí právní nejistotu, zvyšují náklady na přeshraniční činnost a tříští jednotný trh finančních služeb, čímž brání integraci trhů a efektivní alokaci kapitálu. K řešení těchto problémů je nezbytné posílit sbližování dohledu a případně svěřit Evropskému orgánu pro cenné papíry a trhy (dále jen „ESMA“) další úkoly a pravomoci, aby bylo zajištěno jednotné uplatňování práva Unie a účinný dohled nad subjekty s výrazným přeshraničním významem.
(5)Za tímto účelem by měl orgán ESMA získat další pravomoci a měl by být posílen rámec jeho správy a řízení a financování, aby se podpořilo transparentní, odpovědné a efektivní rozhodování na úrovni Unie a aby se zajistilo, že orgán ESMA bude mít dostatečné zdroje k plnění svých rozšířených povinností. Převedení pravomocí přímého dohledu ve vztahu k významným subjektům v oblasti tržní infrastruktury a poskytovatelům služeb souvisejících s kryptoaktivy na orgán ESMA by mělo spolu s posílenými nástroji pro sbližování dohledu přispět k integrovanějšímu, konkurenceschopnějšímu a odolnějšímu kapitálovému trhu, který přináší lepší výsledky pro investory, podniky a širší ekonomiku.
(6)Podle čl. 1 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010() musí orgán ESMA jednat v rámci pravomocí, které mu byly svěřeny řadou legislativních aktů Unie, včetně několika směrnic a nařízení vyjmenovaných v uvedeném ustanovení. Aby bylo zajištěno plné uplatňování právních předpisů Unie ve finanční oblasti, měl by orgán ESMA uplatňovat vnitrostátní právní předpisy, kterými se směrnice provádějí ve vnitrostátním právu, způsobem, který je v souladu s právem Unie a respektuje přednost práva Unie.
(7)Kromě toho čl. 1 odst. 2 uvedeného nařízení dále stanoví, že orgán ESMA jedná v rámci pravomocí, které mu byly svěřeny jakýmkoli jiným právně závazným aktem Unie, který stanoví úkoly orgánu ESMA. Je nezbytné zajistit, aby se rozsah povinností a úkolů orgánu ESMA automaticky rozšířil na všechny následné právní předpisy Unie, které orgánu ESMA svěřují pravomoci nebo funkce.
(8)Aby se zohlednilo postupné rozšiřování povinností v oblasti přímého dohledu, šetření a vymáhání a dalších povinností orgánu ESMA v různých sektorech finančního systému, je nezbytné zavést definici účastníků finančního trhu pod dohledem orgánu ESMA. Tato definice by měla zahrnovat všechny účastníky finančního trhu, pro které byly orgánu ESMA svěřeny pravomoci. Tato definice by měla zajistit jednotnost a jasnost při uplatňování pravomocí orgánu ESMA v oblasti dohledu bez ohledu na právní nástroj, z něhož tyto pravomoci vyplývají, a usnadnit zavedení společných procesních a organizačních opatření pro dohled a vymáhání.
(9)Aby orgán ESMA zajistil účinný výkon svých povinností v oblasti přímého dohledu, měl by uzavřít strukturovaná, ale pružná ujednání o spolupráci s ostatními orgány. Tato spolupráce by měla zahrnovat celou řadu situací odpovídajících vyvíjející se úloze orgánu ESMA. Uvedená ujednání by měla v první řadě řešit případy, kdy jsou vnitrostátní příslušné orgány nadále odpovědné za určité subjekty nebo činnosti, ale po převzetí pravomocí přímého dohledu orgánem ESMA přestanou být odpovědné za dohled nad určitými subjekty, což vyžaduje přechodná řešení pro zajištění kontinuity a řádného přechodu odpovědnosti. Za druhé by se tato ujednání o spolupráci měla vztahovat na případy, kdy vedle pravomocí orgánu ESMA v oblasti přímého dohledu mají příslušné odborné znalosti nebo konzultační práva podle práva Unie jiné subjekty Unie nebo vnitrostátní orgány, ačkoli nejednají nebo nejednaly jako příslušné orgány, například Evropská centrální banka ve vztahu k ústředním protistranám. Za třetí, tato ujednání o spolupráci by se měla vztahovat na případy, kdy úkoly nejsou převedeny na orgán ESMA, například dozor nad trhem pro obchodní systémy. Pro řešení těchto různých situací, a zejména pro zajištění hladkého přechodu, by měl mít orgán možnost pružně stanovovat ujednání o spolupráci přizpůsobená příslušnému odvětví, povaze úkolů a požadované míře zapojení. Tato ujednání mohou sahat od úzké strukturální spolupráce, včetně zřízení společných týmů dohledu nebo provádění společných kontrol, přes volnější formy operativní koordinace až po postupně autonomnější dohled orgánu ESMA odpovídající rozvoji jeho kapacity. Tato ujednání o spolupráci by měla rovněž umožňovat jejich postupné úpravy v průběhu času a případně zřízení místních zastoupení orgánu ESMA v členských státech. Ujednání o spolupráci by měla rovněž prosazovat účinný dohled efektivně využívající zdroje, zajišťovat kontinuitu a konzistentnost výsledků dohledu a náležitě respektovat povinnosti stanovené právními předpisy a zdroje ostatních orgánů. Spolupráce by se měla řídit zásadami účinnosti, proporcionality, vzájemné důvěry a dobré víry a měla by podporovat účinné využívání zdrojů při zachování nezávislosti a odpovědnosti orgánu ESMA za plnění jeho úkolů. Aby se zohlednilo postupné budování dohledové kapacity orgánu ESMA a zajistilo úplné a účinné převzetí jeho úkolů v oblasti dohledu, měla by být ujednání o spolupráci předmětem pravidelného přezkumu ze strany orgánu ESMA.
(10)Za určitých okolností mohou dočasné výjimky nebo jiná přechodná opatření podle právních předpisů Unie v oblasti finančních služeb skončit před vstupem v platnost nebo před úplným provedením nových nebo pozměněných ustanovení, kterými se zavádí trvalá výjimka, náhradní rámec nebo nový regulační režim. Kromě toho může dojít k významnému vývoji na trhu, který způsobí, že dodržování konkrétních požadavků podle stávajícího práva Unie bude dočasně nepřiměřené, provozně neproveditelné nebo zbytečně zatěžující s ohledem na převládající tržní podmínky a základní cíle regulace. Aby byla zajištěna právní jistota a kontinuita regulace a aby se předešlo zbytečnému narušení trhu, je vhodné stanovit, že oznámení o neuplatnění postupu podle článku 9a nařízení (EU) č. 1095/2010 lze použít také v případech, kdy i) během postupného zavádění nových požadavků vznikne mezera v právní úpravě nebo ii) výjimečné tržní podmínky vedou k nepřiměřené zátěži pro účastníky trhu spojené s dodržováním předpisů.
(11)Na podporu spolupráce mezi orgány a usnadnění nových platforem pro spolupráci by měl orgán vyvinout odpovídající technologickou platformu, která by usnadnila shromažďování a uchovávání údajů a informací, přístup k údajům a informacím a jejich zpracování. Tato datová platforma by měla přispívat k vysoce kvalitní správě dat v souladu se zásadami „FAIR“ (dohledatelná, přístupná, interoperabilní a opakovaně použitelná data) a měla by rovněž zahrnovat technologii dohledu a další nástroje pro zlepšení analytických a monitorovacích schopností relevantních orgánů.
(12)Agentura by v postavení zpracovatele osobních údajů měla zavést vhodná technická a organizační opatření, aby zajistila bezpečnost, dostupnost, údržbu a rozvoj softwaru a IT infrastruktury platformy a aby zpracování osobních údajů v souvislosti s usnadněním přístupu k informacím a jejich výměny na platformě bylo v souladu s právem Unie, které stanoví povinnosti shromažďovat a vyměňovat tyto údaje, a v souladu s právními předpisy o ochraně údajů. Pokud má agentura povinnost zpracovávat osobní údaje podle jiných aktů Unie, měla by plnit své povinnosti správce těchto údajů.
(13)S ohledem na pravomoci a působnost orgánu ESMA vůči široké kategorii subjektů a s cílem zajistit účinný a jednotný výkon jeho pravomocí v oblasti dohledu ve všech odvětvích je vhodné v nařízení (EU) č. 1095/2010 racionalizovat a konsolidovat procesní rámec pro výkon nástrojů dohledu, které orgán ESMA potřebuje k plnění svých úkolů. Tyto pravomoci, které jsou v současné době rozptýleny v různých odvětvových aktech Unie, by měly být v co největší míře nahrazeny jednotným horizontálním rámcem použitelným na všechny subjekty podléhající přímému dohledu orgánu ESMA. Tento horizontální rámec by měl poskytnout ucelený soubor procesních pravidel, jimiž se řídí žádosti orgánu ESMA o informace, jeho šetření a kontroly na místě, jakož i přijímání opatření v oblasti dohledu, pokut a penále. Takové žádosti o informace a přístup k nim, a to i během šetření a kontrol na místě, mohou zahrnovat osobní údaje, pokud jsou relevantní a nezbytné pro plnění úkolů orgánu, a jakékoli zpracování těchto údajů by mělo být v souladu s platnými pravidly Unie pro ochranu osobních údajů, zejména se zásadami nezbytnosti, proporcionality a účelového omezení. Kromě toho by tento horizontální rámec měl zajišťovat plné respektování práva na obhajobu a povinnosti mlčenlivosti a poskytovat odpovídající soudní ochranu, včetně přezkumu rozhodnutí orgánu ESMA Soudním dvorem Evropské unie. Soudržným a jednotným stanovením takového procesního rámce a zrušením procesních ustanovení pro jednotlivá odvětví by Unie měla posílit právní jistotu, podpořit sbližování a efektivnost dohledu a podpořit účinný a odpovědný výkon povinností orgánu ESMA v oblasti přímého dohledu. Aby se předešlo překrývání nebo nesouladu právních předpisů, aby se zajistilo, že orgán ESMA bude své pravomoci vykonávat účinným způsobem, aby se zachovala soudržnost acquis Unie a byla dodržena zásada, podle níž mají zvláštní pravidla přednost před obecnými pravidly, měla by se v případech, kdy odvětvové právní předpisy obsahují zvláštní ustanovení přizpůsobená procesním pravomocem orgánu v určitých odvětvích nebo oblastech, tato ustanovení nadále používat a případně mít přednost před obecnými pravomocemi stanovenými v nařízení.
(14)Účinný dohled a spolupráce mezi příslušnými orgány v souvislosti s přeshraničním poskytováním finančních služeb jsou nezbytné pro ochranu investorů a posílení důvěry ve finanční systém v Unii. Za tímto účelem by měl být orgán ESMA vybaven posílenými nástroji pro sbližování dohledu, včetně mechanismů pro řešení selhání dohledu a nástrojů pro usnadnění spolupráce a řešení sporů mezi příslušnými orgány, aby bylo zajištěno, že účastníci finančního trhu budou podléhat vysoce kvalitnímu dohledu.
(15)V zájmu řešení prokázaných selhání dohledu při schvalování finančních produktů, služeb nebo subjektů působících v celé Unii je nezbytné poskytnout orgánu ESMA možnost požadovat, aby si příslušný orgán před udělením schválení vyžádal jeho stanovisko, pokud srovnávací hodnocení nebo šetření odhalí nedostatky v oblasti dohledu, které by mohly ohrozit integritu finančních trhů, finanční stabilitu nebo ochranu investorů. Postup srovnávacího hodnocení nebo šetření, jak je stanoven v čl. 22 odst. 4 nařízení (EU) č. 1095/2010, poskytuje spolehlivý a transparentní rámec pro zjišťování selhání dohledu a přijímání nápravných opatření. Stanovisko orgánu ESMA by mělo poskytnout další úroveň kontroly a dohledu a zajistit, aby finanční produkty a služby a subjekty působící v Unii splňovaly nejvyšší standardy dohledu. Aby se zabránilo vstupu produktů, služeb nebo subjektů na trh EU bez odpovídajícího dohledu, je nezbytné umožnit orgánu ESMA, aby ve svém stanovisku uložil příslušným orgánům přijmout nápravná opatření k odstranění nedostatků v oblasti dohledu, která orgán ESMA zjistí.
(16)Pro usnadnění pravidelné a strukturované výměny informací, navrhování řešení a posílení spolupráce při řešení společných problémů a rizik a pro podporu celkového cíle jednotného a účinného dohledu je nezbytné zajistit platformy pro spolupráci mezi příslušnými orgány. Tyto platformy by měly být flexibilní a měly by orgánu ESMA umožňovat, aby inicioval nebo reagoval na žádosti příslušných orgánů, a neměly by se dotýkat stávajících mandátů a povinností těchto příslušných orgánů v oblasti dohledu. Tyto platformy pro spolupráci by měly mezi účastníky finančního trhu rovněž podporovat transparentnost, odpovědnost a kulturu dodržování předpisů, přičemž orgán ESMA by měl vykonávat své pravomoci při řešení sporů a zajišťování souladu s právem Unie.
(17)Vzhledem k tomu, že neexistuje mechanismus vzájemného uznávání správních rozhodnutí, mají vnitrostátní příslušné orgány značné potíže při vymáhání správních pokut v přeshraničním kontextu. Pro zajištění účinného vymáhání pravidel a řádného fungování jednotného trhu v oblasti finančních služeb je nezbytné zavést mechanismus pro vzájemné uznávání rozhodnutí o uložení správní pokuty a pomoc při vyřizování žádostí o vymáhání takové pokuty, který by měl být založen na zásadě vzájemné důvěry. Za tímto účelem by měly být důvody pro zamítnutí žádosti o vymáhání správní pokuty omezeny na nezbytné minimum.
(18)Pro zajištění jednotného a transparentního přístupu k financování dohledových činností orgánu ESMA je nezbytné harmonizovat a konsolidovat zásady, jimiž se řídí výběr poplatků od subjektů spadajících do oblasti působnosti orgánu ESMA, které jsou v současné době jednotlivě stanoveny v odvětvových právních předpisech, které orgánu ESMA svěřují pravomoci přímého dohledu. Stanovení společných zásad pro rozsah, výpočet a transparentnost těchto poplatků by mělo podpořit rovné podmínky pro subjekty napříč odvětvími, zajistit přiměřené uplatňování nákladů na dohled a poskytnout právní jistotu stávajícím i novým subjektům spadajícím do oblasti působnosti orgánu ESMA. Tyto poplatky by měly pokrýt veškeré náklady, které orgánu ESMA vzniknou při plnění jeho úkolů v oblasti dohledu, mimo jiné včetně nákladů na práci v oblasti sbližování dohledu v příslušném odvětví, na vývoj, provoz a údržbu IT nástrojů a systémů nezbytných pro přímý dohled, jakož i odpisových nákladů na tyto systémy a související infrastrukturu. Orgán ESMA by měl být náležitě financován. Je proto důležité stanovit, že pokud jde o nové úkoly orgánu ESMA předpokládané tímto nařízením, které nejsou financovány z poplatků, měl by být orgán ESMA financován z 50 % z prostředků Unie a z 50 % z příspěvků členských států, poskytnutých v souladu s postupem vážení hlasů uvedeným v čl. 3 odst. 3 Protokolu (č. 36) o přechodných ustanoveních.
(19)S ohledem na budoucí nové pravomoci orgánu ESMA by měla být odpovídajícím způsobem upravena jeho řídicí struktura. K zajištění účinného a nestranného fungování orgánu ESMA je nezbytné posílit jeho správu a řízení zavedením nezávislé výkonné rady s členy zaměstnanými na plný úvazek, což by mělo posílit schopnost orgánu přijímat rychlá a na Unii zaměřená rozhodnutí, zejména v oblasti dohledu nad účastníky finančního trhu. Výkonná rada složená z předsedy a pěti nezávislých členů zaměstnaných na plný úvazek s různorodou praxí v oblasti dohledu a odbornými znalostmi v odvětvích pod dohledem orgánu ESMA by měla odpovídat za rozhodnutí v záležitostech dohledu určená účastníkům finančního trhu. Výkonná rada by měla být rovněž odpovědná za rozhodnutí určená jednomu příslušnému orgánu nebo omezenému počtu příslušných orgánů, včetně řešení sporů, případů porušení práva Unie a srovnávacích hodnocení. Tato rozhodnutí jsou svěřena výkonné radě, aby se zvýšila rychlost a reaktivita rozhodování a aby se zajistilo, že rozhodnutí budou zohledňovat společný evropský zájem. Výkonná rada by měla rovněž převzít pravomoci stávající správní rady při přípravě pracovních programů a rozpočtu orgánu ESMA. To by mělo zajistit účinné, nestranné a na EU zaměřené rozhodování. V zájmu zajištění transparentnosti a demokratické kontroly by členy výkonné rady zaměstnané na plný úvazek měla jmenovat Rada na základě užšího seznamu, který sestaví Komise, a návrhu rady orgánů dohledu v návaznosti na schválení Evropským parlamentem.
(20)Aby bylo zajištěno jasné rozdělení povinností a účinný systém brzd a protiváh, měla by rada orgánů dohledu zůstat hlavním orgánem orgánu ESMA pro rozhodnutí týkající se regulace a pro sbližování dohledu. V zájmu posílení unijního rozměru rozhodovacího procesu v radě orgánů dohledu je třeba upravit složení rady tak, aby zahrnovala členy výkonné rady zaměstnané na plný úvazek jako členy s hlasovacím právem při rozhodování v oblasti dohledu. Aby byl zajištěn vyvážený přístup a zohlednění vnitrostátních aspektů, měla by mít rada orgánů dohledu pravomoc vznést námitky proti významným rozhodnutím výkonné rady v oblasti dohledu do deseti dnů (nebo v naléhavých případech do 48 hodin), zatímco výkonná rada by měla mít povinnost dvakrát ročně podávat radě orgánů dohledu zprávy o své činnosti v oblasti dohledu a měla by mít možnost vyžádat si stanoviska k otázkám dohledu.
(21)Je nezbytné zefektivnit a sladit ustanovení o přezkumu v nařízení (EU) č. 1095/2010 se stávajícími požadavky na hodnocení agentur, jak jsou stanoveny ve
společném prohlášení a společném přístupu k decentralizovaným
agenturám
EU z července 2012, které stanoví pravidelná hodnocení každých pět let namísto tří let. Cílené přezkumy stanovené v uvedeném nařízení, které začínají pět let po vstupu v platnost, nahrazují hodnocení a umožňují Komisi posoudit příslušné aspekty činnosti orgánu ESMA po uplynutí odpovídající doby. Tento přístup je v souladu s cílem snížit regulační zátěž a podpořit cílenější a účinnější regulační rámec, což umožní informované rozhodování o případných zjednodušeních a zlepšeních.
(22)Povolování ústředních protistran v rámci Unie a dohled nad nimi v současné době zajišťují příslušné orgány členských států, v nichž jsou ústřední protistrany usazeny, ve spolupráci s orgánem ESMA a kolegii ústředních protistran. Navzdory dosud dosaženému pokroku v harmonizaci dohledu nad ústředními protistranami v Unii přetrvávají mezi těmito vnitrostátními orgány napříč Unií rozdílné postupy dohledu nad ústředními protistranami, což vytváří nerovné podmínky pro ústřední protistrany v Unii. Tato situace zvyšuje složitost rámce Unie pro ústřední protistrany a pro ústřední protistrany v Unii představuje další zátěž a dodatečné náklady, a to i ve srovnání s ústředními protistranami tier 2, nad nimiž vykonává přímý dohled orgán ESMA. S rozvojem hlubších a likvidnějších kapitálových trhů v Unii v rámci unie úspor a investic by mohly tyto nerovné podmínky zvýšit riziko regulatorní arbitráže a pobídky k ní, což by mohlo vést k problémům v oblasti finanční stability. Aby se zajistilo jednotné uplatňování obezřetnostních a organizačních požadavků a požadavků na obchodní jednání ústředních protistran v Unii, zejména v případě ústředních protistran s významnou clearingovou činností, ústředních protistran s významným přeshraničním rozměrem a ústředních protistran, jež jsou součástí skupiny zahrnující jiné tržní infrastruktury, nad nimiž vykonává dohled orgán ESMA, měl by dohled nad těmito ústředními protistranami vykonávat orgán ESMA na základě svých odborných znalostí a zkušeností s uplatňováním nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012. Ústřední protistrany s malou clearingovou činností a působící spíše na domácím trhu, které jsou považovány za méně významné, by měly nadále využívat dohledu místních orgánů, které jsou lépe obeznámeny s domácími trhy.
(23)Pro určení toho, které ústřední protistrany povolené podle nařízení (EU) č. 648/2012 by měly být považovány za významné, a tudíž by měly podléhat dohledu orgánu ESMA, je nezbytné stanovit jasná a objektivní kritéria, jež by měla odrážet činnosti a rizika dotčených ústředních protistran. V zájmu zjednodušení a zamezení zbytečné administrativní zátěži by stávající ústřední protistraně, která je v pozdější fázi určena jako významná, nemělo být vydáváno nové povolení.
(24)Vnitrostátní příslušné orgány, které vykonávají dohled nad méně významnými ústředními protistranami, by měly s orgánem ESMA intenzivněji spolupracovat, aby zajistily jednotný přístup k dohledu, a tím i rovné podmínky pro ústřední protistrany. Pokud to budou členské státy chtít, měly by mít možnost určit orgán ESMA příslušným orgánem pro méně významné ústřední protistrany usazené v jejich jurisdikci. Pokud by navíc dříve významná ústřední protistrana přestala splňovat podmínky nutné k tomu, aby byla považována za významnou, mělo by být vnitrostátnímu příslušnému orgánu poskytnuto dostatečné přechodné období, aby se mohl připravit, než formálně převezme odpovědnost za dohled nad touto ústřední protistranou. Případně by měl mít vnitrostátní příslušný orgán možnost ponechat dohled nad touto dříve významnou ústřední protistranou na orgánu ESMA. Kromě toho by v zájmu zajištění jednotnosti a rovných podmínek pro významné a méně významné ústřední protistrany měl být orgán ESMA také orgánem odpovědným za schvalování dohod o interoperabilitě a za předsedání kolegiím pro méně významné ústřední protistrany. Nová úprava dohledu nad ústředními protistranami v Unii, zejména úloha orgánu ESMA jako příslušného orgánu pro významné ústřední protistrany, by měla být zohledněna v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/23.
(25)Orgán ESMA by měl úzce spolupracovat s orgány odpovědnými za dohled nad ústředními protistranami povolenými v Unii a s orgány, které mají zkušenosti s dohledem nad ústředními protistranami, a čerpat z jejich zkušeností, aby využil znalostí těchto orgánů. Za tímto účelem by měl orgán ESMA uzavřít komplexní ujednání o spolupráci s těmito subjekty a orgány, včetně vnitrostátního příslušného orgánu v členském státě, v němž je daná ústřední protistrana usazena, Evropské centrální banky, ostatních centrálních bank, které emitují nejrelevantnější měny Unie, které daná ústřední protistrana zpracovává, příslušných orgánů odpovědných za dohled nad obchodními systémy a centrálními depozitáři cenných papírů, které ústřední protistrana obsluhuje, a příslušného orgánu odpovědného za dohled nad nejaktivnějšími členy clearingového systému. Tato ujednání by měla stanovit konkrétní způsoby a provozní opatření pro průběžný dohled i pro dohled za výjimečných okolností, jako jsou mimořádné situace.
(26)V nařízení (EU) č. 648/2012 by měly být zohledněny nové povinnosti v oblasti dohledu svěřené orgánu ESMA a změny vnitřní organizační struktury orgánu ESMA, včetně zrušení výboru pro dohled nad ústředními protistranami, jehož úkoly by měly být svěřeny nově zřízené výkonné radě. Vzhledem k jedinečnému postavení ústředních protistran ze třetích zemí by ustanovení týkající se postupů, které se na ně vztahují, měla zůstat součástí nařízení (EU) č. 648/2012, a neměla by být převedena do nařízení (EU) č. 1095/2010. Kromě toho by se s ohledem na tyto změny v zájmu dalšího zjednodušení budoucí organizační struktury a pracovních ujednání a odstranění zbytečné zátěže nemělo vyžadovat, aby významné ústřední protistrany měly kolegium. Podobně by vzhledem k novým povinnostem orgánu ESMA v oblasti dohledu nad významnými ústředními protistranami měly být zrušeny požadavky na stanoviska orgánu ESMA týkající se těchto ústředních protistran. Opatření v oblasti dohledu nad méně významnými ústředními protistranami by měla z velké části zůstat nezměněna, neboť tyto ústřední protistrany mají spíše vnitrostátní oblast působnosti a měly by využívat místních vědomostí a odborných znalostí vnitrostátních orgánů.
(27)Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/791 změnilo nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 s cílem odstranit překážky vzniku služby konsolidovaných obchodních informací, pokud jde o dluhopisy, akcie a fondy obchodované v obchodním systému (ETF) a OTC deriváty. Pro danou akcii nebo fond obchodovaný v obchodním systému s jakýmkoli časovým razítkem je poskytovatel konsolidovaných obchodních informací povinen zveřejnit evropskou nejlepší kupní a prodejní cenu a objem dostupný za tyto ceny v celé Unii. Konsolidované obchodní informace by však nezveřejňovaly totožnost obchodního systému, v němž bylo dosaženo evropské nejlepší kupní a prodejní ceny, protože by objemy dostupné za evropskou nejlepší kupní a prodejní cenu nepřiřazovaly jednotlivým obchodním systémům, ani by nezahrnovaly údaje o nabídkách a poptávkách mimo evropskou nejlepší kupní a prodejní cenu a související objemy. To významně omezuje přidanou hodnotu konsolidovaných obchodních informací, protože jejich uživatelé jsou tím zbaveni možnosti najít objemy dostupné za evropskou nejlepší kupní a prodejní cenu a nemají reprezentativní přehled o hloubce likvidity, která je k dispozici pro obchodování. V zájmu dalšího zvýšení své atraktivity by proto měly konsolidované obchodní informace pro akcie a fondy obchodované v obchodním systému nabízet podrobnější přehled obchodních zájmů, který by zahrnoval pět nejlepších kupních a prodejních cen s objemy dostupnými za tyto ceny a s uvedením jednotlivých obchodních systémů, v nichž jsou tyto objemy k dispozici.
(28)Uzavírací cena obchodovacího dne má pro akciové trhy zásadní význam, protože představuje klíčovou referenční cenu, která se obvykle používá pro oceňování fondů a fondů obchodovaných v obchodním systému a pro stanovení referenčních hodnot. Většinou se uzavírací cena odvozuje z uzavírací aukce v obchodním systému, kde byly cenné papíry poprvé přijaty k obchodování („primární obchodní systém“). Podíl objemů kapitálových nástrojů obchodovaných v uzavírací aukci se v průběhu času výrazně zvýšil. Konkurence v segmentu uzavíracích aukcí však zůstává omezená a největší podíl na obchodování v uzavíracích aukcích mají stále uzavírací aukce v primárním obchodním systému. Tato situace navíc vyvolává obavy o odolnost, protože incidenty, včetně výpadků, v primárních obchodních systémech mohou mít přímý dopad na schopnost účastníků trhu oceňovat svá aktiva. Aby se podpořila hospodářská soutěž v segmentu uzavíracích cen a aby se zajistilo, že se účastníci trhu budou moci spolehnout na uzavírací cenu, která je alternativou k uzavírací aukční ceně dosažené v primárním obchodním systému, je nutné požadovat, aby poskytovatel konsolidovaných obchodních informací pro akcie a fondy obchodované v obchodním systému zveřejňoval objemově váženou uzavírací cenu vyplývající ze všech uzavíracích aukcí provozovaných obchodními systémy, které jsou poskytovateli údajů. Orgán ESMA by měl vydat doporučení k upřesnění metodiky, kterou by měly služby konsolidovaných obchodních informací používat k určení objemově vážené uzavírací ceny.
(29)Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU obsahuje harmonizovaná pravidla pro povolování a provozování obchodních systémů. Provedení uvedené směrnice ve vnitrostátních právních předpisech však vedlo k rozdílným vnitrostátním požadavkům. Kromě toho členské státy doplnily ustanovení provedená v jejich vnitrostátním právu o vnitrostátní požadavky v případech, kdy směrnice nestanovila žádné požadavky. Tento přístup vedl k nerovným podmínkám, roztříštěnosti jednotného trhu a zvýšené zátěži a nákladům pro provozovatele obchodních systémů působících v několika členských státech a nakonec i pro emitenty a koncové investory, které obsluhují. Je proto nutné zavést jednotnější rámec, aby se vyrovnaly podmínky, zabránilo se možné regulatorní arbitráži a podpořil se rozvoj přeshraničních činností. Z toho důvodu je zapotřebí převést požadavky týkající se povolování a provozování regulovaných trhů a provozování mnohostranného obchodního systému (dále také „MTF“) nebo organizovaného obchodního systému (dále také „OTF“) investičním podnikem nebo organizátorem trhu ze směrnice 2014/65/EU do nařízení (EU) č. 600/2014 a tato ustanovení dále doplnit, zejména zavést harmonizovaná pravidla v oblastech, které se dříve řídily vnitrostátními právními předpisy.
(30)Organizační požadavky stanovené v čl. 19 odst. 3 a v článku 47 směrnice 2014/65/EU nezohledňují, zda je organizátor trhu nebo investiční podnik provozující obchodní systém součástí skupiny. Konkrétně se k jakékoli vnitroskupinové dohodě o rozdělení zdrojů nebo funkcí mezi subjekty skupiny přistupuje stejně jako k dohodě o externím zajišťování uzavřené se subjekty mimo skupinu. Tento přístup nebere v úvahu vznik přeshraničních skupin obchodních systémů a v důsledku toho omezuje schopnost těchto skupin využívat skupinové synergie a těžit z úspor z rozsahu, čímž vytváří překážky pro přeshraniční rozdělování zdrojů a funkcí v rámci skupiny. Navíc rozdělování zdrojů v rámci skupiny, kde všechny subjekty podléhají stejným vnitřním kontrolám a postupům, s sebou nese nižší míru rizika ve srovnání s externím zajišťováním činností třetí stranou. Současný přístup však dostatečně nerozlišuje mezi riziky spojenými s rozdělováním zdrojů uvnitř skupiny a externím zajišťováním. Organizační požadavky na obchodní systémy by proto měly být zjednodušeny pro obchodní systémy, které jsou součástí skupiny a mají v úmyslu využívat zdroje jiného subjektu, který je součástí téže skupiny a nachází se v Unii, nebo výkon funkce tímto subjektem. Taková skupinová ujednání by neměla být pro účely nařízení (EU) č. 600/2014 považována za externí zajišťování, pokud jsou splněny určité podmínky pro zajištění účinného dohledu. Obchodní systém, který využívá zdroje jiného subjektu, který je součástí stejné skupiny, nebo výkon funkce tímto subjektem, by však měl zůstat plně odpovědný za plnění svých povinností podle nařízení (EU) č. 600/2014. Vzhledem ke zvýšeným rizikům v oblasti dohledu by mělo být vnitroskupinové ujednání, které zahrnuje subjekt se sídlem mimo Unii, stále považováno za externí zajišťování.
(31)Podle čl. 53 odst. 6 směrnice 2014/65/EU má regulovaný trh povolený v jednom členském státě právo vytvořit na území jiných členských států vhodné systémy usnadňující přístup na tento trh a obchodování na něm dálkovým členům nebo účastníkům usazeným v těchto jiných členských státech. Směrnice 2014/65/EU výslovně neupravuje další práva pasportizace pro regulované trhy, včetně možnosti zřizovat pobočky v jiných členských státech. Neexistence výslovného ustanovení vede k rozdílným výkladům, pokud jde o možnost regulovaného trhu zřídit pobočku v jiném členském státě a činnosti, které může regulovaný trh provádět v rámci režimu pasportizace. Je důležité zvýšit jasnost režimu pasportizace pro regulované trhy tím, že se jasněji stanoví, že regulované trhy mohou bezproblémově vykonávat činnost, pro kterou jim bylo vydáno povolení, v celé Unii na základě volného pohybu služeb nebo práva usazování. To vedle zajištění vhodných opatření pro usnadnění přístupu dálkových členů nebo účastníků usazených v jiném členském státě na tento regulovaný trh a obchodování na něm zahrnuje také činnosti související s přijímáním členů nebo účastníků na daný regulovaný trh a činnosti související s přijímáním finančních nástrojů k obchodování na tomto regulovaném trhu. Aby byly zajištěny rovné podmínky pro všechny obchodní systémy, měl by se na organizátory trhu a investiční podniky provozující mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém vztahovat stejný režim pasportizace.
(32)Směrnice 2014/65/EU v současnosti vyžaduje, aby každý regulovaný trh v Unii podléhal individuálnímu povolení. Z toho vyplývá, že organizátoři trhu, kteří hodlají provozovat regulované trhy v různých členských státech, tak mohou činit pouze tak, že pro každý jednotlivý regulovaný trh, který hodlají provozovat, požádají o povolení příslušný orgán domovského členského státu, který je rovněž odpovědný za průběžný dohled nad tímto trhem. To vedlo k situaci, kdy několik členských států zavedlo vnitrostátní právní předpisy, které jako podmínku povolení regulovaného trhu vyžadují, aby byl organizátor trhu právnickou osobou usazenou v členském státě, v němž regulovaný trh žádá o povolení. Z tohoto důvodu nemohou skupiny, které provozují regulované trhy v několika členských státech, zefektivnit svou organizační strukturu a vztahy v oblasti dohledu, protože jsou povinny udržovat několik subjektů podléhajících dohledu v různých členských státech. To výrazně zvyšuje náklady a složitost provozování regulovaných trhů v různých členských státech. V zájmu odstranění překážek a snížení provozních nákladů přeshraničních skupin je nezbytné zrušit možnost členských států vyžadovat zřízení samostatné právnické osoby na svém území jako podmínku povolení regulovaného trhu. Kromě toho se v zájmu dalšího usnadnění přeshraničního fungování regulovaných trhů zavádí nový rámec, který umožní právnickým osobám, které chtějí provozovat více než jeden obchodní systém ve více než jednom členském státě, aby tak činily jakožto celoevropský organizátor trhu (PEMO) na základě jednoho povolení, které uděluje orgán ESMA. Tento nový rámec by neměl nahradit stávající režim povolování a provozování regulovaných trhů. Namísto toho by se měl dobrovolně používat na subjekty, které chtějí působit na základě jednoho povolení.
(33)Povolení celoevropského organizátora trhu by mělo uvádět všechny obchodní systémy, které je celoevropský organizátor trhu oprávněn provozovat. Celoevropský organizátor trhu, který hodlá provozovat další obchodní systémy, by měl požádat o rozšíření svého původního povolení. Aby se zajistilo účinné zjednodušení dohledu nad celoevropským organizátorem trhu, neměl by být celoevropský organizátor trhu povinen žádat o individuální povolení pro obchodní systémy, které provozuje, v členských státech, v nichž se tyto obchodní systémy nacházejí nebo jsou provozovány. Obdobně, pokud se celoevropský organizátor trhu stane provozovatelem stávajícího obchodního systému, mělo by se povolení udělené tomuto konkrétnímu regulovanému trhu nebo v případě mnohostranných obchodních systémů nebo organizovaných obchodních systémů organizátorovi trhu nebo investičnímu podniku za účelem provozování tohoto obchodního systému považovat za zrušené v okamžiku nabytí účinnosti povolení pro celoevropského organizátora trhu nebo rozšířeného povolení obsahujícího pozměněný seznam obchodních systémů, které tento celoevropský organizátor trhu provozuje.
(34)Podle právních předpisů Unie a vnitrostátních právních předpisů se území, na kterém se obchodní systém nachází nebo je provozován, často používá jako kritérium pro určení vnitrostátního práva, které by se mělo použít na oblasti, jež nejsou přímo upraveny právem Unie, a pro určení příslušného orgánu. To zahrnuje směrnici Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES, která stanoví požadavky týkající se zveřejňování pravidelných a průběžných informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou již přijaty k obchodování na regulovaném trhu nacházejícím se nebo působícím v členském státě, a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014, podle kterého jsou vnitrostátní příslušné orgány povinny zajistit, aby se na jejich území uplatňovala ustanovení o zneužívání trhu ve vztahu k veškerým činnostem prováděným v souvislosti s nástroji přijatými k obchodování nebo obchodovanými na regulovaném trhu, v mnohostranném obchodním systému nebo organizovaném obchodním systému působícím na jejich území. Celoevropský organizátor trhu bude provozovat, ať už na základě volného pohybu služeb, nebo zřízením pobočky, obchodní systémy ve více členských státech na základě jediné licence, která je udělena samotnému celoevropskému organizátorovi trhu, nikoli obchodním systémům, které provozuje. Vzhledem k tomu, že neexistuje individuální povolení pro každý obchodní systém provozovaný celoevropským organizátorem trhu, a vzhledem k tomu, že celoevropský organizátor trhu bude provozovat všechny systémy prostřednictvím jedné právnické osoby usazené v jednom členském státě a působící přeshraničně, je nezbytné, aby celoevropský organizátor trhu pro každý obchodní systém, který provozuje, určil členský stát, jehož území se má považovat za území, kde se daný obchodní systém nachází nebo je provozován. Toto určení by mělo záviset na tom, jak se celoevropský organizátor trhu rozhodne nabízet svůj obchodní systém společnostem, které žádají o přijetí k obchodování v tomto obchodním systému, nebo členům či účastníkům přijatým do tohoto obchodního systému. Vnitrostátní právní předpisy tohoto členského státu by se měly použít na všechny záležitosti týkající se obchodování, které nejsou upraveny přímo použitelným právem Unie, pokud toto použití závisí na umístění nebo provozování obchodního systému. V zájmu zajištění právní předvídatelnosti je v případech, kdy se celoevropský organizátor trhu stane provozovatelem obchodního systému, který je již povolen, nutné požadovat, aby se mělo za to, že tento obchodní systém se nachází nebo je provozován v členském státě, kde byl původně povolen.
(35)Orgán ESMA posuzoval obchodní činnost s úrokovými deriváty. Z posouzení vyplynulo, že dohody o budoucích úrokových sazbách a swapy založené na úrokových sazbách v jedné měně jsou obecně nelikvidní. Aby bylo zajištěno, že požadavky na transparentnost se budou vztahovat pouze na nejstandardnější a nejlikvidnější úrokové deriváty, je nutné z požadavků na transparentnost vyloučit dohody o budoucích úrokových sazbách a swapy založené na úrokových sazbách v jedné měně.
(36)Článek 14 nařízení (EU) č. 600/2014 vyžaduje, aby systematičtí internalizátoři při obchodech s objemy nepřesahujícími dvojnásobek standardního tržního objemu pravidelně a průběžně během obvyklé doby obchodování uveřejňovali pevné kotace akcií, cenných papírů nahrazujících jiné cenné papíry, fondů obchodovaných v obchodním systému, certifikátů a jiných podobných finančních nástrojů obchodovaných v obchodním systému, pro které jsou systematickými internalizátory a pro které existuje likvidní trh. Článek 15 nařízení (EU) č. 600/2014 vyžaduje, aby systematičtí internalizátoři prováděli pokyny, které obdrží od zákazníků v souvislosti s uvedenými nástroji, za ceny kotované v okamžiku přijetí pokynu. Tento článek také umožňuje, aby systematičtí internalizátoři prováděli pokyny zákazníků za lepší cenu, pokud tato cena spadá do uveřejněného rozpětí blízkého podmínkám trhu. V zájmu posílení tvorby cen pro pokyny neprofesionálních zákazníků je nutné zajistit, aby v případě, že systematický internalizátor provede pokyn neprofesionálního zákazníka, který je jako takový výslovně označen, za cenu, která je lepší než kotovaná cena, tento systematický internalizátor okamžitě, a v každém případě před provedením pokynu, aktualizoval kotovanou cenu tak, aby odrážela toto zlepšení ceny. Kromě toho by systematičtí internalizátoři měli mít povinnost předávat do konsolidovaných obchodních informací týkajících se akcií a fondů obchodovaných v obchodním systému údaje, které zveřejňují podle článku 14 nařízení (EU) č. 600/2014, aby služby konsolidovaných obchodních informací mohly pro danou akcii nebo fond obchodovaný v obchodním systému distribuovat kromě nejlepších kupních a prodejních cen pro knihy průběžných pokynů samostatně pět nejlepších kupních a prodejních kotací v celé Unii, které zveřejnili systematičtí internalizátoři, s uvedením jednotlivých systematických internalizátorů, u nichž jsou tyto kotace nabízeny. Těchto pět nejlepších kupních a prodejních kotací by mělo odpovídat pěti nejlepším kupním a prodejním kotacím ze všech kotací pro danou akcii nebo fond obchodovaný v obchodním systému zveřejněných v Unii různými systematickými internalizátory.
(37)Podle čl. 21 odst. 1 nařízení (EU) č. 600/2014 musí investiční podniky, které uzavírají na vlastní účet nebo na účet zákazníků obchody s OTC deriváty uvedenými v čl. 8a odst. 2 uvedeného nařízení, uveřejňovat objem a cenu těchto obchodů a čas, kdy byly uzavřeny, prostřednictvím schváleného systému pro uveřejňování informací. Aby se minimalizovala zátěž investičních podniků a zabránilo se uveřejňování zavádějících informací, nemělo by se od investičních podniků vyžadovat, aby prostřednictvím schváleného systému pro uveřejňování informací uveřejňovaly obchody s OTC deriváty, které uzavřely v obchodním systému třetí země, pokud tento obchodní systém třetí země i) provozuje mnohostranný systém, ii) podléhá povolení, průběžnému dohledu a vymáhání v souladu s právním a dohledovým rámcem třetí země a iii) podléhá ustanovením o poobchodní transparentnosti, podle nichž jsou obchody uzavřené v tomto obchodním systému uveřejněny co nejdříve po provedení obchodu nebo v jasně vymezených situacích po uplynutí odkladné lhůty. Aby byla zajištěna právní jistota a vysoká míra sbližování dohledu v Unii, měl by orgán ESMA uveřejnit a pravidelně aktualizovat seznam obchodních systémů třetích zemí, které jsou považovány za systémy splňující všechna kritéria. Investiční podniky, které uzavírají obchody s OTC deriváty v obchodních systémech třetích zemí nesplňujících všechna kritéria, by měly být povinny tyto obchody zveřejnit v Unii prostřednictvím schváleného systému pro uveřejňování informací.
(38)Články 57 a 58 směrnice 2014/65/EU stanoví pravidla pro obchodování s komoditními deriváty, povolenkami na emise a deriváty na povolenky na emise. Některá z těchto pravidel jsou použitelná na obchodní systémy. Vzhledem k tomu, že pravidla týkající se provozování obchodních systémů jsou převáděna ze směrnice 2014/65/EU do nařízení (EU) č. 600/2014, je vhodné změnit nařízení (EU) č. 600/2014, aby se zajistilo, že tato pravidla budou zahrnuta do uvedeného nařízení.
(39)Články 35 a 36 nařízení (EU) č. 600/2014 stanoví podmínky, za kterých mohou obchodní systémy přistupovat ke službám ústřední protistrany a za kterých mohou ústřední protistrany přistupovat k údajům o obchodech obchodního systému. Ukázalo se, že tato kritéria jsou vymezena nevhodným způsobem, a proto mohou být důvodem k neoprávněnému odmítnutí nebo zpoždění při udělování přístupu. Systematické zapojení vnitrostátních příslušných orgánů navíc způsobuje, že postupy jsou příliš složité a zatěžující. Je proto vhodné tyto podmínky pro přístup přezkoumat, aby se zajistilo, že k zamítnutí bude docházet pouze v omezeném počtu případů a za konkrétních a odůvodněných podmínek, nebudou nastávat prodlevy při udělování přístupu a orgán ESMA se bude zapojovat pouze v případě sporů mezi stranami. Kromě toho mohou obchodní systémy v současné době bránit dvěma účastníkům trhu, kteří provádějí obchod v jejich systému, ve svobodné volbě různých ústředních protistran, a to i v případě, že tyto ústřední protistrany uzavřely dohody o interoperabilitě podle nařízení (EU) č. 648/2012, a jsou tedy technicky schopny efektivně zajistit clearing těchto obchodů. Takové tržní postupy brání plnému využití synergií, které lze získat z dohod o interoperabilitě, a zvyšují náklady účastníků trhu na obchodování a clearing. V zájmu usnadnění interoperabilního clearingu je proto nezbytné zakázat obchodním systémům, aby bránily v přístupu ke svým údajům o obchodech v případě obchodů zahrnujících dvě protistrany, které se rozhodly provést clearing obchodu provedeného v daném systému prostřednictvím dvou různých ústředních protistran, které uzavřely dohody o interoperabilitě.
(40)Podle hlavy VI směrnice 2014/65/EU jsou v současnosti za dohled nad obchodními systémy v Unii odpovědné vnitrostátní příslušné orgány. Dne 20. března 2025 přijala Evropská rada závěry, v nichž vyzvala ke zlepšení efektivity dohledu nad kapitálovými trhy v Unii a ke snížení jejich roztříštěnosti. Kromě toho zprávy M. Draghiho a E. Letty vyzvaly k integrovanějšímu dohledu na úrovni Unie. V zájmu snížení roztříštěnosti a posílení jednotnosti výsledků dohledu na podporu vzniku unie úspor a investic je vhodné svěřit orgánu ESMA pravomoci přímého dohledu nad významnými obchodními systémy s důležitým přeshraničním rozměrem. Orgán ESMA by měl mít rovněž pravomoci přímého dohledu nad celoevropskými organizátory trhu. Pro určení toho, co je třeba chápat pod pojmem „významné obchodní systémy“, je nutné stanovit konkrétní podmínky. Aby se předešlo tomu, že nad subjekty v rámci jedné skupiny bude vykonávat dohled více orgánů, je rovněž nutné zajistit, aby všechny subjekty, které provozují obchodní systémy v rámci jedné skupiny, podléhaly dohledu orgánu ESMA, jakmile některý subjekt v rámci této skupiny splní podmínky a je kvalifikován jako významný obchodní systém. Stejně tak by měly dohledu orgánu ESMA podléhat rovněž všechny subjekty, které provozují obchodní systémy ve skupině, v níž alespoň jedna ústřední protistrana nebo centrální depozitář podléhá dohledu orgánu ESMA.
(41)Aby mohl orgán ESMA zajistit účinný dohled nad celoevropskými organizátory trhu a významnými obchodními systémy, měl by mít nezbytné dohledové pravomoci, včetně pravomocí provádět šetření a kontroly na místě, ukládat pokuty nebo penále s cílem ukončit porušování nařízení (EU) č. 600/2014 a vyžadovat potřebné informace. Pro zajištění toho, aby orgán ESMA náležitě plnil své povinnosti dohledu nad celoevropskými organizátory trhu a významnými obchodními systémy, je důležité, aby tyto povinnosti vykonával v úzké spolupráci s vnitrostátními orgány dozoru. Aby se předešlo neefektivním přístupům v oblasti dohledu, které jsou důsledkem dvojího dohledu, mělo by být zapojení vnitrostátních orgánů dozoru omezeno na pravomoci a úkoly, které jim výslovně svěřuje nařízení (EU) č. 600/2014 a směrnice 2014/65/EU.
(42)Vzhledem k zeměpisné blízkosti vnitrostátních orgánů dohledu k místním ekosystémům je u významných obchodních systémů a celoevropských organizátorů trhu nutné, aby odpovědnost za dozor nad trhy a dohled nad emitenty nadále nesly orgány, které jsou příslušné na vnitrostátní úrovni. Orgán ESMA by tudíž měl být odpovědný za vymáhání pravidel stanovených v nařízení (EU) č. 600/2014 vůči významným obchodním systémům a celoevropským organizátorům trhu a případně pravidel stanovených ve směrnici 2014/65/EU, a to i pokud jde o posuzování účinných systémů a kontrol, jejichž účelem je zabránit zneužívání trhu nebo je odhalit, nebo posuzování parametrů pro zastavení obchodování, zatímco vnitrostátní orgány dozoru by si měly ponechat některé pravomoci, které jim umožní plnit úkoly v oblasti dozoru nad trhem nebo vykonávat povinnosti nezbytné pro zachování integrity trhu. Tyto pravomoci by měly zahrnovat obdržení údajů o obchodech, možnost vyžádat si údaje knihy pokynů nebo přijímání naléhavých opatření s cílem uložit dočasné zastavení obchodování v mimořádných situacích nebo pozastavení obchodování s finančními nástroji. Při výkonu svých pravomocí by vnitrostátní orgány dozoru měly úzce spolupracovat s orgánem ESMA.
(43)Aby bylo zajištěno rovné zacházení, pokud jde o dohled nad provozovateli obchodních systémů, měl by se orgán ESMA stát příslušným orgánem pro všechny relevantní obchodní systémy, včetně těch, které provozují investiční podniky. Z toho vyplývá, že orgán ESMA by měl být pověřen povolováním investičních podniků a dohledem nad nimi v případě, že chtějí získat výhradní povolení k provozování relevantních mnohostranných obchodních systémů nebo organizovaných obchodních systémů. Investiční podniky, které současně provozují mnohostranné obchodní systémy nebo organizované obchodní systémy, jež podléhají dohledu orgánu ESMA, a vykonávají jiné investiční činnosti nebo poskytují jiné investiční služby, by měly nadále podléhat vnitrostátnímu dohledu, pokud jde o tyto jiné investiční služby a činnosti. Aby bylo zajištěno, že tyto investiční podniky budou mít při žádosti o povolení nadále jedno vstupní a kontaktní místo s jediným orgánem dohledu, je nutné zavést zvláštní rámec pro povolování těchto investičních podniků. Pokud tyto investiční podniky chtějí získat prvotní povolení k poskytování jiných investičních služeb společně s provozováním mnohostranných obchodních systémů nebo organizovaných obchodních systémů, měl by být povolením pověřen vnitrostátní příslušný orgán členského státu, v němž mají tyto žadatelské investiční podniky sídlo, s ohledem na to, že jejich povolení se vztahuje i na jiné služby, které nespadají do oblasti působnosti dohledu orgánu ESMA. Aby však bylo v těchto případech zajištěno, že orgán ESMA bude moci plnit své povinnosti příslušného orgánu pro příslušné obchodní systémy, měl by vydat vnitrostátnímu příslušnému orgánu závazné stanovisko týkající se povolení obchodních systémů. Dotčený vnitrostátní příslušný orgán by v případě negativního stanoviska orgánu ESMA neměl žadatelským investičním podnikům povolit provozování mnohostranných obchodních systémů nebo organizovaných obchodních systémů. Stejný přístup by měl být uplatňován v případě, že investiční podnik, který původně získal povolení k poskytování jiných investičních služeb, chce rozšířit své povolení na provozování mnohostranných obchodních systémů nebo organizovaných obchodních systémů, které podléhají dohledu orgánu ESMA. V případě negativního stanoviska orgánu ESMA by vnitrostátní příslušný orgán neměl povolení rozšířit. A konečně, pokud investiční podnik, kterému orgán ESMA povolil provozovat výlučně mnohostranné obchodní systémy nebo organizované obchodní systémy, usiluje o rozšíření svého povolení o jiné investiční služby, měl by vnitrostátní příslušný orgán členského státu, v němž má investiční podnik sídlo, vydat orgánu ESMA závazné stanovisko k poskytování těchto dalších investičních služeb. V případě negativního stanoviska by orgán ESMA neměl povolení rozšířit.
(44)Aby se zajistilo, že obchodní systémy budou podléhat nejvhodnějšímu modelu dohledu, je důležité zavést postup, v jehož rámci budou obchodní systémy považované za významné podléhat dohledu orgánu ESMA, a zároveň zavést možnost, aby se obchodní systémy, které již nesplňují podmínky pro to, aby byly „významné“, vrátily do oblasti působnosti vnitrostátního dohledu. V této souvislosti by měl orgán ESMA určit, které obchodní systémy splňují podmínky pro to, aby byly považovány za významné, a měl by pravidelně sledovat, zda obchodní systémy tyto podmínky v průběhu času nadále splňují. Aby se zajistilo, že změna modelu dohledu proběhne hladce a bez nadměrné zátěže pro obchodní systémy, je důležité stanovit vhodný harmonogram a plán přechodu dohledu, který bude vypracován v úzké spolupráci mezi orgánem ESMA a dotčeným vnitrostátním orgánem dohledu. Pro zajištění přehlednosti pro účastníky trhu by měl orgán ESMA rovněž sestavit a pravidelně aktualizovat seznam všech významných obchodních systémů, nad nimiž vykonává dohled, a zveřejnit jej na svých internetových stránkách.
(45)Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 909/2014 stanoví standardizované požadavky na vypořádání obchodů s finančními nástroji a pravidla organizace a chování centrálních depozitářů cenných papírů na podporu bezpečného, efektivního a hladkého vypořádání.
(46)V roce 2025 Komise konzultovala se zúčastněnými stranami jejich názory na překážky integrace a modernizace poobchodních infrastruktur z obecného pohledu, konkrétně pak na překážky poskytování přeshraničních služeb v poobchodní oblasti. Ze zpětné vazby vyplynulo, že zúčastněné strany podporují a považují za relevantní cíl nařízení (EU) č. 909/2014 podporovat bezpečné, efektivní a hladké vypořádání finančních nástrojů, zdůraznily však potřebu přizpůsobit toto nařízení technologickým inovacím a zároveň zajistit spravedlivou hospodářskou soutěž mezi poskytovateli služeb vypořádání.
(47)Použité pojmy a pravidla stanovená v nařízení (EU) č. 909/2014 by neměly bránit používání žádné konkrétní technologie, včetně technologie distribuovaného registru (dále také „DLT“). S cílem zohlednit inovace a používání nových technologií při poskytování služeb centrálních depozitářů, zejména pokud jsou tyto služby poskytovány s využitím DLT, by mělo být nařízení (EU) č. 909/2014 změněno tak, aby bylo zajištěno, že všechny definice, pojmy a požadavky budou aktualizovány, aby je bylo možné použít v situacích, kdy centrální depozitář poskytuje své služby s využitím DLT. Stejně tak je nutné zajistit, aby určitá tokenizovaná aktiva, včetně elektronických peněžních tokenů, mohla být použita jako platební prostředek při vypořádání obchodů s cennými papíry nebo při úhradě sankcí za selhání vypořádání.
(48)Nařízení (EU) č. 909/2014 by mělo v rámci poskytování služeb centrálních depozitářů zohlednit vývoj v oblasti DLT, aby subjekty povolené v rámci pilotního režimu stanoveného v nařízení (EU) 2022/858 mohly spadat do oblasti působnosti nařízení (EU) č. 909/2014, jakmile svým růstem překonají meze uvedeného režimu. Nařízení (EU) č. 909/2014 by rovněž mělo umožnit centrálním depozitářům usazeným v Unii, kteří mají v úmyslu od samého počátku poskytovat služby centrálního depozitáře ve vztahu k cenným papírům založeným na DLT, jejichž hodnota by přesáhla mezní hodnoty stanovené v nařízení (EU) 2022/858, aby požádali o povolení přímo podle nařízení (EU) č. 909/2014.
(49)Vzhledem k významným objemům a hodnotám obchodů s cennými papíry vypořádaných internalizátory vypořádání je důležité posílit sledování potenciálních právních a provozních rizik spojených s touto činností. Aby se takové sledování rizik usnadnilo, je tudíž třeba zvýšit podrobnost požadavků na vykazování objemu a hodnoty pro internalizátory vypořádání a zahrnovat do zpráv informace o selhání vypořádání. Aby účastníci trhu mohli porovnat ceny služeb vypořádání poskytovaných internalizátory vypořádání s cenami těchto služeb poskytovaných centrálními depozitáři, měli by navíc internalizátoři vypořádání pro své zákazníky zveřejňovat své ceny a poplatky.
(50)Centrální depozitáře v Unii povolují a dohled nad nimi vykonávají příslušné orgány členských států, v nichž jsou usazeni, ve spolupráci s kolegiem orgánů dohledu, pokud tito centrální depozitáři nabízejí služby zásadního významu ve dvou nebo více hostitelských členských státech. Navzdory dosavadnímu pokroku přetrvávají mezi těmito vnitrostátními orgány rozdílné postupy dohledu nad centrálními depozitáři, což vytváří nerovné podmínky pro centrální depozitáře v Unii a zvyšuje náklady a zátěž pro centrální depozitáře a skupiny centrálních depozitářů, kteří působí a chtějí působit přeshraničně. S rozvojem hlubších a likvidnějších kapitálových trhů v Unii v rámci unie úspor a investic zvyšují tyto nerovné podmínky riziko regulatorní arbitráže, což by mohlo vést k problémům v oblasti finanční stability. Aby se zajistilo jednotné uplatňování obezřetnostních a organizačních požadavků a požadavků na obchodní jednání centrálních depozitářů usazených v Unii, zejména v případě centrálních depozitářů s významnou vypořádací činností, centrálních depozitářů s významným přeshraničním rozměrem a centrálních depozitářů, kteří jsou součástí skupiny zahrnující jiné tržní infrastruktury, nad nimiž vykonává dohled orgán ESMA, měl by dohled nad těmito centrálními depozitáři vykonávat orgán ESMA na základě svých odborných znalostí a zkušeností s uplatňováním nařízení (EU) č. 909/2014.
(51)Aby bylo možné určit, kteří centrální depozitáři povolení podle nařízení (EU) č. 909/2014 by měli podléhat dohledu orgánu ESMA, je nutné stanovit jasná a objektivní kritéria pro jejich identifikaci, včetně kritérií založených na velikosti a přeshraniční činnosti. V zájmu zjednodušení a zamezení zbytečné administrativní zátěži by již povolený centrální depozitář neměl být orgánem ESMA znovu povolován, jakmile se stane významným.
(52)Vzhledem k ústřední úloze centrálních depozitářů na trzích cenných papírů, jejich propojení s ostatními infrastrukturami finančních trhů a skutečnosti, že většina objemu vypořádacích transakcí v centrálních depozitářích v Unii probíhá v penězích centrální banky, by měl orgán ESMA vypracovat ujednání o rozsáhlé a komplexní spolupráci s ostatními orgány, zejména s ECB a dalšími centrálními bankami, které emitují nejrelevantnější měny Unie, v nichž centrální depozitáři provádějí vypořádání. Tato ujednání o spolupráci by měla zahrnovat úzké zapojení těchto ostatních orgánů do každodenního dohledu nad významnými centrálními depozitáři a měla by zahrnovat ujednání o pravidelných akcích, jako jsou kontroly na místě, a akcích ad hoc, například v mimořádných situacích.
(53)Nařízení (EU) č. 909/2014 by mělo zohlednit změny nařízení (EU) č. 1095/2010, a zejména změny vnitřní organizační struktury orgánu ESMA a přesun pravomocí v oblasti dohledu. S ohledem na převedení povinností v oblasti dohledu a zapojení vnitrostátních příslušných orgánů do řídicí struktury orgánu ESMA a s cílem zabránit duplicitnímu rozdělování úkolů mezi orgánem ESMA a kolegiem orgánů dohledu by se navíc od významných centrálních depozitářů již nemělo vyžadovat, aby měli kolegium.
(54)Na rozdíl od významných centrálních depozitářů nevykonávají méně významní centrální depozitáři podstatné přeshraniční činnosti. Měli by proto zůstat pod dohledem vnitrostátních příslušných orgánů. Opatření v oblasti dohledu nad méně významnými centrálními depozitáři by měla z velké části zůstat zachována v nezměněné podobě. Aby však byl zajištěn jednotný přístup k dohledu nad těmito centrálními depozitáři, je nutné zajistit silnější spolupráci mezi těmito vnitrostátními příslušnými orgány a orgánem ESMA. Pokud to budou členské státy chtít, měly by mít možnost určit orgán ESMA příslušným orgánem pro méně významné centrální depozitáře usazené v jejich jurisdikci. Pokud by navíc dříve významný centrální depozitář přestal splňovat podmínky nutné k tomu, aby byl považován za významného, mělo by být vnitrostátnímu příslušnému orgánu poskytnuto dostatečné přechodné období, aby se mohl připravit, než formálně převezme odpovědnost za dohled nad tímto centrálním depozitářem. Případně by měl mít vnitrostátní příslušný orgán možnost ponechat dohled nad tímto dříve významným centrálním depozitářem na orgánu ESMA. Kromě toho by v zájmu zajištění jednotnosti a rovných podmínek pro významné a méně významné centrální depozitáře měl být orgán ESMA také orgánem odpovědným za schvalování dohod o interoperabilitě, například interoperabilních propojení v kontextu služeb centrálních depozitářů. Pro tyto účely by měl být orgán ESMA rovněž odpovědný za předsedání kolegiím pro méně významné centrální depozitáře.
(55)V zájmu modernizace výměny informací a zrychlení postupů by měl orgán ESMA zřídit a spravovat elektronickou centrální databázi v podobě platformy. Všechny relevantní příslušné orgány a subjekty uvedené v nařízení (EU) č. 909/2014 by měly mít přístup k této platformě za účelem získání informací, které jsou významné pro jejich úkoly a povinnosti. Subjekty, na něž se vztahuje nařízení (EU) č. 909/2014, by měly mít přístup k informacím a dokumentaci, které předložily, a k veškeré dokumentaci, která jim je adresována. Aby bylo zajištěno rychlé a účinné sdílení informací a dokumentace podle nařízení (EU) č. 909/2014, měla by být centrální databáze využívána ke sdílení co největšího množství informací a dokumentace.
(56)Aby skupiny centrálních depozitářů mohly využívat výhod své konsolidace, mělo by nařízení (EU) č. 909/2014 umožnit centrálním depozitářům, kteří jsou součástí skupiny, zadávat externí zajišťování svých základních služeb centrálním depozitářům, kteří jsou součástí téže skupiny. Kromě toho by situace, kdy chce centrální depozitář poskytovat své základní služby pomocí řešení využívajícího DLT, které sám vyvinul, neměly být považovány za externí zajišťování, ale spíše za rozšíření povolení centrálního depozitáře.
(57)Požadavek na zajištění integrity emise cenných papírů se vztahuje na konvenční centrální depozitáře i na centrální depozitáře využívající DLT. V případě centrálních depozitářů využívajících DLT by pravidla měla zohlednit specifické způsoby fungování DLT tím, že umožní provádět vhodná opatření k sesouhlasení prostřednictvím uzlů, která ověří, že počet cenných papírů tvořících emisi cenných papírů nebo část emise cenných papírů předložených centrálnímu depozitáři se rovná součtu cenných papírů evidovaných na účtech cenných papírů účastníků systému vypořádání obchodů s cennými papíry provozovaného centrálním depozitářem.
(58)Centrální depozitáři by měli mít možnost využívat funkce, které nabízí společná infrastruktura pro vypořádání nabízející vypořádání obchodů s cennými papíry v penězích centrální banky, zejména pokud tato společná infrastruktura pro vypořádání poskytuje nástroje k optimalizaci likvidity a podporuje bezpečné a efektivní vypořádání, včetně přeshraničního. Aby měli jejich účastníci možnost vypořádat své obchody s cennými papíry v této společné infrastruktuře pro vypořádání, měli by být centrální depozitáři, kteří nabízejí vypořádání v měnách dostupných v takové společné infrastruktuře pro vypořádání, povinni se k této infrastruktuře přímo připojit. Požadavek na připojení ke společné infrastruktuře pro vypořádání by měl zohlednit technologický vývoj v oblasti vypořádání v penězích centrální banky.
(59)Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1114 stanoví rámec pro bezpečné vydávání elektronických peněžních tokenů v Unii. Na podporu inovací v oblasti vypořádání obchodů s cennými papíry by centrální depozitáři v Unii měli mít možnost vypořádávat platby za obchody s cennými papíry v elektronických peněžních tokenech, a to s výhradou náležitých záruk. Tato možnost by měla být k dispozici centrálním depozitářům oprávněným poskytovat bankovní doplňkové služby i centrálním depozitářům, kteří toto oprávnění nemají. Centrální depozitáři, kteří nejsou oprávněni poskytovat bankovní doplňkové služby, by měli mít možnost vypořádat platby v elektronických peněžních tokenech v jakékoli měně prostřednictvím účtů otevřených u centrálních depozitářů oprávněných poskytovat bankovní doplňkové služby nebo prostřednictvím účtů otevřených u úvěrové instituce, s výhradou mezní hodnoty stanovené orgánem EBA pro vypořádání plateb v penězích komerčních bank.
(60)Nařízení (EU) č. 909/2014 stanoví pravidla pro zřízení a udržování propojení mezi centrálními depozitáři. V zájmu podpory poskytování přeshraničních služeb by měl být usnadněn přístup k jinému centrálnímu depozitáři v Unii prostřednictvím standardního propojení a zjednodušen související postup. S cílem podpořit další integraci kapitálových trhů Unie by navíc měli být centrální depozitáři povinni zřídit určitý minimální počet dvoustranných propojení. Aby byla zajištěna proporcionalita, měl by počet propojení, která by měl centrální depozitář povinně zřídit, záviset na významu centrálního depozitáře.
(61)Toto pozměňující nařízení zavádí cílené změny nařízení (EU) 2019/1156 s cílem odstranit překážky přeshraničního nabízení alternativních investičních fondů a SKIPCP, harmonizovat pravidla pro propagační sdělení a posílit pravomoci orgánu ESMA za účelem podpory společné kultury dohledu a lepší koordinace činností všech domovských a hostitelských vnitrostátních příslušných orgánů.
(62)Nabízení alternativních investičních fondů a SKIPCP neprovádí vždy přímo správce alternativního investičního fondu, správce fondu EuVECA nebo fondu EuSEF nebo správcovská společnost SKIPCP, ale jeden či více distributorů buď jménem těchto správců, nebo svým vlastním jménem. Ujednání, podle nichž distributor jedná jménem správce alternativního investičního fondu, správce fondu EuVECA nebo fondu EuSEF nebo správcovské společnosti SKIPCP, by měla být považována za pověření, na která se vztahují ustanovení směrnice 2011/61/EU, nařízení (EU) č. 345/2013, nařízení (EU) č. 346/2013 a směrnice 2009/65/ES týkající se pověření. V zájmu zajištění právní jasnosti se nařízení (EU) 2019/1156 mění tak, aby bylo zřejmé, že pokud je funkcí nabízení pověřena třetí strana jednající jménem správce alternativního investičního fondu, správce fondu EuVECA nebo fondu EuSEF a správcovské společnosti SKIPCP, zůstávají tito správci odpovědní za zajištění toho, aby vypracovaná propagační sdělení určená investorům byla v souladu s požadavky uvedeného nařízení. Na druhou stranu, pokud distributor jedná vlastním jménem a nabízí alternativní investiční fond nebo SKIPCP podle směrnice 2014/65/EU nebo prostřednictvím produktů životního pojištění s investiční složkou v souladu se směrnicí (EU) 2016/97, ustanovení směrnice 2011/61/EU a směrnice 2009/65/ES týkající se pověření se nepoužijí. Nařízení (EU) 2019/1156 se proto mění s cílem vyjasnit, že v případech, kdy funkci nabízení vykonává jeden nebo více distributorů jednajících vlastním jménem, nesou tito distributoři (a nikoli správce alternativního investičního fondu nebo správcovská společnost SKIPCP) odpovědnost za to, že propagační sdělení, která vypracují a adresují investorům, jsou v souladu s požadavky tohoto nařízení.
(63)V zájmu omezení zbytečných prodlev a rozdílných postupů dohledu a usnadnění bezproblémového nabízení alternativních investičních fondů a SKIPCP na jednotném trhu je vhodné, aby nařízení (EU) 2019/1156 zakazovalo příslušným orgánům hostitelského členského státu vyžadovat oznámení propagačních sdělení jako předběžnou podmínku nabízení alternativních investičních fondů a SKIPCP na jejich území. V zájmu ochrany investorů v hostitelském členském státě a zlepšení spolupráce a účinnosti v oblasti dohledu si příslušné orgány hostitelského členského státu v případě, že mají oprávněné důvody se domnívat, že propagační sdělení nejsou v souladu s nařízením (EU) 2019/1156 nebo příslušnými akty Komise v přenesené pravomoci, ponechají právo požádat příslušné orgány domovského členského státu správce alternativního investičního fondu, správce fondu EuVECA nebo fondu EuSEF nebo SKIPCP, aby přijaly veškerá vhodná opatření s cílem zabránit dalším nesrovnalostem nebo takové nesrovnalosti postihnout. Příslušné orgány hostitelských členských států mohou dále záležitost postoupit orgánu ESMA, pokud nejsou spokojeny s opatřeními, která příslušné orgány domovského členského státu přijmou.
(64)Aby byla zajištěna vysoká úroveň transparentnosti poplatků nebo plateb vybíraných příslušnými orgány hostitelského státu za plnění jejich povinností ve vztahu k alternativním investičním fondům a SKIPCP nabízeným na jejich území a aby se usnadnilo vymáhání těchto poplatků nebo plateb, měl by orgán ESMA zveřejňovat aktuální informace o výši poplatků nebo plateb vybíraných jednotlivými příslušnými orgány hostitelského státu, o jejich četnosti a způsobech úhrady. Aby se zajistila jednotnost poplatků nebo plateb vybíraných příslušnými orgány, měl by orgán ESMA každé dva roky analyzovat, zda jsou tyto poplatky nebo platby v souladu s celkovými náklady souvisejícími s výkonem funkcí příslušných orgánů, a na tomto základě předložit Komisi zprávu.
(65)Aby se usnadnilo nabízení alternativních investičních fondů a SKIPCP v Unii a optimalizovaly interakce a výměna informací mezi domovskými a hostitelskými členskými státy, je vhodné a nezbytné, aby orgán ESMA zřídil „jednotné kontaktní místo“ pro přeshraniční nabízení alternativních investičních fondů a SKIPCP, které by příslušným orgánům umožnilo snadný přenos a výměnu informací a dokumentace týkající se oznámení o nabízení. Je tudíž nezbytné, aby orgán ESMA vytvořil datovou platformu pro oznámení o nabízení a zrušení oznámení, která by byla přístupná všem příslušným orgánům. SKIPCP a správci alternativních investičních fondů by měli poskytovat veškeré informace a dokumentaci nezbytné pro nabízení alternativních investičních fondů a SKIPCP v celé Unii, včetně jejich případných změn, příslušným orgánům svého domovského členského státu, které je následně předají orgánu ESMA prostřednictvím uvedené datové platformy. Všechny relevantní příslušné orgány hostitelského státu by měly mít prostřednictvím datové platformy okamžitý a přímý přístup k informacím a dokumentaci týkajícím se SKIPCP a alternativních investičních fondů nabízených na jejich území. Datová platforma zjednoduší a zrychlí postup pasportizace pro SKIPCP a správce alternativních investičních fondů, což jim umožní okamžitý přístup na jednotný trh po získání povolení a zvýší transparentnost a spolupráci mezi příslušnými orgány. Za účelem financování výdajů souvisejících s novým postupem pasportizace, včetně odpovídající části nákladů na údržbu datové platformy, která se k tomuto účelu používá, by měl orgán ESMA účtovat SKIPCP a správcům alternativních investičních fondů poplatek, pokud využijí pasportizace na základě postupu povolení. Struktura poplatků by měla být úměrná počtu hostitelských členských států, v nichž jsou podílové jednotky SKIPCP nebo alternativních investičních fondů nabízeny.
(66)Aby bylo zajištěno jednotné provádění a větší harmonizace požadavků na nabízení a oznamovacích postupů ve všech členských státech, převádějí se ustanovení směrnice 2011/61/EU a směrnice 2009/65/ES, pokud jde o nabízení unijních alternativních investičních fondů spravovaných unijními správci alternativních investičních fondů profesionálním investorům a nabízení SKIPCP v celé Unii, do nařízení (EU) 2019/1156.
(67)Unijní správci nabízející unijní alternativní investiční fondy profesionálním investorům a SKIPCP nabízející své podílové jednotky v celé Unii již mají povolení a podléhají přísným regulačním zárukám a obezřetnostním požadavkům. Přeshraničnímu nabízení SKIPCP a alternativních investičních fondů však stále brání zdlouhavé oznamovací postupy a rozdílné vnitrostátní požadavky a správní postupy, včetně povinností týkajících se překladů, jmenování místních zástupců a odlišných vnitrostátních lhůt. Tyto rozdíly narušují fungování vnitřního trhu, protože SKIPCP a alternativní investiční fondy musí při své činnosti ve více členských státech vyhovět nesourodému souboru vnitrostátních pravidel a postupů. Je proto nezbytné zefektivnit postupy pro oznámení o nabízení a rušení těchto oznámení, zkrátit lhůty zpracování a odstranit vnitrostátní požadavky, které vytvářejí překážky pro přeshraniční nabízení investičních fondů. Za tímto účelem se mění nařízení (EU) 2019/1156 tak, aby SKIPCP a správci alternativních investičních fondů mohli v okamžiku vydání povolení oznámit svému domovskému členskému státu záměr nabízet podílové jednotky nebo akcie SKIPCP nebo alternativních investičních fondů v jiných členských státech zjednodušeným postupem. Jakmile domovský členský stát obdrží požadované informace a dokumentaci prostřednictvím žádosti o povolení, měl by je předat na datovou platformu orgánu ESMA. Tyto informace by měly být automaticky přístupné hostitelským členským státům a od okamžiku jejich předání datové platformě by měly mít SKIPCP a alternativní investiční fondy neomezený přístup na trhy těchto členských států.
(68)Zjednodušený postup by se měl vztahovat i na zrušení oznámení o opatřeních přijatých za účelem nabízení, což umožní SKIPCP a správcům alternativních investičních fondů oznámit záměr ukončit nabízení v hostitelském členském státě příslušnému orgánu svého domovského členského státu, který to následně oznámí příslušným hostitelským členským státům a orgánu ESMA prostřednictvím datové platformy.
(69)Ačkoli je požadavek fyzické přítomnosti jako předpoklad pro nabízení SKIPCP a alternativních investičních fondů v hostitelském členském státě zakázán, členské státy často vyžadují, ať už prostřednictvím tržní praxe, nebo jinak, jmenování místního zástupce k provádění určitých úkolů na místní úrovni. Takové praktiky narušují fungování jednotného trhu a vytvářejí zbytečné náklady a složitost pro fondy nabízené v celé Unii. Je proto nezbytné vyjasnit, že hostitelské členské státy by neměly prostřednictvím tržní praxe ani jinak ukládat SKIPCP a alternativním investičním fondům nabízeným na jejich území jakoukoli formu povinnosti fyzické místní přítomnosti, a to ani v případech, kdy tato přítomnost formálně není podmínkou nabízení, ale vytváří dodatečnou zátěž nebo tyto fondy znevýhodňuje ve srovnání s domácími fondy.
(70)V zájmu zajištění větší harmonizace výkonu dohledových pravomocí příslušnými orgány domovských a hostitelských členských států by měla být ustanovení směrnice 2011/61/EU a směrnice 2009/65/ES týkající se pravomocí dohledu nad SKIPCP a alternativními investičními fondy nabízenými v celé Unii převedena do nařízení (EU) 2019/1156. Aby byla podpořena účinná spolupráce mezi příslušnými orgány domovského a hostitelského státu a bylo zajištěno, že případné neshody budou řešeny účinně a bez vytváření překážek pro nabízení SKIPCP a alternativních investičních fondů v rámci Unie, je nezbytné vyjasnit, že příslušné orgány hostitelských členských států by měly orgánu ESMA postoupit veškeré záležitosti, v nichž nedosáhnou dohody s příslušnými orgány domovského členského státu SKIPCP nebo správce alternativního investičního fondu, nebo případy, kdy má hostitelský členský stát za to, že by nabízení SKIPCP nebo alternativního investičního fondu mělo být na jeho území zakázáno. V takových případech by měl orgán ESMA záležitost rozhodnout v souladu se svými pravomocemi k řešení přeshraničních problémů.
(71)V zájmu zajištění účinného fungování jednotného trhu investičních fondů a odstranění překážek v oblasti dohledu, které brání přeshraničnímu výkonu práv pasportizace, by měl být orgán ESMA zmocněn odhalovat a řešit případy rozdílných, duplicitních, nadbytečných nebo nedostatečných postupů dohledu, které brání přeshraničnímu nabízení SKIPCP a alternativních investičních fondů, nebo případy, kdy přeshraniční nabízení SKIPCP nebo alternativních investičních fondů není v souladu s právem Unie. V těchto případech by měl orgán ESMA zavést postup eskalace, který by začínal zapojením příslušných orgánů a zúčastněných stran, podporou jejich větší spolupráce a v případě potřeby využitím konvergenčních a intervenčních pravomocí orgánu ESMA, aby byla včas a účinně zjednána náprava neoprávněných omezení přeshraničních činností nebo případů nedodržování práva EU. Ze stejných důvodů je nezbytné zajistit, aby v případě, že tyto problémy navzdory tomuto postupu eskalace přetrvají, orgán ESMA využil své pravomoci zahájit řízení o porušení práva Unie v souladu s článkem 17 nařízení (EU) č. 1095/2010, pozastavit právo přeshraničně nabízet SKIPCP nebo alternativní investiční fondy v souladu s článkem 17aaa nařízení (EU) č. 1095/2010, zajistit závazné zprostředkování v souladu s článkem 19 nařízení (EU) č. 1095/2010 nebo případně organizovat platformy pro spolupráci v souladu s článkem 19a nařízení (EU) č. 1095/2010, aby tyto problémy účinně vyřešil.
(72)Aby byl zajištěn jednotný dohled a účinná spolupráce mezi příslušnými orgány členských států, měly by mít příslušné orgány možnost obracet se na orgán ESMA s případnými neshodami ohledně posouzení, opatření nebo opomenutí v oblastech, kde nařízení (EU) 2019/1156 vyžaduje koordinaci, aby orgán ESMA mohl zasáhnout s využitím pravomocí, které mu byly svěřeny podle článku 19 nařízení (EU) č. 1095/2010.
(73)Je nezbytné změnit nařízení (EU) 2021/23, aby se zohlednila nová úloha orgánu ESMA jako orgánu dohledu nad významnými ústředními protistranami a zrušení kolegií pro tyto ústřední protistrany.
(74)Nařízení (EU) 2022/858 bylo přijato s cílem podpořit zavádění technologie distribuovaného registru (DLT) ve finančním sektoru stanovením pilotního režimu EU, který účastníkům trhu umožňuje experimentovat s využitím DLT pro obchodování a vypořádání obchodů s finančními nástroji. Tři roky po datu použitelnosti nařízení není jeho využívání vysoké a počet schválených žadatelů je omezený, a to navzdory rostoucímu zájmu trhu o využívání DLT pro finanční služby. V souladu s cílem stanoveným v prioritách pro dosažení unie úspor a investic, kterým je zvýšení interoperability, propojení a efektivnosti obchodních a poobchodních infrastruktur EU, se zdá být odůvodněné přezkoumat stávající regulační nastavení nařízení (EU) 2022/858 s cílem zajistit, že nařízení o pilotním režimu DLT bude schopno lépe podporovat regulované podniky, které chtějí využívat DLT pro obchodní a poobchodní činnosti. K dosažení tohoto cíle zahrnuje přezkum v zásadě dvě skupiny změn: za prvé změny, jejichž cílem je zvýšit pružnost a proporcionalitu rámce, a za druhé změny, jejichž cílem je rozšířit jeho rozsah a oblasti působnosti.
(75)DLT se používá mimo jiné pro účely emitování, evidence a převodu finančních nástrojů. Pokud tedy její uživatelé zavedou náležité řízení operačního rizika, nejsou finanční nástroje spravované prostřednictvím DLT ze své podstaty rizikovější než nástroje spravované na základě jiných, funkčně analogických technologií. Proto by měl být rozsah způsobilých aktiv a finančních nástrojů, které jsou přijaty k obchodování v DLT tržní infrastruktuře nebo mají být zaevidovány v DLT tržní infrastruktuře podle tohoto nařízení, rozšířen tak, aby zahrnoval všechny finanční nástroje bez ohledu na jejich druh, s výhradou náležitého uplatňování pravidel ochrany investorů.
(76)Nařízení (EU) 2022/858 stanoví různá omezení rozsahu činností prováděných v rámci pilotního režimu, s omezeními pro velikost emise a tržní kapitalizaci aktiv způsobilých pro pilotní režim DLT (limity pro jednotlivá aktiva), a celkový limit, který omezuje celkovou hodnotu finančních nástrojů zprostředkovaných DLT tržní infrastrukturou na 6 miliard EUR. Tyto mezní hodnoty činností ztížily některým velkým účastníkům trhu využití rámce pilotního režimu pro jejich činnost a rozvoj rozsáhlých obchodních modelů. Proto by měly být zrušeny všechny limity pro jednotlivá aktiva a celkový limit by měl být zvýšen na 100 miliard EUR. Aby se zmírnila rizika plynoucí ze zvýšené aktivity, měly by být tyto změny doprovázeny cíleným zvýšením obezřetnostních požadavků pro účastníky pilotního režimu poskytující služby centrálního depozitáře, kteří chtějí využít zvýšených mezních hodnot. Současně by měl být pro malé inovativní společnosti zaveden zjednodušený režim zahrnující povinnosti přiměřené riziku a velikosti těchto společností, aby pro ně bylo využívání pilotního režimu DLT při jejich činnosti snadnější. Zjednodušený režim by měl být otevřen provozovatelům DLT systému obchodování a vypořádání (DLT TSS) nebo DLT systému vypořádání (DLT SS), pokud celková tržní hodnota všech finančních nástrojů vedených na DLT, které obsluhují, nepřesahuje 10 miliard EUR v okamžiku přijetí k obchodování nebo prvotního zápisu nového finančního nástroje vedeného na DLT.
(77)Nařízení (EU) 2022/858 omezuje typy způsobilých subjektů, které se mohou účastnit pilotního režimu; musí jimi být buď obchodní systémy povolené podle směrnice 2014/65, nebo centrální depozitáři. Tento přístup vylučuje z účasti v pilotním režimu regulované finanční subjekty, které mají zájem o organizování obchodování a převodů digitálních aktiv a zkušenosti s nimi, konkrétně poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy (CASP), kteří provozují obchodní platformy. Těmto poskytovatelům služeb souvisejících s kryptoaktivy by proto mělo být za určitých podmínek a s výhradou splnění příslušných požadavků stanovených ve směrnici 2014/65, nařízení (EU) č. 600/2014 a případně nařízení (EU) č. 909/2014 umožněno získat zvláštní povolení k provozování DLT obchodního systému (DLT TV) nebo DLT systému obchodování a vypořádání (DLT TSS). Na poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy by se proto měla vztahovat pravidla stanovená pro subjekty provozující DLT tržní infrastrukturu.
(78)Nařízení (EU) 2022/858 dává účastníkům režimu možnost požádat o výjimky ze zvláštních ustanovení odvětvových právních předpisů. Některá ustanovení odvětvových právních předpisů však mohou být určena jako neslučitelná s DLT až samotnými žadateli o účast v pilotním režimu během doby, kdy vyvíjejí své obchodní modely a žádají o povolení k provozování DLT tržní infrastruktury, nebo poté, co získají povolení. Aby byla zajištěna flexibilita pilotního režimu při podpoře inovací, měly by mít příslušné orgány možnost za určitých podmínek vyhovět žádostem o výjimky z ustanovení, která patří ke konkrétním částem odvětvových právních předpisů. Takové žádosti by měly být založeny na jasném odůvodnění ze strany provozovatelů DLT TV nebo DLT SS, podle kterého je předmět požadované výjimky neslučitelný s používáním DLT nebo není pro toto používání přiměřený, a měly by být případně doplněny o kompenzační opatření, kterými lze dosáhnout cíle ustanovení, pro které je výjimka požadována. Aby se zajistilo sbližování dohledu mezi příslušnými orgány, které udělují výjimky, měl by se orgán ESMA úzce podílet na vyřizování žádostí vydáváním nezávazných stanovisek k žádostem a posouzením provedeným příslušnými orgány.
(79)Nalezení spolehlivých řešení pro vypořádání peněžní složky v penězích komerčních bank může být na rodícím se trhu DLT tržních infrastruktur obtížnější. V zájmu podpory provozovatelů DLT SS nebo DLT TSS při hledání efektivních řešení pro zpracování plateb v penězích komerčních bank v rámci jejich systémů vypořádání by měli mít tito provozovatelé možnost určit úvěrové instituce, jejichž bankovní činnosti nejsou omezeny na centrální depozitáře, ale jinak splňují požadavky hlavy IV nařízení (EU) č. 909/2014. Kromě toho by v zájmu zvýšení právní jistoty pro stávající projekty vyvíjené v rámci pilotního režimu mělo být výslovně uznáno vypořádání v penězích komerčních bank prováděné investičním podnikem, který provozuje DLT TSS, za předpokladu, že dostatečně sleduje rizika vyplývající z jeho modelu vypořádání.
(80)Vzhledem k tomu, že jedním z nejrozšířenějších způsobů vypořádání založeného na DLT se staly elektronické peněžní tokeny, mělo by být poskytnuto další právní vyjasnění, pokud jde o používání elektronických peněžních tokenů v rámci pilotního režimu. Pro uznání toho, že nařízení (EU) 2023/1114, přijaté po nařízení (EU) 2022/858, upravuje služby úschovy elektronických peněžních tokenů, je třeba upřesnit, že peněžní účty elektronických peněžních tokenů pro účely vypořádání může poskytovat skupina náležitě regulovaných finančních institucí, včetně poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy. Je však třeba stanovit, že většinu bankovních doplňkových služeb, pokud jde o elektronické peněžní tokeny, kromě poskytování peněžních účtů a zpracování plateb, mohou poskytovat pouze úvěrové instituce. Kromě toho by v zájmu podpory používání elektronických peněžních tokenů denominovaných v měnách Unie a ochrany trhu před měnovým rizikem mělo být vypořádání plateb za aktiva denominovaná v měnách Unie prováděno v elektronických peněžních tokenech odkazujících na měny EU. Aby se podpořil rozvoj stablecoinů denominovaných v eurech, je třeba podněcovat DLT tržní infrastruktury k tomu, aby nabízely vypořádání v elektronických peněžních tokenech denominovaných v eurech, a to i v případě, že vypořádávaný finanční nástroj je denominován v jiné měně než měně EU.
(81)Je nutné zajistit, aby se na malé podniky, které se snaží inovovat, vztahovaly požadavky nařízení (EU) č. 909/2014, které jsou přiměřené jejich velikosti a riziku. Z toho důvodu by se na provozovatele DLT SS nebo DLT TSS, kteří využívají zjednodušeného režimu, měla s ohledem na poskytování služeb centrálního depozitáře vztahovat pouze ustanovení nařízení (EU) č. 909/2014, která jsou nezbytná pro zajištění bezpečného a spolehlivého poskytování služeb centrálního depozitáře a nestanovují zatěžující standard ve věci dodržování předpisů. Ze stejného důvodu a s cílem zajistit, aby nařízení v přenesené pravomoci přijatá podle nařízení (EU) č. 909/2014 byla přiměřená riziku a velikosti malých podniků působících ve zjednodušeném režimu, by měl být orgán ESMA pověřen provedením změn těchto nařízení v přenesené pravomoci pro potřeby zjednodušeného režimu. Aby se zajistilo, že požadavky použitelné na účastníky pilotního režimu budou s rostoucí velikostí podniků a zvyšujícími se riziky stále přísnější, měly by DLT tržní infrastruktury, které chtějí přejít ze zjednodušeného do běžného režimu, splňovat všechny požadavky nařízení (EU) č. 909/2014 ve znění stanoveném a s výjimkami upravenými nařízením (EU) 2022/858. Vzhledem k novosti zjednodušeného režimu pro činnosti DLT systému vypořádání (DLT SS) nebo DLT systému obchodování a vypořádání (DLT TSS) zavedeného tímto nařízením a v zájmu zajištění sbližování dohledu ze strany příslušných orgánů by měl být orgán ESMA pověřen vydáním pokynů k provádění tohoto zjednodušeného režimu.
(82)Distribuované registry fungují jako platformy, na kterých mohou finanční zprostředkovatelé synchronizovaně poskytovat finanční služby. S cílem umožnit účastníkům trhu využívat platformovou povahu distribuovaných registrů by pilotní režim měl umožnit způsobilým finančním subjektům získat zvláštní povolení k poskytování individuální služby centrálního depozitáře na území Unie. Proto by právnická osoba, která má povolení jako investiční podnik, regulovaný trh, úvěrová instituce, centrální depozitář nebo poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy, měla mít možnost poskytovat v rámci pilotního režimu službu DLT registrace nebo službu DLT centrální evidence. Aby se zajistilo, že tyto služby budou poskytovány v souladu s normami stanovenými v nařízení (EU) č. 909/2014, a zároveň aby se zohlednila specifika DLT, měli by se poskytovatelé DLT registrace a správci DLT účtů řídit ustanoveními uvedeného nařízení, která upravují používání služby registrace a centrální evidence, a dodatečnými požadavky na DLT tržní infrastruktury stanovenými v nařízení (EU) 2022/858.
(83)Finanční nástroje vedené na DLT, které jsou vydány a zabezpečeny poskytovatelem DLT registrace a správcem DLT účtu mimo centrálního depozitáře, by měly být vypořádávány pouze prostřednictvím DLT SS, DLT TSS nebo centrálního depozitáře působícího výhradně podle nařízení (EU) č. 909/2014. Vzhledem k experimentální povaze tohoto modelu distribuovaného poskytování služeb centrálních depozitářů by navíc měla být omezena tržní hodnota finančních nástrojů vedených na DLT, které jsou vydány a zabezpečeny poskytovateli DLT registrace a správci DLT účtů, a to tím, že provozovatelům DLT SS, DLT TSS nebo centrálního depozitáře působícího výhradně podle nařízení (EU) č. 909/2014 bude umožněno přijmout k vypořádání objemy do výše 10 miliard EUR tržní hodnoty takových nástrojů, přičemž tento objem by se měl zvýšit na 30 miliard EUR tržní hodnoty u převoditelných cenných papírů vydaných malými a středními podniky.
(84) Aby se zohlednila rozdělená povaha rolí a odpovědností, která je v rámci pilotního režimu možná díky vytvoření funkce poskytovatele DLT registrace a správce DLT účtu, mělo by být jasně stanoveno, že pokud pro daný finanční nástroj vedený na DLT poskytovatel DLT registrace nebo správce DLT účtu poskytuje základní služby centrálního depozitáře společně s DLT SS, TSS nebo centrálním depozitářem působícím výhradně podle nařízení (EU) č. 909/2014, neměl by DLT SS, TSS nebo centrální depozitář působící výhradně podle nařízení (EU) č. 909/2014 odpovídat za splnění požadavků stanovených v nařízení (EU) č. 909/2014, které plní poskytovatel DLT registrace nebo správce DLT účtu.
(85)V zájmu zajištění transparentnosti na trhu ohledně společného poskytování služeb centrálního depozitáře by měl orgán ESMA do rejstříku centrálních depozitářů vedeného podle článku 21 nařízení (EU) č. 909/2014 zadat informace o každé službě DLT registrace a DLT centrální evidence provozované konkrétním DLT SS, TSS nebo centrálním depozitářem působícím výhradně podle nařízení (EU) č. 909/2014.
(86)Kromě toho, protože distribuované registry umožňují svým uživatelům snadněji synchronizovat a automatizovat operace, měl by pilotní režim umožnit účastníkům trhu, aby experimentovali s novým obchodním modelem, který nezahrnuje jediného provozovatele systému vypořádání, ale využívá regulované subjekty, které jsou jednotlivě i společně povinny zajistit spolehlivé výsledky vypořádání zřízením režimu vypořádání. Vzhledem k jejich experimentální povaze by se na tyto obchodní modely měly vztahovat stejné mezní hodnoty jako na DLT tržní infrastruktury, které vypořádávají finanční nástroje vedené na DLT, jež jsou vydány a zabezpečeny poskytovateli DLT registrace a správci DLT účtů. Kromě toho by v zájmu dalšího zmírnění rizik plynoucích z tohoto nového obchodního modelu měli být způsobilými účastníky režimů vypořádání pouze správci DLT účtů, vypořádání by mělo probíhat prostřednictvím účtů v penězích centrální banky vedených těmito správci DLT účtů a mělo by se uskutečňovat na základě „dodání proti zaplacení“. Aby bylo zajištěno řádné fungování režimu vypořádání, měli by jeho účastníci zajistit rovněž bezpečné, efektivní a hladké vypořádání, ochranu aktiv zákazníků a důkladné řízení rizik operací. Zejména by v zájmu zajištění spolehlivého řízení úvěrových rizik a rizik likvidity vyplývajících z poskytování bankovních služeb zákazníkům měli správci DLT účtů, kteří se účastní režimu, trvale dodržovat soubor obezřetnostních požadavků. Pro zajištění tohoto souladu by měl režim vypořádání podléhat povolení a dohledu ze strany orgánu ESMA, který bude spolupracovat s příslušnými orgány správců DLT účtů, kteří se režimu účastní.
(87)Aby se usnadnil rozvoj služeb DLT centrálních depozitářů v členských státech, mělo by být poskytovatelům DLT registrace a správcům DLT účtů umožněno poskytovat služby centrálních depozitářů v celé Unii, aniž by museli být fyzicky přítomni na území hostitelského členského státu, pokud předloží seznam členských států, v nichž hodlají poskytovat služby centrálního depozitáře, příslušnému orgánu svého domovského členského státu, který je pak povinen sdílet tento seznam s příslušnými orgány příslušných hostitelských členských států a s orgánem ESMA předtím, než bude moci poskytovatel DLT registrace nebo správce DLT účtu zahájit poskytování služeb centrálního depozitáře v těchto hostitelských členských státech.
(88)Aby se zajistilo, že DLT tržní infrastruktury netříští obchodní a poobchodní infrastrukturu Unie a tvoří součást integrovaného kapitálového trhu, měly by DLT tržní infrastruktury účastnící se pilotního režimu, jakož i další zúčastněné strany vytvořit odvětvovou skupinu za účelem stanovení odvětvových norem, které usnadní vypořádávání finančních nástrojů vedených na DLT mezi DLT tržními infrastrukturami. Na základě práce této odvětvové skupiny by měl orgán ESMA poskytovat Komisi technické poradenství ohledně podpory interoperability mezi DLT tržními infrastrukturami.
(89)Měla by být zřízena kolegia orgánů dohledu, která zajistí účinný dohled nad novými obchodními modely služeb centrálních depozitářů povolenými v rámci pilotního režimu a nezbytnou spolupráci a výměnu informací mezi všemi orgány dohledu, které tyto obchodní modely mohou zahrnovat. Za prvé by měla být zřízena kolegia orgánů dohledu v souladu s článkem 24a nařízení (EU) č. 909/2014, pokud DLT SS nebo DLT TSS působící v běžném režimu poskytuje služby centrálního depozitáře a splňuje podmínky stanovené v uvedeném článku. Aby bylo zajištěno komplexní zapojení všech relevantních orgánů, měly by mít příslušné orgány poskytovatele DLT registrace nebo správce DLT účtu, který se podílí na poskytování služeb centrálního depozitáře, a orgán EBA, pokud se k vypořádání plateb používají elektronické peněžní tokeny, možnost připojit se ke kolegiu orgánů dohledu. Za druhé, orgán ESMA by měl rovněž zřídit kolegium orgánů dohledu nad režimy vypořádání, které by se skládalo z orgánu ESMA, příslušných orgánů správců DLT účtů účastnících se režimu vypořádání a centrální banky v Unii pro měnu, která je nebo bude v režimu vypořádání používána k vypořádání hotovostních plateb, a tomuto kolegiu předsedat. Příslušné orgány poskytovatelů DLT registrace, kteří se účastní režimu vypořádání, by měly mít na požádání možnost účastnit se kolegia.
(90)Aby se odstranila jakákoli nejasnost týkající se dlouhodobé životaschopnosti pilotního režimu, neměly by se nadále uplatňovat lhůty pro dobu trvání povolení udělených v souladu s nařízením (EU) 2022/858.
(91)Dobře integrované trhy s kryptoaktivy závisí na koordinovaných rámcích dohledu, aby mohly efektivně fungovat, přičemž centralizovanější dohled může naopak podpořit hlubší integraci trhů. Centralizace pravomocí a kapacit v oblasti dohledu na úrovni Unie, včetně převedení přímé odpovědnosti za dohled v oblasti poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy, je zcela zásadním prvkem pro další rozvoj vzájemně se posilující dynamiky mezi integrací trhů a slaďováním dohledu.
(92)Vzhledem k tomu, že poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy představují novou oblast finanční činnosti, která začala být předmětem dohledu teprve nedávno, a vzhledem k tomu, že je důležité zajistit jednotnost dohledu od samého počátku, měl by tento centralizovaný dohled vykonávat orgán ESMA, což by zaručilo rovné podmínky. Služby související s kryptoaktivy jsou rovněž oblastí, v níž dominuje zvýšená přeshraniční aktivita prováděná pomocí elektronických prostředků a nových technologií. Rizika by proto měla být sledována a řešena komplexně a jednotně. Centralizovaný dohled by měl zajistit jednotné uplatňování norem a pravidel, zmírnit nedostatky v dohledu napříč jurisdikcemi a řešit nepřiměřený dopad, který by případné selhání poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy mohlo mít na ekosystém kryptoaktiv v Unii. Centralizovaný dohled by měl znamenat, že nebezpečí roztříštěnosti dohledu se nenaplní.
(93)V boji proti zneužívání trhu s kryptoaktivy, která byla přijata k obchodování nebo pro která byla podána žádost o přijetí k obchodování, by centralizovaný dozor nad trhem ze strany orgánu ESMA a vyšetřovací pravomoci pro přeshraniční případy měly přinést úspory z rozsahu, překonat problém roztříštěného přístupu k údajům, snížit závislost na mezinárodní spolupráci a v konečném důsledku poskytnout orgánu ESMA lepší přehled o komplexních strategiích, které se uskutečňují napříč jurisdikcemi.
(94)V tomto ohledu by měl být orgán ESMA odpovědný za povolování poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy a dohled nad nimi a za průběžné monitorování zneužívání trhu v odvětví kryptoaktiv.
(95)Některé podniky, na které se vztahují legislativní akty Unie týkající se finančních služeb, již mohou poskytovat všechny nebo některé služby související s kryptoaktivy, aniž by musely získat povolení jako poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy podle nařízení (EU) 2023/1114. Dohled nad činnostmi těchto subjektů souvisejícími s kryptoaktivy by měly i nadále vykonávat příslušné orgány, které jim udělily povolení podle jiných aktů Unie. Pokud se však poskytování služeb souvisejících s kryptoaktivy stane hlavní činností těchto subjektů, měly by být považovány za poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy a dohled nad všemi jejich činnostmi by měl být převeden na orgán ESMA. Za účelem splnění této povinnosti by měl orgán ESMA uzavřít dohody o spolupráci s příslušnými orgány, které těmto subjektům udělily povolení podle jiných legislativních aktů Unie týkajících se finančních služeb. Na základě dohody o spolupráci poskytují tyto příslušné orgány orgánu ESMA podporu a pomoc při dohledu nad činnostmi, na které se nevztahuje nařízení (EU) 2023/1114.
(96)Vzhledem k tomu, že v Unii již existuje centralizovaný systém bankovního dohledu v podobě jednotného mechanismu dohledu, který zajišťuje integraci a soudržnost dohledu nad činnostmi úvěrových institucí, neměly by být pravomoci v oblasti dohledu převedeny, pokud je subjekt poskytující služby související s kryptoaktivy úvěrovou institucí.
(97)Za účelem dohledu nad poskytovateli služeb souvisejících s kryptoaktivy by měl mít orgán ESMA pravomoc pozastavit nebo zakázat poskytování služeb souvisejících s kryptoaktivy, odejmout povolení poskytovateli služeb souvisejících s kryptoaktivy, vyšetřovat porušení pravidel týkajících se zneužívání trhu, požadovat informace, provádět kontroly na místě a šetření, přijímat opatření v oblasti dohledu a ukládat pokuty. Při určování druhu a výše správní sankce nebo jiného správního opatření by orgán ESMA měl vzít v úvahu všechny relevantní okolnosti, včetně závažnosti a doby trvání porušení povinnosti a toho, zda k němu došlo úmyslně. Za účelem plnění svých povinností v oblasti dohledu by měl orgán ESMA spolupracovat s ostatními příslušnými orgány, jakož i s příslušnými orgány odpovědnými za dohled podle [směrnice (EU) 2015/849] a tyto orgány by mu měly být nápomocny.
(98)Orgán ESMA by měl poskytovatelům služeb souvisejících s kryptoaktivy účtovat poplatky na pokrytí svých nákladů na dohled, včetně režijních nákladů, a nákladů na provádění dozoru nad trhem s cílem zabránit zneužívání trhu. Poplatek by měl být úměrný velikosti poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy. Aby nedošlo k narušení činnosti stávajících poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy, je nezbytné stanovit přechodná ustanovení pro poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy, kterým bylo uděleno povolení podle nařízení (EU) 2023/1114, a pro žadatele, jejichž žádost o povolení činnosti poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy v současné době posuzují vnitrostátní příslušné orgány. Z důvodů právní jistoty je rovněž vhodné stanovit jasná přechodná opatření pro předání spisů a pracovních dokumentů příslušnými orgány orgánu ESMA.
(99)Aby nedošlo k narušení činnosti stávajících poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy, mělo by povolení činnosti poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy vydané příslušným orgánem zůstat platné v celé Unii i po přechodu pravomocí dohledu z příslušných orgánů na orgán ESMA.
(100)Za účelem splnění cílů nařízení (EU) č. 1095/2010 by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud jde o přijímání procesních pravidel pro výkon pravomoci orgánu ESMA vybírat poplatky, pro ukládání pokut a postup při narovnání, včetně práva na obhajobu, zveřejnění a účinků narovnání. Kromě toho by v zájmu zajištění účinnosti nařízení (EU) č. 648/2012 měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU, pokud jde o specifikaci poplatků, které mají být placeny orgánu ESMA za dohled nad významnými ústředními protistranami, úkonů, za něž se poplatky vybírají, výpočtu výše těchto poplatků a způsobu jejich úhrady a pokud jde o změnu seznamu porušení povinnosti, za která může orgán ESMA uložit opatření v oblasti dohledu nad významnými ústředními protistranami. Dále by měla být v zájmu zajištění účinnosti a jednotného uplatňování nařízení (EU) č. 600/2014 na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU, pokud jde o specifikaci poplatků, které mají platit provozovatelé obchodních systémů podléhajících dohledu orgánu ESMA, pokud jde o podmínky a metodiky používané k určení toho, zda by měl být obchodní systém považován za významný, a pokud jde o podmínky, za nichž by měl obchodní systém nebo ústřední protistrana poskytovat přístup ke svým službám. Současně by v zájmu zajištění účinnosti nařízení (EU) č. 909/2014 měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU, pokud jde o specifikaci druhu poplatků, které mají být placeny orgánu ESMA za dohled nad významnými centrálními depozitáři, úkonů, za něž se poplatky vybírají, výpočtu výše těchto poplatků a způsobu jejich úhrady; změnu seznamu porušení povinnosti, za která může orgán ESMA uložit opatření v oblasti dohledu; další upřesnění požadavků vztahujících se na účast v centrálním depozitáři a změnu podmínek, za kterých se na centrálního depozitáře vztahuje povinnost zřídit dvoustranná propojení. Kromě toho, aby bylo zajištěno, že bude možné upravit mezní hodnoty pro činnosti stanovené v nařízení (EU) 2022/858 s ohledem na vývoj na trhu a politické poznatky z pilotního režimu zavedeného uvedeným aktem, měla by být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU, pokud jde o přizpůsobení těchto mezních hodnot mimo jiné tržním podmínkám a možným rizikům pro finanční stabilitu. Pro zajištění účinnosti nařízení (EU) 2023/1114 by dále měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU, pokud jde o další upřesnění druhu a výpočtu výše poplatků za dohled, které může orgán ESMA účtovat poskytovatelům služeb souvisejících s kryptoaktivy. V neposlední řadě je v zájmu zajištění řádného uplatňování ustanovení převedených ze směrnice 2014/65/EU do nařízení (EU) č. 600/2014 vhodné zajistit, aby byly nadále použitelné akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty, které byly přijaty na základě zmocnění stanovených ve směrnici 2014/65/EU, jež mají být převedena do nařízení (EU) č. 600/2014. Komise by měla být zmocněna změnit tyto akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty postupy stanovenými v čl. 10 odst. 4a nebo čl. 15 odst. 4a nařízení (EU) č. 1095/2010. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů. Pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci mají automaticky přístup na zasedání skupin odborníků Komise, jež se přípravě aktů v přenesené pravomoci věnují.
(101)Aby bylo zajištěno jednotné uplatňování příslušných ustanovení podle nařízení (EU) č. 600/2014, měla by Komise být zmocněna přijmout v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU a články 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010 regulační technické normy vypracované orgánem ESMA, které se budou týkat povolování regulovaných trhů a celoevropských organizátorů trhu a provozování obchodních systémů. Dále by v zájmu zajištění důsledné harmonizace norem měla být Komise zmocněna přijmout v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU a s články 10 až 14 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 a nařízení (EU) č. 1095/2010 regulační technické normy vypracované Evropským orgánem pro bankovnictví (EBA) a Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy (ESMA), pokud jde o postupy výpočtu kritérií pro stanovení významu centrálního depozitáře a soubor údajů, které mají centrální depozitáři v EU pro účely tohoto výpočtu oznamovat orgánu ESMA; opatření, která mají centrální depozitáři a účastníci trhu zavést, aby zabránili selhání vypořádání a zvýšili efektivnost vypořádání na kapitálových trzích Unie; podmínky, za kterých se dohoda o externím zajišťování považuje za externí zajišťování základních služeb centrálního depozitáře; opatření, která mají centrální depozitáři zavést ke zmírnění konkrétních rizik vyplývajících z poskytování služeb centrálního depozitáře, které využívají DLT, a opatření k řízení rizik a obezřetnostní požadavky týkající se vypořádání v penězích komerčních bank a v elektronických peněžních tokenech. Kromě toho by v zájmu zajištění důsledné harmonizace poplatků, které má orgán ESMA účtovat SKIPCP a správcům alternativních investičních fondů v souvislosti s postupem pasportizace a vedením datové platformy, měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud jde o opatření, kterými se stanoví druh, výše, četnost a způsoby úhrady těchto poplatků. V zájmu zajištění důsledné harmonizace propagačních sdělení poskytovaných investorům by dále měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU s cílem upřesnit obsah a formát propagačních sdělení. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů. Pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci mají automaticky přístup na zasedání skupin odborníků Komise, jež se přípravě aktů v přenesené pravomoci věnují. A konečně, aby bylo možné určit požadavky nařízení (EU) č. 909/2014, které by se měly vztahovat na poskytovatele DLT registrace a služby centrální evidence DLT účtů, a přizpůsobit je používání technologie distribuovaného registru a specifikům obchodních modelů zahrnujících poskytovatele DLT registrace a správce DLT účtů, měl by orgán ESMA vypracovat návrh regulačních technických norem, které doplní ustanovení hlavy III nařízení (EU) č. 909/2014.
(102)V zájmu zajištění jednotných podmínek provádění nařízení (EU) č. 909/2014 by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci k přijetí prováděcích technických norem vypracovaných orgánem ESMA, pokud jde o standardní formuláře, šablony a postupy pro zveřejňování poplatků a cen centrálními depozitáři a internalizátory vypořádání. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1095/2010.
(103)Nařízení (EU) č. 1095/2010, č. 648/2012, č. 600/2014, č. 909/2014, 2015/2365, 2019/1156, 2021/23, 2022/858, 2023/1114, č. 1060/2009, 2016/1011, 2017/2402, 2023/2631 a 2024/3005 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.
(104)Je nezbytné poskytnout orgánu ESMA dostatek času, aby se připravil na novou úlohu v oblasti dohledu, která s sebou nese změny jeho řízení. Změny nařízení (EU) č. 1095/2010, 2015/2365, 2019/1156, 2021/23, 2022/858, 2023/1114, (EU) č. 1060/2009, 2016/1011, 2017/2402, 2023/2631 a 2024/3005 by se proto měly použít po uplynutí dvanácti měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost. Aby však výkonná rada mohla začít fungovat a účinně přebírat úkoly, které jí byly svěřeny, měl by se postup výběru a jmenování členů výkonné rady začít uplatňovat ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
(105)Aby byl zajištěn soulad se změnami nařízení (EU) č. 1095/2010, měly by se změny nařízení (EU) č. 648/2012 použít po uplynutí dvanácti měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost. Aby však orgán ESMA mohl začít posuzovat, zda je určitá ústřední protistrana významnou ústřední protistranou, dříve než se začnou uplatňovat povinnosti pro významné ústřední protistrany, měla by se ustanovení týkající se tohoto posouzení použít ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost. Aby orgán ESMA mohl postupně zavádět nové povinnosti v oblasti dohledu a vytvořit potřebné kapacity a rámce spolupráce, měly by se změny nařízení (EU) č. 909/2014, které se týkají dohledu nad významnými centrálními depozitáři, použít po uplynutí 24 měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost. Aby však orgán ESMA mohl začít posuzovat, zda je centrální depozitář významným centrálním depozitářem, dříve než se začnou uplatňovat povinnosti pro významné centrální depozitáře, měla by se ustanovení týkající se tohoto posouzení použít ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
(106)Aby byla zajištěna právní jistota a předešlo se narušením při vytvoření služby konsolidovaných obchodních informací pro akcie a fondy obchodované v obchodním systému prvním poskytovatelem konsolidovaných obchodních informací povoleným v souladu s článkem 27db nařízení (EU) č. 600/2014, měly by se změny uvedeného nařízení, které se týkají konsolidovaných obchodních informací pro akcie a fondy obchodované v obchodním systému, použít ode dne [Úřad pro publikace: vložte datum = den následující po uplynutí prvního pětiletého období uvedeného v článku 27da nařízení (EU) č. 600/2014, pokud jde o poskytovatele konsolidovaných obchodních informací pro akcie a fondy obchodované v obchodním systému]. Aby byl zajištěn soulad se změnami nařízení (EU) č. 1095/2010, měly by se změny nařízení (EU) č. 600/2014, které se týkají pravomocí orgánu ESMA, použít po uplynutí dvanácti měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost. S cílem zajistit dostatek času na přípravu převodu pravomocí a povinností ve vztahu k příslušným obchodním systémům z vnitrostátních příslušných orgánů na orgán ESMA, měl by se orgán ESMA stát příslušným orgánem pro dotčené subjekty po uplynutí 24 měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost.
(107)Toto nařízení zavádí závazné požadavky na přeshraniční digitální veřejné služby ve smyslu nařízení (EU) 2024/903. Z toho důvodu bylo provedeno posouzení interoperability. Výslednou zprávu tvoří kapitola legislativního finančního a digitálního výkazu s názvem Digitální rozměr. Po přijetí aktu bude rovněž zveřejněna na portálu Interoperabilní Evropa.
(108)V souladu s čl. 42 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 byl konzultován evropský inspektor ochrany údajů, který vydal stanovisko dne [XX],
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny nařízení (EU) č. 1095/2010
Nařízení (EU) č. 1095/2010 se mění takto:
1)Článek 1 se mění takto:
a)vkládá se nový odstavec 3b, který zní:
„3b. Orgán pro cenné papíry a trhy vykonává pravomoci vůči některým účastníkům finančního trhu v souladu s tímto nařízením a jinými akty Unie. Tyto pravomoci, pokud jsou svěřeny tímto nařízením a jinými akty Unie, ve vztahu k těmto subjektům zahrnují registraci, povolování, uznávání, průběžný dohled, vyšetřování včetně pravomoci provádět kontroly na místě a vymáhání.“;
b)odstavec 5 se mění takto:
1)písmeno a) se nahrazuje tímto:
„a)
lepšímu fungování vnitřního trhu, včetně především důkladné, účinné a jednotné úrovně regulace, dohledu a vymáhání,“;
2)písmeno c) se nahrazuje tímto:
„c)
posílení koordinace dohledu a výměny informací na mezinárodní úrovni,“;
3)doplňuje se nové písmeno h), které zní:
„h)
podpoře integrace trhů v Unii a inovací ve finančním sektoru.“
2)Článek 3 se mění takto:
a)vkládají se nové odstavce 4a a 4b, které znějí:
„4a.
Na žádost Rady se předseda zúčastní jednání Rady na téma výkonnosti orgánu pro cenné papíry a trhy. Předseda vystoupí před Radou s prohlášením a zodpoví veškeré otázky jejích členů, kdykoli je o to požádán.
4b. Při zastupování orgánu pro cenné papíry a trhy v Radě nebo Evropském parlamentu podle odstavců 4 a 4a může předsedu doprovázet jeden nebo více členů výkonné rady.“;
b)odstavec 5 se nahrazuje tímto:
„5. Na žádost Evropského parlamentu a Rady předkládá předseda písemnou zprávu o činnostech orgánu pro cenné papíry a trhy, a to nejpozději patnáct dní před svým prohlášením uvedeným v odstavcích 4 a 4a.“
3)Článek 4 se mění takto:
a)v bodě 3 se podbod i) nahrazuje tímto:
„i)
příslušné orgány nebo orgány dohledu vymezené, určené nebo upřesněné v právních předpisech uvedených v čl. 1 odst. 2;“
b)doplňují se nové body 4, 5 a 6, které znějí:
„4)
„účastníkem finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy“ rozumí účastník finančního trhu, vůči kterému byly orgánu pro cenné papíry a trhy svěřeny dohledové, vyšetřovací, donucovací nebo jiné pravomoci podle tohoto nařízení a jiných aktů Unie;
5)
„dožadujícím orgánem“ rozumí příslušný orgán členského státu, který přijal rozhodnutí o uložení správní pokuty fyzické nebo právnické osobě za porušení předpisů, k němuž došlo v rámci jeho jurisdikce, a který žádá o pomoc příslušný orgán jiného členského státu při vymáhání této pokuty v souladu s články 28a a 28b;
6)
„dožádaným orgánem“ rozumí příslušný orgán, který je v rámci své jurisdikce požádán o pomoc při vymáhání správní pokuty uložené dožadujícím orgánem v souladu s články 28a a 28b.“
4)V článku 6 se bod 2 nahrazuje tímto:
„2) výkonná rada, která plní úkoly stanovené článkem 46a;“.
5)Nadpis kapitoly II se nahrazuje tímto:
„OBECNÉ ÚKOLY A PRAVOMOCI ORGÁNU PRO CENNÉ PAPÍRY A TRHY“.
6)Článek 8 se mění takto:
a)odstavec 1 se mění takto:
1)písmeno aa) se nahrazuje tímto:
„aa)
vypracovat a průběžně aktualizovat příručku Unie pro výkon dohledu nad účastníky finančního trhu v Unii a vymáhání pravidel upravujících jejich činnost, která stanoví osvědčené postupy a vysoce kvalitní metodiky a postupy a zohledňuje mimo jiné obchodní postupy a modely podnikání a velikost účastníků finančního trhu a trhů;“
2)písmeno b) se nahrazuje tímto:
„b)
přispívat k jednotnému uplatňování právně závazných aktů Unie, zejména tak, že přispívá ke společné kultuře dohledu a vymáhání, zajišťuje jednotné, účinné a efektivní uplatňování legislativních aktů uvedených v čl. 1 odst. 2, zabraňuje regulatorní arbitráži, podporuje a sleduje nezávislost dohledu, zprostředkovává a urovnává spory mezi příslušnými orgány, zajišťuje účinný a jednotný dohled nad účastníky finančního trhu a vymáhání pravidel upravujících jejich činnost, zajišťuje jednotné působení kolegií orgánů dohledu nebo jiných forem spolupráce v oblasti dohledu a přijímá opatření mimo jiné v mimořádných situacích;“
3)písmeno e) se nahrazuje tímto:
„e)
organizovat a provádět srovnávací hodnocení činnosti příslušných orgánů a v této souvislosti vydávat obecné pokyny a doporučení a identifikovat osvědčené postupy v zájmu větší jednotnosti výsledků dohledu a vymáhání;“
4)písmeno ia) se nahrazuje tímto:
„ia)
přispívat k vytvoření společné strategie Unie v oblasti finančních údajů a zajišťovat účinnou výměnu informací v rámci Unie;“
5)vkládá se nové písmeno iaa), které zní:
„iaa)
ve spolupráci s příslušnými orgány, Evropským systémem dohledu nad finančním trhem (ESFS) a případně dalšími evropskými subjekty, agenturami nebo institucemi vyvíjet technologii dohledu nebo jiné nástroje pro zlepšení analytických a monitorovacích schopností;“
6)doplňují se nová písmena l), m) a n), která znějí:
„l)
plnit své povinnosti v oblasti dohledu a vykonávat pravomoci ve vztahu k účastníkům finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy v souladu s tímto nařízením a jinými právními předpisy Unie;
m)
vykonávat obezřetnostní dohled nad ústředními protistranami a centrálními depozitáři cenných papírů při výkonu svých pravomocí podle nařízení (EU) č. 648/2012 a nařízení (EU) č. 909/2014* a v této souvislosti spolupracovat s Evropskou centrální bankou a ostatními příslušnými centrálními bankami, které emitují měny Unie;
n)
při plnění povinností v oblasti dohledu v souladu s tímto nařízením nebo jinými akty Unie posuzovat odolnost finančního systému Unie, jakož i rizika vyplývající z přeshraničních činností účastníků finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy, včetně rizik vyplývajících ze vzájemného propojení, vzájemných vazeb nebo rizik koncentrace.“;
______
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 909/2014 ze dne 23. července 2014 o zlepšení vypořádání obchodů s cennými papíry v Evropské unii a centrálních depozitářích cenných papírů a o změně směrnic 98/26/ES a 2014/65/EU a nařízení (EU) č. 236/2012 (Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 1, ELI:
http://data.europa.eu/eli/reg/2014/909/oj
).
b)odstavec 2 se mění takto:
1)návětí se nahrazuje tímto:
„Pro dosažení úkolů stanovených v odstavci 1 má orgán pro cenné papíry a trhy pravomoci stanovené tímto nařízením a použije veškeré příslušné právo Unie, a pokud je toto právo Unie tvořeno směrnicemi, vnitrostátní právní předpisy, kterými se tyto směrnice provádějí ve vnitrostátním právu, vykládané v souladu s právem Unie, zejména pravomoc:“;
2)písmeno f) se nahrazuje tímto:
„f)
přijímat individuální rozhodnutí určená účastníkům finančního trhu v konkrétních případech uvedených v čl. 17 odst. 6, v článku 17aaa, v čl. 18 odst. 4 a v čl. 19 odst. 4;“
3)písmeno ga) se zrušuje;
4)doplňují se nová písmena k) a l), která znějí:
„k)
přijímat individuální rozhodnutí určená účastníkům finančního trhu při výkonu úkolů v oblasti přímého dohledu a přijímat opatření v oblasti dohledu, vyšetřování a vymáhání podle kapitoly IIa tohoto nařízení a jiných aktů Unie;
l)
provádět posouzení a na požádání poskytovat technické poradenství.“
7)Vkládá se nový článek 8a, který zní:
„Článek 8a
Povinnost spolupráce
1.Orgán pro cenné papíry a trhy plní své úkoly ve spolupráci s relevantními příslušnými orgány a dalšími vnitrostátními orgány, orgány Unie nebo subjekty Unie, které jsou relevantní podle právních předpisů uvedených v čl. 1 odst. 2 (dále jen „orgány“). Orgán pro cenné papíry a trhy je odpovědný za účinné a jednotné fungování ujednání o spolupráci s orgány a zároveň zajišťuje, aby si vybudoval a udržoval potřebnou kapacitu pro nezávislé plnění svých úkolů.
2.Orgán pro cenné papíry a trhy i orgány mají povinnost v dobré víře spolupracovat a povinnost vyměňovat si informace za účelem účinného plnění svých úkolů. Při plnění svých úkolů může orgán pro cenné papíry a trhy využívat odborné znalosti a vědomosti orgánů, včetně jejich zkušeností v oblasti dohledu a pochopení hospodářských, organizačních a kulturních specifik. Je-li to vhodné, a aniž jsou dotčeny povinnosti a odpovědnost orgánu pro cenné papíry a trhy za úkoly, které jsou mu svěřeny tímto nařízením a právními předpisy uvedenými v čl. 1 odst. 2, mají orgány povinnost být nápomocny orgánu pro cenné papíry a trhy za podmínek stanovených v ujednáních podle tohoto článku. To může zahrnovat podporu při přípravě a provádění aktů týkajících se úkolů uvedených v čl. 8 odst. 1 písm. l), včetně pomoci při ověřovacích činnostech nebo plnění konkrétních operativních úkolů. Při poskytování podpory a plnění úkolů v rámci těchto ujednání se orgány řídí pokyny orgánu pro cenné papíry a trhy.
3.Za účelem plnění úkolů podle čl. 8 odst. 1 písm. l), a aniž jsou dotčena zvláštní ujednání stanovená v jiných aktech Unie, stanoví orgán pro cenné papíry a trhy v rámci své celkové odpovědnosti a po konzultaci s orgány praktická ujednání o spolupráci.
4.Není-li dohodnuto jinak, nese veškeré náklady vzniklé orgánům v souvislosti se spoluprací poskytovanou podle tohoto článku orgán pro cenné papíry a trhy.
5.Praktická ujednání o spolupráci vymezují způsoby podpory, postupy a procesy, včetně lhůt, pro spolupráci mezi orgánem pro cenné papíry a trhy a orgány a řídí se těmito zásadami:
a)mohou být navržena nebo upravena podle příslušného odvětví a povahy úkolů v oblasti dohledu a podle intenzity spolupráce, včetně organizace, fungování a účasti na spolupráci;
b)umožňují přechodná řešení, aby byla zajištěna kontinuita a hladký přechod odpovědnosti z orgánů na orgán pro cenné papíry a trhy a z orgánu pro cenné papíry a trhy na orgány;
c)podporují účinnost z hlediska času i zdrojů a náležitě zohledňují dopady na zdroje a nákladovou efektivnost;
d)jsou přiměřená a náležitě zohledňují zákonné povinnosti a zdroje orgánů;
e)jsou stanovena a dodržována, aniž je dotčena schopnost orgánu pro cenné papíry a trhy účinně, samostatně a důsledně plnit úkoly, které mu byly svěřeny tímto nařízením a jinými akty Unie;
f)zajišťují plynulé a zabezpečené toky informací, včetně ochrany důvěrnosti a nakládání s informacemi třetích stran;
g)stanoví provozní nebo organizační postupy v souvislosti s úkoly orgánu pro cenné papíry a trhy v oblasti přímého dohledu, včetně opatření, jako jsou společné týmy, spolupráce při vyšetřování, kontroly na místě nebo prováděcí činnosti;
h)v příslušných případech mohou předpokládat zřízení místních zastoupení orgánu pro cenné papíry a trhy v členských státech;
i)mohou stanovit způsoby výpočtu a úhrady veškerých nákladů, které orgánům vzniknou, s přihlédnutím k rozdílům v jednotlivých odvětvích, povaze činnosti, nad níž je vykonáván dohled, nebo prováděných úkolů.
6.Praktická ujednání o spolupráci schvaluje výkonná rada. Výkonná rada rovněž zajišťuje jejich provádění a v případech, kdy orgán ESMA vykonává úkoly v oblasti přímého dohledu, se orgány při plnění úkolů stanovených v ujednáních řídí pokyny výkonné rady.
7.Praktická ujednání o spolupráci stanovená podle tohoto článku podléhají pravidelnému přezkumu ze strany orgánu pro cenné papíry a trhy po konzultaci s orgány, aby byla zajištěna jejich trvalá účinnost, přiměřenost a soulad s vyvíjející se kapacitou orgánu pro cenné papíry a trhy v oblasti dohledu a s právem Unie.“
8)Článek 9a se mění takto:
a)odstavec 1 se mění takto:
1)návětí se nahrazuje tímto:
„Orgán pro cenné papíry a trhy přijme opatření uvedená v odstavci 2 tohoto článku pouze za naléhavých a nepředvídaných okolností, pokud se domnívá, že uplatnění jednoho z legislativních aktů uvedených v čl. 1 odst. 2 nebo aktů v přenesené pravomoci nebo prováděcích aktů vycházejících z těchto legislativních aktů může způsobit značné problémy, a to z jednoho z těchto důvodů:“;
2)doplňují se nová písmena d) a e), která znějí:
„d)
jestliže dočasná výjimka nebo přechodné ustanovení, opatření nebo ujednání stanovené v některém z legislativních aktů uvedených v čl. 1 odst. 2 pozbude platnosti před datem použitelnosti nových nebo pozměněných ustanovení, kterými se stanoví trvalá výjimka nebo nový regulační rámec;
e)
jestliže významný vývoj na trhu vede k nepřiměřené zátěži při plnění konkrétního požadavku stanoveného v některém z legislativních aktů uvedených v čl. 1 odst. 2.“;
b)v odstavci 2 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„V případech uvedených v odst. 1 písm. a), b), d) a e) poskytne orgán pro cenné papíry a trhy Komisi stanovisko k veškerým opatřením, jejichž přijetí považuje za vhodné, ve formě nového legislativního návrhu nebo návrhu nového aktu v přenesené pravomoci nebo prováděcího aktu, a k naléhavosti, s níž je daný problém podle něj spojen. Orgán pro cenné papíry a trhy své stanovisko zveřejní.“;
c)odstavec 4 se nahrazuje tímto:
„4. Pokud se orgán pro cenné papíry a trhy na základě obdržených informací, zejména od příslušných orgánů, domnívá, že některý z legislativních aktů uvedených v čl. 1 odst. 2 nebo z aktů v přenesené pravomoci nebo prováděcích aktů vycházejících z těchto legislativních aktů vyvolává značné problémy týkající se důvěry na trhu, ochrany zákazníků nebo investorů, řádného fungování a integrity finančních nebo komoditních trhů nebo stability celého finančního systému v Unii nebo jeho části, bez zbytečného odkladu zašle příslušným orgánům a Komisi podrobný písemný popis problémů, které podle něj vyvstaly. Orgán pro cenné papíry a trhy může Komisi poskytnout stanovisko k veškerým opatřením, jejichž přijetí považuje za vhodné, ve formě nového legislativního návrhu nebo návrhu nového aktu v přenesené pravomoci nebo prováděcího aktu, a k naléhavosti problému. Orgán pro cenné papíry a trhy své stanovisko zveřejní.“
9)Článek 10 se mění takto:
a)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Pokud orgán pro cenné papíry a trhy návrh regulační technické normy nepředloží ve lhůtě stanovené v legislativních aktech uvedených v čl. 1 odst. 2 nebo pokud legislativní akty uvedené v čl. 1 odst. 2 takovou lhůtu nestanoví, může Komise požádat o předložení tohoto návrhu v nové lhůtě. Komise o této nové lhůtě uvědomí Evropský parlament a Radu. Orgán pro cenné papíry a trhy včas informuje Evropský parlament, Radu a Komisi, pokud tuto novou lhůtu nebude moci dodržet.“;
b)v odstavci 3 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„3. Pokud orgán pro cenné papíry a trhy návrh regulační technické normy Komisi nepředloží ve lhůtě podle odstavce 2, může Komise regulační technickou normu přijmout prostřednictvím aktu v přenesené pravomoci bez návrhu orgánu pro cenné papíry a trhy.“;
c)doplňují se nové odstavce 5 a 6, které znějí:
„5. Pokud se Komise domnívá, že jsou zapotřebí změny regulační technické normy, zašle orgánu pro cenné papíry a trhy dopis, v němž vysvětlí důvody a obsah požadovaných změn. Dopis obsahuje lhůtu pro předložení návrhu regulační technické normy. Orgán pro cenné papíry a trhy předloží Komisi revidovaný návrh regulačních technických norem k přijetí postupem podle odstavce 1. Pokud orgán pro cenné papíry a trhy nepředloží návrh regulační technické normy ve lhůtě stanovené v dopise Komise, může Komise přijmout změny regulační technické normy prostřednictvím aktu v přenesené pravomoci podle článku 290 Smlouvy o fungování EU bez návrhu orgánu pro cenné papíry a trhy.
6. Pokud je třeba řešit bezprostřední ohrožení ochrany investorů, řádného fungování a integrity finančních trhů, stability celého finančního systému v Unii nebo jeho části nebo spravedlivé hospodářské soutěže mezi podniky se sídlem v Unii a podniky se sídlem ve třetích zemích, může Komise z vlastního podnětu pozastavit platnost regulační technické normy prostřednictvím aktu v přenesené pravomoci podle článku 290 Smlouvy o fungování EU bez návrhu orgánu pro cenné papíry a trhy. Při přípravě takového aktu v přenesené pravomoci může Komise konzultovat orgán pro cenné papíry a trhy nebo si vyžádat jeho příspěvek.
Komise může přijmout regulační technické normy podle tohoto odstavce postupem pro naléhavé případy. Při použití postupu pro naléhavé případy oznámí Komise přijaté regulační technické normy Evropskému parlamentu a Radě a uvede důvody pro použití postupu pro naléhavé případy. Tyto normy se vyhlašují v Úředním věstníku Evropské unie a vstupují v platnost neprodleně. Evropský parlament nebo Rada mohou proti přijatým regulačním technickým normám vznést námitku ve lhůtě jednoho měsíce ode dne oznámení regulační technické normy přijaté Komisí, a pokud je námitka vznesena, Komise regulační technické normy zruší neprodleně po oznámení rozhodnutí o námitce.
Pozastavení platnosti ustanovení regulační technické normy je dočasné a omezené na dobu nejvýše dvanácti měsíců s možností jednoho prodloužení. Orgán pro cenné papíry a trhy přezkoumá akt v přenesené pravomoci podle tohoto odstavce a předloží Komisi zprávu o uplatňování pozastavení platnosti nejméně dva měsíce před uplynutím doby pozastavení, včetně posouzení, zda je pozastavení nadále nezbytné.“
10)Článek 15 se mění takto:
a)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Pokud orgán pro cenné papíry a trhy návrh prováděcí technické normy nepředloží ve lhůtě stanovené v legislativních aktech uvedených v čl. 1 odst. 2 nebo pokud legislativní akty uvedené v čl. 1 odst. 2 takovou lhůtu nestanoví, může Komise požádat o předložení tohoto návrhu v nové lhůtě. Orgán pro cenné papíry a trhy včas informuje Evropský parlament, Radu a Komisi o tom, že tuto novou lhůtu nebude moci dodržet.“;
b)v odstavci 3 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„3. Pokud orgán pro cenné papíry a trhy návrh prováděcí technické normy Komisi nepředloží ve lhůtě podle odstavce 2, může Komise prováděcí technickou normu přijmout prostřednictvím prováděcího aktu bez návrhu orgánu pro cenné papíry a trhy.“;
c)doplňují se nové odstavce 5 a 6, které znějí:
„5. Pokud se Komise domnívá, že jsou zapotřebí změny prováděcí technické normy, zašle orgánu pro cenné papíry a trhy dopis, v němž vysvětlí důvody a obsah požadovaných změn. Dopis obsahuje lhůtu pro předložení návrhu prováděcí technické normy. Orgán pro cenné papíry a trhy předloží Komisi revidovaný návrh prováděcích technických norem k přijetí postupem podle odstavce 1. Pokud orgán pro cenné papíry a trhy nepředloží návrh prováděcí technické normy ve lhůtě stanovené v dopise Komise, může Komise přijmout prováděcí technickou normu prostřednictvím prováděcího aktu podle článku 291 Smlouvy o fungování EU bez návrhu orgánu pro cenné papíry a trhy.
6. Pokud je třeba řešit bezprostřední ohrožení ochrany investorů, řádného fungování a integrity finančních trhů, stability celého finančního systému v Unii nebo jeho části nebo spravedlivé hospodářské soutěže mezi podniky se sídlem v Unii a podniky se sídlem ve třetích zemích, může Komise z vlastního podnětu pozastavit platnost prováděcí technické normy prostřednictvím prováděcího aktu podle článku 291 Smlouvy o fungování EU bez návrhu orgánu pro cenné papíry a trhy. Při přípravě takového prováděcího aktu může Komise konzultovat orgán pro cenné papíry a trhy nebo si vyžádat jeho příspěvek.
Pozastavení platnosti ustanovení prováděcí technické normy je dočasné a omezené na dobu nejvýše dvanácti měsíců s možností jednoho prodloužení. Orgán pro cenné papíry a trhy přezkoumá prováděcí akt podle tohoto odstavce a předloží Komisi zprávu o uplatňování pozastavení platnosti nejméně dva měsíce před uplynutím doby pozastavení, včetně posouzení, zda je pozastavení nadále nezbytné.“
11)Článek 16b se zrušuje.
12)Článek 17 se mění takto:
a)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Na žádost jednoho nebo více příslušných orgánů, Evropského parlamentu, Rady, Komise, skupiny subjektů působících v oblasti cenných papírů a trhů nebo z vlastního podnětu, včetně případů založených na řádně odůvodněných informacích od fyzických nebo právnických osob, a poté co vyrozuměl dotčený příslušný orgán, odpoví orgán pro cenné papíry a trhy na žádost tak, že uvede, jak hodlá v případu postupovat a provede šetření údajného porušování nebo neuplatňování práva Unie, pokud existují oprávněné důvody se domnívat, že došlo k porušení nebo neuplatnění práva Unie, a dotčený příslušný orgán dosud nepřijal odpovídající opatření k řešení tohoto údajného porušení nebo neuplatnění.“;
b)v odstavci 3 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„Jestliže šetření dospěje k závěru, že příslušný orgán nedodržuje právo Unie, orgán pro cenné papíry a trhy do čtyř měsíců od zahájení šetření vydá dotčenému příslušnému orgánu doporučení o opatřeních, jež jsou nezbytná pro zajištění souladu s právem Unie. Orgán pro cenné papíry a trhy co nejdříve sdělí své doporučení Komisi.“;
c)odstavec 6 se nahrazuje tímto:
„6. Aniž jsou dotčeny pravomoci Komise podle článku 258 Smlouvy o fungování EU, jestliže příslušný orgán nevyhoví formálnímu stanovisku uvedenému v odstavci 4 tohoto článku ve lhůtě v něm uvedené, a je-li nutné včas napravit tento nesoulad, aby byly zachovány nebo obnoveny neutrální podmínky pro hospodářskou soutěž na trhu nebo aby se zajistilo řádné fungování a integrita finančního systému, orgán pro cenné papíry a trhy v případě, že jsou příslušné požadavky legislativních aktů uvedených v čl. 1 odst. 2 tohoto nařízení přímo použitelné na účastníky finančního trhu, včetně požadavků stanovených ve vnitrostátních právních předpisech, kterými se provádějí směrnice ve vnitrostátním právu, vykládaných v souladu s právem Unie, přijme individuální rozhodnutí určené účastníkovi finančního trhu, kterým mu uloží, aby přijal všechna nezbytná opatření ke splnění svých povinností podle práva Unie, včetně případného ukončení konkrétního jednání.
Rozhodnutí orgánu pro cenné papíry a trhy musí být v souladu s formálním stanoviskem vydaným Komisí podle odstavce 4.“;
d)doplňuje se nový odstavec 9, který zní:
„9. Pro účely výkonu povinností Komise a na její žádost příslušné orgány a orgán pro cenné papíry a trhy poskytnou Komisi veškeré nezbytné informace a dokumenty, které mají k dispozici.“
13)Vkládá se nový článek 17aa, který zní:
„Článek 17aa
Selhání dohledu v oblasti schvalování finančních produktů, služeb nebo subjektů
1.Pokud srovnávací hodnocení nebo šetření podle čl. 22 odst. 4 odhalí, že příslušný orgán pravděpodobně neprovádí účinný dohled nad účastníky trhu v odvětví, které je předmětem srovnávacího hodnocení nebo šetření, a že by toto selhání dohledu mohlo ohrozit integritu finančních trhů, finanční stabilitu nebo ochranu investorů, může orgán pro cenné papíry a trhy požadovat, aby si příslušný orgán před schválením finančních produktů, služeb, činností nebo subjektů v tomto odvětví vyžádal jeho stanovisko.
Aniž jsou dotčeny pravomoci stanovené v článku 35, poskytne příslušný orgán orgánu pro cenné papíry a trhy informace nezbytné k rozhodnutí o tom, jak jsou v souladu s právem Unie uplatňovány akty uvedené v čl. 1 odst. 2, a pokud je právo Unie tvořeno směrnicemi, vnitrostátní právní předpisy, kterými se tyto směrnice provádějí ve vnitrostátním právu, vykládané v souladu s právem Unie. Pokud orgán pro cenné papíry a trhy potřebuje další informace, může si je rovněž vyžádat přímo od jiných příslušných orgánů poté, co o tom informuje dotčený příslušný orgán. Adresát takové žádosti poskytne orgánu pro cenné papíry a trhy bez zbytečného odkladu jasné, přesné a úplné informace.
2.Předtím než požádá dotčený příslušný orgán, aby si vyžádal jeho stanovisko před schválením finančních produktů, služeb, činností nebo subjektů, a pokud to považuje za nezbytné a přiměřené, spolupracuje orgán pro cenné papíry a trhy s dotčeným příslušným orgánem s cílem řešit zjištěné nedostatky v oblasti dohledu a dosáhnout vzájemně dohodnutého řešení. Orgán pro cenné papíry a trhy může navrhnout nápravná opatření, která má příslušný orgán přijmout v souvislosti se stávajícími finančními produkty, službami, činnostmi nebo subjekty, které byly ovlivněny zjištěnými nedostatky v oblasti dohledu.
Pokud pokusy o nalezení takového vzájemně přijatelného řešení nejsou úspěšné, orgán pro cenné papíry a trhy požádá příslušný orgán, aby si před schválením finančních produktů, služeb, činností nebo subjektů vyžádal jeho stanovisko. Orgán pro cenné papíry a trhy poskytne komplexní vysvětlení svého rozhodnutí, včetně podrobné analýzy zjištěných selhání dohledu a odůvodnění požadavku na stanovisko. Orgán pro cenné papíry a trhy může toto vysvětlení rovněž zveřejnit a požadavek na stanovisko zaznamená v rejstříku, který vede, podle legislativních aktů uvedených v čl. 1 odst. 2, a pokud je toto právo Unie tvořeno směrnicemi, podle vnitrostátních právních předpisů, kterými se tyto směrnice provádějí ve vnitrostátním právu, vykládaných v souladu s právem Unie.
3.Pokud je stanoven požadavek na vyžádání stanoviska orgánu pro cenné papíry a trhy před schválením finančních produktů, služeb, činností nebo subjektů, předloží příslušný orgán podrobný návrh na schválení finančního produktu, služby, činnosti nebo subjektu, který vyžaduje stanovisko orgánu pro cenné papíry a trhy, včetně důkladného odůvodnění návrhu a veškeré příslušné podpůrné dokumentace.
Orgán pro cenné papíry a trhy vydá do patnácti pracovních dnů své stanovisko, které obsahuje důkladné vysvětlení případných námitek nebo obav orgánu týkajících se návrhu. Pokud orgán pro cenné papíry a trhy nevydá své stanovisko ve stanovené lhůtě, může příslušný orgán přijmout návrh bez stanoviska. Do patnácti pracovních dnů od obdržení stanoviska příslušný orgán informuje orgán pro cenné papíry a trhy o opatřeních, které přijal nebo hodlá přijmout k provedení stanoviska. Pokud příslušný orgán nepřijme nezbytná opatření k provedení stanoviska, přijme orgán pro cenné papíry a trhy rozhodnutí podle odstavce 4.
4.Rozhodnutí orgánu pro cenné papíry a trhy přijaté podle odst. 2 druhého pododstavce může zahrnovat nápravná opatření, která má příslušný orgán provést a která mohou zahrnovat opatření týkající se stávajících finančních produktů, služeb, činností nebo subjektů, které byly ovlivněny zjištěnými nedostatky v oblasti dohledu. Nejsou-li nápravná opatření provedena ve lhůtě stanovené orgánem pro cenné papíry a trhy, přijme orgán pro cenné papíry a trhy rozhodnutí, jímž příslušnému orgánu uloží, aby zrušil nebo změnil rozhodnutí, které přijal, nebo aby využil pravomocí, které má podle příslušného práva Unie. Orgán pro cenné papíry a trhy oznámí rozhodnutí relevantním příslušným orgánům hostitelského státu, v němž jsou poskytovány finanční produkty, služby nebo činnosti, jichž se rozhodnutí týká. Rozhodnutí orgánu pro cenné papíry a trhy je pro dotčený příslušný orgán závazné a umožňuje příslušným orgánům hostitelského státu přijmout vhodná opatření k pozastavení poskytování takových produktů, služeb nebo činností na jejich území.“
14)Vkládá se nový článek 17aaa, který zní:
„Článek 17aaa
Pozastavení práv přeshraničního poskytování služeb
1.Pokud má orgán pro cenné papíry a trhy dostatečné důvody se domnívat, že se subjekt povolený podle práva Unie, který poskytuje služby nebo činnosti, pro něž má povolení, na přeshraničním základě, dopustil závažného porušení povinností stanovených v tomto nařízení nebo jakémkoli aktu Unie uvedeném v čl. 1 odst. 2 nebo povinností stanovených v ustanoveních přijatých podle právních předpisů Unie uvedených v čl. 1 odst. 2, jež by mohlo ohrozit integritu finančních trhů, finanční stabilitu nebo ochranu investorů, postoupí tato zjištění příslušnému orgánu, který tomuto subjektu udělil povolení. Příslušný orgán poskytne orgánu pro cenné papíry a trhy jasné, přesné a úplné informace, které prokazují, že k údajnému porušení povinnosti nedošlo, nebo v případě, že příslušný orgán se zjištěními orgánu pro cenné papíry a trhy souhlasí, uvede opatření, která již tento příslušný orgán přijal, aby toto porušování povinnosti ukončil. Tyto informace jsou poskytnuty v přiměřené lhůtě stanovené orgánem pro cenné papíry a trhy.
2.Pokud má orgán pro cenné papíry a trhy navzdory informacím, které poskytl příslušný orgán podle odstavce 1, i nadále dostatečné důvody se domnívat, že porušování povinnosti trvá, přijme orgán pro cenné papíry a trhy do deseti pracovních dnů od obdržení informací podle odstavce 1 nebo od uplynutí lhůty stanovené v uvedeném odstavci rozhodnutí, jímž tomuto příslušnému orgánu uloží, aby dotčenému subjektu nařídil pozastavit poskytování služeb nebo činností na přeshraničním základě.
3.Pokud relevantní příslušný orgán nevyhoví rozhodnutí uvedenému v odstavci 2 do dvou pracovních dnů, přijme orgán pro cenné papíry a trhy do pěti pracovních dnů rozhodnutí, jímž dotčenému subjektu uloží, aby pozastavil poskytování služeb nebo činností na přeshraničním základě. Orgán pro cenné papíry a trhy o tomto rozhodnutí současně informuje příslušný orgán uvedený v odstavci 1, jakož i všechny ostatní příslušné orgány členských států, v nichž subjekt poskytoval své služby nebo činnosti. Tyto příslušné orgány přijmou veškerá vhodná opatření, aby zajistily uplatňování rozhodnutí orgánu pro cenné papíry a trhy na svém území.
4.Pokud dotčený subjekt přijme všechna nezbytná nápravná opatření, aby ukončil porušování povinnosti, poskytne orgánu pro cenné papíry a trhy a svému příslušnému orgánu informace nezbytné k posouzení účinnosti těchto opatření.
5.Orgán pro cenné papíry a trhy do patnácti pracovních dnů od obdržení informací uvedených v odstavci 4 posoudí po konzultaci s příslušným orgánem, který subjektu udělil povolení, účinnost nápravných opatření a oznámí dotčenému subjektu a všem relevantním příslušným orgánům, zda jsou nápravná opatření dostatečná, přičemž v takovém případě zruší své předchozí rozhodnutí určené dotčenému subjektu. Po obdržení tohoto oznámení orgánu pro cenné papíry a trhy může dotčený subjekt obnovit poskytování svých přeshraničních služeb a činností v Unii.
6.Za účelem plnění úkolů svěřených orgánu pro cenné papíry a trhy podle tohoto článku může orgán pro cenné papíry a trhy zaslat řádně podloženou a odůvodněnou žádost o informace kterémukoli účastníkovi finančního trhu, vnitrostátnímu příslušnému orgánu nebo jiné relevantní osobě.
7.Ustanovení tohoto článku se nepoužijí v případech, kdy je orgán pro cenné papíry a trhy příslušným orgánem subjektu.“
15)Článek 19 se mění takto:
a)v odstavci 1 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„Ve vztahu k legislativním aktům uvedeným v čl. 1 odst. 2, jakož i v situaci podle čl. 28b odst. 6, a aniž jsou dotčeny pravomoci stanovené v článku 17, může orgán pro cenné papíry a trhy pomoci příslušným orgánům dosáhnout dohody v souladu s postupem stanoveným v odstavcích 2 až 4 tohoto článku v kterémkoli z těchto případů:
a)na žádost jednoho nebo více dotčených příslušných orgánů, jestliže příslušný orgán nesouhlasí s postupem nebo obsahem opatření, navrženým opatřením či nečinností jiného příslušného orgánu;
b)z vlastního podnětu, jestliže lze na základě objektivních důvodů konstatovat, že mezi příslušnými orgány dochází ke sporu.“;
b)odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„3. Jestliže dotčené příslušné orgány nedosáhnou dohody ve lhůtě pro smírné urovnání sporu uvedené v odstavci 2, orgán pro cenné papíry a trhy přijme rozhodnutí, jímž těmto orgánům za účelem urovnání dané záležitosti uloží přijmout konkrétní opatření nebo se zdržet určitého jednání a zajistit soulad s právem Unie. Rozhodnutí orgánu pro cenné papíry a trhy je pro dotčené příslušné orgány závazné. Rozhodnutí orgánu pro cenné papíry a trhy může příslušným orgánům uložit, aby zrušily nebo změnily rozhodnutí, které přijaly, nebo aby využily pravomocí, které mají podle příslušného práva Unie.“;
c)odstavec 4 se nahrazuje tímto:
„4. Aniž jsou dotčeny pravomoci Komise podle článku 258 Smlouvy o fungování EU, jestliže příslušný orgán nevyhoví rozhodnutí orgánu pro cenné papíry a trhy, a tedy nezajistí, aby účastník finančního trhu plnil požadavky, které jsou pro něj přímo použitelné na základě legislativních aktů uvedených v čl. 1 odst. 2 tohoto nařízení, a pokud je toto právo Unie tvořeno směrnicemi, na základě vnitrostátních právních předpisů, kterými se tyto směrnice provádějí ve vnitrostátním právu, vykládaných v souladu s právem Unie, může orgán pro cenné papíry a trhy přijmout individuální rozhodnutí určené tomuto účastníkovi finančního trhu, kterým mu uloží, aby přijal všechna nezbytná opatření ke splnění svých povinností podle práva Unie, včetně případného ukončení konkrétního jednání.“
16)Vkládá se nový článek 19a, který zní:
„Článek 19a
Platformy pro spolupráci
1.V případě, že má oprávněné obavy z negativních dopadů na investory či finanční stabilitu nebo má důvodné podezření, že existuje problém v oblasti dodržování práva Unie nebo rozdílné či nedostatečné postupy dohledu v souvislosti s volným pohybem služeb, svobodou výkonu činností účastníků finančního trhu nebo svobodou usazování podle legislativních aktů uvedených v čl. 1 odst. 2, může orgán pro cenné papíry a trhy z vlastního podnětu nebo na žádost jednoho či více relevantních příslušných orgánů zřídit a koordinovat platformu pro spolupráci s cílem zlepšit výměnu informací, navrhovat řešení a posílit spolupráci mezi relevantními příslušnými orgány.
Pokud je platforma pro spolupráci zřízena na žádost příslušného orgánu, tento příslušný orgán oznámí orgánu pro cenné papíry a trhy a ostatním relevantním příslušným orgánům své oprávněné obavy podle odstavce 1.
2.Zřízením platformy pro spolupráci podle odstavce 1 není dotčen mandát příslušných orgánů v oblasti dohledu stanovený v legislativních aktech uvedených v čl. 1 odst. 2.
3.Aniž je dotčen článek 35, relevantní příslušné orgány na žádost orgánu pro cenné papíry a trhy nebo jakéhokoli příslušného orgánu včas poskytnou veškeré nezbytné informace, které umožní řádné fungování platformy pro spolupráci.
4.V případě neshody v rámci platformy ohledně postupu nebo obsahu opatření, které má být přijato, nebo nečinnosti ve vztahu k účastníkovi trhu a v případě vážných obav z dopadů situace uvedené v odstavci 1 může orgán pro cenné papíry a trhy vyzvat příslušný orgán, aby provedl kontrolu na místě podle legislativních aktů uvedených v čl. 1 odst. 2. Příslušný orgán neprodleně zahájí kontrolu na místě a vyzve orgán pro cenné papíry a trhy a další relevantní příslušné orgány, aby se jí zúčastnily.
5.Pokud se dva nebo více relevantních příslušných orgánů v rámci platformy pro spolupráci neshodnou, pokud jde o obsah opatření, které má být přijato, nebo o nečinnost ve vztahu k účastníkovi trhu nebo pokud jde o sdílení informací podle tohoto článku, může orgán pro cenné papíry a trhy uplatnit pravomoc, která mu je svěřena podle čl. 19 odst. 1.“
17)Ustanovení čl. 21 odst. 2 druhého pododstavce se zrušuje.
18)V čl. 22 odst. 4 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Na základě šetření provedeného podle prvního pododstavce může výkonná rada vydat dotčeným příslušným orgánům vhodná doporučení, jak postupovat.“
19)Článek 28 se mění takto:
a)v odstavci 1 se první věta nahrazuje tímto:
„1. Příslušné orgány mohou se souhlasem orgánu, na nějž mají být úkoly či povinnosti delegovány, delegovat úkoly či povinnosti na orgán pro cenné papíry a trhy nebo na jiné příslušné orgány za podmínek stanovených v tomto článku.“;
b)vkládají se nové odstavce 1a až 1e, které znějí:
„1a. Příslušný orgán může delegovat na orgán pro cenné papíry a trhy konkrétní úkoly nebo povinnosti v oblasti dohledu, pokud je to nezbytné pro řádný výkon jakýchkoli takových úkolů nebo povinností v oblasti dohledu.
1b. Před delegováním úkolu nebo povinnosti v oblasti dohledu na orgán pro cenné papíry a trhy příslušný orgán konzultuje orgán pro cenné papíry a trhy. Tato konzultace se týká:
a)rozsahu úkolu, jenž má být delegován, nebo povinnosti‚ jež má být delegována;
b)harmonogramu pro splnění úkolu, jenž má být delegován, nebo povinnosti‚ jež má být delegována;
c)předávání potřebných informací ze strany příslušného orgánu a příslušnému orgánu.
1c. Orgán pro cenné papíry a trhy vykonává veškeré delegované úkoly nebo povinnosti v souladu s ustanoveními kapitoly IIa a dalšími příslušnými akty Unie a s výhradou podmínek dohodnutých s příslušným orgánem.
1d. Příslušný orgán uhradí orgánu pro cenné papíry a trhy náklady vzniklé v důsledku provádění delegovaných úkolů nebo povinností.
1e. Příslušný orgán v přiměřených intervalech přezkoumává delegování podle odstavce 1a. Delegování úkolů nebo povinností v oblasti dohledu lze kdykoli odvolat.“
20)Vkládají se nové články 28a a 28b, které znějí:
„Článek 28a
Vzájemná pomoc mezi příslušnými orgány
1.Příslušné orgány si vzájemně pomáhají při vymáhání správních pokut uložených za porušení kteréhokoli ustanovení aktů uvedených v čl. 1 odst. 2, pokud musí být správní pokuta vymáhána v jurisdikci jiného členského státu, než je členský stát, v němž byla tato pokuta uložena.
2.Pokud se rozhodnutí o uložení správní pokuty dotčené fyzické nebo právnické osobě v členském státě dožadujícího orgánu stalo pravomocným a vykonatelným a pokuta nebyla zaplacena, dožádaný orgán je na žádost dožadujícího orgánu nápomocen při vymáhání souvisejících částek ve své jurisdikci.
3.Žádost uvedená v odstavci 2 se dožádanému orgánu předává prostřednictvím digitálního formuláře, který obsahuje všechny tyto náležitosti:
a)název, adresu a další kontaktní údaje dožádaného orgánu;
b)jméno, známou adresu adresáta rozhodnutí o uložení správní pokuty a veškeré další informace důležité pro identifikaci adresáta;
c)shrnutí relevantních skutečností a okolností vedoucích k přijetí rozhodnutí o uložení správní pokuty;
d)shrnutí rozhodnutí o uložení správní pokuty a jeho kopii;
e)informace o vykonatelnosti rozhodnutí a datum, kdy se rozhodnutí stalo pravomocným a vykonatelným;
f)výši pokuty, která má být zaplacena;
g)lhůtu, ve které by mělo být vymáhání provedeno, jako jsou zákonné lhůty nebo promlčecí lhůty;
h)informace dokládající přiměřené úsilí vynaložené dožadujícím orgánem za účelem výkonu rozhodnutí v jeho vlastní jurisdikci, včetně zjištěné neexistence dostatečného majetku dotčené fyzické nebo právnické osoby, který by umožnil vymáhání správní pokuty;
i)informace, podle nichž má dotčená fyzická nebo právnická osoba v členském státě dožádaného orgánu dostatečný majetek, který umožňuje vymáhání správní pokuty.
4.Dožadující orgán zašle dožádanému orgánu digitální formulář v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků členského státu dožádaného orgánu, ledaže se dožádaný orgán a dožadující orgán dohodnou, že digitální formulář lze zaslat v jiném jazyce.
Pokud to vyžadují vnitrostátní právní předpisy členského státu dožádaného orgánu, poskytne dožadující orgán překlad rozhodnutí o uložení pokuty do úředního jazyka nebo do jednoho z úředních jazyků členského státu dožádaného orgánu, ledaže se dožádaný orgán a dožadující orgán dohodnou, že tento překlad lze poskytnout v jiném jazyce.
Článek 28b
Obecné zásady použitelné na výkon rozhodnutí o uložení správních pokut
1.Žádost o pomoc při vymáhání správních pokut zaslaná v souladu s čl. 28a odst. 3 a 4 představuje jediný právní základ pro opatření přijatá za účelem výkonu rozhodnutí dožádaným orgánem, aniž by byl požadován jakýkoli další formální úkon, doplnění nebo nahrazení. Dožádaný orgán po obdržení žádosti neprodleně přijme veškerá opatření nezbytná k vyřízení této žádosti podle pravidel a postupů stanovených jeho vnitrostátními právními předpisy, ledaže dožádaný orgán uplatní odstavec 4. Dožádaný orgán informuje řádným způsobem dožadující orgán o veškerých opatřeních, která na základě žádosti o vymáhání přijal.
2.Částka vymožená při výkonu rozhodnutí o uložení správní pokuty připadá členskému státu dožadujícího orgánu v jeho vlastní měně, ledaže se členský stát dožadujícího orgánu a členský stát dožádaného orgánu dohodnou jinak. Je-li to nezbytné pro vymáhání, dožádaný orgán převede výši správní pokuty do měny svého členského státu podle referenčního směnného kurzu eura zveřejněného Evropskou centrální bankou a platného ke dni uložení správní pokuty.
3.Dožádaný orgán může z pokuty, kterou vybral jménem dožadujícího orgánu, získat zpět v plné výši náklady vzniklé v souvislosti s opatřeními přijatými podle odstavce 1, včetně nákladů na překlady a pracovní sílu a administrativních nákladů, a to bez ohledu na výsledek řízení o vymáhání.
4.Dožádaný orgán může odmítnout výkon rozhodnutí dožadujícího orgánu o uložení správní pokuty pouze tehdy, pokud zjistí některou z těchto skutečností:
a)žádost nesplňuje všechny požadavky stanovené v čl. 28a odst. 3 a 4;
b)rozhodnutí již není vykonatelné podle práva členského státu dožádaného orgánu z důvodu uplynutí času;
c)výkon rozhodnutí by byl v rozporu se zásadou zákazu dvojího trestu;
d)existují dostatečné důvody, které prokazují, že výkon žádosti by byl zjevně v rozporu s veřejným pořádkem v členském státě, v němž se o výkon žádá.
5.Článek 28b a odstavce 1 až 4 tohoto článku nebrání použití rámcového rozhodnutí Rady 2005/214/SVV () ani dvoustranných nebo mnohostranných dohod nebo ujednání mezi členskými státy, pokud tyto dohody nebo ujednání pomáhají dále zjednodušit nebo usnadnit postupy pro vymáhání správních pokut, jež spadají do oblasti působnosti článku 28a.
6.Orgán pro cenné papíry a trhy podporuje a usnadňuje vzájemnou pomoc mezi příslušnými orgány při vymáhání správních pokut uložených mimo jejich jurisdikci v souladu s článkem 28a a tímto článkem.
Pokud dožádaný orgán odmítne poskytnout pomoc dožadujícímu orgánu v souladu s článkem 28a a není zjištěn žádný z důvodů podle odstavce 4 tohoto článku, použije se článek 17.
Pokud dožádaný orgán odmítne poskytnout pomoc dožadujícímu orgánu s odvoláním na některý z důvodů podle odst. 4 písm. a) až c) tohoto článku, může být orgán pro cenné papíry a trhy v příslušných případech nápomocen příslušným orgánům při dosažení dohody postupem podle článku 19.
7.Orgán pro cenné papíry a trhy vypracuje elektronický formát digitálního formuláře uvedeného v čl. 28a odst. 3.“
21)Článek 29 se mění takto:
a)nadpis se nahrazuje tímto:
„Společná kultura dohledu a vymáhání“;
b)odstavec 1 se mění takto:
1)první věta se nahrazuje tímto:
„Orgán pro cenné papíry a trhy hraje aktivní úlohu při budování společné unijní kultury dohledu a vymáhání a jednotných zásad dohledu a vymáhání, jakož i při zajišťování jednotných postupů a přístupů v rámci celé Unie.“;
2)písmeno ab) se nahrazuje tímto:
„ab) zřizuje koordinační skupiny v souladu s článkem 45b s cílem podpořit sbližování dohledu a vymáhání a identifikovat osvědčené postupy;“
3)písmeno c) se nahrazuje tímto:
„c) přispívá k vypracování vysoce kvalitních a jednotných norem pro dohled a vymáhání, včetně norem pro předkládání zpráv, a mezinárodních účetních standardů v souladu s čl. 1 odst. 3;“
c)v odstavci 2 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Za účelem vytvoření společné kultury dohledu orgán pro cenné papíry a trhy vypracuje a průběžně aktualizuje příručku Unie pro výkon dohledu týkající se dohledu nad účastníky finančního trhu a vymáhání pravidel upravujících jejich činnost v Unii, která náležitě zohlední povahu, rozsah a složitost rizik, obchodní postupy, modely podnikání a velikost finančních institucí a trhů, včetně změn v důsledku technologických inovací, účastníků finančního trhu a trhů. Příručka Unie pro výkon dohledu stanoví osvědčené postupy a upřesní vysoce kvalitní metodiky a procesy. Pokud se příslušný orgán rozhodne nedodržovat příručku Unie pro výkon dohledu nebo její podstatné prvky, sdělí tuto skutečnost orgánu pro cenné papíry a trhy a uvede důvody tohoto rozhodnutí.“;
d)doplňuje se nový odstavec 3, který zní:
„3. Otázky, které vyžadují výklad práva Unie, předá orgán pro cenné papíry a trhy Komisi. Odpovědi Komise orgán pro cenné papíry a trhy zveřejní.“
22)Článek 30 se mění takto:
a)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Pro účely tohoto článku orgán pro cenné papíry a trhy zřídí ad hoc výbory pro srovnávací hodnocení, složené ze zaměstnanců orgánu pro cenné papíry a trhy a členů příslušných orgánů. Výborům pro srovnávací hodnocení předsedá zaměstnanec orgánu pro cenné papíry a trhy. Předseda po otevřené výzvě k účasti navrhne předsedu a členy výboru pro srovnávací hodnocení, které schválí výkonná rada. Návrh se považuje za přijatý, nepřijme-li výkonná rada do deseti dnů ode dne, kdy jej předseda předložil, rozhodnutí o jeho zamítnutí.“;
b)v odstavci 4 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„Orgán pro cenné papíry a trhy vydá zprávu o výsledcích srovnávacího hodnocení. Tuto zprávu vypracuje výbor pro srovnávací hodnocení a přijme výkonná rada. Při vypracovávání této zprávy konzultuje výbor pro srovnávací hodnocení výkonnou radu, aby byla zachována konzistentnost s dalšími zprávami o srovnávacím hodnocení a zajištěny rovné podmínky. Výkonná rada zejména posoudí, zda byla metodika uplatňována stejným způsobem. Ve zprávě se uvedou a vysvětlí následná opatření, která jsou v důsledku srovnávacího hodnocení považována za vhodná, přiměřená a nezbytná. Uvedená následná opatření mohou být přijata v podobě obecných pokynů a doporučení na základě článku 16 a stanovisek na základě čl. 29 odst. 1 písm. a) a článku 17aa.“;
c)odstavec 6 se nahrazuje tímto:
„6. Po dvou letech od zveřejnění zprávy o srovnávacím hodnocení zpracuje orgán pro cenné papíry a trhy navazující zprávu. Navazující zprávu vypracuje výbor pro srovnávací hodnocení a přijme výkonná rada. Při vypracovávání této zprávy konzultuje výbor pro srovnávací hodnocení výkonnou radu, aby byla zachována konzistentnost s dalšími navazujícími zprávami. Navazující zpráva mimo jiné zahrnuje posouzení přiměřenosti a účinnosti opatření provedených příslušnými orgány, jež jsou předmětem srovnávacího hodnocení, v reakci na následná opatření vyplývající ze zprávy o srovnávacím hodnocení.“;
d)odstavec 8 se nahrazuje tímto:
„8. Pro účely tohoto článku přijme výkonná rada pracovní plán srovnávacích hodnocení na nadcházející dva roky, jenž odráží mimo jiné zkušenosti z minulých procesů srovnávacího hodnocení a jednání koordinačních skupin uvedených v článku 45b. Pracovní plán srovnávacích hodnocení představuje samostatnou část ročního i víceletého pracovního programu. Pracovní plán srovnávacích hodnocení se zveřejní. V naléhavých případech nebo v případech nepředvídaných událostí může orgán pro cenné papíry a trhy rozhodnout o provedení dalších srovnávacích hodnocení.“
23)Článek 33 se mění takto:
a)v odstavci 1 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„1. Aniž jsou dotčeny příslušné pravomoci členských států a orgánů Unie, může orgán pro cenné papíry a trhy navazovat kontakty a uzavírat správní dohody s regulačními orgány a orgány dohledu třetích zemí a mezinárodními organizacemi za účelem podpory mezinárodní spolupráce v oblasti dohledu, a to i prostřednictvím výměny informací a/nebo zaměstnanců.
Před zahájením jednání o jakékoli správní dohodě uvedené v prvním pododstavci orgán pro cenné papíry a trhy písemně informuje Komisi o svém záměru tak učinit, včetně předpokládaného rozsahu a cílů takové dohody.
Za podmínek stanovených ve správních dohodách uvedených v prvním pododstavci, které zahrnují ustanovení upravující služební tajemství a řádně zohledňují použitelné právní předpisy o ochraně údajů, si orgán pro cenné papíry a trhy může zejména vyměňovat informace a dokumenty na podporu identifikace, sledování a zmírňování přeshraničních rizik, včetně rizik pro finanční stabilitu a integritu trhu.
Ze správních dohod podle předchozích pododstavců nevyplývají pro Unii a její členské státy žádné právní závazky a tyto dohody nebrání členským státům a jejich příslušným orgánům v uzavírání dvoustranných nebo vícestranných dohod s uvedenými třetími zeměmi.“;
b)odstavec 4 se mění takto:
1)v prvním pododstavci se první věta nahrazuje tímto:
„Aniž jsou dotčeny specifické požadavky stanovené v legislativních aktech uvedených v čl. 1 odst. 2 a správních dohodách uzavřených podle odstavce 1 tohoto článku, spolupracuje orgán pro cenné papíry a trhy pokud možno s relevantními orgány třetích zemí, jejichž regulační a dohledové režimy byly uznány za rovnocenné.“;
2)v prvním pododstavci se písmeno b) nahrazuje tímto:
„b) postupech týkajících se koordinace činností v oblasti dohledu, v případě potřeby – a pokud to stanoví jiné akty Unie – včetně kontrol na místě, v rozsahu nezbytném pro následná opatření k uvedeným rozhodnutím o rovnocennosti.“;
3)poslední pododstavec se nahrazuje tímto:
„Orgán pro cenné papíry a trhy informuje Komisi, pokud relevantní orgán třetí země odmítne tyto správní dohody uzavřít nebo pokud odmítne účinně spolupracovat.“
24)V článku 35 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Příslušné orgány bez zbytečného odkladu poskytnou orgánu pro cenné papíry a trhy na jeho žádost veškeré informace, jež jsou nezbytné pro plnění úkolů, které mu ukládá toto nařízení a jiné akty Unie, pokud mají k příslušným informacím zákonný přístup. Pokud příslušný orgán odmítne poskytnout požadované informace, prokáže, že informace nelze s orgánem pro cenné papíry a trhy legálně sdílet.“
25)Vkládá se nový článek 35c, který zní:
„Článek 35c
Datová platforma
1.Orgán pro cenné papíry a trhy zřídí a udržuje datovou platformu, která usnadňuje shromažďování, uchovávání a zpracování informací a přístup k nim, jak je stanoveno v tomto nařízení nebo v jiných aktech Unie, které používání této platformy nařizují.
2.Datová platforma zahrnuje technologii dohledu a další příslušné nástroje pro zlepšení analytických a monitorovacích schopností a usnadnění spolupráce mezi orgány.
3.Orgán pro cenné papíry a trhy zajistí, aby byla platforma navržena a provozována co nejefektivněji a aby se pokud možno zabránilo zdvojování sběru údajů a zajistila se přesnost a interoperabilita údajů.
4.Orgán pro cenné papíry a trhy zajistí, aby shromažďování, uchovávání a zpracování veškerých údajů na platformě a přístup k nim byly v souladu s povinností zachovávat služební tajemství a důvěrnost podle článku 70 tohoto nařízení a všech dalších použitelných aktů Unie.
5.Orgán pro cenné papíry a trhy je zejména povinen zajišťovat bezpečnost, dostupnost, údržbu a rozvoj softwaru a IT infrastruktury platformy.
6.Pokud jsou na datové platformě zpracovávány osobní údaje, zpracovává je orgán pro cenné papíry a trhy pouze v rozsahu nezbytném pro usnadnění shromažďování, uchovávání a zpracování předložených informací a přístup k nim v souladu s platnými akty Unie uvedenými v odstavci 1.“
26)Článek 39 se mění takto:
a)odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Při přijímání rozhodnutí podle článků 17, 17aa, 17aaa, 18, 19 a 19a postupuje orgán pro cenné papíry a trhy v souladu s odstavci 2 až 6 tohoto článku.“;
b)odstavec 6 se nahrazuje tímto:
„6. Rozhodnutí, jež orgán pro cenné papíry a trhy přijímá podle článků 17, 17aa, 17aaa, 18, 19 nebo 19a, se zveřejňují. Zveřejňuje se totožnost dotčeného příslušného orgánu nebo účastníka finančního trhu a hlavní obsah rozhodnutí, ledaže je takové zveřejnění v rozporu s oprávněnými zájmy těchto účastníků finančního trhu nebo s ochranou jejich obchodních tajemství nebo by mohlo vážně ohrozit řádné fungování a integritu finančních trhů nebo stabilitu celého finančního systému Unie nebo jeho části.“
27)Vkládá se nová kapitola IIa, která zní:
„KAPITOLA IIa
PRAVOMOCI ORGÁNU PRO CENNÉ PAPÍRY A TRHY VŮČI ÚČASTNÍKŮM FINANČNÍHO TRHU POD DOHLEDEM ORGÁNU PRO CENNÉ PAPÍRY A TRHY
Článek 39a
Oblast působnosti
1.Tato kapitola se vztahuje na všechny účastníky finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy, není-li v této kapitole stanoveno jinak. Nevztahuje se však na ústřední protistrany uznané podle článku 25 nařízení (EU) č. 648/2012.
2.Pokud jsou ustanovení této kapitoly v rozporu s ustanovením jiného aktu Unie, který upravuje zvláštní aspekty procesních pravomocí orgánu pro cenné papíry a trhy v konkrétním odvětví nebo oblasti, ustanovení tohoto jiného aktu Unie má přednost a použije se na toto konkrétní odvětví nebo oblast. Pravomoci svěřené orgánu pro cenné papíry a trhy, jeho úředníkům nebo dalším jím pověřeným osobám nesmějí být použity k tomu, aby se vyžadovalo zpřístupnění informací nebo dokumentů, na něž se vztahuje povinnost mlčenlivosti.
Článek 39b
Žádosti o informace
1.Za účelem plnění svých úkolů může orgán pro cenné papíry a trhy požádat účastníky finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy, osoby, které se podílejí na činnostech účastníků finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy nebo které jsou těmito činnostmi ovlivněny, spřízněné třetí strany, třetí strany, kterým účastníci finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy zadali externí zajišťování provozních funkcí nebo činností, a osoby jinak úzce a významně spjaté nebo propojené s účastníky finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy nebo s jejich činnostmi, a jakékoli další osoby stanovené v jiných aktech Unie, aby poskytli veškeré informace nezbytné k plnění jeho povinností podle tohoto nařízení a jiných aktů Unie.
2.Při zaslání prosté žádosti o informace podle odstavce 1 orgán pro cenné papíry a trhy odkáže na tento článek jako na právní základ žádosti, uvede účel žádosti, upřesní požadované informace, stanoví lhůtu, ve které mají být informace poskytnuty, a informuje o možných pokutách v případě nesprávných nebo zavádějících odpovědí.
3.Při vyžádání informací podle odstavce 1 rozhodnutím orgán pro cenné papíry a trhy:
a)odkáže na tento článek jako na právní základ žádosti;
b)uvede účel žádosti;
c)upřesní požadované informace;
d)stanoví lhůtu, ve které mají být informace poskytnuty;
e)uvede případné penále za poskytnutí neúplných informací;
f)informuje o možných pokutách v případě nesprávných nebo zavádějících odpovědí;
g)informuje o právech adresátů na odvolání podle tohoto nařízení.
4.Požadované informace poskytují osoby uvedené v odstavci 1 nebo jejich zástupci a v případě právnických osob nebo sdružení bez právní subjektivity osoby zmocněné je zastupovat podle zákona nebo podle stanov nebo mandátu.
5.Evropský orgán pro cenné papíry a trhy zašle neprodleně kopii rozhodnutí podle odstavce 3 relevantnímu příslušnému orgánu členského státu, na jehož území mají bydliště nebo sídlo osoby uvedené v odstavci 1, jichž se žádost o informace týká.
Článek 39c
Šetření
1.Za účelem plnění svých úkolů může orgán pro cenné papíry a trhy provádět veškerá nezbytná šetření osob uvedených v čl. 39b odst. 1. Před zahájením šetření podle tohoto článku přijme orgán pro cenné papíry a trhy rozhodnutí o provedení šetření. V rozhodnutí se uvede předmět a účel šetření, datum, kdy má být šetření zahájeno, a penále stanovené tímto nařízením a jinými akty Unie, pokud se dotčené osoby šetření nepodrobí, opravné prostředky, které jsou k dispozici podle tohoto nařízení, a právo na přezkum rozhodnutí Soudním dvorem Evropské unie.
2.Orgán pro cenné papíry a trhy je oprávněn:
a)zkoumat záznamy, údaje, postupy a jiné materiály, které jsou relevantní pro plnění jeho úkolů, a to bez ohledu na nosič, na němž jsou uchovávány;
b)pořizovat nebo získávat ověřené kopie takových záznamů, údajů, postupů a jiných materiálů nebo výpisy z nich;
c)předvolat jakoukoli osobu uvedenou v čl. 39b odst. 1 nebo její zástupce či zaměstnance a požádat je o ústní nebo písemné vysvětlení skutečností nebo dokumentů, které se týkají předmětu a účelu kontroly, a odpovědi zaznamenat;
d)vyslechnout jakoukoli jinou fyzickou či právnickou osobu, která s tím souhlasí, za účelem získání informací souvisejících s předmětem šetření;
e)požadovat záznamy o telefonních hovorech a datových přenosech.
3.Orgán pro cenné papíry a trhy může pověřit své úředníky a jiné osoby prováděním šetření podle odstavce 1. Své pravomoci vykonávají tyto osoby po předložení písemného pověření, které upřesňuje předmět a účel šetření. V tomto pověření jsou také uvedena penále stanovená v článku 39g, jestliže požadované záznamy, údaje, postupy nebo jakékoli jiné materiály či odpovědi osob uvedených v čl. 39b odst. 1 na položené otázky nejsou poskytnuty nebo jsou neúplné, a pokuty stanovené v tomto nařízení a jiných aktech Unie, jestliže jsou odpovědi osob uvedených v čl. 39b odst. 1 na položené otázky nesprávné nebo zavádějící.
4.V dostatečném předstihu před šetřením informuje orgán pro cenné papíry a trhy relevantní příslušný orgán členského státu, na jehož území má šetření probíhat. Úředníci dotčeného příslušného orgánu jsou orgánu pro cenné papíry a trhy na jeho žádost nápomocni při plnění jeho povinností. Úředníci dotčeného příslušného orgánu se mohou na požádání šetření také účastnit.
5.Jestliže požadavek poskytnout záznamy o telefonních hovorech nebo datových přenosech podle odst. 1 písm. e) vyžaduje podle vnitrostátních právních předpisů povolení justičního orgánu, požádá se o takové povolení. O toto povolení lze také žádat jako o předběžné opatření.
6.Pokud je podána žádost o povolení podle odstavce 5, vnitrostátní justiční orgán ověří, zda je rozhodnutí orgánu pro cenné papíry a trhy pravé, a posoudí, zda navrhovaná donucovací opatření nejsou svévolná ani nepřiměřená vzhledem k předmětu šetření. Při posuzování přiměřenosti donucovacích opatření může vnitrostátní justiční orgán požádat orgán pro cenné papíry a trhy o podrobná vysvětlení, zejména pokud jde o důvody, na jejichž základě má orgán pro cenné papíry a trhy podezření, že došlo k porušení tohoto nařízení nebo jiných aktů Unie v oblasti jeho působnosti, závažnost předpokládaného porušení a způsob zapojení osoby, jíž se donucovací opatření týkají. Vnitrostátní justiční orgán však nepřezkoumává nezbytnost šetření ani nepožaduje, aby mu byly poskytnuty informace ze spisu orgánu pro cenné papíry a trhy. Zákonnost rozhodnutí orgánu pro cenné papíry a trhy přezkoumává pouze Soudní dvůr postupem stanoveným v tomto nařízení.
Článek 39d
Kontroly na místě
1.Za účelem plnění svých úkolů může orgán pro cenné papíry a trhy provádět kontroly na místě v prostorách osob uvedených v čl. 39b odst. 1. Před zahájením kontroly na místě přijme orgán pro cenné papíry a trhy rozhodnutí o provedení kontroly na místě. V rozhodnutí se uvede předmět a účel kontroly, datum, kdy má být kontrola zahájena, a penále stanovené tímto nařízením a jinými akty Unie pro osoby, které se kontrole nepodrobí, opravné prostředky, které jsou k dispozici podle tohoto nařízení, a právo na přezkum rozhodnutí Soudním dvorem. Vyžaduje-li to řádné provedení a efektivnost kontroly, může orgán pro cenné papíry a trhy provést kontrolu na místě bez předchozího oznámení osobám, kterých se kontrola týká.
2.Úředníci orgánu pro cenné papíry a trhy a další osoby pověřené tímto orgánem k provádění kontrol na místě mohou vstupovat do všech provozních prostor a na pozemky právnických osob, kterých se týká rozhodnutí o šetření podle odstavce 1, a mají veškeré pravomoci stanovené v článku 39c. Zároveň jsou oprávněni zapečetit jakékoli provozní prostory a účetní knihy nebo záznamy na dobu a v rozsahu, které jsou pro kontrolu nezbytné.
3.Úředníci orgánu pro cenné papíry a trhy a další osoby pověřené tímto orgánem k provádění kontrol na místě vykonávají své pravomoci po předložení písemného pověření, v němž je uveden předmět a účel kontroly a také penále stanovená v článku 39g pro případ nepodrobení se kontrole.
4.V dostatečném předstihu před kontrolou orgán pro cenné papíry a trhy informuje o rozhodnutí provést kontrolu na místě relevantní příslušný orgán členského státu, na jehož území má být kontrola provedena, a účastníky finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy.
5.Relevantní příslušný orgán členského státu, na jehož území má být kontrola provedena, je orgánu pro cenné papíry a trhy na jeho žádost aktivně nápomocen. Za tímto účelem má příslušný orgán dotčeného členského státu pravomoci stanovené v odstavci 2. Příslušný orgán dotčeného členského státu se na požádání může kontrol na místě také účastnit.
6.Orgán pro cenné papíry a trhy může rovněž požádat relevantní příslušný orgán členského státu, aby jeho jménem provedl určité vyšetřovací úkony a kontroly na místě podle tohoto článku a článku 39c. Za tímto účelem má příslušný orgán dotčeného členského státu stejné pravomoci jako orgán pro cenné papíry a trhy, jak je stanoveno v tomto článku a v článku 39c.
7.Pokud orgán pro cenné papíry a trhy zjistí, že se osoba, která je předmětem kontroly, odmítá podrobit kontrole nařízené podle tohoto článku, příslušný orgán dotčeného členského státu mu poskytne nezbytnou pomoc a v příslušných případech požádá o pomoc policii nebo rovnocenný donucovací orgán, aby orgánu pro cenné papíry a trhy provedení kontroly na místě umožnil.
8.Pokud kontrola na místě stanovená v odstavci 1 nebo pomoc stanovená v odstavci 7 vyžaduje podle vnitrostátních právních předpisů povolení justičního orgánu, požádá se o takové povolení. O toto povolení lze také žádat jako o předběžné opatření.
9.Pokud je podána žádost o povolení podle odstavce 8, vnitrostátní justiční orgán ověří, zda je rozhodnutí orgánu pro cenné papíry a trhy pravé, a posoudí, zda navrhovaná donucovací opatření nejsou svévolná ani nepřiměřená vzhledem k předmětu kontroly. Při posuzování přiměřenosti donucovacích opatření může vnitrostátní justiční orgán požádat orgán pro cenné papíry a trhy o podrobná vysvětlení, zejména pokud jde o důvody, na jejichž základě má orgán pro cenné papíry a trhy podezření, že došlo k porušení tohoto nařízení nebo jiných aktů Unie v oblasti jeho působnosti, závažnost předpokládaného porušení a způsob zapojení osoby, jíž se donucovací opatření týkají. Vnitrostátní justiční orgán však nepřezkoumává nezbytnost kontroly ani nepožaduje, aby mu byly poskytnuty informace ze spisu orgánu pro cenné papíry a trhy. Zákonnost rozhodnutí orgánu pro cenné papíry a trhy přezkoumává pouze Soudní dvůr postupem stanoveným v tomto nařízení.
Článek 39e
Procesní pravidla pro opatření v oblasti dohledu a pokuty
1.Pokud orgán pro cenné papíry a trhy zjistí závažné známky existence skutečností, které by mohly představovat jeden nebo více případů porušení tohoto nařízení nebo jiných aktů Unie v oblasti jeho působnosti, zahájí šetření v souladu s článkem 39c a jmenuje v rámci orgánu pro cenné papíry a trhy nezávislého vyšetřujícího úředníka, aby věc vyšetřil. Vyšetřující úředník se neúčastní ani se v minulosti neúčastnil přímého nebo nepřímého dohledu nad dotčeným účastníkem finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy a své funkce plní nezávisle na výkonné radě.
2.Vyšetřující úředník vyšetří údajné případy porušení povinnosti, přičemž vezme v úvahu veškeré připomínky vyšetřovaných osob, a kompletní spis se zjištěními předá výkonné radě. Za účelem plnění svých úkolů může vyšetřující úředník uplatňovat pravomoc vyžádat si informace podle článku 39b a provést šetření a kontroly na místě podle článků 39c a 39d. Při uplatňování těchto pravomocí dodržuje vyšetřující úředník článek 39a.
Během šetření má vyšetřující úředník přístup ke všem dokumentům a informacím, které orgán pro cenné papíry a trhy shromáždil v rámci svých činností v oblasti dohledu.
3.Po dokončení šetření a před předáním spisu se zjištěními výkonné radě poskytne vyšetřující úředník vyšetřovaným osobám možnost vyjádřit se k záležitostem, jichž se šetření týká. Vyšetřující úředník zakládá svá zjištění pouze na skutečnostech, ke kterým měly vyšetřované osoby možnost se vyjádřit.
V průběhu šetření podle tohoto článku je plně respektováno právo dotčených osob na obhajobu.
4.Předává-li vyšetřující úředník spis se zjištěními výkonné radě, uvědomí o tom vyšetřované osoby. Vyšetřované osoby mají právo na přístup ke spisu s výhradou oprávněného zájmu jiných osob na ochraně jejich obchodních tajemství. Právo na přístup ke spisu se nevztahuje na důvěrné informace, jež mají vliv na třetí strany.
5.Na základě spisu obsahujícího zjištění vyšetřujícího úředníka a po vyslechnutí vyšetřovaných osob, pokud o to dotyčné osoby požádají, výkonná rada rozhodne, zda se vyšetřované osoby dopustily jednoho či více vyšetřovaných případů porušení povinnosti, a pokud je tomu tak, přijme opatření v oblasti dohledu v souladu s tímto nařízením a příslušnými akty Unie a uloží pokutu podle tohoto nařízení a příslušných aktů Unie.
6.Vyšetřující úředník se neúčastní jednání výkonné rady ani jinak nezasahuje do rozhodovacího procesu výkonné rady.
7.Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 75a přijme další procesní pravidla pro výkon pravomoci ukládat pokuty nebo penále, včetně ustanovení o právu na obhajobu, ustanovení o lhůtách a o výběru pokut nebo penále, a přijme podrobná pravidla o promlčecích lhůtách týkajících se ukládání a výkonu sankcí.
8.Zjistí-li orgán pro cenné papíry a trhy při plnění svých povinností podle tohoto nařízení nebo jiných aktů Unie závažné známky možné existence skutečností, jež mohou představovat trestný čin, postoupí věc příslušným vnitrostátním orgánům činným v trestním řízení. Evropský orgán pro cenné papíry a trhy dále neuloží pokuty nebo penále v případech, kdy totožné skutečnosti nebo skutečnosti, jež jsou v podstatě stejné, vedly v trestním řízení podle vnitrostátního práva k předchozímu pravomocnému rozsudku.
Článek 39f
Pokuty
1.Pokud výkonná rada v souladu s čl. 39e odst. 5 zjistí, že účastník finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy úmyslně nebo z nedbalosti porušil toto nařízení nebo jiný příslušný akt Unie v oblasti působnosti orgánu pro cenné papíry a trhy, přijme rozhodnutí o uložení pokuty v souladu s odstavcem 2.
Porušení povinnosti se považuje za úmyslné, pokud orgán pro cenné papíry a trhy zjistí objektivní skutečnosti, které prokazují, že účastník finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy jednal úmyslně s cílem porušit povinnost.
2.Nestanoví-li jiné akty Unie vztahující se na konkrétní odvětví nebo oblast jinak, pokuta nepřesáhne:
a)v případě právnické osoby 1 000 000 EUR nebo v členských státech, jejichž měnou není euro, odpovídající hodnotu v národní měně podle referenčního směnného kurzu eura zveřejněného Evropskou centrální bankou a platného ke dni uložení pokuty;
b)nebo 10 % ročního obratu účastníka finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy, který je předmětem šetření, za předchozí hospodářský rok, podle toho, která hodnota je vyšší;
c)v případě fyzické osoby 500 000 EUR nebo v členských státech, jejichž měnou není euro, odpovídající hodnotu v národní měně podle referenčního směnného kurzu eura zveřejněného Evropskou centrální bankou a platného ke dni uložení pokuty.
3.Za účelem stanovení výše pokuty podle odstavce 1 orgán pro cenné papíry a trhy zohlední kritéria uvedená v čl. 39g odst. 2.
4.Bez ohledu na odstavec 3 platí, že pokud měla právnická osoba z porušení povinnosti přímo či nepřímo finanční prospěch, je výše pokuty přinejmenším rovna tomuto prospěchu.
Článek 39g
Penále
1.Výkonná rada může rozhodnutím uložit penále s cílem donutit:
a)účastníky finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy, aby v souladu s rozhodnutím přijatým podle čl. 39h odst. 1 písm. d) ukončili porušování povinnosti;
b)osobu uvedenou v čl. 39b odst. 1, aby poskytla úplné informace, o které byla požádána na základě rozhodnutí podle článku 39b;
c)osobu uvedenou v čl. 39b odst. 1, aby se podrobila šetření, předložila úplné záznamy, údaje, postupy nebo jakékoli jiné požadované materiály nebo doplnila a opravila jiné informace poskytnuté při šetření zahájeném na základě rozhodnutí přijatého podle článku 39c;
d)osobu uvedenou v čl. 39b odst. 1, aby se podrobila kontrole na místě nařízené rozhodnutím přijatým podle článku 39d.
2.Penále musí být účinné, přiměřené a odrazující. Penále se ukládá denní sazbou až do okamžiku, kdy účastník finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy nebo dotčená osoba splní příslušné rozhodnutí uvedené v odstavci 1.
3.Bez ohledu na odstavec 2 činí výše penále 3 % průměrného denního obratu v předchozím hospodářském roce nebo v případě fyzických osob 2 % průměrného denního příjmu v předchozím kalendářním roce. Penále se vypočítá ode dne určeného v rozhodnutí, kterým se ukládá.
4.Penále lze uložit na dobu nejdéle šesti měsíců ode dne oznámení rozhodnutí výkonné rady.
Článek 39h
Opatření v oblasti dohledu
1.Pokud orgán pro cenné papíry a trhy v souladu s čl. 39e odst. 4 zjistí, že se účastník finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy dopustil porušení tohoto nařízení nebo jiných příslušných aktů Unie v oblasti jeho působnosti, včetně případů uvedených v příloze jiných příslušných aktů Unie v oblasti jeho působnosti, přijme rozhodnutí o přijetí jednoho nebo více z následujících opatření odpovídajících příslušnému odvětví nebo oblasti podle tohoto nařízení, nebo pokud jsou stanoveny, v mezích jeho pravomocí podle použitelných právních předpisů Unie:
a)v závislosti na odvětví, v němž účastník finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy působí, odejmout registraci, uznání nebo povolení účastníka finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy;
b)zakázat účastníkovi finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy, aby vykonával v celé Unii činnosti podle tohoto nařízení nebo jiných příslušných aktů Unie, dokud nebude porušování povinnosti ukončeno;
c)požadovat dočasné nebo trvalé ukončení jakékoli praxe nebo jednání, jež jsou podle orgánu pro cenné papíry a trhy v rozporu s ustanoveními tohoto nařízení a jiných příslušných aktů Unie;
d)pozastavit registraci, uznání nebo povolení účastníka finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy;
e)požadovat, aby účastník finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy ukončil porušování povinnosti;
f)uložit pokuty podle článku 39f;
g)uložit penále podle článku 39g;
h)vydat veřejné oznámení;
i)požadovat odchod fyzické osoby ze správní rady účastníka finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy;
j)požadovat zajištění nebo obstavení aktiv nebo obojí;
k)požadovat, aby auditoři nebo odborníci provedli ověřování či vyšetřování;
l)přijmout jakýkoli druh opatření s cílem zajistit, aby účastník finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy i nadále dodržoval požadavky právních předpisů.
2.Orgán pro cenné papíry a trhy odejme registraci, povolení nebo uznání účastníka finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy v jakémkoli z těchto případů, pokud není v jiných aktech Unie, které mají přednost, stanoveno jinak:
a)účastník finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy se výslovně vzdal registrace, povolení nebo uznání nebo nevyužil registraci, povolení nebo uznání do 36 měsíců od jejich udělení;
b)účastník finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy získal registraci, povolení nebo uznání na základě nepravdivých prohlášení nebo jinými nedovolenými prostředky;
c)účastník finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy již nesplňuje podmínky, za nichž byl zaregistrován, povolen nebo uznán.
Pokud orgán pro cenné papíry a trhy odejme registraci, povolení nebo uznání účastníka finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy, své rozhodnutí v plném rozsahu odůvodní.
Odnětí má okamžitý účinek.
Pro účely odstavce 1 musí být opatření účinné, přiměřené a odrazující a orgán pro cenné papíry a trhy zohlední povahu a závažnost porušení povinnosti, přičemž vezme v úvahu tato kritéria:
a)trvání a četnost případů porušení povinnosti;
b)zda byl spáchán nebo umožněn trestný čin finanční povahy či zda takový trestný čin jinak souvisí s uvedeným porušením povinnosti;
c)zda k porušení povinnosti došlo úmyslně nebo z nedbalosti;
d)míru odpovědnosti za porušení povinnosti;
e)finanční sílu osoby odpovědné za porušení povinnosti na základě celkového obratu odpovědné právnické osoby nebo ročního příjmu a čistých aktiv odpovědné fyzické osoby;
f)dopad porušení povinnosti na zájmy investorů;
g)výši zisku, kterého účastník finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy odpovědný za porušení povinnosti dosáhl, nebo ztráty, které zabránil, případně ztráty, která porušením povinnosti vznikla třetím stranám, v rozsahu, v jakém je lze určit;
h)míru spolupráce účastníka finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy odpovědného za porušení povinnosti s orgánem pro cenné papíry a trhy, aniž je dotčena nutnost zajistit vydání zisku, kterého uvedená osoba dosáhla, nebo ztráty, které zabránila;
i)předchozí porušení tohoto nařízení nebo jiných příslušných aktů Unie ze strany účastníka finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy odpovědného za porušení povinnosti;
j)jakákoli opatření, která po porušení povinnosti přijal účastník finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy odpovědný za porušení povinnosti, aby zabránil jeho opakování.
3.Pokud má orgán pro cenné papíry a trhy důvodné podezření, že se účastník finančního trhu pod jeho dohledem pravděpodobně dopouští nebo se chystá dopustit jednání, které by mohlo představovat porušení povinnosti podle tohoto nařízení nebo jiných příslušných aktů Unie v oblasti jeho působnosti, může rozhodnutím přijmout kterékoli z opatření uvedených v odst. 1 písm. b), h), j), k) a l), náležitě upravené pro použití v situacích, kdy se jedná pouze o podezření na porušení povinnosti, které ještě nebylo prokázáno.
4.Orgán pro cenné papíry a trhy bez zbytečného odkladu oznámí veškerá opatření přijatá podle odstavců 1 a 4 účastníkovi finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy odpovědnému za porušení povinnosti a sdělí je relevantním příslušným orgánům členského státu a Komisi. Všechna tato opatření zveřejní na svých internetových stránkách do deseti pracovních dnů ode dne přijetí rozhodnutí uvedeného v odstavci 1 nebo 4.
Zveřejněné informace uvedené v prvním pododstavci zahrnují:
a)prohlášení potvrzující právo účastníka finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy odpovědného za porušení povinnosti odvolat se proti rozhodnutí;
b)v příslušných případech prohlášení potvrzující, že odvolání bylo podáno, spolu s upřesněním, že toto odvolání nemá odkladný účinek;
c)prohlášení potvrzující, že odvolací senát orgánu pro cenné papíry a trhy může pozastavit uplatňování rozhodnutí v souladu s čl. 60 odst. 3 tohoto nařízení.
Článek 39i
Správní sankce a opatření vůči fyzickým osobám
1.Tento článek se vztahuje na fyzické osoby, které:
a)jsou členy vedoucího orgánu, vrcholovými manažery nebo osobami zastávajícími klíčové funkce v rámci účastníků finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy v souladu s příslušnými legislativními akty uvedenými v čl. 1 odst. 2;
b)uplatňují významný vliv na rozhodování nebo rizikový profil těchto účastníků finančního trhu nebo
c)jsou jinak zapojeny do regulovaných činností pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy.
2.Postupem podle článku 39h uloží orgán pro cenné papíry a trhy osobě uvedené v odstavci 1 správní sankce nebo jiná opatření, pokud se zjistí, že tato osoba:
a)nedodržela profesní standardy, včetně těch, které se týkají bezúhonnosti, způsobilosti a náležité péče, nebo
b)se dopustila jednání, které narušuje řádné a obezřetné řízení subjektu, nad nímž je vykonáván dohled.
3.Sankce a opatření podle odstavce 2 mohou zahrnovat:
a)správní pokuty v souladu s článkem 39f;
b)dočasný nebo trvalý zákaz výkonu řídicích funkcí v rámci účastníků finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy v souladu s příslušnými legislativními akty uvedenými v čl. 1 odst. 2;
c)pozastavení nebo odnětí povolení k výkonu regulovaných činností;
d)veřejná prohlášení uvádějící totožnost odpovědné osoby a povahu porušení předpisů, pokud orgán pro cenné papíry a trhy považuje toto zveřejnění za nezbytné k ochraně stability finančních trhů nebo k zajištění účinného prosazování tohoto nařízení nebo jiných aktů Unie uvedených v čl. 1 odst. 2, za předpokladu, že zveřejnění je omezeno na to, co je nezbytně nutné k zajištění těchto cílů, a je řádně odůvodněno.
Článek 39j
Vyjádření dotčených osob
1.Před přijetím jakéhokoli rozhodnutí podle článků 39k, 39h a 39i poskytne výkonná rada účastníkovi finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy nebo osobě, vůči níž se řízení vede, možnost vyjádřit se ke zjištěním orgánu pro cenné papíry a trhy. Výkonná rada založí svá rozhodnutí pouze na zjištěních, ke kterým měl účastník finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy nebo osoba, vůči níž se řízení vede, možnost se vyjádřit.
2.Odstavec 1 se nevztahuje na situace, kdy je třeba přijmout naléhavá opatření s cílem zabránit významnému a bezprostřednímu poškození finančního systému. V takovém případě může výkonná rada přijmout prozatímní rozhodnutí a účastníkovi finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy nebo dotčené osobě poskytne možnost se vyjádřit co nejdříve po přijetí tohoto rozhodnutí.
3.V průběhu řízení je plně respektováno právo na obhajobu účastníka finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy nebo osob, vůči nimž se řízení vede. Tyto osoby mají právo na přístup ke spisu orgánu pro cenné papíry a trhy s výhradou oprávněného zájmu jiných osob na ochraně jejich obchodních tajemství. Právo na přístup ke spisu se nevztahuje na důvěrné informace ani na přípravné dokumenty orgánu pro cenné papíry a trhy.
Článek 39k
Zveřejňování, povaha, vymáhání a alokace pokut a penále
1.Orgán pro cenné papíry a trhy zveřejní každou pokutu a penále uložené podle článků 39f, 39g a 39i s výjimkou případů, kdy by jejich zveřejnění vážně ohrozilo finanční trhy nebo způsobilo zúčastněným stranám nepřiměřenou škodu. Tyto zveřejněné informace neobsahují osobní údaje ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725.
2.Pokuty a penále uložené podle článků 39f, 39g a 39i jsou správní povahy.
3.Rozhodnutí o uložení pokut a penále podle článků 39f, 39g a 39i jsou vymahatelná.
Vymáhání se řídí předpisy občanského procesního práva platnými v členském státě, na jehož území se provádí. Příkaz k výkonu rozhodnutí o uložení pokut nebo penále se připojí k tomuto rozhodnutí, aniž by bylo třeba jiných formálních náležitostí než ověření pravosti rozhodnutí orgánem určeným za tímto účelem každým členským státem a oznámeným orgánu pro cenné papíry a trhy a Soudnímu dvoru.
Je-li splněna tato formální náležitost, může orgán určený členským státem v souladu s vnitrostátním právem přistoupit k vymáhání tím, že předloží věc přímo příslušnému subjektu.
Vymáhání může být pozastaveno pouze na základě rozhodnutí Soudního dvora. Soudy dotčeného členského státu však mají pravomoc rozhodovat o stížnostech, že se vymáhání provádí nezákonným způsobem.
4.Pokuty a penále jsou příjmem souhrnného rozpočtu Evropské unie.
Článek 39l
Narovnání
1.Pokud orgán pro cenné papíry a trhy přijme rozhodnutí podle čl. 39e odst. 5, může ukončit vymáhací řízení narovnáním s účastníkem finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy, fyzickou nebo právnickou osobou, za podmínek zajišťujících účinnost, přiměřenost a odrazující účinek.
2.Komise může přijmout akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 75a, kterými upřesní postup při narovnání, včetně práva na obhajobu, zveřejnění a účinků narovnání.
3.Nezávislý vyšetřující úředník může v průběhu svého šetření prozkoumat možnost narovnání s účastníkem finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy nebo vyšetřovanou osobou, pokud se domnívá, že by v dané věci mohlo být narovnání vhodné. Pokud účastník finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy nebo vyšetřovaná osoba souhlasí s narovnáním, lze snížit původní pokutu, kterou orgán pro cenné papíry a trhy hodlal uložit.
4.Účastník finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy nebo jakákoli vyšetřovaná osoba může požádat o zvážení možnosti narovnání. Taková žádost nezavazuje orgán pro cenné papíry a trhy, aby zahájil jednání o narovnání nebo dosáhl narovnání. Nezávislý vyšetřující úředník posoudí žádost s ohledem na okolnosti případu, včetně závažnosti a povahy údajného porušení povinnosti, a může zahájit jednání o narovnání, pokud se domnívá, že by v dané věci mohlo být narovnání vhodné.
Článek 39m
Přezkum Soudním dvorem Evropské unie
Soudní dvůr Evropské unie má neomezenou pravomoc přezkoumávat rozhodnutí, jimiž orgán pro cenné papíry a trhy uložil pokutu nebo penále podle tohoto nařízení nebo případně jiných aktů Unie. Uloženou pokutu nebo penále může zrušit, snížit nebo zvýšit.
Článek 39n
Poplatky za dohled
1.Orgán pro cenné papíry a trhy účtuje účastníkům finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy poplatky za veškeré náklady, které tomuto orgánu vzniknou při plnění jeho úkolů podle tohoto nařízení a příslušných aktů Unie uvedených v čl. 1 odst. 2.
2.Poplatky uvedené v odstavci 1 pokrývají správní náklady, které orgánu pro cenné papíry a trhy vzniknou při jeho činnostech souvisejících s registrací, povolováním, certifikací, uznáváním, vymáháním, dohledem a dalšími činnostmi souvisejícími s dohledem, zejména se sbližováním dohledu a vývojem a údržbou nástrojů, včetně odpisových nákladů, pro tyto účely, které se vztahují na účastníky finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy.
3.Pokud orgán pro cenné papíry a trhy požádal příslušný orgán o pomoc nebo podporu při plnění úkolů v oblasti dohledu v souladu s tímto nařízením a jinými akty Unie, pokrývají poplatky rovněž úhradu veškerých nákladů, které mohou příslušným orgánům vzniknout při plnění těchto úkolů.
4.Poplatky za dohled jsou úměrné ročnímu obratu dotčeného účastníka finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy.
5.Odchylně od odstavce 4 mohou být účastníci finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy osvobozeni od povinnosti platit poplatek nebo jim může být v příslušných případech uložen snížený, pevný, horní hranicí omezený nebo dočasný poplatek.
6.Orgán pro cenné papíry a trhy poskytne každému účastníkovi finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy informace vysvětlující způsob výpočtu poplatku uvedeného v odstavci 1.
7.Orgán pro cenné papíry a trhy každoročně zveřejňuje na svých internetových stránkách zprávu o transparentnosti poplatků, v níž uvádí kategorie účastníků finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy a metodiku použitou pro alokaci nákladů.
8.Komisi je svěřena pravomoc přijmout akt v přenesené pravomoci v souladu s článkem 75a s dalším upřesněním typu poplatků, záležitostí, za něž se poplatky vybírají, výše poplatků a způsobu jejich úhrady.
9.Tento článek se rovněž vztahuje na účastníky finančního trhu podle čl. 4 odst. 1, jak je stanoveno v jiných aktech Unie.“
28)Článek 40 se mění takto:
a)v odstavci 1 se vkládá nové písmeno ba), které zní:
„ba) pět nezávislých členů výkonné rady,“
b)odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„3. Každý z orgánů uvedených v odstavci 1 odpovídá za jmenování náhradníka z řad svých vedoucích zaměstnanců, který může nahradit člena rady orgánů dohledu uvedeného v odst. 1 písm. b) v případě, že se tento člen nemůže zasedání rady orgánů dohledu zúčastnit.“
29)Článek 41 se nahrazuje tímto:
„Rada orgánů dohledu může z vlastního podnětu nebo na žádost předsedy zřizovat vnitřní výbory ke konkrétním úkolům, které jsou jí svěřeny. Rada orgánů dohledu může pověřit určitými jednoznačně vymezenými úkoly a rozhodnutími vnitřní výbory, výkonnou radu, výkonného ředitele nebo předsedu.
Pokud vnitřní výbor projednává záležitosti týkající se ústřední protistrany nebo centrálního depozitáře, mají Evropská centrální banka a ostatní příslušné centrální banky, které emitují měny Unie, právo být členy bez hlasovacího práva.“
30)Článek 43 se mění takto:
a)odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Rada orgánů dohledu udává směr pro práci orgánu pro cenné papíry a trhy a odpovídá za přijímání rozhodnutí podle článků 9a až 16a tohoto nařízení. Rada orgánů dohledu přijímá veškerá rozhodnutí orgánu pro cenné papíry a trhy, včetně těch, která jsou jí výslovně svěřena jinými akty Unie, s výjimkou rozhodnutí, která přijímá výkonná rada v souladu s článkem 46a. V příslušných případech rada orgánů dohledu na základě návrhu příslušného vnitřního výboru, předsedy nebo výkonné rady přijímá stanoviska, doporučení, obecné pokyny a rozhodnutí orgánu pro cenné papíry a trhy a poskytuje rady podle kapitoly II.“;
b)v odstavci 4 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„Rada orgánů dohledu každý rok před 30. zářím přijme na základě návrhu výkonné rady pracovní program orgánu pro cenné papíry a trhy pro následující rok a předloží jej pro informaci Evropskému parlamentu, Radě a Komisi.“;
c)odstavec 5 se nahrazuje tímto:
„5. Rada orgánů dohledu přijme na základě návrhu výkonné rady výroční zprávu o činnosti orgánu pro cenné papíry a trhy, včetně výkonu funkce předsedy, a do 15. června každého roku tuto zprávu předloží Evropskému parlamentu, Radě, Komisi, Účetnímu dvoru a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru. Tato zpráva se zveřejní.“
31)Článek 44 se mění takto:
a)odstavec 1 se mění takto:
1)třetí pododstavec se nahrazuje tímto:
„Předseda a pět nezávislých členů výkonné rady nehlasuje o rozhodnutích uvedených v druhém pododstavci.“;
2)čtvrtý a pátý pododstavec se zrušují;
3)doplňuje se nový pododstavec, který zní:
„Pokud jde o rozhodnutí uvedená v čl. 44b odst. 2, přijímá rada orgánů dohledu, odchylně od prvního pododstavce tohoto odstavce, rozhodnutí dvoutřetinovou většinou členů s hlasovacím právem.“;
b)v odstavci 4 se zrušuje první pododstavec.
32)Název oddílu 2 se nahrazuje tímto:
„Výkonná rada“.
33)Vkládá se nový článek 44a, který zní:
„Článek 44a
Složení a jmenování výkonné rady
1.Členy výkonné rady jsou:
a)předseda orgánu;
b)pět nezávislých členů zaměstnaných na plný úvazek.
Pokud výkonná rada vykonává úkoly podle [čl. 46a odst. 8], je zástupce Komise oprávněn účastnit se rozprav a má přístup k dokumentům týkajícím se těchto úkolů.
Zasedání výkonné rady se účastní výkonný ředitel a místopředseda orgánu, přičemž nemají hlasovací právo.
2.Pokud se projednávají rozhodnutí uvedená v čl. 8 odst. 1 písm. l) týkající se subjektu, nad nímž je vykonáván přímý dohled, může se člen rady orgánů dohledu z členského státu, v němž je dotčený subjekt usazen, účastnit jednání na příslušných zasedáních výkonné rady.
Pokud se projednávají otázky dohledu ve vztahu k ústřední protistraně nebo centrálnímu depozitáři, má zástupce ECB právo účastnit se jednání.
Pozorovatelé uvedení v prvním a druhém pododstavci nejsou přítomni hlasování, které následuje po těchto jednáních.
Výkonná rada může rozhodnout, že k jednání přizve další pozorovatele.
3.Členové výkonné rady podle odst. 1 písm. b) se vybírají na základě zásluh, schopností, znalostí, integrity, uznávaných zkušeností v oblasti dohledu nad finančními trhy a další příslušné kvalifikace v otevřeném výběrovém řízení, které se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie. Komise vypracuje užší seznam kandidátů na pozici členů výkonné rady uvedených v odst. 1 písm. b). Evropský parlament může s kandidáty na užším seznamu uspořádat slyšení.
Rada orgánů dohledu předloží Evropskému parlamentu návrh na jmenování členů výkonné rady uvedených v odst. 1 písm. b) na základě užšího seznamu vypracovaného Komisí. Poté, co Evropský parlament návrh schválí, přijme Rada prováděcí rozhodnutí o jmenování těchto členů výkonné rady. Rada rozhoduje kvalifikovanou většinou.
4.V průběhu celého procesu jmenování se co nejvíce zohlední zásady genderové a zeměpisné vyváženosti. Členové výkonné rady by měli mít různé zkušenosti v oblasti dohledu, včetně obezřetnostního dohledu, a pokud možno by společně měli mít náležité znalosti odvětví, v nichž orgán pro cenné papíry a trhy vykonává úkoly v oblasti přímého dohledu.
5.Funkční období členů výkonné rady podle odst. 1 písm. b) činí pět let. V průběhu dvanácti měsíců před koncem jejich pětiletého funkčního období provede rada orgánů dohledu nebo užší výbor vybraný z členů rady orgánů dohledu a zahrnující zástupce Komise hodnocení těchto členů výkonné rady. Toto hodnocení zohlední posouzení výkonnosti každého z členů výkonné rady a budoucí úkoly a výzvy orgánu pro cenné papíry a trhy. Na základě tohoto hodnocení může rada orgánů dohledu navrhnout Evropskému parlamentu prodloužení funkčního období členů o dva roky. Toto prodloužení lze provést pouze jednou. Poté, co Evropský parlament návrh rady orgánů dohledu schválí, přijme Rada prováděcí rozhodnutí o prodloužení funkčního období dotčeného člena nebo členů výkonné rady.
6.Žádná osoba nesmí zastávat funkci předsedy, výkonného ředitele nebo nezávislého člena výkonné rady déle než sedm let. Předchozí doba výkonu jedné funkce se započítává do limitu funkčního období pro jinou funkci bez ohledu na pořadí zastávaných funkcí.“
34)Vkládá se nový článek 44b, který zní:
„Článek 44b
Rozhodování
1.Rozhodnutí výkonné rady se přijímají prostou většinou členů, přičemž se usiluje o dosažení konsenzu. Každý člen má jeden hlas. Při rovnosti hlasů rozhoduje hlas předsedy.
2.Rozhodnutí podle čl. 17 odst. 3 a 6, článku 17aa, článku 17aaa, čl. 18 odst. 3 a 4, čl. 22 odst. 4, čl. 30 odst. 4 a 8, čl. 39h písm. a), b), f), g) a i), článku 39i a článku 65 a veškerá rozhodnutí založená na odvětvových právních předpisech, v nichž se odkazuje na tento odstavec, se považují za přijatá, pokud rada orgánů dohledu nevznese námitku ve lhůtě stanovené v jednacím řádu, která však nepřesáhne deset pracovních dnů, pokud to není řádně odůvodněno složitostí rozhodnutí a pokud se na tom obě rady nedohodnou. V mimořádných situacích nepřekročí výše uvedená lhůta 48 hodin.
3.Zástupce Komise má hlasovací právo v záležitostech uvedených v článku 63. V případě, že Komise vysloví vážné obavy ohledně návrhu rozhodnutí předloženého výkonné radě v záležitostech souvisejících s finančním rámcovým nařízením a služebním řádem úředníků Evropské unie a pracovním řádem ostatních zaměstnanců Evropské unie, výkonná rada přijetí rozhodnutí odloží. Do patnácti dnů jej výkonná rada znovu přezkoumá a přijme, případně v pozměněném znění, ve druhém čtení dvoutřetinovou většinou, v příslušných případech za účasti zástupce Komise. Výkonná rada přijme a zveřejní svůj jednací řád.“
35)Články 45 a 45a se zrušují.
36)V článku 45b se odstavce 1, 2 a 3 nahrazují tímto:
„1. Výkonná rada může z vlastního podnětu nebo na žádost příslušného orgánu zřizovat koordinační skupiny k vymezeným tématům, u nichž může být nezbytná koordinace z důvodu konkrétního vývoje na trhu. Výkonná rada zřídí koordinační skupiny k vymezeným tématům na žádost pěti členů rady orgánů dohledu.
2. Koordinačních skupin se účastní všechny relevantní příslušné orgány a v souladu s článkem 35 jim poskytují informace nezbytné k tomu, aby mohly plnit své koordinační úkoly v souladu se svým mandátem. Činnost koordinačních skupin vychází z informací poskytnutých relevantními příslušnými orgány a ze zjištění orgánu pro cenné papíry a trhy.
3. Skupinám předsedá člen výkonné rady. Příslušný člen výkonné rady pověřený vedením koordinační skupiny podává každý rok radě orgánů dohledu zprávu o hlavních prvcích diskusí a zjištění, a je-li to vhodné, navrhne v příslušné oblasti následná regulační opatření nebo srovnávací hodnocení. Příslušné orgány informují orgán pro cenné papíry a trhy o tom, jak ve své činnosti zohlednily práci koordinačních skupin.“
37)Vkládá se nový článek 45c, který zní:
„Článek 45c
Vnitřní výbory
1.Výkonná rada může z vlastního podnětu, na žádost předsedy nebo v případech stanovených v jiných aktech Unie zřizovat vnitřní výbory ke konkrétním úkolům, které jsou jí svěřeny. Výkonná rada může pověřit určitými jednoznačně vymezenými úkoly a rozhodnutími vnitřní výbory, výkonného ředitele nebo předsedu.
Pokud vnitřní výbor projednává záležitosti v oblasti dohledu týkající se ústřední protistrany nebo centrálního depozitáře, mají Evropská centrální banka a ostatní příslušné centrální banky, které emitují měny Unie, právo být členy bez hlasovacího práva.“
38)Článek 46 se nahrazuje tímto:
„Článek 46
Nezávislost výkonné rady
1.Členové výkonné rady vystupují nezávisle a objektivně výlučně v zájmu Unie jako celku a nevyžadují ani nepřijímají pokyny od orgánů či institucí Unie, od vlád ani od jiných veřejných či soukromých subjektů.
Členské státy, orgány či instituce Unie ani žádný jiný veřejný či soukromý subjekt se nesnaží ovlivňovat členy výkonné rady při plnění jejich úkolů.
2.Pokud některý z členů výkonné rady uvedených v čl. 40 odst. 1 písm. ba) přestane splňovat podmínky požadované pro výkon jeho povinností nebo se dopustí závažného pochybení, může Rada z vlastního podnětu nebo na návrh Evropského parlamentu přijmout prováděcí rozhodnutí, jímž tohoto člena výkonné rady odvolá z funkce. Rada rozhoduje kvalifikovanou většinou.
3.Bývalí členové výkonné rady, včetně předsedy orgánu pro cenné papíry a trhy, nesmějí po dobu osmnácti měsíců od ukončení výkonu funkce vykonávat výdělečnou činnost:
a)se subjektem pod přímým dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy;
b)s jakýmkoli jiným subjektem, pokud by to vedlo nebo mohlo vést ke střetu s oprávněnými zájmy orgánu pro cenné papíry a trhy.
Výkonná rada ve svých pravidlech pro předcházení střetům zájmů a jejich řešení u svých členů podle čl. 46a odst. 8 písm. d) upřesní okolnosti, za nichž je dán střet zájmů nebo za nichž by mohl být vnímán jako daný.“
39)Doplňuje se nový článek 46a, který zní:
„Článek 46a
Úkoly výkonné rady
1.Výkonná rada odpovídá za celkové plánování a plnění úkolů svěřených orgánu pro cenné papíry a trhy v souladu s tímto nařízením.
2.Veškeré záležitosti, o nichž má rozhodnout rada orgánů dohledu, může výkonná rada prostudovat, vydat k nim stanovisko a předložit návrh.
3.Výkonná rada může požádat radu orgánů dohledu o stanovisko ke všem záležitostem v oblasti dohledu. Rada orgánů dohledu vydá své stanovisko na svém nejbližším zasedání následujícím po podání žádosti nebo dle dohody s výkonnou radou.
4.Výkonná rada přijímá rozhodnutí v souladu s kapitolou IIa a vykonává úkoly v oblasti dohledu nad jednotlivými účastníky finančního trhu pod dohledem orgánu pro cenné papíry a trhy podle tohoto nařízení a jiných aktů Unie.
5.Výkonná rada přijímá rozhodnutí podle čl. 9 odst. 5, čl. 17 odst. 3 a 6, článku 17aa, článku 17aaa, čl. 18 odst. 3 a 4, článku 19, čl. 19a odst. 1 a 4, čl. 22 odst. 4 a článku 30. Výkonná rada dále plní úkoly nebo přijímá opatření ve vztahu k jednotlivým vnitrostátním příslušným orgánům a jednotlivým účastníkům finančního trhu, nad nimiž orgán pro cenné papíry a trhy nevykonává dohled, pokud je to stanoveno v tomto nařízení nebo jiných aktech Unie. .
Odchylně od prvního pododstavce v případech stanovených v nařízení (EU) 2021/23 přijímá rozhodnutí na základě článku 19 rada orgánů dohledu.
6.Výkonná rada přijímá pracovní ujednání v souladu s čl. 8a odst. 4.
7.Výkonná rada předkládá radě orgánů dohledu dvakrát ročně informace o záležitostech týkajících se dohledu.
8.Výkonná rada má dále tyto úkoly:
a)výkonná rada navrhuje radě orgánů dohledu k přijetí roční a víceletý pracovní program;
b)výkonná rada uplatňuje své rozpočtové pravomoci v souladu s články 63 a 64;
c)výkonná rada přijme plán personální politiky orgánu pro cenné papíry a trhy a podle čl. 68 odst. 2 i nezbytná opatření pro provádění služebního řádu úředníků Evropských společenství (dále jen „služební řád“);
d)výkonná rada přijme pravidla pro předcházení střetům zájmů a jejich řešení u svých členů;
e)výkonná rada přijme zvláštní ustanovení o právu na přístup k dokumentům orgánu pro cenné papíry a trhy podle článku 72;
f)výkonná rada přijme a zveřejní svůj jednací řád;
g)výkonná rada jmenuje a odvolává členy odvolacího senátu podle čl. 58 odst. 3 a 5, přičemž náležitě zohlední návrh rady orgánů dohledu.
9.Členové výkonné rady zveřejňují informace o veškerých konaných schůzích a výdajích na pohoštění. Výdaje se veřejně evidují v souladu se služebním řádem.“
40)Článek 47 se zrušuje.
41)Článek 48 se mění takto:
a)v odstavci 1 se třetí a čtvrtý pododstavec nahrazují tímto:
„Předseda odpovídá za stanovení pořadu jednání výkonné rady, který má výkonná rada přijmout, a předsedá zasedáním výkonné rady.
Předseda může výkonnou radu vyzvat, aby zvážila zřízení koordinační skupiny v souladu s článkem 45b.“;
b)v odstavci 2 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:
„Výkonná rada dále zvolí ze svých členů místopředsedu, který vykonává funkci předsedy v jeho nepřítomnosti.“;
c)odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„3. Funkční období předsedy činí pět let a může být jednou prodlouženo o dva roky.“;
d)v odstavci 4 se poslední věta nahrazuje tímto:
„Na návrh rady orgánů dohledu a s pomocí Komise může Rada funkční období předsedy jednou prodloužit o dva roky, přičemž přihlédne k hodnocení uvedenému v prvním pododstavci.“;
e)doplňuje se nový odstavec 6, který zní:
„6. Žádná osoba nesmí zastávat funkci předsedy, výkonného ředitele nebo nezávislého člena výkonné rady déle než sedm let. Předchozí doba výkonu jedné funkce se započítává do limitu funkčního období pro jinou funkci bez ohledu na pořadí zastávaných funkcí.“
42)Článek 51 se mění takto:
a)odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„Funkční období výkonného ředitele činí pět let a může být jednou prodlouženo o dva roky.“;
b)v odstavci 4 se poslední věta nahrazuje tímto:
„Rada orgánů dohledu může s přihlédnutím k hodnocení uvedenému v prvním pododstavci jednou prodloužit funkční období výkonného ředitele o dva roky.“;
c)doplňuje se nový odstavec 6, který zní:
„6. Žádná osoba nesmí zastávat funkci předsedy, výkonného ředitele nebo nezávislého člena výkonné rady déle než sedm let. Předchozí doba výkonu jedné funkce se započítává do limitu funkčního období pro jinou funkci bez ohledu na pořadí zastávaných funkcí.“
43)V článku 52 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„Aniž je dotčena příslušná úloha výkonné rady a rady orgánů dohledu ve vztahu k úkolům výkonného ředitele, výkonný ředitel nevyžaduje ani nepřijímá pokyny od orgánů či institucí Unie, od vlád členských států ani od jiných veřejných či soukromých subjektů.“;
44)V článku 53 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:
„1. Výkonný ředitel odpovídá za dohled nad každodenní činností orgánu pro cenné papíry a trhy a zajišťuje řádné provádění jeho cílů a rozhodnutí. Je nápomocen výkonné radě a radě orgánů dohledu při určování strategického směřování orgánu pro cenné papíry a trhy. Výkonný ředitel připravuje práci výkonné rady v záležitostech uvedených v čl. 46a odst. 7.
2. Výkonný ředitel je odpovědný za provádění ročního pracovního programu orgánu pro cenné papíry a trhy pod vedením rady orgánů dohledu a pod dohledem výkonné rady.“
45)V článku 57 se odstavec 3 nahrazuje tímto:
„3. Každý podvýbor má svého předsedu. Nestanoví-li jiné akty Unie jinak, je předsedou jedna z osob uvedených v čl. 55 odst. 1 nebo jeden ze zástupců relevantních příslušných orgánů, který je zároveň pozorovatelem ve společném výboru.“;
46)Článek 58 se mění takto:
a)v odstavci 3 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„Dva členy odvolacího senátu a dva náhradníky jmenuje výkonná rada orgánu pro cenné papíry a trhy z užšího seznamu kandidátů navrženého Komisí na základě veřejné výzvy k vyjádření zájmu zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie a po poradě s radou orgánů dohledu.“;
b)odstavec 5 se nahrazuje tímto:
„5. Člen odvolacího senátu jmenovaný výkonnou radou orgánu pro cenné papíry a trhy nesmí být během svého funkčního období odvolán, s výjimkou případu, že se dopustil závažného pochybení a výkonná rada po poradě s radou orgánů dohledu v tomto smyslu vydala rozhodnutí.“
47)V článku 59 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Členové odvolacího senátu jsou ve svém rozhodování nezávislí. Nejsou vázáni žádnými pokyny. Nesmějí ve vztahu k orgánu pro cenné papíry a trhy, jeho výkonné radě ani jeho radě orgánů dohledu vykonávat žádné jiné funkce.“
48)V článku 60 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Jakákoli fyzická nebo právnická osoba, včetně příslušných orgánů, může podat odvolání proti jakémukoli rozhodnutí přijatému orgánem pro cenné papíry a trhy v souladu s tímto nařízením nebo jinými akty Unie uvedenými v čl. 1 odst. 2, které je určeno této osobě, nebo proti rozhodnutí, které se této osoby bezprostředně a přímo dotýká, i když je určeno jiné osobě.“
49)V článku 62 se odstavec 1 mění takto:
a)písmeno c) se nahrazuje tímto:
„c) poplatky placené orgánu pro cenné papíry a trhy v případech stanovených v tomto nařízení a příslušných nástrojích práva Unie;“
b)doplňuje se nové písmeno f), které zní:
„f) možné financování z prostředků Unie v podobě dohod o přiznání příspěvku nebo grantů ad hoc v souladu s finančními předpisy orgánu pro cenné papíry a trhy uvedenými v článku 65 a ustanoveními příslušných nástrojů na podporu politik Unie.“
50)Článek 63 se mění takto:
a)odstavce 1, 2 a 3 se nahrazují tímto:
„1. Výkonný ředitel každý rok vypracuje předběžný návrh jednotného programového dokumentu orgánu pro cenné papíry a trhy na tři následující rozpočtové roky, uvádějící odhadované příjmy a výdaje, jakož i informace o zaměstnancích na základě ročních a víceletých pracovních programů tohoto orgánu, a spolu s plánem pracovních míst jej předloží výkonné radě a radě orgánů dohledu.
2. Rada orgánů dohledu na základě návrhu schváleného výkonnou radou přijme návrh jednotného programového dokumentu na tři následující rozpočtové roky.
3. Výkonná rada jednotný programový dokument do 31. ledna předloží Komisi, Evropskému parlamentu, Radě a Evropskému účetnímu dvoru.“;
b)odstavec 7 se nahrazuje tímto:
„7. Výkonná rada bez zbytečného odkladu oznámí Evropskému parlamentu a Radě svůj záměr provést jakýkoli projekt, který může mít výrazný finanční dopad na financování rozpočtu orgánu pro cenné papíry a trhy, zejména jedná-li se o projekty, které se vztahují k nemovitostem, například nájem nebo koupě budov.“
51)V článku 64 se odstavec 8 nahrazuje tímto:
„8. Výkonný ředitel zašle Účetnímu dvoru odpověď na jeho vyjádření do 30. září a zároveň zašle tuto odpověď v kopii radě orgánů dohledu, výkonné radě a Komisi.“
52)V článku 65 se první věta nahrazuje tímto:
„Výkonná rada po konzultaci s Komisí přijme finanční předpisy pro orgán pro cenné papíry a trhy.“
53)Článek 68 se mění takto:
a)odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Na zaměstnance orgánu pro cenné papíry a trhy, včetně jeho výkonného ředitele, jeho předsedy a členů výkonné rady, se vztahuje služební řád, pracovní řád ostatních zaměstnanců a pravidla přijatá společně orgány Unie pro uplatňování těchto řádů.“;
b)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Výkonná rada po dohodě s Komisí přijme nezbytná prováděcí opatření v souladu s článkem 110 služebního řádu.“;
c)odstavec 4 se nahrazuje tímto:
„4. Výkonná rada přijme ustanovení umožňující dočasné přidělení odborníků z členských států k orgánu pro cenné papíry a trhy.“
54)V článku 70 se odstavec 2a nahrazuje tímto:
„2a. Výkonná rada a rada orgánů dohledu zajistí, aby se na fyzické osoby, které přímo či nepřímo, trvale či příležitostně poskytují jakékoli služby související s úkoly orgánu pro cenné papíry a trhy, včetně úředníků a jiných osob pověřených pro tento účel výkonnou radou a radou orgánů dohledu nebo jmenovaných příslušnými orgány, vztahovala povinnost zachovávat služební tajemství rovnocenná povinnosti podle odstavců 1 a 2.
Tatáž povinnost zachovávat služební tajemství se rovněž vztahuje na pozorovatele, kteří se účastní činnosti orgánu pro cenné papíry a trhy a jsou přítomni na zasedáních výkonné rady a rady orgánů dohledu.“
55)V článku 72 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2. Výkonná rada přijme praktická prováděcí opatření k nařízení (ES) č. 1049/2001.“
56)V článku 73 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2. O vnitřním jazykovém režimu orgánu pro cenné papíry a trhy rozhoduje výkonná rada.“
57)V článku 74 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„Nezbytná opatření týkající se umístění, které má být orgánu pro cenné papíry a trhy zajištěno v členském státě, v němž se nachází jeho sídlo, a zařízení, které má tento členský stát poskytnout, jakož i konkrétní pravidla vztahující se na zaměstnance orgánu pro cenné papíry a trhy a jejich rodinné příslušníky v tomto členském státě stanoví dohoda o sídle uzavřená mezi orgánem pro cenné papíry a trhy a daným členským státem po schválení výkonnou radou.“
58)Vkládá se nová kapitola VIIa, která zní:
„KAPITOLA VIIa
AKTY V PŘENESENÉ PRAVOMOCI
Článek 75a
Výkon přenesení pravomoci
1.Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.
2.Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článcích 39e a 39n tohoto nařízení je Komisi svěřena na dobu neurčitou ode dne [datum vstupu základního legislativního aktu v platnost].
3.Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v tomto nařízení kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti žádných již platných aktů v přenesené pravomoci.
4.Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů.
5.Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.
6.Akt v přenesené pravomoci přijatý podle tohoto nařízení vstoupí v platnost pouze tehdy, pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.“
59)Článek 81 se mění takto:
a)odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Komise do [Úřad pro publikace: vložte datum = 5 let od data vstupu v platnost] a poté každých pět let zveřejní zprávu o zkušenostech získaných z činnosti orgánu pro cenné papíry a trhy a z postupů a úkolů stanovených v tomto nařízení. Tato zpráva mimo jiné zhodnotí:
a)úroveň odpovědnosti a transparentnosti orgánu pro cenné papíry a trhy, včetně využívání jeho zdrojů;
b)efektivitu a sbližování postupů dohledu;
c)rozdělení povinností v oblasti přímého dohledu, včetně vhodnosti svěření dalších povinností v oblasti dohledu orgánu pro cenné papíry a trhy;
d)model správy a řízení;
e)zda jsou zdroje orgánu pro cenné papíry a trhy pro plnění jeho povinností dostatečné;
f)fungování společného výboru;
g)uplatňování ochranných opatření stanovených v článku 38;
h)úlohu orgánu pro cenné papíry a trhy, pokud jde o systémové riziko;
i)zda je vhodné zjednodušit a posílit strukturu ESFS v zájmu jednotnosti při dohledu na makro- i mikroúrovni a dohledu jednotlivých evropských orgánů dohledu.
Zpráva a veškeré případné související návrhy se předávají Evropskému parlamentu a Radě.“;
b)odstavce 2 a 3 se zrušují.
Článek 2
Změny nařízení (EU) č. 648/2012
Nařízení (EU) č. 648/2012 se mění takto:
1)Článek 2 se mění takto:
a)vkládají se nové body 1a) a 1b), které znějí:
„1a) „významnou ústřední protistranou“ ústřední protistrana povolená podle článku 14, která je považována za významnou podle čl. 22a odst. 1;
1b) „méně významnou ústřední protistranou“ ústřední protistrana povolená podle článku 14, která není významnou ústřední protistranou;“
b)bod 13 se nahrazuje tímto:
„13) „příslušným orgánem“ příslušný orgán ve smyslu právních předpisů uvedených v bodě 8 tohoto článku, příslušný orgán uvedený v čl. 10 odst. 5, vnitrostátní příslušný orgán, nebo příslušný orgán ústřední protistrany;“
c)vkládají se nové body 13a), 13b) a 13c), které znějí:
„13a) „příslušným orgánem ústřední protistrany“ vnitrostátní příslušný orgán v případě méně významných ústředních protistran nebo ESMA v případě významných ústředních protistran;
13b) „vnitrostátním příslušným orgánem“ vnitrostátní orgán členského státu, v němž je ústřední protistrana usazena, určený podle čl. 22 odst. 1;
13c) „relevantním orgánem“ jakýkoli orgán uvedený v článku 22d;“
d)bod 31 se nahrazuje tímto:
„31) „subjektem krytého dluhopisu“ emitent krytého dluhopisu nebo krycí portfolio krytého dluhopisu;“
e)doplňuje se nový bod 32, který zní:
„32) „centrální databází“ centrální databáze zřízená ESMA podle článku 17c.“;
f)doplňuje se nový pododstavec, který zní:
„Pro účely čl. 5 odst. 1, čl. 6 odst. 1 písm. f), čl. 14 odst. 4, čl. 17 odst. 3a, čl. 17 odst. 3b třetího pododstavce, odst. 4 a 5, čl. 21 odst. 3 prvního pododstavce, odst. 4 třetího pododstavce, odst. 4a a 5, čl. 27 odst. 3, čl. 28 odst. 1, 4 a 5, čl. 29 odst. 1 a 3, čl. 30 odst. 1 až 5, čl. 31 odst. 1 až 8, čl. 32 odst. 1 s výjimkou posledních dvou odkazů ve třetím pododstavci, čl. 32 odst. 2 až 6, čl. 32 odst. 7 s výjimkou předposledního odkazu, čl. 35 odst. 1, 2 a 3, čl. 37 odst. 1a a 2, čl. 38 odst. 1, 3 a 5, čl. 41 odst. 2, čl. 45a odst. 1 a 2, čl. 48 odst. 3, čl. 49 odst. 1, 1d a 1g se výrazem „příslušný orgán“ rozumí „příslušný orgán ústřední protistrany.“
2)Článek 6a se mění takto:
a)v odstavci 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Pro účely prvního pododstavce písm. c) a před podáním žádosti uvedené v prvním pododstavci ESMA konzultuje ESRB a příslušné orgány ústřední protistrany.“;
b)v odstavci 2 prvním pododstavci se první věta nahrazuje tímto:
„Za podmínek uvedených v odstavci 1 tohoto článku mohou příslušné orgány odpovědné za dohled nad členy clearingového systému a příslušné orgány ústřední protistrany požádat, aby ESMA předložil Komisi žádost o pozastavení povinnosti clearingu.“;
c)v odstavci 8 třetím pododstavci se druhá věta nahrazuje tímto:
„Pro účely odst. 1 prvního pododstavce písm. c) tohoto článku ESMA konzultuje ESRB a příslušné orgány ústřední protistrany.“
3)V čl. 6b odst. 1 prvním pododstavci se návětí nahrazuje tímto:
„Pokud ústřední protistrana splňuje podmínky podle článku 22 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/23, orgán příslušný k řešení krize ústřední protistrany určený podle čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení nebo příslušný orgán ústřední protistrany mohou z vlastního podnětu nebo na žádost příslušného orgánu odpovědného za dohled nad členem clearingového systému ústřední protistrany v režimu řešení krize požádat, aby Komise pozastavila povinnost clearingu podle čl. 4 odst. 1 tohoto nařízení pro určité kategorie OTC derivátů nebo pro konkrétní druh smluvních stran, jsou-li splněny následující podmínky:“.
4)Článek 7 se mění takto:
a)v odstavci 1 se první věta nahrazuje tímto:
„1. Ústřední protistrana, které bylo povoleno provádět clearing OTC derivátových smluv, přijímá clearing těchto smluv nediskriminačním a transparentním způsobem, včetně požadavků na kolaterál a poplatků za prvotní připojení a přístup, bez ohledu na obchodní systém, ve kterém je obchod proveden.“;
b)odstavce 2 až 6 se nahrazují tímto:
„2. Obchodní systém, který chce získat přístup ke službě ústřední protistrany týkající se clearingu OTC derivátových smluv, podá žádost ústřední protistraně. V žádosti se uvedou OTC derivátové smlouvy, pro které je požadován clearing. Obchodní systém o takové žádosti informuje ESMA, příslušný orgán ústřední protistrany a příslušný orgán obchodního systému.
3. Ústřední protistrana poskytne obchodnímu systému písemnou odpověď do tří měsíců od obdržení žádosti podle odstavce 2, v níž přístup buď povolí, nebo zamítne.
4. Ústřední protistrana může žádost o přístup zamítnout pouze v případě, že by takový přístup ovlivnil hladké a řádné fungování trhů nebo způsobil systémové riziko, a to na základě celkového posouzení rizik za podmínek stanovených v odstavci 7.
Ústřední protistrana nezamítne žádost z důvodu možné ztráty příjmů ve vztahu k sobě nebo jinému subjektu, který patří do stejné skupiny.
Pokud ústřední protistrana neposkytne obchodnímu systému písemnou odpověď ve lhůtě uvedené v odstavci 3, může ESMA ústřední protistranu vyrozumět a vyžádat si od ní další informace.
Pokud nic nenasvědčuje tomu, že jsou splněny podmínky pro zamítnutí žádosti uvedené v odstavci 7, může ESMA vydat rozhodnutí, kterým uloží ústřední protistraně, aby poskytla přístup ke svým službám do jednoho měsíce ode dne oznámení tohoto rozhodnutí.
Pokud ústřední protistrana zamítne přístup k obchodnímu systému, musí písemná odpověď obsahovat podrobné vysvětlení důvodů zamítnutí přístupu na základě celkového posouzení rizik uvedeného v prvním pododstavci. Ústřední protistrana neprodleně po poskytnutí písemné odpovědi obchodnímu systému písemně informuje o tomto rozhodnutí ESMA a příslušné orgány uvedené v odstavci 2.
5. Pokud ústřední protistrana zamítla přístup, může obchodní systém podat stížnost ESMA.
ESMA posoudí důvody zamítnutí přístupu a do jednoho měsíce ode dne podání stížnosti poskytne obchodnímu systému odůvodněnou odpověď. ESMA může konzultovat příslušné orgány uvedené v odstavci 2. Pokud ESMA dospěje k závěru, že odmítnutí ústřední protistrany udělit přístup je neodůvodněné, a pokud nic nenasvědčuje tomu, že jsou splněny podmínky pro zamítnutí žádosti uvedené v odstavci 7, vydá ESMA rozhodnutí, kterým uloží ústřední protistraně, aby poskytla přístup ke svým službám do jednoho měsíce ode dne oznámení tohoto rozhodnutí.
6. Ústřední protistrana, která poskytne přístup k obchodnímu systému, zajistí, aby byl tento přístup plně funkční do tří měsíců ode dne kladné odpovědi na žádost o přístup.“;
c)doplňuje se nový odstavec 7, který zní:
„7. Podmínky uvedené v odstavci 1 týkající se nediskriminačního zacházení, pokud jde o způsob, jakým je se smlouvami obchodovanými v daném obchodním systému zacházeno v souvislosti s požadavky na kolaterál a vzájemné započtení ekonomicky rovnocenných smluv a vázané zajištění se souvisejícími smlouvami, jejichž clearing provádí stejná ústřední protistrana, a specifická rizika, která musí ústřední protistrany zohlednit při provádění celkového posouzení rizik podle odstavce 4, budou dále upřesněny akty v přenesené pravomoci přijatými podle čl. 36 odst. 6 nařízení (EU) č. 600/2014.
Při provádění celkového posouzení rizik podle odstavců 4 a 5 tohoto článku zohlední ústřední protistrana a ESMA příslušné podmínky stanovené akty v přenesené pravomoci přijatými podle čl. 36 odst. 4 nařízení (EU) č. 600/2014.“
5)Článek 8 se nahrazuje tímto:
Článek 8
Přístup k obchodnímu systému
„1. Obchodní systém na žádost poskytne každé ústřední protistraně, které bylo povoleno provádět clearing OTC derivátových smluv obchodovaných v tomto obchodním systému, údaje o obchodech, včetně údajů o poplatcích za prvotní připojení a přístup, na nediskriminačním a transparentním základě.
2. Ústřední protistrana, která hodlá získat přístup ke službám obchodního systému souvisejícím s OTC derivátovými smlouvami, podá obchodnímu systému formální žádost. Ústřední protistrana o této žádosti informuje ESMA, příslušné orgány obchodního systému a příslušný orgán ústřední protistrany.
3. Obchodní systém poskytne ústřední protistraně písemnou odpověď do tří měsíců od obdržení žádosti podle odstavce 2, v níž přístup buď povolí, nebo zamítne.
4. Obchodní systém může žádost o přístup zamítnout pouze v případě, že by takový přístup ovlivnil hladké a řádné fungování trhů nebo způsobil systémové riziko, a to na základě celkového posouzení rizik za podmínek stanovených v odstavci 7.
Obchodní systém nezamítne žádost z důvodu možné ztráty příjmů ve vztahu k sobě nebo jinému subjektu, který patří do stejné skupiny.
Obchodní systém neomezí přístup ke konkrétním údajům o obchodech z důvodu, že si protistrany konkrétního obchodu nezvolily stejnou ústřední protistranu, pokud již ústřední protistrany podle jejich výběru uzavřely dohodu o interoperabilitě podle článku 51.
Pokud obchodní systém neposkytne ústřední protistraně písemnou odpověď ve lhůtě uvedené v odstavci 3, může ESMA obchodní systém vyrozumět a vyžádat si další informace.
Pokud nic nenasvědčuje tomu, že jsou splněny podmínky pro zamítnutí žádosti uvedené v odstavci 7, může ESMA vydat rozhodnutí, kterým uloží obchodnímu systému, aby poskytl přístup ke svým službám do jednoho měsíce ode dne oznámení rozhodnutí.
Pokud obchodní systém přístup zamítne, musí písemná odpověď obsahovat podrobné vysvětlení důvodů zamítnutí přístupu na základě celkového posouzení rizik uvedeného v prvním pododstavci. Obchodní systém neprodleně po poskytnutí písemné odpovědi ústřední protistraně písemně informuje o tomto rozhodnutí ESMA a příslušné orgány uvedené v odstavci 2.
5. Pokud obchodní systém zamítl přístup, může ústřední protistrana podat stížnost ESMA.
ESMA posoudí důvody zamítnutí přístupu a do jednoho měsíce ode dne podání stížnosti poskytne ústřední protistraně odůvodněnou odpověď. ESMA může při přípravě své odpovědi konzultovat příslušné orgány uvedené v odstavci 2. Pokud ESMA dospěje k závěru, že odmítnutí obchodního systému udělit přístup je neodůvodněné, a pokud nic nenasvědčuje tomu, že jsou splněny podmínky pro zamítnutí žádosti uvedené v odstavci 7, vydá ESMA rozhodnutí, kterým uloží obchodnímu systému, aby poskytl přístup ke svým údajům o obchodech do jednoho měsíce ode dne oznámení tohoto rozhodnutí.
6. Obchodní systém, který poskytne přístup ústřední protistraně, zajistí, aby byl tento přístup plně funkční do tří měsíců od obdržení kladné odpovědi na žádost o přístup.
7. Při provádění celkového posouzení rizik podle odstavců 4 a 5 tohoto článku zohlední obchodní systém a ESMA příslušné podmínky stanovené akty v přenesené pravomoci přijatými podle čl. 36 odst. 6 nařízení (EU) č. 600/2014.“
6)V článku 12 se vkládá nový odstavec 1b, který zní:
„1b. ESMA má pravomoc ukládat pokuty a penále významným ústředním protistranám, které porušily pravidla podle této hlavy, v souladu s kapitolou IIa nařízení (EU) č. 1095/2010, a přijímá veškerá opatření nezbytná k zajištění provádění těchto pravidel. Kromě toho ESMA ukládá pokuty nebo penále významným ústředním protistranám, na které se vztahuje oznamovací povinnost podle článku 9, pokud vykazované údaje opakovaně obsahují systematické zjevné chyby.“
7)V článku 14 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Právnická osoba usazená v Unii, která hodlá poskytovat clearingové služby jako ústřední protistrana, požádá postupem stanoveným v článku 17 o povolení příslušný orgán ústřední protistrany.“
8)Článek 17 se mění takto:
a)v odstavci 1 prvním pododstavci se první věta nahrazuje tímto:
„Aniž je dotčen čl. 22a odst. 6, žádající ústřední protistrana podá žádost o povolení podle čl. 14 odst. 1 nebo žádost o rozšíření stávajícího povolení podle čl. 15 odst. 1.“;
b)v odstavci 3c třetím pododstavci se první věta nahrazuje tímto:
„Pokud se příslušný orgán ústřední protistrany neřídí nebo nehodlá řídit stanoviskem ESMA nebo jakýmikoli podmínkami nebo doporučeními v něm obsaženými, výkonná rada informuje radu orgánů dohledu.“
9)Článek 17b se mění takto:
a)v odstavci 1 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„Příslušný orgán ústřední protistrany podává žádost o stanovisko:
a) ESMA podle čl. 23a odst. 2, pokud příslušný orgán ústřední protistrany hodlá přijmout rozhodnutí, zprávu nebo jiné opatření v souvislosti s články 7, 8, 20, 21, 29 až 33, 35, 36, 37 a 41;
b) kolegiu uvedenému v článku 18 podle článku 19, pokud příslušný orgán ústřední protistrany hodlá přijmout rozhodnutí, zprávu nebo jiné opatření v souvislosti s články 20, 21, 30, 31, 32, 35, 37, 41, 49 a 51.“;
b)v odstavci 3 se písmeno b) nahrazuje tímto:
„b) ESMA může v souladu s články 7, 8, 29 až 33, 35, 36 a 41 přijmout stanovisko v souladu s článkem 23a a čl. 24a odst. 7 prvním pododstavcem písm. bc) k danému návrhu rozhodnutí, zprávě nebo jinému opatření, je-li to třeba na podporu jednotného a soudržného uplatňování daného článku, a“;
c)v odstavci 4 třetím pododstavci se první věta nahrazuje tímto:
„Pokud se příslušný orgán ústřední protistrany neřídí nebo nehodlá řídit stanoviskem ESMA nebo jakýmikoli podmínkami nebo doporučeními v něm uvedenými, pro účely odst. 3 prvního pododstavce písm. a) a b) tohoto článku výkonná rada informuje radu orgánů dohledu.“
10)Článek 17c se mění takto:
a)v odstavci 1 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„ESMA zřídí a vede centrální databázi v souladu s článkem 35c nařízení (EU) č. 1095/2010. Příslušný orgán ústřední protistrany, relevantní orgány ústřední protistrany a ESMA, jakož i členové kolegia ústřední protistrany uvedení v článku 18, pokud to příslušný článek vyžaduje (dále jen „registrovaní příjemci“), mají samostatně pro každou ústřední protistranu přístup ke všem informacím a dokumentům uvedeným v odstavci 2, které jsou registrovány v centrální databázi pro danou ústřední protistranu, pokud jsou relevantní nebo nezbytné pro plnění jejich povinností. Ústřední protistrana má přístup do centrální databáze, pokud jde o informace a dokumenty, které do ní předala, nebo dokumenty předané této ústřední protistraně prostřednictvím této centrální databáze jinými registrovanými příjemci. Ostatní příjemci rovněž předkládají určité specifické dokumenty nebo informace zapsané v centrální databázi a mají k nim přístup, pokud je to stanoveno v tomto nařízení. ESMA zajistí, aby centrální databáze plnila funkce podle tohoto článku. ESMA zpřístupní informace sdílené prostřednictvím centrální databáze podle tohoto nařízení všem orgánům příslušným pro účely nařízení (EU) č. 909/2014 a nařízení (EU) […/… o neodvolatelnosti zúčtování], pokud je to relevantní nebo nezbytné pro plnění jejich povinností.“;
b)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„Ústřední protistrany a registrovaní příjemci nahrávají do centrální databáze v elektronické podobě všechny informace a dokumenty, včetně žádostí, rozhodnutí, doporučení, informací, požadavků, dotazů, odpovědí a oznámení, na které se odkazuje v tomto nařízení, pokud není stanoveno jinak.
Do dvou pracovních dnů ode dne podání informací nebo dokumentů je prostřednictvím centrální databáze zasláno potvrzení o přijetí.
ESMA zajistí, aby databáze umožňovala zpracování údajů vedených na DLT, včetně čtení dat v řetězci a přístupu k těmto datům.“;
c) odstavce 3, 4, 5 a 7 se zrušují.
11)Článek 18 se mění takto:
a)odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Aniž je dotčen čl. 22a odst. 6, do 30 kalendářních dnů od zaslání oznámení uvedeného v čl. 17 odst. 2 druhém pododstavci písm. a) nebo před koncem adaptačního období podle čl. 22a odst. 7 zřídí příslušný orgán ústřední protistrany kolegium s cílem usnadnit plnění úkolů uvedených v článcích 15, 17, 17a, 20, 21, 30, 31, 32, 35, 37, 41, 49 a 51. Tomuto kolegiu předsedá a řídí jej ESMA (dále jen „předseda“).“;
b)v odstavci 2 se písmeno a) nahrazuje tímto:
„a) ESMA“;
c)v odstavci 4 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Předseda rozhodne o termínech konání zasedání kolegia a stanoví jejich pořad jednání.“;
d)v odstavci 5 třetím pododstavci se poslední věta zrušuje.
12)V článku 20 se odstavce 3 a 4 nahrazují tímto:
„3. Dříve než příslušný orgán ústřední protistrany přijme rozhodnutí o odnětí povolení ústřední protistraně zcela nebo ve vztahu k určité části, včetně povolení jedné nebo více clearingových služeb nebo činností v jedné nebo více kategoriích derivátů, cenných papírů, jiných finančních nebo nefinančních nástrojů podle odstavce 1, učiní jeden z těchto kroků:
a)v případě méně významné ústřední protistrany si v souladu s článkem 17b vyžádá stanovisko ESMA a kolegia uvedeného v článku 18 k nutnosti odejmout povolení ústřední protistraně zcela nebo ve vztahu k určité části;
b)v případě významné ústřední protistrany konzultuje relevantní orgány této ústřední protistrany ohledně nutnosti odejmout povolení ústřední protistraně zcela nebo ve vztahu k určité části.
První pododstavec se nepoužije, pokud je rozhodnutí naléhavě třeba.
4. V případě méně významných ústředních protistran ESMA nebo kterýkoli člen kolegia uvedeného v článku 18 a v případě významných ústředních protistran kterýkoli z relevantních orgánů může kdykoli požádat, aby příslušný orgán ústřední protistrany posoudil, zda ústřední protistrana nadále dodržuje podmínky, za nichž bylo povolení vydáno.“
13)V čl. 21 odst. 1 se návětí nahrazuje tímto:
„Příslušný orgán ústřední protistrany vykonává ve vztahu k ústřední protistraně alespoň všechny tyto činnosti:“.
14)Článek 22 se mění takto:
a)nadpis se nahrazuje tímto:
„Příslušné orgány určené členskými státy“;
b)odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Každý členský stát určí jeden nebo více vnitrostátních příslušných orgánů, které budou plnit úkoly a povinnosti stanovené tímto nařízením v souvislosti s povolováním méně významných ústředních protistran, které jsou nebo budou usazeny na jeho území, a s dohledem nad nimi, a podpůrné a asistenční funkce uvedené v čl. 23 odst. 3. Každý členský stát o těchto orgánech informuje Komisi a ESMA.
Pokud členský stát určí více než jeden vnitrostátní příslušný orgán v souladu s prvním pododstavcem, vymezí jejich úlohy a určí jeden orgán, který odpovídá za koordinaci spolupráce a výměnu informací s Komisí, ESMA, příslušnými orgány jiných členských států, orgánem EBA a příslušnými členy ESCB, kdykoli je tak výslovně stanoveno v tomto nařízení.“;
c) vkládá se nový odstavec 1a, který zní:
„1a. Aniž je dotčen čl. 22a odst. 1, může členský stát určit ESMA jako příslušný orgán pro jednu nebo více méně významných ústředních protistran usazených na jeho území. Pokud členský stát tuto možnost využije, oznámí to Komisi, ESMA a vnitrostátnímu příslušnému orgánu prostřednictvím centrální databáze.“;
d)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Každý členský stát zajistí, aby měl vnitrostátní příslušný orgán dohlížecí a vyšetřovací pravomoci, které jsou nezbytné pro výkon jeho funkcí.“;
e) odstavec 4 se nahrazuje tímto:
„4. ESMA na svých internetových stránkách zveřejní seznam příslušných orgánů ústředních protistran pro každou ústřední protistranu, určených v souladu s tímto článkem nebo v souladu s čl. 22a odst. 1.“
15)Vkládají se nové články 22a až 22e, které znějí:
„Článek 22a
Příslušný orgán významných ústředních protistran
1.ESMA je příslušným orgánem významných ústředních protistran a plní úkoly a povinnosti v oblasti dohledu stanovené v tomto nařízení, pokud jde o povolování významných ústředních protistran a dohled nad nimi.
2.Ústřední protistrana se považuje za významnou, splňuje-li alespoň jednu z těchto podmínek:
a)průměrná čistá otevřená pozice transakcí s cennými papíry, včetně obchodů zajišťujících financování, derivátů obchodovaných v obchodním systému nebo nefinančních nástrojů, jejichž clearing ústřední protistrana provedla v období jednoho roku před posouzením, činí více než 100 miliard EUR;
b)průměrná hrubá pomyslná nesplacená částka transakcí s OTC deriváty, jejichž clearing ústřední protistrana provedla v období jednoho roku před posouzením, činí více než 500 miliard EUR;
c)průměrný úhrnný požadavek na počáteční marži a příspěvky do fondu pro riziko selhání pro účty členů clearingového systému ústřední protistrany, vypočtený na čistém základě na úrovni účtů členů clearingového systému za období jednoho roku před posouzením, je vyšší než 25 miliard EUR;
d)náleží do stejné skupiny jako některý z těchto subjektů:
i) ústřední protistrana povolená podle článku 14 nebo ústřední protistrana tier 2;
ii) centrální depozitář nebo obchodní systém, pro který je příslušným orgánem ESMA;
e)členský stát, v němž je ústřední protistrana usazena, určil ESMA jako příslušný orgán ústřední protistrany v souladu s čl. 22 odst. 1a, pokud se toto určení na tuto ústřední protistranu použije.
ESMA určí, zda ústřední protistrana splňuje podmínky k tomu, aby byla považována za významnou v souladu s tímto článkem.
3.ESMA alespoň každých 12 měsíců posoudí, zda některá povolená ústřední protistrana splňuje alespoň jednu z podmínek uvedených v odstavci 2.
4.Pokud ESMA určí, že ústřední protistrana povolená podle článku 14 tohoto nařízení splňuje alespoň jednu z podmínek stanovených v odstavci 2 tohoto článku, považuje se tato ústřední protistrana za významnou ústřední protistranu. Pokud ESMA nad ústřední protistranou dosud nevykonává dohled, může ESMA stanovit případné adaptační období, které nesmí přesáhnout šest měsíců, po jehož uplynutí začne ESMA vykonávat nad ústřední protistranou dohled.
5.ESMA oznámí dotčené ústřední protistraně, jejímu vnitrostátnímu příslušnému orgánu, relevantním orgánům, ECB, pokud ústřední protistrana provádí clearing finančních a nefinančních nástrojů vedených v eurech, a centrálním bankám, které emitují nejrelevantnější měny Unie, pokud ústřední protistrana provádí clearing finančních a nefinančních nástrojů vedených v jiné měně než euro, výsledek určení a případné adaptační období uvedené v odstavci 4 do dvou pracovních dnů ode dne tohoto určení.
6.Dříve než právnická osoba usazená v Unii požádá o povolení v souladu s článkem 17, požádá prostřednictvím centrální databáze ESMA, aby určil, zda tato osoba splňuje některou z podmínek stanovených v odstavci 2 tohoto článku.
ESMA si může za tímto účelem vyžádat od této právnické osoby další informace. Právnická osoba poskytne požadované informace ve lhůtě, kterou stanoví ESMA. ESMA do 20 pracovních dnů od obdržení všech příslušných informací určí, zda tato právnická osoba splňuje některou z podmínek uvedených v prvním pododstavci.
Pokud ESMA určí, že právnická osoba splňuje alespoň jednu z podmínek stanovených v odstavci 2 tohoto článku, považuje se tato právnická osoba za významnou a podléhá dohledu ESMA, který odpovídá za povolení tohoto subjektu v souladu s článkem 17.
Pokud ESMA určí, že právnická osoba nesplňuje žádnou z podmínek stanovených v odstavci 2 tohoto článku, považuje se tato právnická osoba za méně významnou a podléhá dohledu vnitrostátních příslušných orgánů podle čl. 22 odst. 1 členského státu, v němž je právnická osoba usazena. Tyto vnitrostátní příslušné orgány odpovídají za povolení ústřední protistrany v souladu s článkem 17. ESMA prostřednictvím centrální databáze informuje o výsledku svého určení do dvou pracovních dnů ode dne tohoto určení právnickou osobu, vnitrostátní příslušný orgán členského státu, v němž je právnická osoba usazena, a ECB, pokud právnická osoba hodlá provádět clearing finančních a nefinančních nástrojů vedených v eurech, nebo centrální banky, které emitují nejrelevantnější měny Unie jiné než euro pro finanční a nefinanční nástroje, jejichž clearing právnická osoba hodlá provádět.
7.Pokud ESMA zjistí, že ústřední protistrana, která byla dříve označena za významnou, nesplňuje v posledních 36 měsících žádnou z podmínek stanovených v odstavci 2, určí, že tato ústřední protistrana se již nepovažuje za významnou ústřední protistranu. ESMA toto určení neprodleně oznámí dotčené ústřední protistraně, jejím vnitrostátním příslušným orgánům, ECB, pokud ústřední protistrana provádí clearing finančních a nefinančních nástrojů vedených v eurech, a centrálním bankám, které emitují nejrelevantnější měny Unie, pokud ústřední protistrana provádí clearing finančních a nefinančních nástrojů vedených v jiné měně než euro. Toto určení nabude účinku po adaptačním období, které určí ESMA a které nesmí přesáhnout 24 měsíců. Vnitrostátní příslušný orgán zřídí před koncem adaptačního období kolegium podle článku 18.
8.ESMA bez zbytečného odkladu sestaví a na svých internetových stránkách zveřejní seznam významných ústředních protistran a průběžně jej aktualizuje.
9.ESMA účtuje významným ústředním protistranám poplatky za plnění jeho úkolů a povinností v oblasti dohledu stanovených v tomto nařízení v souvislosti s povolováním významných ústředních protistran a dohledem nad nimi a v souladu s aktem v přenesené pravomoci přijatým podle odstavce 10.
10.Komisi je svěřena pravomoc přijmout akt v přenesené pravomoci v souladu s článkem 82, který doplní toto nařízení upřesněním poplatků uvedených v odstavci 9 tohoto článku a stanoví:
a)typ poplatků;
b)úkony, za něž se poplatky vybírají;
c)metodu výpočtu poplatků a
d)způsob jejich úhrady.
Článek 22b
Zvláštní ustanovení pro významné ústřední protistrany
1.Odchylně od článku 18 se pro významné ústřední protistrany nezřizuje kolegium. Pokud bylo pro ústřední protistranu, která se stala významnou, zřízeno kolegium podle článku 18, musí být toto kolegium zrušeno nejpozději do jednoho roku poté, co se ústřední protistrana stala významnou ústřední protistranou.
Ve vztahu k významné ústřední protistraně se použijí postupy uvedené v článcích 7e, 15a, 17, 17a, 17c, 20, 21, 24, 30, 31, 32, 35, 37, 41 a 49 bez zahrnutí kolegia.
2.Odchylně od článků 6a, 6b, 17, 17a, 17c, 20, 21, 24, 28, 29, 31, 32, 35, 38, 41, 48, 49 a 49a se na významné ústřední protistrany nepoužije žádný požadavek interakce ústřední protistrany nebo příslušného orgánu ústřední protistrany s ESMA nebo ESMA s ústřední protistranou nebo příslušným orgánem ústřední protistrany uvedený v těchto článcích.
3.Článek 17b se nepoužije na významné ústřední protistrany.
Článek 22c
Pravomoci ESMA vůči významným ústředním protistranám podle tohoto nařízení
1.ESMA odpovídá za plnění svých povinností podle tohoto nařízení, pokud jde o povolování významných ústředních protistran a dohled nad nimi.
2.ESMA průběžně zajišťuje, aby významné ústřední protistrany dodržovaly články 7, 7e, 8, 14 až 17c, 20, 21 a 24 a hlavy IV a V.
3.ESMA jsou svěřeny pravomoci nezbytné pro výkon jeho funkcí ve vztahu k významným ústředním protistranám podle tohoto nařízení a podle nařízení (EU) č. 1095/2010.
ESMA využívá tyto pravomoci vůči významným ústředním protistranám a, pokud je to stanoveno v tomto nařízení, vůči spřízněným stranám, včetně pravomocí:
a)provádět dohled nad tím, zda významné ústřední protistrany dodržují požadavky stanovené v tomto nařízení;
b)přijímat rozhodnutí a provádět posouzení v oblasti dohledu a přijímat opatření v souvislosti s články 7, 7e, 8, 14 až 17c, 20, 21, 24 a hlavami IV a V;
c)požadovat, aby významné ústřední protistrany a spřízněné třetí strany, kterým tyto ústřední protistrany zadaly externí zajišťování provozních funkcí nebo činností, ve lhůtě stanovené v žádosti poskytly veškeré relevantní informace nebo údaje, které ESMA umožní sledovat poskytování clearingových služeb a činností těmito ústředními protistranami a plnit úkoly a povinnosti ESMA podle tohoto nařízení. Příjemce takové žádosti poskytne ESMA ve stanovené lhůtě všechny informace, které si ESMA vyžádá. Žádost o poskytnutí informací může být pravidelná nebo jednorázová;
d)požadovat od auditorů významných ústředních protistran, aby poskytovali informace nebo údaje;
e)přijmout rozhodnutí o uložení pokut, pokud se významná ústřední protistrana úmyslně nebo z nedbalosti dopustila některého z porušení povinnosti uvedených v příloze V. Tyto pokuty se stanoví až do výše dvojnásobku zisku, jehož bylo dosaženo v důsledku porušení povinnosti, nebo ztráty, které bylo v důsledku porušení povinnosti zabráněno, jestliže je lze zjistit, nebo až do výše 10 % celkového ročního obratu právnické osoby v předchozím hospodářském roce a mohou zohlednit přitěžující nebo polehčující okolnosti v souladu s příslušnými koeficienty stanovenými v příloze IV;
f)přijmout rozhodnutí, kterým se významné ústřední protistraně nařizuje ukončit porušování povinnosti uvedené v příloze V.
4.Kromě toho má ESMA za účelem plnění svých úkolů týkajících se významných ústředních protistran pravomoc přijmout dočasná opatření uvedená v druhém pododstavci, a to za těchto okolností:
a)ESMA získal důkazy, které naznačují, že subjekt porušuje nebo během následujících tří měsíců pravděpodobně poruší požadavky upravující jeho činnost;
b)ESMA má důkazy o tom, že opatření, strategie, procesy a mechanismy zavedené subjektem nezajišťují řádné řízení a pokrytí jeho rizik.
Pro účely prvního pododstavce má ESMA zejména pravomoc přijímat tato dočasná opatření:
a)požadovat, aby opatření, procesy, mechanismy a strategie subjektu byly řádně nastaveny s cílem zajistit řádné řízení a pokrytí jeho rizik;
b)uložit významné ústřední protistraně, aby svolala valnou hromadu svých akcionářů, a pokud tak neučiní, svolat ji sám. V obou případech ESMA stanoví pořad jednání valné hromady, včetně rozhodnutí, která mají akcionáři přijmout;
c)požadovat, aby subjekty předložily plán na obnovení souladu s požadavky týkajícími se dohledu a stanovily lhůtu pro jeho provedení, včetně zlepšení rozsahu a termínu tohoto plánu;
d)zakázat nebo omezit obchody, operace nebo síť subjektu nebo požadovat upuštění od činností, které znamenají nadměrné riziko pro jeho zdraví;
e)požadovat, aby ústřední protistrana zmírnila riziko spojené s porušením nebo pravděpodobným porušením požadavků podle tohoto nařízení a související rizika spojená s činnostmi, produkty a systémy subjektu;
f)uložit požadavky na dodatečné nebo častější podávání zpráv;
g)požadovat zpřístupnění doplňujících informací;
h)požadovat pozastavení členství ve vedoucím orgánu subjektů, které nesplňují požadavky upravující jejich činnost stanovené v tomto nařízení.
Rozhodnutí ESMA musí obsahovat důvody, z nichž vychází.
5.ESMA odmítne jmenování osoby nebo osob uvedených v článku 27 nebo je následně zruší, pokud se nepřesvědčí, že tato osoba má dostatečně dobrou pověst, nebo pokud existují objektivní a prokazatelné důvody domnívat se, že jmenování nebo navrhované změny by ohrozily řádné a obezřetné řízení subjektu, přiměřené zohlednění zájmů klientů a integritu trhu.
6.Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 82 za účelem změny seznamu porušení povinnosti podle přílohy V, pokud je to nutné s ohledem na změny požadavků na ústřední protistrany podle tohoto nařízení, a zejména ustanovení článku 7, článku 9, článku 16 a hlav IV a V, nebo pokud je to nutné k zajištění toho, aby porušení povinnosti podle přílohy III odpovídala požadavkům tohoto nařízení, a zejména ustanovením článku 7, článku 9, článku 16 a hlav IV a V.
Článek 22d
Relevantní orgány pro významné ústřední protistrany
Tyto subjekty se podílejí na povolování významné ústřední protistrany a na dohledu nad ní, který provádí příslušný orgán ústřední protistrany, a jsou označovány jako relevantní orgány pro takovou ústřední protistranu:
a)vnitrostátní příslušný orgán členského státu, v němž je významná ústřední protistrana usazena;
b)příslušné orgány odpovědné za dohled nad členy clearingového systému významné ústřední protistrany usazenými ve třech členských státech, které během jednoho roku poskytly největší souhrnné příspěvky do fondu pro riziko selhání uvedeného v článku 42 tohoto nařízení, případně včetně ECB v rámci úkolů týkajících se obezřetnostního dohledu nad úvěrovými institucemi v rámci jednotného mechanismu dohledu, které jí byly svěřeny podle nařízení Rady (EU) č. 1024/2013;
c)příslušné orgány odpovědné za dohled nad obchodními systémy, které významná ústřední protistrana obsluhuje;
d)příslušné orgány, které vykonávají dohled nad centrálními depozitáři cenných papírů, s nimiž je významná ústřední protistrana propojena;
e)ECB, pokud významná ústřední protistrana provádí nebo hodlá provádět clearing finančních a nefinančních nástrojů vedených v eurech;
f)centrální banky, které emitují nejrelevantnější měny Unie jiné než euro používané u finančních a nefinančních nástrojů, jejichž clearing je nebo má být prováděn významnou ústřední protistranou.
Článek 22e
Konzultace s centrálními bankami emise týkající se významných ústředních protistran
1.V případě posouzení v oblasti dohledu prováděných v souvislosti s články 41, 44, 46, 49, 50 a 54 a rozhodnutí, jež mají být přijata podle uvedených článků, ve vztahu k významným ústředním protistranám konzultuje výkonná rada před dokončením svého posouzení s centrálními bankami emise uvedenými v čl. 22d písm. e) a f). Odpovědět může každá centrální banka emise. Pokud se centrální banka emise rozhodne odpovědět, učiní tak do deseti pracovních dnů od obdržení návrhu rozhodnutí. V naléhavých situacích nepřekročí tato lhůta 24 hodin. Navrhne-li centrální banka emise změny posouzení nebo návrhů rozhodnutí podle článků 41, 44, 46, 49, 50 a 54 nebo proti nim vznese námitky, písemně je řádně a podrobně odůvodní. Po skončení období pro konzultace výkonná rada zváží odpovědi a případné změny navržené centrálními bankami emise a předá své posouzení centrální bance emise.
2.Pokud výkonná rada ve svém rozhodnutí nezohlední změny navrhované některou centrální bankou emise, písemně ji informuje a nezohlednění těchto změn řádně odůvodní a vysvětlí případné odchylky od těchto návrhů změn.“
16)V článku 23 se doplňuje nový odstavec 3, který zní:
„3. ESMA a relevantní orgány stanoví pro každou významnou ústřední protistranu ujednání o spolupráci podle článku 8a nařízení (EU) č. 1095/2010, a to i v souvislosti s přímým dohledem ESMA nad ústřední protistranou. Tato ujednání odrážejí rozdělení pravomocí a odpovědností podle tohoto nařízení a stanoví praktické způsoby spolupráce s ohledem na výkon pravomocí a povinností ESMA ve vztahu k významným ústředním protistranám. Tato ujednání mohou zahrnovat zejména případnou podporu a pomoc ze strany relevantních orgánů, pokud jde o všechny tyto oblasti:
a)provádění úkolů dohledu nad významnou ústřední protistranou, včetně šetření a kontrol na místě;
b)přípravu rozhodnutí, zpráv nebo jiných opatření podle tohoto nařízení ve vztahu k významné ústřední protistraně, včetně případů uvedených v článcích 14, 15, 17, 17a, 20, 21, 24, 30, 31, 32, 35, 37, 41, 49, 49a a 51;
c)veškeré úkoly v oblasti dohledu za účelem zajištění finanční stability a sledování provozní odolnosti a chování významné ústřední protistrany na trhu, včetně zátěžového testování;
d)řešení nouzových situací v souvislosti s významnými ústředními protistranami.“
17)Článek 23a se mění takto:
a)nadpis se nahrazuje tímto:
„Spolupráce v oblasti dohledu mezi vnitrostátními příslušnými orgány a ESMA ohledně méně významných ústředních protistran“;
b)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Před přijetím jakéhokoli aktu či opatření podle článků 7, 8 a 14, čl. 15 odst. 1 druhého pododstavce, článků 21, 29 až 33 a 35, 36, 37, 41 a – ledaže je rozhodnutí naléhavě třeba – podle článku 20 předkládají příslušné orgány své návrhy rozhodnutí, zprávy a jiná opatření ESMA k vydání stanoviska.
Příslušné orgány mohou rovněž předkládat své návrhy rozhodnutí ESMA k vydání stanoviska před přijetím jakéhokoli jiného aktu či opatření v souladu s jejich povinnostmi podle čl. 22 odst. 1. Veškerá stanoviska, rozhodnutí, příspěvky, potvrzení nebo jiná opatření ESMA se přijímají v souladu s článkem 46a nařízení (EU) č. 1095/2010.“
18)Článek 24 se mění takto:
a)v odstavci 1 se návětí nahrazuje tímto:
„Každý orgán uvedený v tomto nařízení, který se dozví o jakékoli naléhavé situaci týkající se ústřední protistrany, bez zbytečného odkladu informuje o naléhavé situaci příslušný orgán ústřední protistrany, ESMA, kolegium uvedené v článku 18, příslušné členy ESCB, Komisi a relevantní orgány významných ústředních protistran, včetně:“;
b)odstavce 2 až 4 se nahrazují tímto:
„2. V naléhavé situaci se informace poskytují a aktualizují bez zbytečného odkladu, aby členové kolegia uvedeného v článku 18 nebo případně relevantní orgány významných ústředních protistran mohli analyzovat její dopad, zejména na členy svého clearingového systému a své klienty. Členové kolegia uvedeného v článku 18 nebo případně relevantní orgány významných ústředních protistran mohou tyto informace předat veřejným orgánům odpovědným za finanční stabilitu jejich trhů, s výhradou povinnosti zachovávat služební tajemství podle článku 83. Povinnost zachovávat služební tajemství podle článku 83 se vztahuje na všechny orgány, které tyto informace obdrží.
3. V případě naléhavé situace u jedné nebo více ústředních protistran, která má nebo pravděpodobně bude mít destabilizující účinky na přeshraniční trhy, výkonná rada koordinuje příslušné orgány, orgány příslušné k řešení krize určené podle čl. 3 odst. 1 nařízení (EU) 2021/23 a kolegia uvedená v článku 18 tohoto nařízení nebo případně relevantní orgány významných ústředních protistran s cílem vyvolat koordinovanou reakci na naléhavé situace týkající se ústřední protistrany a zajistit účinné sdílení informací mezi příslušnými orgány, kolegii uvedenými v článku 18 tohoto nařízení a orgány příslušnými k řešení krize.
4. V naléhavé situaci s výjimkou případů, kdy orgán příslušný k řešení krize přijímá nebo přijal opatření k řešení krize ve vztahu k ústřední protistraně podle článku 21 nařízení (EU) 2021/23, lze za účelem koordinace reakcí příslušných orgánů svolat tato ad hoc zasedání:
a)ad hoc zasedání výkonné rady, která svolává její předseda z vlastního podnětu nebo na žádost dvou členů výkonné rady nebo rady orgánů dohledu;
b)ad hoc zasedání s relevantními orgány pro významné ústřední protistrany, která svolává výkonná rada.“;
c)odstavec 5 se mění takto:
i)písmeno f) se nahrazuje tímto:
„f) kterýkoli člen kolegia uvedeného v článku 18, na kterého se nevztahuje již některé z písmen a) až d) tohoto odstavce;“
ii)doplňuje se nové písmeno g), které zní:
„kterýkoli z relevantních orgánů pro významné ústřední protistrany, na který se již nevztahují písmena a) až e).“;
c) odstavec 6 se nahrazuje tímto:
„6. Pokud je svoláno ad hoc zasedání podle odstavce 4, informuje o tom výkonná rada orgán EBA, orgán EIOPA, ESRB, Jednotný výbor pro řešení krizí zřízený nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 806/2014 a Komisi, které jsou na požádání rovněž přizvány k účasti na tomto zasedání.
Pokud se zasedání koná v návaznosti na naléhavou situaci ve smyslu odst. 1 písm. c), přizve výkonná rada k účasti na tomto zasedání relevantní centrální banky emise.“;
d) odstavec 8 se nahrazuje tímto:
„8. ESMA může vydat doporučení podle článku 16 nařízení (EU) č. 1095/2010 určená jednomu nebo více příslušným orgánům a doporučit jim, aby přijaly dočasná nebo trvalá rozhodnutí v oblasti dohledu v souladu s požadavky stanovenými v článku 16 a v hlavách IV a V tohoto nařízení s cílem zabránit významným nepříznivým účinkům na finanční stabilitu Unie nebo je zmírnit. ESMA může vydávat taková doporučení pouze v případě, že je dotčena více než jedna ústřední protistrana povolená podle článku 14 nebo pokud události celounijního významu destabilizují trhy v oblasti přeshraničního clearingu.“
19)V kapitole 3A se název nahrazuje tímto:
„Úkoly v oblasti dohledu ve vztahu k ústředním protistranám“.
20)Článek 24a se mění takto:
a)nadpis se nahrazuje tímto:
„Úkoly v oblasti dohledu ve vztahu k ústředním protistranám“;
b)odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. ESMA v souladu s článkem 46a nařízení (EU) č. 1095/2010 přijímá veškerá rozhodnutí a plní veškeré úkoly, které mu byly svěřeny podle tohoto nařízení, a zejména úkoly uvedené v odstavcích 10 a 11 tohoto článku.“;
c)odstavce 2 až 6 se zrušují;
d)odstavec 7 se mění takto:
i) návětí se nahrazuje tímto:
„Ve vztahu k ústředním protistranám ESMA:“;
ii) písmena a), b) a ba) se zrušují;
iii) písmeno bc) se nahrazuje tímto:
„bc) ve vztahu k méně významným ústředním protistranám přijímá stanoviska v souladu s články 17 a 17b, provádí validace v souladu s článkem 49 a přijímá rozhodnutí v souladu s článkem 49a a ve vztahu k významným ústředním protistranám přijímá veškerá rozhodnutí nebo jiná opatření v souladu s článkem 22c;“
iv) písmeno be) se zrušuje.
e)odstavce 8 a 9 se zrušují;
f)odstavce 10 a 11 se nahrazují tímto:
„10. Výkonná rada ve vztahu k ústředním protistranám ze třetích zemí přijímá rozhodnutí a plní úkoly svěřené ESMA v článcích 25, 25a, 25b, 25f až 25q a čl. 85 odst. 6.
11. Výkonná rada sdílí ve vztahu k ústředním protistranám ze třetích zemí s kolegiem pro ústřední protistrany ze třetích zemí uvedeným v článku 25c pořady svých jednání před konáním zasedání, zápisy ze zasedání, úplné návrhy rozhodnutí, která hodlá přijmout, a konečná rozhodnutí, která přijala.“;
g)odstavce 12 a 13 se zrušují.
21)V článku 24b se odstavce 2 a 3 nahrazují tímto:
„2. Pokud výkonná rada ve svém rozhodnutí nezohlední změny navrhované některou centrální bankou emise, písemně ji informuje a nezohlednění těchto změn řádně odůvodní a vysvětlí případné odchylky od těchto návrhů změn.
3. V případě rozhodnutí, která mají být přijata podle čl. 25 odst. 2c a čl. 85 odst. 6, si výkonná rada vyžádá souhlas centrálních bank emise uvedených v čl. 25 odst. 3 písm. f) v záležitostech, které se týkají měn, jež emitují. Souhlas každé centrální banky emise se považuje za udělený, pokud daná centrální banka emise nenavrhne změny návrhu rozhodnutí, nebo proti němu nevznese námitky do deseti pracovních dnů od předání návrhu rozhodnutí. Navrhne-li centrální banka emise změny návrhu rozhodnutí nebo proti němu vznese námitky, písemně je řádně a podrobně odůvodní. Navrhne-li centrální banka emise změny návrhu rozhodnutí v záležitostech, které se týkají měny, již emituje, budou provedeny změny rozhodnutí týkající se dotyčných záležitostí. Vznese-li centrální banka emise námitky ohledně záležitostí, které se týkají měny, již emituje, tyto záležitosti se do rozhodnutí nezahrnou.“
22)Článek 24c se zrušuje.
23)Článek 24d se nahrazuje tímto:
„Článek 24d
Přijímání rozhodnutí v rámci výkonné rady ve vztahu k ústředním protistranám ze třetích zemí
Pokud výkonná rada přijímá rozhodnutí nebo jiná opatření podle čl. 25 odst. 2, čl. 25 odst. 2a, čl. 25 odst. 2b, čl. 25 odst. 2c, čl. 25 odst. 5, článku 25p, čl. 85 odst. 6, čl. 89 odst. 3b a v případě ústředních protistran tier 2 rovněž podle článků 25a, 25b, 25f až 25o, 25q, 41, 44, 46, 50 a 54, přijme tato rozhodnutí a opatření do deseti pracovních dnů.
Pokud výkonná rada přijímá rozhodnutí nebo jiná opatření podle jiných článků, než které jsou uvedeny v prvním pododstavci, včetně článku 22c, přijme tato rozhodnutí a opatření do tří pracovních dnů.“
24)Článek 24e se zrušuje.
25)Článek 25c se mění takto:
a)v odstavci 2 se písmeno a) nahrazuje tímto:
„a) předsedy výkonné rady, který kolegiu předsedá;“
b)v odstavci 2 se zrušuje písmeno b);
c)odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„3. Členové kolegia mohou požádat, aby výkonná rada projednala konkrétní záležitosti ve vztahu k ústřední protistraně usazené ve třetí zemi. Tato žádost musí být podána písemně a musí obsahovat podrobné odůvodnění. Výkonná rada tyto žádosti řádně zváží a poskytne náležitou odpověď.“
26)Článek 54 se mění takto:
a)odstavce 1, 2 a 3 se nahrazují tímto:
„1. Dohoda o interoperabilitě nebo jakákoli podstatná změna schválené dohody o interoperabilitě podle hlavy V podléhá předchozímu schválení ESMA.
2. ESMA dohodu o interoperabilitě schválí, pouze pokud bylo zúčastněným ústředním protistranám povoleno provádět clearing podle článku 17 nebo byly uznány podle článku 25 nebo schváleny v rámci stávajícího vnitrostátního schvalovacího režimu po dobu nejméně tří let, jsou splněny požadavky stanovené v článku 52, technické podmínky pro clearing obchodů podle podmínek dohody umožňují hladké a řádné fungování finančních trhů a uvedená dohoda nenarušuje účinnost dohledu.
3. Pokud ESMA dojde k názoru, že požadavky stanovené v odstavci 2 nejsou splněny, poskytne ostatním příslušným orgánům a zúčastněným ústředním protistranám písemná vysvětlení týkající se jeho úvah ohledně rizika.“;
b)odstavec 4 se zrušuje;
c)v odstavci 5 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„ESMA po konzultaci s členy ESCB a ESRB vypracuje návrhy regulačních technických norem, jimiž se blíže určí požadavky na ústřední protistrany, aby náležitě řídily rizika vyplývající z dohod o interoperabilitě. Za tímto účelem ESMA posoudí, zda jsou ustanovení v nich obsažená vhodná v případě dohod o interoperabilitě, které se vztahují na všechny druhy produktů nebo smluv, včetně derivátových smluv a nefinančních nástrojů.“
27)Články 60 až 63 se zrušují.
28)Článek 64 se nahrazuje tímto:
„Článek 64
Opatření v oblasti dohledu
Zjistí-li ESMA při plnění svých povinností podle tohoto nařízení závažné známky toho, že by mohly existovat skutečnosti, jež mohou představovat jeden či více případů porušení povinnosti uvedených v příloze I, přijme opatření v souladu s článkem 39e nařízení (EU) č. 1095/2010.“
29)V článku 65 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Pokud ESMA zjistí, že se registr obchodních údajů úmyslně nebo z nedbalosti dopustil některého z porušení uvedených v příloze I, přijme opatření v souladu s článkem 39f nařízení (EU) č. 1095/2010, a to přijetím rozhodnutí o uložení pokuty v souladu s odstavcem 2 tohoto článku a s nařízením (EU) č. 1095/2010.“
30)Články 66 až 69 se zrušují.
31)V článku 72 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:
„1. ESMA účtuje registrům obchodních údajů poplatky v souladu s tímto nařízením, s článkem 39n nařízení (EU) č. 1095/2010 a v souladu s akty v přenesené pravomoci přijatými podle odstavce 3.
2. Výše poplatku účtovaného registru obchodních údajů musí být přiměřená obratu dotyčného registru obchodních údajů a druhu registrace a dohledu vykonávaného ESMA.“
32)Článek 73 se nahrazuje tímto:
„Článek 73
Opatření v oblasti dohledu přijímaná ESMA
Pokud ESMA zjistí, že se registr obchodních údajů dopustil některého z porušení povinnosti uvedených v příloze I, přijme jedno nebo více rozhodnutí uvedených v článku 39h nařízení (EU) č. 1095/2010.“
33)V čl. 74 odst. 1 se druhá věta nahrazuje tímto:
„Mezi tyto konkrétní úkoly v oblasti dohledu mohou patřit zejména pravomoc žádat o informace a provádět šetření a kontroly na místě podle článků 39b až 39d nařízení (EU) č. 1095/2010.“
34)Článek 82 se mění takto:
a)vkládá se nový odstavec 2a, který zní:
„2a. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 22a odst. 10 a v čl. 22c odst. 6 je Komisi svěřena na dobu neurčitou počínaje dnem [Úřad pro publikace: vložte datum = datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].“;
b)odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 1 odst. 6, čl. 3 odst. 5, čl. 4 odst. 3a, čl. 7a odst. 7, čl. 11 odst. 3a, čl. 11 odst. 12a, čl. 22a odst. 10, čl. 22c odst. 6, čl. 25 odst. 2a, čl. 25 odst. 6a, čl. 25a odst. 3, čl. 25d odst. 3, čl. 25i odst. 7, článku 25o, článku 70 a čl. 72 odst. 3 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti žádných již platných aktů v přenesené pravomoci.“;
c)odstavec 6 se nahrazuje tímto:
„6. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 1 odst. 6, čl. 3 odst. 5, čl. 4 odst. 3a, čl. 7a odst. 7, čl. 11 odst. 3a, čl. 11 odst. 12a, čl. 22a odst. 10, čl. 22c odst. 6, čl. 25 odst. 2a, čl. 25 odst. 6a, čl. 25a odst. 3, čl. 25d odst. 3, čl. 25i odst. 7, článku 25o, článku 70 nebo čl. 72 odst. 3 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament či Rada nevysloví námitky ve lhůtě tří měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o tři měsíce.“
35)V článku 84 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:
„1. Příslušné orgány, ESMA a další vhodné orgány si navzájem neprodleně poskytují informace vyžadované pro účely plnění svých povinností.
2. Příslušné orgány, ESMA, další orgány a jiné subjekty nebo fyzické a právnické osoby, které získají důvěrné informace při plnění svých povinností podle tohoto nařízení, tyto informace použijí pouze k plnění svých povinností.“;
36)v čl. 88 odst. 1 se písmeno c) nahrazuje tímto:
„c) ústředních protistranách, které mají povolení nabízet v Unii služby nebo činnosti a jež jsou usazeny v Unii, a o službách nebo činnostech, které jsou oprávněny poskytovat či vykonávat, včetně kategorií finančních nebo nefinančních nástrojů, na něž se jejich povolení vztahuje;“.
37)V článku 89 se doplňuje nový odstavec 14, který zní:
„14. Po vstupu změn článku 24a v platnost se předseda výboru pro dohled nad ústředními protistranami a nezávislí členové jmenovaní v souladu s nařízením (EU) 2019/2099 nadále podílejí na práci ESMA související s dohledem nad ústředními protistranami a jejich regulací, a to až do konce svého funkčního období nebo do doby, kdy se rozhodnou dobrovolně odstoupit, podle toho, co nastane dříve.“
38)Článek 90 se zrušuje.
39)Příloha IV nařízení (EU) č. 648/2012 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.
40)Příloha V nařízení (ES) č. 648/2012 se nahrazuje přílohou III tohoto nařízení.
Článek 3
Změny nařízení (EU) č. 600/2014
Nařízení (EU) č. 600/2014 se mění takto:
1)Článek 1 se mění takto:
a)v odstavci 1 se doplňují nová písmena h) až j), která znějí:
„h)
povolování, provozování obchodních systémů a dohled nad nimi, včetně významných obchodních systémů;
i)
povolování celoevropských organizátorů trhu a dohled nad nimi;
j)
kontroly řízení pozic a podávání zpráv o pozicích pro obchodní systémy.“;
b)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Toto nařízení se vztahuje na investiční podniky povolené podle směrnice 2014/65/EU a na úvěrové instituce povolené podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU*, pokud poskytují investiční služby nebo vykonávají investiční činnosti, na organizátory trhu a celoevropské organizátory trhu, včetně jakýchkoli obchodních systémů, které provozují.“;
c)odstavec 4 se nahrazuje tímto:
„4. Hlava VI tohoto nařízení se použije rovněž na centrální depozitáře cenných papírů, ústřední protistrany, jiné clearingové systémy a osoby s vlastnickými právy k referenčním hodnotám.“;
d)odstavec 5b se nahrazuje tímto:
„5b. Všechny mnohostranné systémy se řídí buď ustanoveními hlavy Ia kapitoly 1 tohoto nařízení týkajícími se regulovaných trhů, nebo ustanoveními hlavy Ia kapitoly 2 tohoto nařízení týkajícími se mnohostranných obchodních systémů nebo organizovaných obchodních systémů.
_______________________________
*
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 338. ELI:
http://data.europa.eu/eli/dir/2013/36/oj
).“
2)Článek 2 se mění takto:
a)odstavec 1 se mění takto:
i)bod 8a) se nahrazuje tímto:
„8a)„trhem pro růst malých a středních podniků“ mnohostranný obchodní systém, který je registrován jako trh pro růst malých a středních podniků v souladu s článkem 2y;“
ii)vkládá se nový bod 8b), který zní:
„8b) „malými a středními podniky“ společnosti, které mají na základě kotací na konci roku za předchozí tři kalendářní roky průměrnou tržní kapitalizaci nižší než 200 000 000 EUR;“
iii)bod 10 se nahrazuje tímto:
„10)
„organizátorem trhu“ osoba nebo osoby řídící nebo vykonávající činnost regulovaného trhu;“
iv)vkládá se nový bod 10a), který zní:
„10a)
„celoevropským organizátorem trhu“ (PEMO) osoba nebo osoby, které řídí a/nebo provozují více než jeden obchodní systém ve více než jednom členském státě a které mají povolení a fungují v souladu s hlavou Ia kapitolou 3 tohoto nařízení;“
v)body 13) až 16) se nahrazují tímto:
„13)
„regulovaným trhem“ mnohostranný systém, který provozuje nebo řídí organizátor trhu nebo celoevropský organizátor trhu a který sdružuje nebo usnadňuje sdružování zájmů více třetích stran týkajících se nákupu či prodeje finančních nástrojů, uvnitř systému a v souladu s jeho závaznými pravidly, tak, že výsledkem je uzavření smlouvy týkající se finančních nástrojů přijatých k obchodování podle jeho pravidel nebo systémů;
14)
„mnohostranným obchodním systémem“ (MTF) mnohostranný systém, který provozuje investiční podnik nebo organizátor trhu nebo celoevropský organizátor trhu a který sdružuje zájmy více třetích stran týkající se nákupu či prodeje finančních nástrojů, uvnitř systému a v souladu se závaznými pravidly, tak, že výsledkem je uzavření smlouvy;
15)
„organizovaným obchodním systémem“ (OTF) mnohostranný systém, který není regulovaným trhem ani mnohostranným obchodním systémem a ve kterém mohou na sebe vzájemně působit zájmy více třetích stran týkající se nákupu či prodeje dluhopisů, strukturovaných finančních produktů, povolenek na emise či derivátů tak, že výsledkem je uzavření smlouvy;
16)
„obchodním systémem“ regulovaný trh, mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém;“
vi)vkládají se nové body 16b) až 16d), které znějí:
„16b)
„významným obchodním systémem“ obchodní systém považovaný za významný v souladu s článkem 38fa;
16c)
„skupinou“ skupina ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 34 směrnice 2014/65/EU;
16d)
„přímým elektronickým přístupem“ přímý elektronický přístup ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 41 směrnice 2014/65/EU;“
vii)bod 18 se nahrazuje tímto:
„18)
„příslušným orgánem“ kterýkoli z těchto orgánů:
a)
příslušný orgán ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 26 směrnice 2014/65/EU;
b)
orgán ESMA v případech uvedených v článku 38fa a v čl. 2q odst. 1, čl. 2r odst. 1 a čl. 2t odst. 1;
c)
orgán ESMA v případě udělování povolení poskytovatelům služeb hlášení údajů a dohledu nad nimi, s výjimkou těch schválených mechanismů pro hlášení obchodů a schválených systémů pro uveřejňování informací, pro něž se uplatní odchylka podle odstavce 3 tohoto článku;“
viii)vkládá se nový bod 18a), který zní:
„18a)
„vnitrostátním orgánem dozoru“ orgán určený podle článku 67 směrnice 2014/65/EU v členském státě, v němž se obchodní systém nachází nebo je provozován a v němž je orgán ESMA příslušným orgánem podle článku 38fa;“
ix)bod 20 se nahrazuje tímto:
„20) „pobočkou“ místo výkonu podnikání jiné než ústředí, které je součástí investičního podniku nebo regulovaného trhu, které nemá právní subjektivitu a poskytuje služby nebo vykonává činnost, k nimž dostal investiční podnik nebo regulovaný trh povolení; všechna místa výkonu podnikání zřízená v tomtéž členském státě investičním podnikem nebo regulovaným trhem s ústředím v jiném členském státě jsou považována za jedinou pobočku;“
x)vkládá se nový bod 20a), který zní:
„20a)
„kvalifikovanou účastí“ přímá nebo nepřímá účast v organizátorovi trhu představující alespoň 10 % základního kapitálu nebo hlasovacích práv ve smyslu článků 9 a 10 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES*, při zohlednění podmínek týkajících se jejich sčítání stanovených v čl. 12 odst. 4 a 5 zmíněné směrnice, nebo umožňující uplatňovat podstatný vliv na řízení organizátora trhu, jehož se daná účast týká;“
xi)bod 31 se nahrazuje tímto:
„31)
„ústřední protistranou“ ústřední protistrana ve smyslu čl. 2 bodu 1 nařízení (EU) č. 648/2012;“
xii)vkládá se nový bod 31a), který zní:
„31a)
„centrálním depozitářem cenných papírů“ centrální depozitář cenných papírů ve smyslu čl. 2 odst. 1 bodu 1 nařízení (EU) č. 909/2014;“
xiii)bod 36b se nahrazuje tímto:
„36b)
„hlavními údaji o trhu“:
a)
všechny tyto údaje týkající se dané akcie nebo fondu obchodovaného v obchodním systému s jakýmkoli daným časovým razítkem:
i)
pokud jde o knihy průběžných pokynů, pět nejlepších kupních a prodejních cen s odpovídajícím objemem;
ii)
u aukčních obchodních systémů cena, při které by byl nejlépe uspokojen obchodní algoritmus, a objem, který by účastníci tohoto systému při této ceně potenciálně realizovali;
iia)
u systematických internalizátorů pět nejlepších kupních a prodejních kotací zveřejněných podle článku 14 s odpovídajícím objemem;
iii)
cena obchodu a objem uskutečněný za uvedenou cenu;
iiia)
objemově vážená uzavírací cena vyplývající ze všech uzavíracích aukcí provozovaných obchodními systémy, které jsou přispěvateli údajů;
iv)
u obchodů druh systému obchodování a použitelné výjimky a odklady;
v)
identifikační kód trhu, jenž jedinečným způsobem identifikuje obchodní systém, a v případě jiných míst provádění identifikační kód, jenž identifikuje druh místa provedení;
vi)
standardizovaný identifikátor nástroje používaný ve všech místech provádění;
vii)
případně informace časového razítka týkající se těchto položek:
1)
provedení obchodu a jakékoli jeho změny;
2)
záznam pěti nejlepších kupních a prodejních cen do knihy pokynů;
(3)
vedení cen nebo objemů v aukčním obchodním systému;
(4)
uveřejnění prvků uvedených v podbodech 1, 2 a 3 obchodními systémy;
(5)
zadání pěti nejlepších kupních a prodejních kotací systematickým internalizátorem;
(6)
distribuce hlavních údajů o trhu;
b)
všechny následující údaje o daném dluhopisu nebo OTC derivátu s jakýmkoli časovým razítkem:
i)
cena obchodu a množství nebo objem uskutečněné za uvedenou cenu;
ii)
identifikační kód trhu, jenž jedinečným způsobem identifikuje obchodní systém, a v případě jiných míst provádění identifikační kód, jenž identifikuje druh místa provedení;
iii)
u dluhopisů standardizovaný identifikátor nástroje používaný ve všech místech provádění;
iv)
u OTC derivátů identifikační referenční údaje uvedené v čl. 27 odst. 1 druhého pododstavce;
v)
informace časového razítka týkající se těchto položek:
1)
provedení obchodu a jakékoli jeho změny;
2)
uveřejnění obchodu obchodními systémy,
(3)
distribuce hlavních údajů o trhu;
vi)
druh systému obchodování a příslušné výjimky a odklady;“
xiv)doplňují se nové body 51 až 54, které znějí:
„51)
„externím zajišťováním“ ujednání v jakékoli podobě mezi subjektem, který je investičním podnikem, organizátorem trhu nebo celoevropským organizátorem trhu provozujícím obchodní systém, a poskytovatelem služeb, na jehož základě tento poskytovatel služeb ve vztahu k tomuto obchodnímu systému vykonává proces, službu nebo činnost, kterou by jinak vykonával sám subjekt;
52)
„obchodováním párováním pokynů na vlastní účet“ obchod, kdy se facilitátor vloží mezi prodávajícího a kupujícího v daném obchodě tak, že v průběhu jeho provádění není nikdy vystaven tržnímu riziku a obě součásti obchodu se provádějí současně a obchod je uzavřen za cenu, při níž facilitátor neutrpí ztrátu ani nevytvoří jiný zisk než předem oznámenou provizi, poplatek nebo srážku za tento obchod;
53)
„algoritmickým obchodováním“ algoritmické obchodování ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 39 směrnice 2014/65/EU;
54)
„algoritmickým obchodováním s vysokou frekvencí“ algoritmické obchodování s vysokou frekvencí ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 40 směrnice 2014/65/EU.“;
b)doplňuje se nový odstavec 4, který zní:
„4. Orgán ESMA vydá doporučení k upřesnění metodiky výpočtu objemově vážené uzavírací ceny podle odst. 1 bodu 36b písm. a) podbodu iiia) postupem podle článku 16 nařízení (EU) č. 1095/2010.
_________________________________________
*
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15. prosince 2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, a o změně směrnice 2001/34/ES (Úř. věst. L 390, 31.12.2004, s. 38, ELI:
http://data.europa.eu/eli/dir/2004/109/oj
).“
3)Vkládá se nová hlava Ia, která zní:
„HLAVA Ia
OBCHODNÍ SYSTÉMY
KAPITOLA 1
Požadavky na regulované trhy
Článek 2a
Povolení regulovaného trhu a použitelné právní předpisy
1. Každý systém, který naplňuje definici regulovaného trhu, musí před zahájením své činnosti získat povolení od příslušného orgánu členského státu, v němž se nachází nebo v němž je provozován, nebo od orgánu ESMA v případech uvedených v článku 38fa.
2. Příslušný orgán udělí regulovanému trhu povolení, pokud:
a)organizátor trhu i regulovaný trh, který organizátor trhu hodlá provozovat, splňují požadavky stanovené v této kapitole;
b)organizátor trhu je právnickou osobou se sídlem v Unii.
3. Organizátor trhu plní úkoly týkající se organizace a provozování regulovaného trhu pod dohledem příslušného orgánu členského státu, v němž se regulovaný trh nachází nebo je provozován, nebo orgánu ESMA v případech uvedených v článku 38fa, a pokud tak výslovně stanoví toto nařízení, pod dohledem vnitrostátního orgánu dozoru. Organizátor trhu může vykonávat doplňkové činnosti, které souvisejí s provozováním regulovaného trhu.
Členské státy neukládají žádné další požadavky na povolování a provozování regulovaných trhů než ty, které jsou stanoveny v tomto nařízení.
4. Organizátor trhu je povinen zajistit, že on sám a regulovaný trh, který provozuje, budou vždy splňovat požadavky stanovené v tomto nařízení.
5. Organizátor trhu je oprávněn vykonávat práva odpovídající regulovanému trhu, který provozuje na základě tohoto nařízení.
6. Organizátor trhu bez zbytečného odkladu informuje příslušný orgán o všech podstatných změnách, které mají vliv na dodržování podmínek pro povolení stanovených v této kapitole.
7. Aniž jsou dotčena veškerá použitelná ustanovení nařízení (EU) č. 596/2014 nebo směrnice 2014/57/EU, řídí se obchody prováděné v systémech regulovaného trhu veřejným právem členského státu, v němž se regulovaný trh nachází nebo je provozován.
Článek 2b
Postup udělení povolení a zamítnutí žádostí o povolení regulovaných trhů
1. Žádající organizátor trhu podá žádost, v níž uvede veškeré informace nezbytné k tomu, aby mohl příslušný orgán potvrdit, že organizátor trhu přijal k okamžiku udělení prvního povolení regulovaného trhu veškerá nezbytná opatření s cílem zajistit, aby organizátor trhu i systémy regulovaného trhu, které organizátor trhu hodlá provozovat, splňují požadavky stanovené v této kapitole, včetně plánu činností uvádějícího mimo jiné typy předpokládaných služeb a organizační strukturu.
2. Příslušný orgán do 20 pracovních dnů od obdržení žádosti o povolení posoudí, zda je žádost úplná.
Není-li žádost úplná, příslušný orgán písemně vyrozumí žadatele o doplňujících informacích, které je třeba poskytnout, a stanoví lhůtu, v níž má organizátor trhu doplňující informace poskytnout.
Posoudí-li příslušný orgán žádost jako úplnou, oznámí to organizátorovi trhu.
3. Příslušný orgán do šesti měsíců od obdržení úplné žádosti posoudí soulad organizátora trhu a systémů regulovaného trhu, které organizátor trhu hodlá provozovat, s touto kapitolou. Přijme odůvodněné rozhodnutí o udělení nebo zamítnutí povolení a do pěti pracovních dnů o tom uvědomí žádajícího organizátora trhu. Vyrozumí rovněž vnitrostátní orgán dozoru.
Článek 2c
Odnětí povolení
1. Příslušný orgán může odejmout povolení udělené regulovanému trhu, pokud tento trh:
a)povolení nevyužije do dvanácti měsíců, výslovně se jej vzdá nebo déle než předchozích šest měsíců nevykonává činnost;
b)získal povolení na základě nepravdivého prohlášení nebo jinými nedovolenými prostředky;
c)již nesplňuje podmínky, za kterých bylo povolení uděleno;
d)vážně a soustavně porušuje toto nařízení.
2. Pokud je příslušným orgánem ESMA, oznámí bez zbytečného odkladu vnitrostátnímu orgánu dozoru rozhodnutí o odnětí povolení regulovaného trhu.
Článek 2d
Požadavky na vedoucí orgán organizátora trhu
1. Všichni členové vedoucího orgánu organizátora trhu musí mít po celou dobu dostatečně dobrou pověst a dostatečné znalosti, dovednosti a zkušenosti pro výkon svých povinností. Celkové složení vedoucího orgánu musí odrážet náležitě široký okruh zkušeností.
2. Členové vedoucího orgánu musí splňovat tyto požadavky:
a)všichni členové vedoucího orgánu věnují dostatek času výkonu svých funkcí u organizátora trhu. Počet funkcí ve vedoucím orgánu, které může člen vedoucího orgánu v kterékoli právnické osobě zastávat zároveň, se posuzuje s ohledem na konkrétní okolnosti a povahu, rozsah a složitost činností dotyčného organizátora trhu.
Pokud nezastupují členský stát, v němž je organizátor trhu usazen, nezastávají členové vedoucího orgánu organizátorů trhu, kteří jsou významní z hlediska velikosti, vnitřní organizace a povahy, rozsahu a složitosti svých činností, současně pozice přesahující více než jednu z následujících kombinací:
i)jednu funkci výkonného člena ve vedoucím orgánu se dvěma funkcemi nevýkonného člena;
ii)čtyři funkce nevýkonného člena ve vedoucím orgánu.
Funkce výkonného či nevýkonného člena ve vedoucím orgánu v rámci téže skupiny nebo podniků, v nichž organizátor trhu drží kvalifikovanou účast, se počítají jako jedna funkce.
Příslušný orgán může povolit členům vedoucího orgánu zastávat jednu další funkci nevýkonného člena ve vedoucím orgánu. Pokud příslušným orgánem není ESMA, příslušné orgány o těchto povoleních orgán ESMA pravidelně informují.
Omezení počtu řídících funkcí, které může zastávat člen vedoucího orgánu, se nevztahuje na řídící funkce v organizacích, které nesledují převážně obchodní cíle.
b)Vedoucí orgán má náležitou úroveň kolektivních znalostí, dovedností a zkušeností, aby rozuměl činnostem organizátora trhu, včetně hlavních rizik, která s nimi souvisejí.
c)Každý člen vedoucího orgánu jedná čestně, bezúhonně a používá vlastní názory při účinném posuzování a případném vznášení konstruktivních připomínek k rozhodnutím vrcholného vedení a při účinném dozorování a sledování rozhodování vedení organizátora trhu.
3. Organizátoři trhu věnují dostatečné lidské a finanční zdroje na zaškolení a přípravu členů vedoucího orgánu.
4. Pokud má podle vnitrostátního práva vedoucí orgán pravomoc v procesu výběru a jmenování kteréhokoli ze svých členů, příslušný orgán posoudí, zda s ohledem na svou velikost a vnitřní organizaci, jakož i na povahu, rozsah a složitost svých činností zřídí organizátor trhu výbor pro jmenování složený z členů vedoucího orgánu, kteří u dotyčného organizátora trhu nevykonávají žádnou výkonnou funkci.
Je-li zřízen, vykonává výbor pro jmenování tyto činnosti:
a)určuje a doporučuje ke schválení vedoucímu orgánu nebo valné hromadě kandidáty na uvolněná místa ve vedoucím orgánu. Výbor pro jmenování přitom posuzuje vyváženost znalostí, dovedností, rozmanitosti a zkušeností ve vedoucím orgánu. Dále výbor vypracuje popis činností a schopností požadovaných pro konkrétní funkci a odhadne předpokládaný časový rozsah závazku. Výbor pro jmenování rovněž rozhodne o cílovém počtu méně zastoupeného pohlaví ve vedoucím orgánu a připraví strategii, jak tento počet zvýšit, aby se dosáhlo stanoveného cíle;
b)pravidelně alespoň jednou ročně hodnotí strukturu, velikost, složení a činnost vedoucího orgánu a předkládá vedoucímu orgánu doporučení ohledně jakýchkoliv změn;
c)pravidelně a alespoň jednou ročně hodnotí znalosti, dovednosti a zkušenosti jednotlivých členů vedoucího orgánu a vedoucího orgánu jako celku a informuje o tomto hodnocení vedoucí orgán;
d)pravidelně přezkoumává politiku vedoucího orgánu v otázkách výběru a jmenování ve vrcholném vedení a předkládá doporučení vedoucímu orgánu.
Výbor pro jmenování při plnění svých povinností průběžně a v co největší míře zohledňuje potřebu zajistit, aby rozhodování vedoucího orgánu neovládala jediná osoba nebo malá skupina osob způsobem, který by škodil zájmům organizátora trhu jako celku.
Při plnění svých povinností musí být výbor pro jmenování schopen používat veškeré druhy zdrojů, které považuje za vhodné, včetně externího poradenství.
5. Organizátoři trhu a jejich výbory pro jmenování používají při náboru členů svých vedoucích orgánů širokou škálu vlastností a schopností a za uvedeným účelem provádějí politiku podporující rozmanitost v rámci vedoucího orgánu.
6. Vedoucí orgán organizátora trhu stanoví zavedení systémů správy a řízení zajišťujících účinné a obezřetné vedení organizace, včetně oddělení neslučitelných funkcí v dané organizaci a předcházení střetu zájmů, a dohlíží nad ním, a to způsobem, který podporuje integritu trhu.
Vedoucí orgán sleduje a pravidelně hodnotí účinnost systémů správy a řízení organizátora trhu a činí příslušné kroky k řešení nedostatků.
Členové vedoucího orgánu musí mít náležitý přístup k informacím a dokumentům, které jsou potřebné k dozorování a sledování rozhodování vedení organizátora trhu.
7. Příslušný orgán odmítne udělit povolení, pokud není přesvědčen o tom, že členové vedoucího orgánu organizátora trhu mají dostatečně dobrou pověst, dostatečné znalosti, dovednosti a zkušenosti a že věnují výkonu svých funkcí dostatečný čas, nebo pokud existují objektivní a prokazatelné důvody k domněnce, že vedoucí orgán organizátora trhu může ohrozit jeho účinné, řádné a obezřetné vedení a náležité zohlednění integrity trhu.
Při povolování regulovaného trhu se osoba nebo osoby, které skutečně řídí činnosti a provoz regulovaného trhu, který je již povolen v Unii, považují za osoby splňující požadavky stanovené v odstavci 1.
V případech, kdy by mohlo jednání člena vedoucího orgánu organizátora trhu poškodit účinné, řádné a obezřetné řízení a náležité zohlednění integrity trhu, přijme příslušný orgán vhodná opatření, jež mohou zahrnovat vyloučení uvedeného člena z vedoucího orgánu.
8. Organizátor trhu oznámí příslušnému orgánu jména všech členů svého vedoucího orgánu a veškeré změny v jeho členské struktuře spolu se všemi informacemi nezbytnými k posouzení toho, zda organizátor trhu splňuje odstavce 1 až 6.
9. Orgán ESMA vydá obecné pokyny pro upřesnění těchto pojmů:
a)věnování dostatečného času výkonu funkcí člena vedoucího orgánu s ohledem na konkrétní okolnosti a povahu, rozsah a složitost činností daného organizátora trhu;
b)odpovídající úroveň kolektivních znalostí, dovedností a zkušeností vedoucího orgánu podle odst. 2 písm. b);
c)čestné, bezúhonné a nezávislé jednání člena vedoucího orgánu podle odst. 2 písm. c);
d)dostatečné lidské a finanční zdroje věnované pro zaškolení a přípravu členů vedoucího orgánu podle odstavce 3;
e)rozmanitost, jež má být zohledňována při výběru členů vedoucího orgánu podle odstavce 5.
Článek 2e
Požadavky na osoby s významným vlivem na řízení regulovaného trhu
1. Osoby, které mohou díky svému postavení vykonávat přímo nebo nepřímo významný vliv na řízení regulovaného trhu, musí být vhodné.
2. Organizátor regulovaného trhu:
a)poskytne příslušnému orgánu informace o své vlastnické struktuře, případně pro regulované trhy povolené podle směrnice 2014/65/EU ve znění platném před [Úřad pro publikace: vložte datum použitelnosti tohoto nařízení] o vlastnické struktuře regulovaného trhu, zejména údaje o totožnosti a rozsahu podílů všech osob, kterým jejich postavení umožňuje vykonávat významný vliv na řízení, a tyto informace zveřejní;
b)informuje příslušný orgán a zveřejní informace o každém převodu vlastnictví, který vede ke změně totožnosti osob s významným vlivem na provoz regulovaného trhu.
3. Příslušný orgán odmítne schválit navrhované změny kontrolních podílů organizátora trhu a případně regulovaného trhu, pokud existují objektivní a prokazatelné důvody k domněnce, že by tyto změny ohrozily řádné a obezřetné řízení regulovaného trhu.
Dojde-li navzdory nesouhlasu příslušného orgánu ke změnám kontrolních podílů organizátora trhu a případně regulovaného trhu, může příslušný orgán nařídit zneplatnění odpovídajících odevzdaných hlasů.
4. Pokud osoby uvedené v odstavci 1 vykonávají vliv, který by mohl být na újmu řádnému a obezřetnému řízení regulovaného trhu, přijme příslušný orgán vhodná opatření k ukončení tohoto stavu. Taková opatření mohou zahrnovat žádosti o soudní příkazy, uložení sankcí vůči řídícím pracovníkům a osobám odpovědným za vedení podniku a pozastavení výkonu hlasovacích práv spojených s akciemi v držení dotyčných akcionářů nebo členů.
5. Členské státy nekladou na převody vlastnictví, které vedou ke změnám kontrolních podílů organizátora trhu a případně regulovaného trhu, žádné další požadavky.
Článek 2f
Organizační požadavky
1. Organizátoři trhu zajistí, aby regulovaný trh, který provozují:
a)přijal opatření k jasnému odhalování a řešení potenciálních nepříznivých důsledků, které by na provoz regulovaného trhu nebo jeho členy nebo účastníky mohl mít jakýkoli střet zájmů mezi zájmy regulovaného trhu, organizátora trhu a jeho vlastníků a řádným fungováním regulovaného trhu, zejména pokud by takový střet zájmů mohl narušit plnění funkcí přenesených na regulovaný trh příslušným orgánem;
b)byl vhodně vybaven pro řízení rizik, kterým je vystaven, včetně řízení rizika v oblasti IKT v souladu s kapitolou II nařízení (EU) 2022/2554, zaváděl vhodná opatření a systémy ke zjišťování významných rizik pro svůj provoz a zavedl účinná opatření ke zmírnění těchto rizik;
c)měl transparentní a závazná pravidla a postupy zajišťující spravedlivé a řádné obchodování a stanovící objektivní kritéria pro efektivní provádění pokynů;
d)měl účinné mechanismy umožňující efektivní a včasné dokončení obchodů prováděných v rámci jeho systémů;
e)měl v době povolování i poté nepřetržitě k dispozici dostatečné finanční zdroje umožňující řádné fungování trhu s ohledem na povahu a rozsah obchodů uzavíraných na trhu a rozsah a stupeň rizik, kterým je vystaven;
f)zavedl opatření s cílem zajistit, že regulovaný trh splňuje standardy kvality údajů podle článku 22b;
g)měl alespoň tři fyzicky působící členy či uživatele, z nichž každý má možnost vstupovat se všemi ostatními do interakce, pokud jde o tvorbu cen.
Pokud pro účely splnění požadavků podle prvního pododstavce písm. a), b), d) a f) organizátor trhu využívá zdroje jiného subjektu nacházejícího se v Unii, který patří do stejné skupiny jako tento organizátor trhu, nebo výkon funkcí tímto subjektem, nepředstavuje využívání tohoto subjektu pro účely tohoto nařízení externí zajišťování, pokud jsou splněny podmínky stanovené v odstavci 1a. Umístění v Unii není u subjektu, který využívá zdroje nebo vykonává funkce za účelem splnění požadavků uvedených v prvním pododstavci písm. a), b), d) a f) ze strany organizátora trhu, při posouzení tohoto splnění požadavků příslušným orgánem relevantní.
1a. Pokud organizátor trhu využívá jiný subjekt, který se nachází v Unii a který patří do stejné skupiny jako tento organizátor trhu, nepředstavuje to externí zajišťování podle odstavce 1, pokud jsou splněny tyto podmínky:
a)organizátor trhu a jiný subjekt ve skupině, který využije své zdroje nebo bude vykonávat funkce pro tento regulovaný trh, zavedli opatření, která zajistí, aby tento subjekt ve stejné skupině spolupracoval s příslušným orgánem a případně s vnitrostátním orgánem dozoru nad regulovaným trhem v souvislosti s tímto využitím zdrojů nebo tímto výkonem funkcí;
b)organizátor trhu zavedl odpovídající mechanismy k jasnému odhalování a řešení potenciálních nepříznivých důsledků, které by na provoz regulovaného trhu nebo jeho členy nebo účastníky mohl mít jakýkoli střet zájmů mezi regulovaným trhem, organizátorem trhu a jiným subjektem ve skupině, který bude využívat své zdroje nebo vykonávat funkce pro tento regulovaný trh.
Při využívání zdrojů jiného subjektu v rámci téže skupiny nebo výkonu funkcí tímto subjektem organizátoři trhu nadále nesou plnou odpovědnost za plnění všech svých povinností podle tohoto nařízení a podle směrnice 2014/65/EU.
Členské státy nekladou žádné další požadavky týkající se využívání zdrojů jiného subjektu nebo výkonu funkcí podle odstavce 1 jiným subjektem, který se nachází v Unii a patří do stejné skupiny jako organizátor trhu.
2. Organizátoři trhu nesmí provádět pokyny klientů za použití vlastního kapitálu podniku ani se zapojovat do obchodování párováním pokynů na vlastní účet na žádném z regulovaných trhů, které provozují.
Článek 2g
Odolnost systémů, přerušovací mechanismy a elektronické obchodování
1. Organizátor regulovaného trhu zajistí, aby regulovaný trh vytvořil a zachovával svoji provozní odolnost v souladu s požadavky stanovenými v kapitole II nařízení (EU) 2022/2554 s cílem zajistit, že jsou jeho obchodní systémy odolné, mají dostatečnou kapacitu na to, aby mohly zpracovat vysoké objemy pokynů a hlášení, mohou zajistit řádné obchodování za velmi napjatých tržních podmínek, jsou plně testovány, aby se zajistilo, že takové podmínky jsou splněny, a vztahují se na ně účinné mechanismy zachování provozu, včetně politiky a plánů zachování provozu IKT a plánů reakce a obnovy v oblasti IKT zavedených v souladu s článkem 11 nařízení (EU) 2022/2554, zajišťující kontinuitu jeho služeb v případě, že dojde k jakémukoli selhání jeho obchodních systémů.
2. Organizátor regulovaného trhu zajistí, aby regulovaný trh:
a)měl uzavřeny písemné dohody se všemi investičními podniky sledujícími určitou strategii tvorby trhu na regulovaném trhu;
b)zavedl systémy zajišťující, aby se dostatečný počet investičních podniků účastnil těchto dohod, které po nich vyžadují, aby podávaly pevné kotace za konkurenceschopné ceny, a tak pravidelně a předvídatelně zajišťovaly likviditu trhu, je-li takový požadavek přiměřený povaze a rozsahu obchodování na daném regulovaném trhu.
3. V písemné dohodě uvedené v odstavci 2 se přinejmenším stanoví:
a)povinnosti investičního podniku, pokud jde o poskytování likvidity, a případně další povinnosti vyplývající z účasti v režimu uvedeném v odst. 2 písm. b);
b)aniž je dotčen článek 39a, vhodné pobídky ve formě slev nebo jiné podobě, jež regulovaný trh nabízí investičnímu podniku za to, že poskytuje trhu pravidelně a předvídatelně likviditu, a případně další práva vyplývající uvedenému investičnímu podniku z jeho zapojení do režimu uvedeného v odst. 2 písm. b).
Organizátor regulovaného trhu kontroluje a zajišťuje dodržování požadavků takových závazných písemných dohod investičními podniky. Organizátor regulovaného trhu informuje příslušný orgán o obsahu závazné písemné dohody a na požádání mu poskytne jakékoli další informace nezbytné k tomu, aby se mohl příslušný orgán přesvědčit o souladu regulovaného trhu s tímto odstavcem. Pokud je příslušným orgánem ESMA, může vnitrostátní orgán dozoru požádat orgán ESMA, aby mu sdělil obsah závazných písemných dohod významných z hlediska činnosti tohoto vnitrostátního orgánu dozoru v oblasti dohledu.
4. Organizátor regulovaného trhu zajistí, aby regulovaný trh zavedl účinné systémy, postupy a opatření pro zamítnutí pokynů, které přesahují předem určené prahové hodnoty pro objem a cenu nebo jsou zjevně chybné.
5. Organizátor regulovaného trhu zajistí, aby byl regulovaný trh schopen dočasně zastavit nebo omezit obchodování, pokud nastane mimořádná situace nebo na daném trhu či souvisejícím trhu dojde během krátkého období k výraznému pohybu cen finančního nástroje, a aby byl schopen ve výjimečném případě zrušit, změnit či opravit jakýkoli obchod. Organizátor regulovaného trhu zajistí, aby regulovaný trh stanovil parametry pro zastavení nebo omezení obchodování, které budou vhodně nastaveny způsobem, který zohlední likviditu různých kategorií a podkategorií aktiv, povahu tržního modelu a typy účastníků a bude dostatečný k tomu, aby nedocházelo k výraznému narušení ukázněnosti obchodování.
Organizátor regulovaného trhu zajistí, aby regulovaný trh důsledným a srovnatelným způsobem hlásil příslušnému orgánu parametry pro zastavení obchodování a veškeré podstatné změny těchto parametrů. Není-li příslušným orgánem ESMA, oznámí příslušný orgán tyto parametry orgánu ESMA. Pokud regulovaný trh, který je významný z hlediska likvidity pro daný finanční nástroj, zastaví obchodování v kterémkoli členském státě, zajistí organizátor trhu tohoto regulovaného trhu, aby měl regulovaný trh potřebné systémy a postupy, kterými vyrozumí svůj příslušný orgán, svůj vnitrostátní orgán dozoru a orgán ESMA, pokud ESMA není jeho příslušným orgánem. Příslušný orgán a v případě, že příslušným orgánem je orgán ESMA, vnitrostátní orgán dozoru poté uvědomí všechny ostatní příslušné orgány a případně vnitrostátní orgány dozoru v Unii, aby koordinovaly reakci v rámci celého trhu a určily, zda je vhodné zastavit obchodování v jiných obchodních systémech, na nichž je daný finanční nástroj obchodován, dokud se na původním trhu obchodování neobnoví.
Organizátor regulovaného trhu zajistí, aby regulovaný trh na svých internetových stránkách zveřejňoval informace o okolnostech vedoucích k zastavení nebo omezení obchodování a o zásadách pro určení hlavních technických parametrů použitých k jeho zastavení či omezení.
V případě, že regulovaný trh navzdory výraznému pohybu cen finančního nástroje nebo souvisejících finančních nástrojů, který vedl k obchodním podmínkám narušujícím řádné fungování jednoho nebo více trhů, nezastaví nebo neomezí obchodování, jak je uvedeno v prvním pododstavci, příslušný orgán nebo, pokud je příslušným orgánem orgán ESMA, vnitrostátní orgán dozoru může přijmout vhodná opatření k obnovení běžného fungování těchto trhů, včetně uplatnění pravomocí dohledu uvedených v čl. 69 odst. 2 písm. m) až p) směrnice 2014/65/EU. Vnitrostátní orgán dozoru bez zbytečného odkladu uvědomí orgán ESMA o přijatých opatřeních.
6. Organizátor regulovaného trhu zajistí, aby regulovaný trh zavedl účinné systémy, postupy a opatření, včetně stanovení povinnosti pro členy či účastníky provádět náležité testování algoritmů a vytvoření podmínek, které takovéto testování umožní, v souladu s požadavky stanovenými v kapitolách II a IV nařízení (EU) 2022/2554, s cílem zajistit, aby algoritmické obchodní systémy nemohly vytvořit obchodní podmínky narušující řádné fungování trhu nebo přispět k vytvoření takových podmínek, a vypořádat se s jakýmikoli obchodními podmínkami narušujícími řádné fungování trhu, které vycházejí z takovýchto algoritmických obchodních systémů, včetně systémů omezujících poměr mezi neprovedenými pokyny a obchody, které do systému může zanést člen či účastník, aby se zpomalil tok pokynů v případě, že existuje riziko, že kapacita systému byla vyčerpána, a aby se omezil a prosadil minimální krok kotace, který lze na trhu provést.
7. Organizátor regulovaného trhu, který umožňuje přímý elektronický přístup, zajistí, aby regulovaný trh zavedl účinné systémy, postupy a opatření, jimiž se zajistí, že členové či účastníci mohou poskytovat takový přímý elektronický přístup, pouze pokud se jedná o investiční podniky povolené podle směrnice 2014/65/EU nebo úvěrové instituce povolené podle směrnice 2013/36/EU, že jsou stanovena a uplatňována přiměřená kritéria vhodnosti osob, kterým lze takový přístup poskytnout, a že si člen nebo účastník v souvislosti s požadavky tohoto nařízení zachová odpovědnost za pokyny a obchody provedené s využitím uvedené služby.
Organizátor regulovaného trhu zajistí, aby regulovaný trh zavedl vhodné standardy kontrol rizik a prahových hodnot pro obchodování prostřednictvím takového přístupu a byl schopen rozlišit pokyny či obchody prováděné osobou pomocí přímého elektronického přístupu od jiných pokynů či obchodů prováděných členem či účastníkem a v případě potřeby tyto pokyny nebo obchody zastavit.
Organizátor regulovaného trhu zajistí, aby regulovaný trh zavedl opatření k pozastavení nebo ukončení poskytování přímého elektronického přístupu členem nebo účastníkem zákazníkovi, pokud není dodržen tento odstavec.
8. Organizátor regulovaného trhu zajistí, aby pravidla regulovaného trhu pro služby společného umístění byla transparentní, spravedlivá a nediskriminační.
9. Organizátor regulovaného trhu zajistí, aby regulovaný trh měl struktury poplatků včetně poplatků za provedení, vedlejších poplatků a případných slev, které jsou transparentní, spravedlivé a nediskriminační a nepodněcují k zadávání, změně nebo rušení pokynů či provádění obchodů způsobem, který přispívá ke vzniku obchodních podmínek narušujících řádné fungování trhu nebo ke zneužívání trhu. Zejména organizátor regulovaného trhu zajistí, aby regulovaný trh ukládal povinnosti související s tvorbou trhu v jednotlivých akciích nebo vhodném koši akcií výměnou za případné poskytované slevy.
Regulovaný trh může uzpůsobit své poplatky za zrušené pokyny v závislosti na době, po kterou byl pokyn zachován, a stanovit výši poplatků pro jednotlivé finanční nástroje, na něž se uplatňují.
Regulovaný trh může ukládat za zadání pokynu, který je následně zrušen, vyšší poplatek než za zadání pokynu, který je proveden, a může ukládat vyšší poplatek účastníkům zadávajícím vysoký poměr zrušených pokynů vůči provedeným pokynům a účastníkům používajícím způsob algoritmického obchodování s vysokou frekvencí, aby to odráželo dodatečnou zátěž pro kapacitu systému.
10. Organizátor regulovaného trhu zajistí, aby byl regulovaný trh schopen, na základě označování členy či účastníky, rozlišit pokyny vytvářené algoritmickým obchodováním, různé algoritmy používané pro vytváření pokynů a osoby, které tyto pokyny vydávají. Tyto informace musí být na požádání k dispozici příslušným orgánům a v případě, že je příslušným orgánem ESMA, vnitrostátním orgánům dozoru.
Organizátor regulovaného trhu zajistí, aby regulovaný trh příslušnému orgánu nebo, pokud je příslušným orgánem ESMA, vnitrostátnímu orgánu dozoru zpřístupnil údaje týkající se evidence pokynů nebo aby příslušnému orgánu, případně vnitrostátnímu orgánu dozoru na požádání k této evidenci umožnil přístup, aby příslušný orgán nebo případně vnitrostátní orgán dozoru mohl obchodování sledovat. Vnitrostátní orgán dozoru pak tyto údaje na požádání sdělí orgánu ESMA.
Článek 2h
Kroky kotace
1. Organizátor regulovaného trhu zajistí, aby regulovaný trh přijal režimy kroků kotace pro akcie, cenné papíry nahrazující jiné cenné papíry, fondy obchodované v obchodním systému, certifikáty a jiné podobné finanční nástroje a také pro jakékoli další finanční nástroje, pro které jsou v souladu s čl. 2zg odst. 3 písm k) vypracovány regulační technické normy. Použití kroků kotace nebrání regulovaným trhům v párování velkého objemu příkazů na střed mezi aktuální kupní a prodejní cenou.
2. Režimy kroků kotace uvedené v odstavci 1 musí:
a)být nastaveny tak, aby odrážely profil likvidity daného finančního nástroje na různých trzích a průměrné rozpětí mezi nabídkou a poptávkou s ohledem na to, že je žádoucí umožnit přiměřeně stabilní ceny bez zbytečného omezení dalšího zužování rozpětí;
b)vhodným způsobem upravovat kroky kotace pro jednotlivé finanční nástroje.
V případě akcií s mezinárodním identifikačním číslem cenného papíru (ISIN) vydaným mimo Evropský hospodářský prostor (EHP) nebo akcií s číslem ISIN z EHP, se kterými se obchoduje v systému třetí země v místní měně nebo jiné měně, než je měna EHP, jak je uvedeno v čl. 23 odst. 1 písm. a), u nichž se obchodní systém, který je nejrelevantnějším trhem z hlediska likvidity, nachází ve třetí zemi, mohou regulované trhy stanovit stejný krok kotace, jaký platí v daném systému.
Článek 2i
Přijímání finančních nástrojů k obchodování
1. Organizátor regulovaného trhu zajistí, aby regulovaný trh měl jasná a transparentní pravidla pro přijímání finančních nástrojů k obchodování.
Tato pravidla zajistí, aby veškeré finanční nástroje přijaté k obchodování na regulovaném trhu mohly být obchodovány spravedlivě, řádně a efektivně a aby byly v případě převoditelných cenných papírů volně obchodovatelné.
Členské státy neomezí okruh finančních nástrojů, které mohou být přijaty k obchodování na regulovaném trhu, na základě toho, že tyto nástroje nebudou v jejich jurisdikci zpřístupněny retailovým investorům.
2. V případě derivátů pravidla uvedená v odstavci 1 zejména zajistí, aby vlastnosti derivátu umožňovaly řádné stanovení cen i efektivní vypořádání.
3. Kromě povinností stanovených v odstavcích 1 a 2 organizátor regulovaného trhu zajistí, aby regulovaný trh vytvořil a udržoval účinné mechanismy k ověření toho, zda emitenti převoditelných cenných papírů přijatých k obchodování na regulovaném trhu plní své povinnosti podle právních předpisů Unie týkající se počátečního, průběžného nebo jednorázového účelového informování.
Organizátor regulovaného trhu zajistí, aby regulovaný trh zavedl mechanismy, které usnadní jeho členům nebo účastníkům získat přístup k informacím, které byly zveřejněny podle právních předpisů Unie.
4. Organizátor regulovaného trhu zajistí, aby regulovaný trh vytvořil mechanismy nezbytné k pravidelnému prošetřování, zda finanční nástroje, které přijímá k obchodování, splňují požadavky pro přijetí k obchodování.
5. Převoditelný cenný papír, který byl přijat k obchodování na jednom regulovaném trhu, lze následně přijmout k obchodování na jiných regulovaných trzích, a to i bez souhlasu emitenta a v souladu s odpovídajícími ustanoveními nařízení (EU) 2017/1129. Tento jiný regulovaný trh uvědomí emitenta o tom, že jeho cenné papíry jsou na něm obchodovány. Emitent není povinen poskytovat informace požadované podle odstavce 3 přímo kterémukoli regulovanému trhu, který přijal jeho cenné papíry k obchodování bez jeho souhlasu.
Článek 2j
Zvláštní podmínky pro přijetí akcií k obchodování
1. Organizátor regulovaného trhu zajistí, aby regulovaný trh vyžadoval, aby předpokládaná tržní kapitalizace společnosti, jejíž akcie jsou předmětem žádosti o přijetí k obchodování, nebo není-li ji možné posoudit, vlastní kapitál a rezervy této společnosti, včetně hospodářského výsledku za poslední účetní období, činily alespoň 1 000 000 EUR nebo odpovídající částku v jiné národní měně než euru.
2. Odstavec 1 se nevztahuje na přijetí k obchodování v případě akcií, které jsou zastupitelné s akciemi již přijatými k obchodování.
3. Jestliže v důsledku úpravy odpovídající částky v národní měně jiné než euru dojde k tomu, že tržní kapitalizace vyjádřená v této národní měně je po dobu jednoho roku nejméně o 10 % vyšší nebo nejméně o 10 % nižší než 1 000 000 EUR, organizátor trhu do dvanácti měsíců od uplynutí této doby zajistí úpravu svých pravidel tak, aby byla v souladu s odstavcem 1.
4. Organizátor regulovaného trhu zajistí, aby regulovaný trh vyžadoval, aby alespoň 10 % upsaného kapitálu představovaného druhem akcií, kterého se žádost o přijetí k obchodování týká, bylo v okamžiku přijetí k obchodování v držení veřejnosti.
5. Odchylně od odstavce 4 mohou členské státy požadovat, aby regulované trhy při přijetí stanovily pro žádost o přijetí akcií k obchodování alespoň jeden z těchto požadavků:
a)v držení veřejnosti je dostatečný počet akcií;
b)akcie drží dostatečný počet akcionářů;
c)tržní hodnota akcií držených veřejností představuje v rámci dotčeného druhu akcií dostatečnou úroveň upsaného kapitálu.
6. Pokud se žádá o přijetí k obchodování v případě akcií, které jsou zastupitelné s akciemi již přijatými k obchodování, posoudí regulované trhy za účelem splnění požadavku stanoveného v odstavci 4 to, zda je veřejnosti distribuován dostatečný počet akcií, ve vztahu ke všem vydaným akciím, a nikoli pouze ve vztahu k akciím, které jsou zastupitelné s akciemi již přijatými k obchodování.
Článek 2k
Pozastavení obchodování s finančními nástroji a stažení finančních nástrojů z obchodování na regulovaném trhu
1. Aniž je dotčeno právo příslušného orgánu nebo, pokud je příslušným orgánem ESMA, vnitrostátního orgánu dozoru podle čl. 69 odst. 2 směrnice 2014/65/EU požadovat pozastavení obchodování s finančním nástrojem nebo jeho stažení z obchodování, může organizátor trhu pozastavit obchodování s finančním nástrojem, který již nesplňuje pravidla regulovaného trhu, nebo jej stáhnout z obchodování, pokud není pravděpodobné, že by takové pozastavení či stažení závažně poškodilo zájmy investorů nebo řádné fungování trhu.
2. Organizátor trhu, který pozastaví obchodování s finančním nástrojem nebo jej stáhne z obchodování, pozastaví rovněž obchodování s deriváty uvedenými v bodech 4 až 10 oddílu C přílohy I směrnice 2014/65/ES, které souvisejí s daným finančním nástrojem nebo jsou k němu vztaženy, nebo je stáhne z obchodování, pokud je to nezbytné k dosažení účelu pozastavení nebo stažení podkladového finančního nástroje. Organizátor trhu zveřejní pozastavení obchodování s finančním nástrojem a všemi souvisejícími deriváty nebo stažení finančního nástroje a všech souvisejících derivátů z obchodování a informuje o něm svůj příslušný orgán a v případě, že je příslušným orgánem ESMA, svůj vnitrostátní orgán dozoru.
Organizátoři trhu provozující jiné regulované trhy a organizátoři trhu a investiční podniky provozující mnohostranné obchodní systémy a organizované obchodní systémy a systematičtí internalizátoři, kteří obchodují s týmž finančním nástrojem, jaký je uveden v odstavci 1, nebo s deriváty uvedenými v bodech 4 až 10 oddílu C přílohy I směrnice 2014/65/ES, které souvisejí s daným finančním nástrojem uvedeným v odstavci 1 nebo jsou k němu vztaženy, poté, co se o takovém pozastavení nebo stažení z obchodování dozví, a bez zbytečného odkladu rovněž pozastaví obchodování s daným finančním nástrojem nebo deriváty nebo je stáhnou z obchodování, pokud důvodem k pozastavení nebo stažení je podezření ze zneužití trhu, nabídka převzetí nebo nezpřístupnění vnitřní informace o emitentovi nebo finančním nástroji v rozporu s články 7 a 17 nařízení (EU) č. 596/2014, ledaže příslušný orgán nebo, pokud je příslušným orgánem ESMA, vnitrostátní orgán dozoru má za to, že by toto pozastavení nebo stažení mohlo závažně poškodit zájmy investorů nebo řádné fungování trhu.
Organizátoři trhu, investiční podniky a systematičtí internalizátoři uvedení v předchozím pododstavci zveřejní pozastavení obchodování s finančním nástrojem a jakýmkoli souvisejícím derivátem nebo jejich stažení z obchodování. Tento odstavec se použije i v případě, kdy je pozastavení obchodování s daným finančním nástrojem či s deriváty uvedenými v bodech 4 až 10 oddílu C přílohy I směrnice 2014/65/ES, které se týkají daného finančního nástroje nebo jsou k němu vztaženy, zrušeno.
Tento odstavec se použije i v případě, kdy rozhodnutí pozastavit obchodování s daným finančním nástrojem či s deriváty uvedenými v bodech 4 až 10 oddílu C přílohy I směrnice 2014/65/ES, které se týkají daného finančního nástroje nebo jsou k němu vztaženy, nebo stáhnout je z obchodování přijme příslušný orgán nebo, pokud je příslušným orgánem ESMA, vnitrostátní orgán dozoru podle čl. 69 odst. 2 písm. m) a n) směrnice 2014/65/EU.
Článek 2l
Přístup na regulovaný trh
1. Organizátor regulovaného trhu zajistí, aby regulovaný trh stanovil, zavedl a dodržoval transparentní a nediskriminační pravidla založená na objektivních kritériích upravující přístup na regulovaný trh nebo členství v něm.
2. Pravidla uvedená v odstavci 1 stanoví veškeré povinnosti členů nebo účastníků vyplývající:
a)z vytvoření a správy regulovaného trhu;
b)z pravidel pro obchody na trhu;
c)z profesních norem vztahujících se na zaměstnance investičních podniků nebo úvěrových institucí působících na trhu;
d)z podmínek stanovených podle odstavce 3 pro členy nebo účastníky jiné než investiční podniky a úvěrové instituce;
e)z pravidel a postupů pro clearing a vypořádání obchodů uzavřených na regulovaném trhu.
3. Regulované trhy mohou přijmout za členy nebo účastníky investiční podniky, úvěrové instituce povolené podle směrnice 2013/36/EU a jiné osoby, které:
a)mají dostatečně dobrou pověst;
b)mají dostatečné schopnosti, způsobilost a zkušenosti k obchodování;
c)mají případně vhodnou organizační strukturu;
d)mají dostatečné zdroje pro úlohu, kterou mají plnit, s přihlédnutím k různým finančním mechanismům, které může regulovaný trh vytvořit, aby zaručil vhodné vypořádání obchodů.
3a. Při přijímání osob, které již jsou členy nebo účastníky jiného regulovaného trhu, za členy nebo účastníky mají regulované trhy bez dalšího posuzování za to, že tyto osoby splňují požadavky odst. 3 písm. a). Regulované trhy rovněž bez dalšího posuzování mají za to, že tyto osoby splňují požadavky odst. 2 písm. c), případně odst. 3 písm. b) a c), pokud žádají, aby se staly členem nebo účastníkem v souvislosti s obchodováním s druhem finančních nástrojů, pro který již jsou členy nebo účastníky jiného regulovaného trhu.
4. U obchodů uzavřených na regulovaném trhu nejsou členové a účastníci povinni vzájemně uplatňovat povinnosti stanovené v článcích 24, 25, 27 a 28 směrnice 2014/65/EU. Členové nebo účastníci regulovaného trhu však povinnosti stanovené v článcích 24, 25, 27 a 28 směrnice 2014/65/EU uplatňují vůči svým zákazníkům, pokud na jejich účet provádějí na regulovaném trhu jejich pokyny.
5. Pravidla pro přístup na regulovaný trh, členství v něm nebo účast na něm stanoví přímou nebo dálkovou účast investičních podniků a úvěrových institucí. Tato pravidla nerozlišují mezi přímou a dálkovou účastí ani neukládají žádná další omezení pro kteroukoli z těchto forem účasti.
6. Organizátoři trhu pravidelně předávají příslušnému orgánu a v případě, že je příslušným orgánem ESMA, vnitrostátnímu orgánu dozoru, seznam členů nebo účastníků regulovaných trhů, které provozují.
Článek 2m
Oznámení o změnách pravidel regulovaného trhu
1. Organizátor trhu oznámí příslušnému orgánu každou změnu pravidel regulovaného trhu, který provozuje, nejméně 30 dní před nabytím účinnosti této změny.
2. Příslušný orgán má pravomoc požadovat, aby organizátor trhu změnil pravidla regulovaného trhu, který provozuje, pokud zjistí, že tato pravidla nejsou v souladu s požadavky tohoto nařízení.
Článek 2n
Sledování, zda jsou dodržována pravidla regulovaného trhu a další právní povinnosti
1. Organizátor regulovaného trhu zajistí, aby regulovaný trh stanovil a udržoval účinná opatření a postupy, včetně nezbytných zdrojů, pro pravidelné sledování toho, zda jeho členové či účastníci dodržují pravidla regulovaného trhu. Regulované trhy sledují odeslané pokyny včetně zrušení a obchody prováděné jejich členy nebo účastníky v rámci svých systémů, aby odhalily porušování těchto pravidel, obchodní podmínky narušující řádné fungování trhu nebo chování, které by mohlo svědčit o jednání zakázaném nařízením (EU) č. 596/2014, nebo narušení systémů obchodování v souvislosti s určitým finančním nástrojem, a využijí nezbytných prostředků k zajištění toho, aby toto sledování bylo účinné.
2. Organizátor regulovaného trhu neprodleně oznámí svému příslušnému orgánu a v případě, že je příslušným orgánem ESMA, vnitrostátnímu orgánu dozoru, významná porušení svých pravidel nebo jakékoli obchodní podmínky narušující řádné fungování trhu nebo jakékoli chování, které by mohlo svědčit o jednání zakázaném nařízením (EU) č. 596/2014 nebo narušení systémů obchodování v souvislosti s finančním nástrojem.
Příslušný orgán nebo, pokud je příslušným orgánem ESMA, vnitrostátní orgán dozoru sdělí informace uvedené v prvním pododstavci orgánu ESMA a orgánům ostatních členských států určeným v souladu s čl. 67 odst. 1 směrnice 2014/65/EU.
Než příslušný orgán nebo, pokud je příslušným orgánem ESMA, vnitrostátní orgán dozoru oznámí orgánům ostatních členských států určeným v souladu s čl. 67 odst. 1 směrnice 2014/65/EU chování, které by mohlo svědčit o jednání zakázaném nařízením (EU) č. 596/2014, přesvědčí se, že k tomuto jednání dochází nebo došlo.
Pokud je příslušným orgánem ESMA, náležitě zohlední informace obdržené podle tohoto odstavce, zejména při posuzování možného porušení odstavce 1 regulovaným trhem. Orgán ESMA může požádat vnitrostátní orgán dozoru o předložení jakýchkoli dalších informací nezbytných pro účely tohoto posouzení.
Pokud je příslušným orgánem ESMA, vnitrostátní orgán dozoru v případech, kdy má za to, že informace uvedené v tomto odstavci nebyly organizátorem trhu poskytnuty nebo nebyly poskytnuty včas, informuje orgán ESMA. Orgán ESMA do 20 pracovních dnů posoudí, zda organizátor trhu porušil své povinnosti podle prvního pododstavce, a přijme vhodná opatření.
3. Organizátor trhu bez zbytečného odkladu podává související informace orgánu pověřenému vyšetřováním a stíháním zneužití trhu na regulovaném trhu a poskytuje tomuto orgánu veškerou pomoc při vyšetřování a stíhání zneužití trhu, ke kterému došlo na regulovaném trhu nebo prostřednictvím jeho systémů.
Pokud je příslušným orgánem regulovaného trhu orgán ESMA, orgán pověřený vyšetřováním a stíháním zneužití trhu na takovém regulovaném trhu v případech, kdy má za to, že informace nebo pomoc uvedené v tomto odstavci nebyly poskytnuty nebo nebyly poskytnuty včas, informuje orgán ESMA. Orgán ESMA do 20 pracovních dnů posoudí, zda organizátor trhu porušil své povinnosti podle prvního pododstavce, a přijme vhodná opatření.
Článek 2o
Přeshraniční činnost regulovaných trhů
1. Povolený regulovaný trh může svobodně vykonávat svou činnost v rámci Unie na základě volného pohybu služeb nebo zřízením pobočky. Tyto činnosti zahrnují alespoň:
a)zajištění vhodných opatření, která vzdáleným členům nebo účastníkům usazeným v kterémkoli členském státě usnadní přístup na tento regulovaný trh a obchodování na něm;
b)činnosti související s přijímáním členů nebo účastníků na tento regulovaný trh;
c)činnosti související s přijímáním finančních nástrojů k obchodování na tomto regulovaném trhu.
2. Organizátor povoleného regulovaného trhu nebo regulovaného trhu, který požádal o povolení podle článku 2b a který hodlá vykonávat svou činnost na území jiného členského státu, zajistí, aby regulovaný trh sdělil svému příslušnému orgánu členský stát, ve kterém hodlá vykonávat svou činnost. Příslušný orgán sdělí tyto informace do sedmi pracovních dnů orgánu členského státu, v němž regulovaný trh hodlá vykonávat svou činnost, určenému podle článku 67 směrnice 2014/65/EU. Není-li orgán ESMA příslušným orgánem, může požádat o přístup k těmto informacím v souladu s postupem a podmínkami stanovenými v článku 35 nařízení (EU) č. 1095/2010.
Příslušný orgán regulovaného trhu na žádost orgánu členského státu, v němž regulovaný trh hodlá vykonávat nebo vykonává svou činnost, určeného podle článku 67 směrnice 2014/65/EU a bez zbytečného odkladu sdělí totožnost členů nebo účastníků regulovaného trhu, kteří jsou usazeni v tomto členském státě.
Pokud regulovaný trh zřizuje pobočku, informace uvedené v prvním pododstavci zahrnují:
a)úkoly, které bude pobočka vykonávat;
b)organizační strukturu pobočky;
c)adresu v členském státě, kde regulovaný trh hodlá pobočku zřídit;
d)jména osob odpovědných za vedení pobočky.
3. V případě změny kteréhokoli z údajů oznámených v souladu s odstavcem 2 zajistí organizátor regulovaného trhu, aby regulovaný trh tuto změnu písemně oznámil svému příslušnému orgánu nejméně sedm pracovních dnů před provedením změny. Tento příslušný orgán oznámí změnu orgánu členského státu, v němž regulovaný trh vykonává svou činnost, určenému podle článku 67 směrnice 2014/65/EU.
4. Členské státy neukládají žádné další právní ani správní požadavky v souvislosti s přeshraniční činností regulovaných trhů na svém území.
KAPITOLA 2
Požadavky na mnohostranné obchodní systémy a organizované obchodní systémy
Článek 2p
Požadavek na povolení pro mnohostranné obchodní systémy a organizované obchodní systémy provozované organizátorem trhu
Příslušný orgán povolí organizátorovi trhu provozovat mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém, pokud je předem ověřeno, že tento organizátor trhu splňuje podmínky této kapitoly.
Článek 2q
Povolení provozovat mnohostranné obchodní systémy nebo organizované obchodní systémy, průběžný dohled a odnětí povolení pro investiční podniky
1. Pokud je orgán ESMA příslušným orgánem podle článku 38fa pro investiční podnik nebo organizátora trhu, který provozuje významný obchodní systém, a pokud žádající investiční podnik patří do stejné skupiny jako tento investiční podnik nebo organizátor trhu, který provozuje významný obchodní systém, je orgán ESMA oprávněn udělit tomuto žádajícímu investičnímu podniku povolení, pokud hodlá výlučně provozovat mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém nebo obojí.
2. Orgán ESMA pravidelně prověřuje, zda investiční podnik povolený podle odstavce 1 splňuje požadavky stanovené v tomto nařízení a v hlavě II směrnice 2014/65/EU.
3. Orgán ESMA může odejmout povolení udělené investičnímu podniku podle odstavce 1, pokud jsou splněny podmínky pro odnětí stanovené v článku 8 směrnice 2014/65/EU.
4. Pro účely plnění úkolů, které jsou mu svěřeny tímto článkem, použije orgán ESMA vnitrostátní předpisy domovského členského státu daného investičního podniku, kterými se provádí směrnice 2014/65/EU ve vnitrostátním právu, vykládané v souladu s právem Unie.
5. Pokud je orgán ESMA příslušným orgánem podle článku 38fa pro investiční podnik nebo organizátora trhu, který provozuje významný obchodní systém, žádající investiční podnik, který patří do stejné skupiny jako tento investiční podnik nebo tento organizátor trhu, který provozuje významný obchodní systém, a žádá o povolení poskytovat investiční služby nebo vykonávat investiční činnosti, mimo jiné včetně provozování mnohostranného obchodního systému nebo organizovaného obchodního systému, podá žádost o povolení příslušnému orgánu svého domovského členského státu.
Příslušný orgán domovského členského státu bez zbytečného odkladu předá orgánu ESMA tuto žádost a veškeré informace poskytnuté investičním podnikem pro účely žádosti o povolení provozovat mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém.
Orgán ESMA do deseti pracovních dnů od obdržení žádosti o povolení provozovat mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém posoudí, zda je žádost úplná.
Není-li žádost úplná, stanoví orgán ESMA lhůtu, v níž musí investiční podnik poskytnout další informace.
Posoudí-li orgán ESMA žádost jako úplnou, oznámí to investičnímu podniku.
Orgán ESMA vydá do 60 pracovních dnů od obdržení úplné žádosti stanovisko k povolení provozovat mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém a toto stanovisko bez zbytečného odkladu předá příslušnému orgánu domovského členského státu.
Příslušný orgán domovského členského státu přijme na základě stanoviska předaného orgánem ESMA odůvodněné rozhodnutí o udělení nebo zamítnutí povolení a do pěti pracovních dnů od jeho přijetí o tom vyrozumí investiční podnik. Pokud orgán ESMA vydá negativní stanovisko, příslušný orgán zamítne povolení provozovat mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém.
6. Příslušný orgán domovského členského státu může povolení uvedené v předchozím odstavci odejmout, pokud mu orgán ESMA oznámí, že je v souvislosti s provozováním mnohostranného obchodního systému nebo organizovaného obchodního systému splněna některá z podmínek stanovených v článku 8 směrnice 2014/65/EU. Pokud příslušný orgán povolení odejme, vyrozumí o tom investiční podnik.
7. Odstavce 1 až 6 se vztahují rovněž na investiční podnik, který patří do stejné skupiny jako ústřední protistrana nebo centrální depozitář, nad nímž vykonává dohled orgán ESMA.
8. Odstavce 1 až 7 se použijí od okamžiku, kdy se orgán ESMA stane příslušným orgánem podle článku 38fa.
Článek 2r
Rozšíření povolení pro investiční podniky, které již provozují mnohostranné obchodní systémy nebo organizované obchodní systémy
1. Investiční podnik, kterému orgán ESMA udělil povolení podle čl. 2q odst. 1 a který usiluje o povolení k rozšíření své podnikatelské činnosti o další investiční služby, investiční činnosti nebo doplňkové služby, které v době prvního povolení nepředpokládal, podá žádost o rozšíření tohoto povolení orgánu ESMA.
2. Pokud se žádost uvedená v odstavci 1 týká jiných investičních služeb nebo činností, než je provozování mnohostranného obchodního systému nebo organizovaného obchodního systému, předá orgán ESMA bez zbytečného odkladu tuto žádost a veškeré informace, které investiční podnik za tímto účelem poskytl, příslušnému orgánu domovského členského státu investičního podniku.
Příslušný orgán uvedený v odstavci 1 do deseti pracovních dnů od obdržení žádosti o povolení posoudí, zda je žádost úplná.
Není-li žádost úplná, stanoví příslušný orgán lhůtu, v níž musí žádající investiční podnik poskytnout doplňující informace.
Posoudí-li příslušný orgán žádost jako úplnou, oznámí to investičnímu podniku.
Příslušný orgán vydá do 60 pracovních dnů od obdržení úplné žádosti stanovisko k rozšíření povolení a toto stanovisko bez zbytečného odkladu předá orgánu ESMA.
Orgán ESMA přijme na základě stanoviska předaného příslušným orgánem odůvodněné rozhodnutí o udělení nebo zamítnutí povolení a do pěti pracovních dnů od jeho přijetí o tom vyrozumí investiční podnik. Pokud příslušný orgán vydá záporné stanovisko, orgán ESMA rozšíření povolení zamítne.
3. Aniž je dotčen čl. 2q odst. 3, orgán ESMA odejme povolení uvedené v článku 2q týkající se služeb nebo činností uvedených v odstavci 1, pokud příslušný orgán domovského členského státu investičního podniku vydá odůvodněné stanovisko, v němž dospěje k závěru, že v souvislosti s investičními službami nebo činnostmi uvedenými v odstavci 1 je splněna některá z podmínek stanovených v článku 8 směrnice 2014/65/EU. Pokud orgán ESMA povolení odejme, vyrozumí o tom investiční podnik.
4. Při plnění úkolů, které jsou mu svěřeny tímto článkem, použije orgán ESMA vnitrostátní předpisy domovského členského státu daného investičního podniku, kterými se provádí směrnice 2014/65/EU ve vnitrostátním právu, vykládané v souladu s právem Unie.
5. Odstavce 1 až 4 se použijí od okamžiku, kdy se orgán ESMA stane příslušným orgánem podle článku 38fa.
Článek 2s
Rozšíření povolení pro investiční podniky, které hodlají provozovat mnohostranné obchodní systémy nebo organizované obchodní systémy
1. Pokud je orgán ESMA příslušným orgánem podle článku 38fa pro investiční podnik nebo organizátora trhu, který provozuje významný obchodní systém, žádající investiční podnik, který patří do stejné skupiny jako tento investiční podnik nebo tento organizátor trhu, který provozuje významný obchodní systém, a žádá o rozšíření povolení za účelem provozování mnohostranného obchodního systému nebo organizovaného obchodního systému, podá žádost o rozšíření příslušnému orgánu svého domovského členského státu.
Příslušný orgán domovského členského státu bez zbytečného odkladu předá orgánu ESMA tuto žádost a veškeré informace poskytnuté investičním podnikem za tímto účelem.
Orgán ESMA do deseti pracovních dnů od obdržení žádosti o povolení posoudí, zda je žádost úplná.
Není-li žádost úplná, stanoví orgán ESMA lhůtu, v níž musí investiční podnik poskytnout další informace.
Posoudí-li orgán ESMA žádost jako úplnou, oznámí to investičnímu podniku.
Orgán ESMA vydá do 60 pracovních dnů od obdržení úplné žádosti stanovisko k rozšíření povolení a toto stanovisko bez zbytečného odkladu předá příslušnému orgánu domovského členského státu.
Příslušný orgán domovského členského státu přijme na základě stanoviska předaného orgánem ESMA odůvodněné rozhodnutí o udělení nebo zamítnutí povolení a do pěti pracovních dnů od jeho přijetí o tom vyrozumí investiční podnik. Pokud orgán ESMA vydá záporné stanovisko, příslušný orgán rozšíření povolení zamítne.
2. Aniž je dotčen článek 8 směrnice 2014/65/EU, odejme příslušný orgán domovského členského státu povolení k provozování mnohostranného obchodního systému nebo organizovaného obchodního systému, pokud orgán ESMA vydá odůvodněné stanovisko, v němž dospěje k závěru, že je v souvislosti s provozováním mnohostranného obchodního systému nebo organizovaného obchodního systému splněna některá z podmínek stanovených v článku 8 směrnice 2014/65/EU. Pokud příslušný orgán povolení odejme, vyrozumí o tom investiční podnik.
3. Odstavce 1 a 2 se použijí rovněž na investiční podnik, který patří do stejné skupiny jako ústřední protistrana nebo centrální depozitář, nad nímž vykonává dohled orgán ESMA, pokud tento investiční podnik žádá o rozšíření svého povolení za účelem provozování mnohostranného obchodního systému nebo organizovaného obchodního systému.
4. Odstavce 1 až 3 se použijí od okamžiku, kdy se orgán ESMA stane příslušným orgánem podle článku 38fa.
Článek 2t
Průběžný dohled
1. U investičních podniků povolených v souladu s čl. 2q odst. 5, článkem 2r a článkem 2s orgán ESMA pravidelně prověřuje, zda investiční podnik dodržuje požadavky stanovené v této hlavě a v případě aspektů, které jsou relevantní pro provozování mnohostranného obchodního systému nebo organizovaného obchodního systému, vnitrostátní předpisy domovského členského státu tohoto investičního podniku, kterými se provádí článek 16 směrnice 2014/65/EU, vykládané v souladu s právem Unie.
2. U investičních podniků povolených v souladu s čl. 2q odst. 5, článkem 2r a článkem 2s příslušný orgán domovského členského státu investičního podniku pravidelně prověřuje, zda investiční podnik splňuje požadavky stanovené ve vnitrostátních předpisech přijatých k provedení hlavy II směrnice 2014/65/EU domovským členským státem tohoto investičního podniku.
3. Pro účely zajištění účinného a efektivního povolování investičních podniků a průběžného dohledu nad nimi v souladu s čl. 2q odst. 5, článkem 2r a článkem 2s uzavřou orgán ESMA a příslušný orgán domovského členského státu investičního podniku ujednání o spolupráci.
4. Odstavce 1 až 3 se použijí od okamžiku, kdy se orgán ESMA stane příslušným orgánem podle článku 38fa.
Článek 2u
Dodržování pravidel mnohostranného obchodního systému nebo organizovaného obchodního systému a dalších právních povinností
1. Investiční podniky a organizátoři trhu provozující mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém stanoví transparentní pravidla a postupy pro spravedlivé a řádné obchodování a stanoví objektivní kritéria pro účinné provádění pokynů. Musí mít mechanismy k řádnému řízení technických operací systému, včetně účinných nouzových opatření pro případ narušení systémů.
2. Investiční podniky a organizátoři trhu provozující mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém stanoví transparentní pravidla pro kritéria určování finančních nástrojů, s nimiž lze v jejich systémech obchodovat.
Investiční podniky a organizátoři trhu provozující mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém v případě potřeby poskytují dostatečné veřejně dostupné informace nebo umožňují k takovým informacím přístup, aby mohli uživatelé učinit investiční rozhodnutí, a to s přihlédnutím k povaze uživatelů i k typům obchodovaných nástrojů.
3. Investiční podniky a organizátoři trhu provozující mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém musí dodržovat čl. 2f odst. 1 písm. a), f) a g), článek 2g, článek 2h, čl. 2l odst. 1, čl. 2m odst. 1, čl. 2n odst. 1, čl. 2n odst. 2 první pododstavec a čl. 2n odst. 3 první pododstavec a musí za tím účelem zavést všechny nezbytné účinné systémy, postupy a opatření.
4. Ustanovení čl. 2m odst. 2, čl. 2n odst. 2 druhého, třetího, čtvrtého a pátého pododstavce a čl. 2n odst. 3 druhého pododstavce se použijí obdobně, pokud jde o investiční podniky a organizátory trhu provozující mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém.
5. Investiční podniky a organizátoři trhu provozující mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém jasně informují členy nebo účastníky o tom, jakou má každý z nich odpovědnost za vypořádání obchodů prováděných v systému. Investiční podniky a organizátoři trhu provozující mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém přijmou nezbytná opatření umožňující efektivní vypořádávání obchodů uzavřených v rámci těchto mnohostranných obchodních systémů nebo organizovaných obchodních systémů.
6. Pokud je v mnohostranném obchodním systému nebo organizovaném obchodním systému bez souhlasu emitenta obchodován i převoditelný cenný papír, který byl přijat k obchodování na regulovaném trhu, nepodléhá emitent žádné povinnosti týkající se počátečního, průběžného nebo jednorázového zveřejňování finančních údajů v souvislosti s tímto mnohostranným obchodním systémem nebo organizovaným obchodním systémem.
7. Každý investiční podnik a organizátor trhu provozující mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém musí neprodleně splnit jakýkoli pokyn svého příslušného orgánu nebo, pokud je příslušným orgánem ESMA, svého vnitrostátního orgánu dozoru podle čl. 69 odst. 2 směrnice 2014/65/EU k pozastavení obchodování s finančním nástrojem nebo stažení finančního nástroje z obchodování.
8. Investiční podniky a organizátoři trhu provozující mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém poskytnou příslušnému orgánu podrobný popis fungování mnohostranného obchodního systému nebo organizovaného obchodního systému, včetně, aniž je dotčen čl. 2z odst. 1, 4 a 5, veškerých vazeb na regulované trhy, mnohostranné obchodní systémy nebo organizované obchodní systémy či systematického internalizátora ve vlastnictví téhož investičního podniku nebo organizátora trhu a jejich účasti na mnohostranném obchodním systému nebo organizovaném obchodním systému provozovaném daným investičním podnikem či organizátorem trhu, a seznam jejich členů, účastníků a uživatelů. Příslušné orgány tyto informace na požádání zpřístupní orgánu ESMA a v případě, že je příslušným orgánem ESMA, vnitrostátním orgánům dozoru.
Článek 2v
Pozastavení obchodování s finančními nástroji a jejich stažení z obchodování v mnohostranném obchodním systému nebo organizovaném obchodním systému
1. Aniž je dotčeno právo příslušného orgánu nebo, pokud je příslušným orgánem ESMA, vnitrostátního orgánu dozoru požadovat pozastavení obchodování s finančním nástrojem nebo jeho stažení z obchodování podle čl. 69 odst. 2 směrnice 2014/65/EU, může investiční podnik nebo organizátor trhu provozující mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém pozastavit obchodování s finančním nástrojem nebo jej stáhnout z obchodování za okolností stanovených v čl. 2k odst. 1.
2. Ustanovení čl. 2k odst. 2 se použije obdobně v případě, kdy investiční podnik nebo organizátor trhu provozující mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém pozastaví obchodování s finančním nástrojem a deriváty uvedenými v oddíle C bodech 4 až 10 přílohy I směrnice 2014/65/ES, které se týkají daného finančního nástroje nebo jsou k němu vztaženy, nebo je z obchodování stáhne.
Článek 2w
Přeshraniční činnost mnohostranných obchodních systémů a organizovaných obchodních systémů
Článek 2o se použije obdobně na investiční podnik nebo organizátora trhu provozujícího mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém.
Článek 2x
Zvláštní požadavky na mnohostranné obchodní systémy
1. Investiční podniky a organizátoři trhu provozující mnohostranný obchodní systém, vedle splnění požadavků stanovených v článku 16 směrnice 2014/65/EU a požadavků tohoto nařízení, stanoví a uplatňují závazná pravidla pro provádění pokynů v systému.
2. Při dodržování čl. 2l odst. 1 investiční podniky a organizátoři trhu provozující mnohostranný obchodní systém zajistí, aby pravidla upravující přístup k mnohostrannému obchodnímu systému splňovala podmínky stanovené v čl. 2l odst. 3.
Při přijímání osob, které již jsou členy nebo účastníky jiného regulovaného trhu nebo mnohostranného obchodního systému, za členy nebo účastníky mají investiční podniky a organizátoři trhu bez dalšího posuzování za to, že tyto osoby splňují požadavky čl. 2l odst. 3 písm. a). Investiční podniky a organizátoři trhu provozující mnohostranný obchodní systém bez dalšího posuzování rovněž mají za to, že tyto osoby splňují požadavky čl. 2l odst. 3 písm. b) a c), pokud žádají, aby se staly členem nebo účastníkem v souvislosti s obchodováním s druhem finančních nástrojů, pro který již jsou členy nebo účastníky jiného regulovaného trhu nebo mnohostranného obchodního systému.
3. Investiční podniky a organizátoři trhu provozující mnohostranný obchodní systém musí:
a)zavést opatření k tomu, aby byli vhodně vybaveni pro řízení rizik, jimž je tento systém vystaven, zavedli vhodná opatření a systémy k odhalení všech významných rizik pro jeho fungování a přijali účinná opatření ke zmírnění těchto rizik;
b)mít mechanismy umožňující efektivní a včasné dokončení obchodů prováděných v rámci jejich systémů a
c)mít v době povolování i poté nepřetržitě k dispozici dostatečné finanční zdroje umožňující řádné fungování systému s ohledem na povahu a rozsah obchodů uzavíraných na trhu a rozsah a stupeň rizik, kterým je systém vystaven.
Pokud pro účely splnění požadavků podle tohoto odstavce prvního pododstavce písm. a) a b) investiční podnik nebo organizátor trhu provozující mnohostranný obchodní systém využívá zdroje jiného subjektu nacházejícího se v Unii, který patří do stejné skupiny jako tento investiční podnik nebo organizátor trhu, nebo výkon funkcí tímto subjektem, nepředstavuje využívání tohoto subjektu pro účely tohoto nařízení externí zajišťování, pokud jsou splněny podmínky stanovené v odstavci 3a. Umístění v Unii není u subjektu, který využívá zdroje nebo vykonává funkce za účelem splnění požadavků uvedených v tomto odstavci prvním pododstavci písm. a) a b) ze strany organizátora trhu, při posouzení tohoto splnění požadavků příslušným orgánem relevantní.
3a. Pokud investiční podnik nebo organizátor trhu provozující mnohostranný obchodní systém využívá jiný subjekt, který se nachází v Unii a který patří do stejné skupiny jako tento investiční podnik nebo organizátor trhu, nepředstavuje to externí zajišťování podle odstavce 3, pokud jsou splněny tyto podmínky:
a)investiční podnik nebo organizátor trhu provozující mnohostranný obchodní systém a jiný subjekt ve skupině, který využije své zdroje nebo bude vykonávat funkce pro tento investiční podnik nebo tohoto organizátora trhu, zavedli opatření, která zajistí, aby tento subjekt ve stejné skupině spolupracoval s příslušným orgánem investičního podniku nebo organizátora trhu provozujícího mnohostranný obchodní systém v souvislosti s tímto využitím zdrojů nebo tímto výkonem funkcí;
b)investiční podnik nebo organizátor trhu provozující mnohostranný obchodní systém zavedl odpovídající mechanismy k jasnému odhalování a řešení potenciálních nepříznivých důsledků, které by na provoz mnohostranného obchodního systému nebo jeho členy nebo účastníky mohl mít jakýkoli střet zájmů mezi investičním podnikem nebo organizátorem trhu provozujícím mnohostranný obchodní systém a jiným subjektem ve skupině, který bude využívat své zdroje nebo vykonávat funkce pro tento mnohostranný obchodní systém.
Při využívání zdrojů jiného subjektu v rámci téže skupiny nebo výkonu funkcí tímto subjektem investiční podnik nebo organizátor trhu provozující mnohostranný obchodní systém nadále nese plnou odpovědnost za plnění všech svých povinností podle tohoto nařízení a podle směrnice 2014/65/EU.
Členské státy nekladou žádné další požadavky týkající se využívání zdrojů jiného subjektu nebo výkonu funkcí podle odstavce 3 jiným subjektem, který se nachází v Unii a patří do stejné skupiny jako investiční podnik nebo organizátor trhu provozující mnohostranný obchodní systém.
4. Články 24 a 25, čl. 27 odst. 1, 2 a 4 až 10 a článek 28 směrnice 2014/65/EU se nevztahují na obchody uzavřené podle pravidel upravujících mnohostranný obchodní systém mezi jeho členy či účastníky nebo mezi mnohostranným obchodním systémem a jeho členy či účastníky v souvislosti s využíváním mnohostranného obchodního systému. Členové nebo účastníci mnohostranného obchodního systému však musí plnit povinnosti stanovené v článcích 24, 25, 27 a 28 směrnice 2014/65/EU ve vztahu ke svým zákazníkům, pokud jednají na účet svých zákazníků a provádějí pokyny prostřednictvím mnohostranného obchodního systému.
5. Investiční podniky a organizátoři trhu provozující mnohostranný obchodní systém nesmí provádět pokyny zákazníků za použití vlastního kapitálu nebo obchodovat párováním pokynů na vlastní účet.
Článek 2y
Trhy pro růst malých a středních podniků
1. Provozovatel mnohostranného obchodního systému může u svého příslušného orgánu požádat o registraci mnohostranného obchodního systému nebo jeho segmentu jako trhu pro růst malých a středních podniků.
2. Příslušný orgán může zaregistrovat mnohostranný obchodní systém nebo jeho segment jako trh pro růst malých a středních podniků, pokud obdrží žádost podle odstavce 1 a přesvědčí se, že s ohledem na daný mnohostranný obchodní systém jsou splněny podmínky vymezené v odstavci 3 nebo že s ohledem na daný segment mnohostranného obchodního systému jsou splněny požadavky podle odstavce 3a.
3. Mnohostranný obchodní systém zajistí tyto podmínky:
a)alespoň 50 % emitentů, jejichž finanční nástroje jsou přijaty k obchodování v mnohostranném obchodním systému, jsou v okamžiku registrace mnohostranného obchodního systému jakožto trhu pro růst malých a středních podniků a v každém následujícím kalendářním roce malé a střední podniky;
b)pro počáteční a průběžné přijetí finančních nástrojů emitentů k obchodování na trhu jsou stanovena vhodná kritéria;
c)při počátečním přijetí finančních nástrojů k obchodování na trhu je k dispozici dostatek zveřejněných informací, které investorům umožní učinit si informovaný úsudek o tom, zda do těchto finančních nástrojů investovat, a to buď v podobě řádného přijímacího dokumentu, nebo prospektu, pokud pro veřejnou nabídku činěnou v souvislosti s počátečním přijetím finančního nástroje k obchodování v mnohostranném obchodním systému platí požadavky stanovené v nařízení (EU) 2017/1129;
d)emitent na trhu pravidelně hlásí řádné průběžné finanční údaje, například auditované výroční zprávy, nebo jsou tyto údaje hlášeny jeho jménem;
e)emitenti na trhu ve smyslu čl. 3 odst. 1 bodu 21 nařízení (EU) č. 596/2014, osoby s řídící pravomocí ve smyslu čl. 3 odst. 1 bodu 25 nařízení (EU) č. 596/2014 a úzce propojené osoby ve smyslu čl. 3 odst. 1 bodu 26 nařízení (EU) č. 596/2014 dodržují příslušné požadavky, které pro ně platí podle nařízení (EU) č. 596/2014;
f)regulační informace týkající se emitentů na trhu jsou uloženy a veřejně šířeny;
g)existují účinné systémy a kontroly, jejichž účelem je zabránit a odhalit zneužívání trhu, jak vyžaduje nařízení (EU) č. 596/2014.
3a. Na příslušný segment mnohostranného obchodního systému se vztahují účinné předpisy, systémy a postupy, které zajišťují splnění podmínek vymezených v odstavci 3 a všech těchto podmínek:
a)segment mnohostranného obchodního systému registrovaný jako „trh pro růst malých a středních podniků“ je jednoznačně oddělen od ostatních segmentů trhu provozovaných investičním podnikem nebo organizátorem trhu provozujícím daný mnohostranný obchodní systém, což je mimo jiné naznačeno prostřednictvím odlišného názvu, odlišného souboru pravidel, odlišné strategie uvádění na trh a odlišné propagace, jakož i prostřednictvím zvláštního přidělení identifikačního kódu trhu segmentu trhu registrovanému jako trh pro růst malých a středních podniků;
b)transakce uskutečněné v dotčeném segmentu trhu pro růst malých a středních podniků jsou jasně odlišeny od ostatních tržních činností v rámci ostatních segmentů mnohostranného obchodního systému;
c)na žádost příslušného orgánu mnohostranného obchodního systému poskytne mnohostranný obchodní systém úplný seznam nástrojů kotovaných v daném segmentu trhu pro růst malých a středních podniků, jakož i veškeré informace o fungování segmentu trhu pro růst malých a středních podniků, které si příslušný orgán může vyžádat.
4. Tím, že investiční podnik nebo organizátor trhu, který provozuje mnohostranný obchodní systém nebo jeho segment, plní podmínky stanovené v odstavcích 3 a 3a, není dotčeno plnění jiných povinností podle tohoto nařízení a směrnice 2014/65/EU, které jsou relevantní pro provozování mnohostranných obchodních systémů, tímto investičním podnikem nebo organizátorem trhu. Aniž je dotčen odstavec 7, mohou investiční podnik nebo organizátor trhu, který provozuje mnohostranný obchodní systém nebo jeho segment, uložit dodatečné požadavky.
5. Příslušný orgán mnohostranného obchodního systému může zrušit registraci mnohostranného obchodního systému nebo jeho segmentu jako trhu pro růst malých a středních podniků v těchto případech:
a)investiční podnik nebo organizátor trhu provozující mnohostranný obchodní systém nebo jeho segment požádá o zrušení jeho registrace;
b)v souvislosti s daným mnohostranným obchodním systémem nebo jeho segmentem již nejsou splněny požadavky odstavce 3 nebo 3a.
6. Pokud příslušný orgán mnohostranného obchodního systému podle tohoto článku zaregistruje mnohostranný obchodní systém nebo jeho segment jako trh pro růst malých a středních podniků nebo tuto registraci zruší, tento orgán, pokud jím není orgán ESMA, to co nejdříve oznámí orgánu ESMA. Orgán ESMA na svých internetových stránkách zveřejní seznam trhů pro růst malých a středních podniků a pravidelně jej aktualizuje.
7. V případech, kdy je finanční nástroj emitenta přijat k obchodování na jednom trhu pro růst malých a středních podniků, lze s finančním nástrojem obchodovat také v jiném obchodním systému, pouze pokud o tom byl emitent informován a nevyslovil námitku. Pokud je daným jiným obchodním systémem jiný trh pro růst malých a středních podniků nebo segment trhu pro růst malých a středních podniků, nevztahují se na emitenta žádné povinnosti týkající se správy a řízení společnosti nebo počátečního, průběžného nebo jednorázového zveřejňování informací v souvislosti s tímto jiným trhem malých a středních podniků. Pokud daný jiný obchodní systém není trhem pro růst malých a středních podniků, je emitent informován o veškerých povinnostech, které se na něj budou vztahovat v oblasti správy a řízení společnosti nebo počátečního, průběžného nebo jednorázového zveřejňování informací ve vztahu k tomuto jinému obchodnímu systému.
Článek 2z
Zvláštní požadavky na organizované obchodní systémy
1. Investiční podniky a organizátoři trhu provozující organizovaný obchodní systém zavedou mechanismy, které zabrání provedení pokynů zákazníků v organizovaném obchodním systému za použití vlastního kapitálu investičního podniku nebo organizátora trhu provozujícího organizovaný obchodní systém nebo kteréhokoli subjektu, který je součástí téže skupiny nebo právnické osoby jako tento investiční podnik nebo organizátor trhu.
2. Investiční podniky a organizátoři trhu provozující organizovaný obchodní systém mohou obchodovat párováním pokynů na vlastní účet s dluhopisy, se strukturovanými finančními produkty, s povolenkami na emise a s určitými deriváty pouze tehdy, pokud k tomu dal zákazník souhlas.
Investiční podniky a organizátoři trhu provozující organizovaný obchodní systém nesmí obchodovat párováním pokynů na vlastní účet za účelem provedení pokynů zákazníků v organizovaném obchodním systému s deriváty patřícími do kategorie derivátů, u nichž byla stanovena povinnost clearingu v souladu s článkem 5 nařízení (EU) č. 648/2012.
Investiční podniky a organizátoři trhu provozující organizovaný obchodní systém přijmou opatření, která zajistí dodržení definice obchodování párováním pokynů na vlastní účet obsažené v čl. 4 odst. 1 bodě 38 směrnice 2014/65/EU.
3. Investiční podniky a organizátoři trhu provozující organizovaný obchodní systém mohou obchodovat na vlastní účet jiným způsobem než obchodováním párováním pokynů na vlastní účet pouze ve vztahu k veřejnoprávním dluhopisům, u nichž neexistuje likvidní trh.
4. Provoz organizovaného obchodního systému a systematická internalizace se nesmí uskutečňovat v rámci téže právnické osoby. Organizovaný obchodní systém se nesmí spojit se systémovým internalizátorem způsobem, který umožňuje interakci pokynů v organizovaném obchodním systému a pokynů či kotací v systémovém internalizátoru. Organizovaný obchodní systém se nesmí spojit s jiným organizovaným obchodním systémem způsobem, který umožňuje interakci pokynů v různých organizovaných obchodních systémech.
5. Investiční podnik nebo organizátor trhu provozující organizovaný obchodní systém mohou do nezávislého výkonu činnosti tvorby trhu v organizovaném obchodním systému zapojit jiný investiční podnik.
Pro účely tohoto článku se má za to, že investiční podnik nevykonává nezávislou činnost tvorby trhu v organizovaném obchodním systému, pokud má úzké propojení s investičním podnikem nebo organizátorem trhu provozujícím tento organizovaný obchodní systém.
6. Pokyny v organizovaném obchodním systému jsou prováděny podle vlastního uvážení.
Investiční podnik nebo organizátor trhu provozující organizovaný obchodní systém se řídí svým uvážením pouze za některé z těchto okolností:
a)při rozhodování o zadání pokynu v organizovaném obchodním systému, který provozuje, nebo o jeho stažení;
b)při rozhodování o tom, že nespáruje konkrétní pokyn zákazníka s jinými pokyny dostupnými v systému v určitý okamžik, pokud je to v souladu s konkrétními instrukcemi obdrženými od zákazníka a s jeho povinnostmi stanovenými v článku 27.
V případě systému, který kříží pokyny zákazníků, může investiční podnik nebo organizátor trhu rozhodnout, zda a kdy chce spárovat dva či více pokynů v daném systému a v jakém objemu je chce spárovat. V souladu s odstavci 1, 2, 4 a 5 a aniž je dotčen odstavec 3, může investiční podnik nebo organizátor trhu provozující organizovaný obchodní systém v případě systému, který organizuje obchody s nekapitálovými nástroji, usnadnit jednání mezi zákazníky s cílem sloučit dva či více potenciálně slučitelných obchodních zájmů do jednoho obchodu.
Touto povinností nejsou dotčeny články 2u a 27 směrnice 2014/65/EU.
7. Příslušný orgán může buď v okamžiku, kdy investiční podnik nebo organizátor trhu požádá o povolení k provozování organizovaného obchodního systému, nebo jednorázově požadovat od investičního podniku nebo organizátora trhu podrobné vysvětlení, proč systém neodpovídá regulovanému trhu, mnohostrannému obchodnímu systému nebo systematickému internalizátorovi a nemůže jako takový fungovat, podrobný popis způsobu uplatňování vlastního uvážení, zejména v situacích, kdy může být pokyn zadaný v rámci organizovaného obchodního systému zrušen, a toho, kdy a jakým způsobem budou dva nebo více pokynů zákazníků v organizovaném obchodním systému spárovány. Mimoto investiční podnik nebo organizátor trhu v organizovaném obchodním systému předloží příslušnému orgánu informace vysvětlující jeho obchodování párováním pokynů na vlastní účet. Příslušný orgán sleduje obchodování investičního podniku nebo organizátora trhu párováním pokynů na vlastní účet, aby se ujistil, že stále naplňuje definici tohoto obchodování a že toto obchodování nepředstavuje střet zájmů mezi investičním podnikem nebo organizátorem trhu a jeho zákazníky.
8. Na obchody uzavřené v organizovaném obchodním systému se uplatňují články 24, 25, 27 a 28 směrnice 2014/65/EU.
KAPITOLA 3
Celoevropští organizátoři trhu
Článek 2za
Povolení celoevropských organizátorů trhu
1. Každá právnická osoba, která hodlá provozovat více než jeden obchodní systém ve více než jednom členském státě, může požádat orgán ESMA o povolení působit jako celoevropský organizátor trhu (dále jen „celoevropský organizátor trhu“, PEMO) ode dne [Úřad pro publikace: vložte datum, kdy se orgán ESMA stane příslušným orgánem podle článku 38fa].
2. Orgán ESMA udělí povolení pro celoevropského organizátora trhu pro účely této hlavy, pokud:
a)je celoevropský organizátor trhu právnickou osobou usazenou v Unii; a
b)celoevropský organizátor trhu i obchodní systémy, které hodlá provozovat, splňují požadavky stanovené v této hlavě.
3. V povolení uvedeném v odstavci 2 se uvedou obchodní systémy, které je celoevropský organizátor trhu oprávněn provozovat, a členské státy, v nichž se tyto obchodní systémy nacházejí nebo jsou provozovány. Pokud chce povolený celoevropský organizátor trhu provozovat další obchodní systémy, podá orgánu ESMA žádost o rozšíření svého povolení.
4. Celoevropský organizátor trhu musí neustále splňovat podmínky povolení stanovené v této hlavě. Celoevropský organizátor trhu bez zbytečného odkladu oznámí orgánu ESMA veškeré podstatné změny týkající se podmínek pro udělení povolení, včetně seznamu obchodních systémů, které hodlá provozovat.
5. Orgán ESMA zřídí rejstřík všech celoevropských organizátorů trhu v Unii. Rejstřík je veřejně přístupný a obsahuje seznam všech obchodních systémů provozovaných celoevropským organizátorem trhu a členských států, v nichž se tyto obchodní systémy nacházejí nebo jsou provozovány. Seznam se pravidelně aktualizuje.
Článek 2zb
Postupy udělení povolení celoevropského organizátora trhu
1. Žadatel o povolení celoevropského organizátora trhu předloží žádost orgánu ESMA. Tato žádost musí obsahovat veškeré informace nezbytné k tomu, aby orgán ESMA mohl posoudit, zda celoevropský organizátor trhu v době původního povolení zavedl veškerá opatření nezbytná ke splnění jeho povinností podle této hlavy.
2. Orgán ESMA do 20 pracovních dnů od obdržení žádosti o povolení posoudí, zda je žádost úplná.
3. Pokud není žádost úplná, stanoví orgán ESMA lhůtu, v níž musí žádající celoevropský organizátor trhu poskytnout doplňující informace.
Posoudí-li orgán ESMA žádost jako úplnou, oznámí to celoevropskému organizátorovi trhu. Rovněž informuje příslušné vnitrostátní orgány dozoru.
4. Orgán ESMA do šesti měsíců od obdržení úplné žádosti posoudí soulad celoevropského organizátora trhu a obchodních systémů, které hodlá provozovat, s touto hlavou. Přijme odůvodněné rozhodnutí o udělení nebo zamítnutí povolení a do pěti pracovních dnů o tom vyrozumí žádajícího celoevropského organizátora trhu. Rovněž informuje příslušné vnitrostátní orgány dozoru.
5. Odchylně od článků 2b a 2p obchodní systémy provozované celoevropským organizátorem trhu nežádají o povolení v členském státě, ve kterém se nacházejí nebo jsou provozovány podle kapitoly 1 a kapitoly 2 této hlavy.
6. V případech, kdy se celoevropský organizátor trhu hodlá stát organizátorem obchodního systému, který je provozován organizátorem trhu nebo investičním podnikem, který je jinou právnickou osobou a který nepatří do skupiny, k níž náleží celoevropský organizátor trhu, předloží celoevropský organizátor trhu v rámci své žádosti o povolení nebo žádosti o rozšíření své činnosti o provozování dalších obchodních systémů prohlášení tohoto organizátora trhu nebo investičního podniku potvrzující jeho záměr převést provozování jím provozovaného obchodního systému na celoevropského organizátora trhu. Povolení uvedené v čl. 2za odst. 2 se odpovídajícím způsobem změní.
7. Povolení udělené regulovanému trhu podle článku 2a nebo organizátorovi trhu nebo investičnímu podniku k provozování mnohostranného obchodního systému nebo organizovaného obchodního systému podle článku 2p tohoto nařízení nebo článku 7 směrnice 2014/65/EU se považuje za zrušené v okamžiku nabytí účinnosti povolení nebo pozměněného plánu činnosti celoevropského organizátora trhu vztahujícího se na provozování tohoto obchodního systému v souladu s odstavcem 6. Povolení celoevropského organizátora trhu nelze spojovat s jinými povoleními k provozování regulovaného trhu, mnohostranného obchodního systému nebo organizovaného obchodního systému v rámci stejné skupiny.
Článek 2zc
Odnětí povolení
1. Orgán ESMA může odejmout povolení celoevropského organizátora trhu v případech uvedených v čl. 2c odst. 1.
2. Po odnětí povolení orgán ESMA vyrozumí relevantní vnitrostátní orgány dozoru a případně orgán členského státu, v němž obchodní systémy provozované celoevropským organizátorem trhu vykonávají svou činnost, určený podle článku 67 směrnice 2014/65/EU.
Článek 2zd
Požadavky na celoevropského organizátora trhu
1. Celoevropský organizátor trhu musí splňovat všechny požadavky, které se vztahují na organizátora trhu podle tohoto nařízení.
2. Celoevropský organizátor trhu odpovídá pod dohledem orgánu ESMA a, pokud tak toto nařízení výslovně stanoví, pod dohledem vnitrostátních orgánů dozoru za zajištění toho, aby obchodní systémy, které provozuje, splňovaly požadavky stanovené v tomto nařízení.
Celoevropský organizátor trhu je oprávněn vykonávat práva, která odpovídají regulovaným trhům, jež provozuje na základě tohoto nařízení.
V případě obchodních systémů provozovaných celoevropským organizátorem trhu se všechny odkazy v tomto nařízení na příslušný orgán obchodního systému považují za odkaz na orgán ESMA.
Článek 2ze
Provozování obchodních systémů v jiném členském státě a rozhodné právo
1. Členské státy bez dalších právních nebo správních požadavků umožní celoevropskému organizátorovi trhu, který má povolení podle článku 2za, provozovat na jejich území obchodní systémy na základě volného pohybu služeb nebo zřízením pobočky, pokud se na provoz těchto obchodních systémů vztahuje povolení daného celoevropského organizátora trhu.
2. Celoevropský organizátor trhu v žádosti o povolení podle článku 2zb nebo v žádosti o rozšíření povolení podle čl. 2za odst. 3 určí pro každý obchodní systém, který hodlá provozovat, členský stát, u něhož se má za to, že se v něm tento obchodní systém nachází nebo je v něm provozován. V případech, kdy se celoevropský organizátor trhu stane organizátorem obchodního systému, který je již povolen, se má se za to, že tento obchodní systém se nachází nebo je provozován na území členského státu, kde byl původně povolen.
V otázkách, které nejsou upraveny přímo použitelným právem Unie, se obchodování prováděné v rámci systémů obchodního systému provozovaného celoevropským organizátorem trhu řídí vnitrostátním právem členského státu, u něhož se má za to, že se v něm tento obchodní systém nachází nebo je v něm provozován.
3. Celoevropský organizátor trhu může využívat práva pasportizace podle článků 2o a 2w ve vztahu ke každému obchodnímu systému, který provozuje.
KAPITOLA 4
Seznam obchodních systémů a zmocnění
Článek 2zf
Seznam obchodních systémů
Příslušné orgány sdělí orgánu ESMA seznam obchodních systémů povolených v jejich jurisdikci, včetně všech jeho změn. Orgán ESMA na svých internetových stránkách zveřejňuje a průběžně aktualizuje seznam všech obchodních systémů, včetně obchodních systémů, pro něž je orgán ESMA příslušným orgánem.
Článek 2zg
Regulační technické normy a přenesení pravomoci
1.Orgán ESMA vypracuje návrhy regulačních technických norem, které:
a)dále upřesní doplňkové činnosti uvedené v čl. 2a odst. 3;
b)stanoví informace, které mají být poskytnuty podle čl. 2b odst. 1, informace, které mají být zahrnuty do oznámení uvedených v čl. 2d odst. 8, jakož i standardní formuláře, šablony a postupy pro předkládání těchto informací;
c)dále upřesní situaci, kdy se má za to, že osoba je schopna přímo nebo nepřímo vykonávat významný vliv na řízení regulovaného trhu, v souladu s článkem 2e;
d)dále upřesní požadavky na zajištění toho, aby měl organizátor trhu dostatečné finanční zdroje k usnadnění řádného fungování regulovaného trhu, který provozuje, v souladu s článkem 2f;
e)upřesní informace, které mají být poskytnuty podle čl. 2zb odst. 1.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci v souladu s články 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.
2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 50, kterými:
a)změní toto nařízení úpravou prahových hodnot uvedených v čl. 2j odst. 1 a 3 nebo prahových hodnot uvedených v odstavci 4 uvedeného článku nebo všech těchto hodnot, pokud příslušné prahové hodnoty brání likviditě na veřejných trzích s ohledem na finanční vývoj;
b)doplní toto nařízení upřesněním seznamu okolností, které představují závažné poškození zájmů investorů a řádného fungování trhu podle čl. 2k odst. 1 a 2;
c)doplní toto nařízení určením okolností, za nichž vzniká povinnost poskytnout informace podle čl. 2n odst. 2;
d)doplní toto nařízení dalším upřesněním podmínek stanovených v čl. 2y odst. 3 a 3a. Tyto požadavky zohlední potřebu zachovat vysokou úroveň ochrany investorů, a podpořit tak důvěru investorů v uvedené trhy, a zároveň sníží administrativní zátěž pro emitenty na trhu. Rovněž zohlední skutečnost, že registrace nemají být rušeny ani zamítány v případech, kdy dojde pouze k dočasnému neplnění požadavku stanoveného v odst. 3 písm. a) tohoto článku.
3. Orgán ESMA vypracuje návrhy regulačních technických norem, kterými:
a)upřesní požadavky na zajištění toho, aby obchodní systémy regulovaných trhů byly odolné a měly dostatečnou kapacitu, kromě požadavků souvisejících s digitální provozní odolností;
b)upřesní poměr uvedený v čl. 2g odst. 6 se zohledněním faktorů, jako je hodnota neprovedených pokynů ve vztahu k hodnotě provedených obchodů;
c)upřesní kontroly přímého elektronického přístupu tak, aby bylo zajištěno, že kontroly vztahující se na sponzorovaný přístup jsou přinejmenším ekvivalentní kontrolám vztahujícím se na přímý přístup k trhu;
d)upřesní požadavky na zajištění toho, aby služby společného umístění a struktury poplatků byly spravedlivé a nediskriminační a aby struktury poplatků nevytvářely pobídky k vytvoření obchodních podmínek narušujících řádné fungování trhu nebo ke zneužívání trhu;
e)upřesní určování toho, kdy je regulovaný trh významný z hlediska likvidity pro daný finanční nástroj;
f)upřesní požadavky na zajištění toho, aby byly režimy tvorby trhu spravedlivé a nediskriminační, a na stanovení minimálních povinností tvorby trhu, které musí regulované trhy při návrhu režimu tvorby trhu určit, a podmínek, za nichž požadavek zavedení režimu tvorby trhu není vhodný, při zohlednění povahy a rozsahu obchodování na daném regulovaném trhu, včetně toho, zda regulovaný trh povoluje či umožňuje využívání algoritmického obchodování ve svých systémech;
g)upřesní požadavky na zajištění náležitého testování algoritmů, s výjimkou testování digitální provozní odolnosti, s cílem zabránit tomu, aby systémy algoritmického obchodování včetně systémů algoritmického obchodování s vysokou frekvencí vytvářely obchodní podmínky narušující řádné fungování trhu nebo k vytvoření takových podmínek přispívaly;
h)upřesní zásady, které mají regulované trhy zohlednit při stanovování svých mechanismů pro zastavení nebo omezení obchodování v souladu s čl. 2g odst. 5, s přihlédnutím k likviditě různých kategorií a podkategorií aktiv, povaze tržního modelu a typům uživatelů, aniž je dotčena volnost uvážení regulovaných trhů při stanovování těchto mechanismů;
i)upřesní informace, které mají regulované trhy zveřejňovat, včetně parametrů pro zastavení obchodování, které mají regulované trhy hlásit příslušným orgánům podle čl. 2g odst. 5;
j)určí minimální kroky kotace nebo režimy kroků kotace pro konkrétní akcie, cenné papíry nahrazující jiné cenné papíry, fondy obchodované v obchodním systému, certifikáty a jiné podobné finanční nástroje, pokud je to nutné pro zajištění řádného fungování trhů v souladu s faktory uvedenými v čl. 2h odst. 2 a s cenou, rozpětím a hloubkou likvidity daných finančních nástrojů;
k)určí minimální kroky kotace nebo režimy kroků kotace pro konkrétní finanční nástroje, jež nejsou uvedeny v čl. 2h odst. 1, pokud je to nutné pro zajištění řádného fungování trhů v souladu s faktory uvedenými v čl. 2h odst. 2 a s cenou, rozpětím a hloubkou likvidity daných finančních nástrojů;
l)stanoví vlastnosti různých druhů finančních nástrojů, které musí regulovaný trh brát v úvahu při posuzování toho, zda je finanční nástroj emitován v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 2i odst. 1 druhém pododstavci, aby mohl být přijat k obchodování na různých segmentech trhu, které regulovaný trh provozuje;
m)objasní opatření, která má regulovaný trh učinit, aby byla jeho povinnost ověřit, že emitent převoditelného cenného papíru plní své povinnosti podle právních předpisů Unie týkající se počátečního, průběžného nebo jednorázového účelového informování, považována za splněnou;
n)objasní mechanismy, které má regulovaný trh vytvořit podle čl. 2i odst. 3, aby svým členům nebo účastníkům usnadnil přístup k informacím, které byly zveřejněny za podmínek stanovených právními předpisy Unie;
o)upřesní případy, v nichž je souvislost mezi derivátem, který se týká finančního nástroje nebo je vztažen k finančnímu nástroji, s nímž bylo obchodování pozastaveno nebo jenž byl stažen z obchodování, a původním finančním nástrojem taková, že by s derivátem mělo být rovněž pozastaveno obchodování nebo by měl být z obchodování stažen, aby bylo dosaženo účelu pozastavení obchodování s podkladovým finančním nástrojem nebo stažení tohoto finančního nástroje z obchodování a zajistí, aby byla povinnost pozastavit nebo stáhnout z obchodování deriváty uvedené v čl. 2k odst. 2 a čl. 2v odst. 2 uplatňována přiměřeně.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat regulační technické normy uvedené v předchozím pododstavci v souladu s články 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.
4. Orgán ESMA může vypracovat návrhy regulačních technických norem, které určí:
a)formát a časový rozvrh sdělení a publikací podle čl. 2k odst. 2 a čl. 2v odst. 2;
b)obsah a formát popisu a oznámení podle čl. 2g odst. 10.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat regulační technické normy uvedené v předchozím pododstavci v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1095/2010.“
4)V článku 4 se odstavec 4 nahrazuje tímto:
„4. Před poskytnutím výjimky podle odstavce 1 oznámí příslušné orgány zamýšlené využití každé jednotlivé výjimky orgánu ESMA a dalším příslušným orgánům a poskytnou vysvětlení k jejímu fungování, včetně podrobností o obchodním systému, z nějž je odvozena referenční cena podle odst. 1 písm. a). Oznámení o záměru poskytnout výjimku se podá nejpozději čtyři měsíce před zamýšlenou dobou, kdy má výjimka nabýt účinku. Do dvou měsíců od obdržení oznámení vydá orgán ESMA dotčenému příslušnému orgánu, pokud jím není ESMA, nezávazné stanovisko, ve kterém posoudí slučitelnost každé výjimky s požadavky stanovenými v odstavci 1 a specifikovanými v regulačních technických normách přijatých podle odstavce 6. Pokud dotčený příslušný orgán poskytne výjimku a příslušný orgán jiného členského státu s tím nesouhlasí, může daný příslušný orgán věc předložit zpět orgánu ESMA, který může jednat na základě pravomocí, jež mu svěřuje článek 19 nařízení (EU) č. 1095/2010. Orgán ESMA sleduje uplatňování výjimek a předkládá Komisi výroční zprávu o tom, jak jsou uvedené výjimky uplatňovány v praxi.“
5)V čl. 7 odst. 1 se čtvrtý pododstavec nahrazuje tímto:
„Pokud daný příslušný orgán, kterým není orgán ESMA, povolí odklad uveřejnění a příslušný orgán jiného členského státu s tím nebo s účinným uplatňováním uděleného povolení nesouhlasí, může daný příslušný orgán věc znovu předložit orgánu ESMA, který může jednat na základě pravomocí, jež mu svěřuje článek 19 nařízení (EU) č. 1095/2010.“
6)V čl. 8a odst. 2 se návětí nahrazuje tímto:
„Při používání centrální knihy limitních pokynů nebo systému obchodování založeného na periodických aukcích organizátoři trhu a investiční podniky provozující mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém zveřejňují aktuální kupní a prodejní ceny a intenzitu obchodních zájmů na těchto cenách, sdělované prostřednictvím jejich systémů v souvislosti s OTC deriváty, které jsou denominovány v eurech, japonských jenech, amerických dolarech nebo librách šterlinků a nejsou dohodami o budoucích úrokových sazbách nebo swapy úrokových sazeb v jedné měně, a:“.
7)Článek 9 se mění takto:
a)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Před poskytnutím výjimky v souladu s odstavcem 1 příslušné orgány oznámí zamýšlené využití každé jednotlivé výjimky orgánu ESMA a dalším příslušným orgánům a poskytnou vysvětlení k jejich fungování. Oznámení o záměru poskytnout výjimku se podá nejpozději čtyři měsíce před zamýšlenou dobou, kdy má výjimka nabýt účinku. Do dvou měsíců od obdržení oznámení vydá orgán ESMA dotčenému příslušnému orgánu, pokud jím není orgán ESMA, stanovisko, ve kterém posoudí slučitelnost dané výjimky s požadavky stanovenými v odstavci 1 a specifikovanými v regulačních technických normách přijatých podle odstavce 5. Pokud příslušný orgán, kterým není orgán ESMA, poskytne výjimku a příslušný orgán jiného členského státu s tím nesouhlasí, může daný příslušný orgán věc předložit zpět orgánu ESMA, který může jednat na základě pravomocí, jež mu svěřuje článek 19 nařízení (EU) č. 1095/2010. Orgán ESMA sleduje uplatňování výjimek a předkládá Komisi výroční zprávu o tom, jak jsou uvedené výjimky uplatňovány v praxi.“;
b)v odstavci 4 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:
„Před pozastavením povinností uvedených v článku 8 nebo před prodloužením jejich dočasného pozastavení oznámí relevantní příslušný orgán, pokud jím není orgán ESMA, orgánu ESMA svůj záměr a poskytne vysvětlení. Orgán ESMA vydá co nejdříve příslušnému orgánu stanovisko, zda je podle jeho názoru dočasné pozastavení nebo prodloužení dočasného pozastavení podle prvního a druhého pododstavce tohoto odstavce opodstatněné.“
8)V čl. 11 odst. 2 se pátý pododstavec nahrazuje tímto:
„Před dočasným pozastavením uvedeným v prvním pododstavci nebo před jeho prodloužením oznámí relevantní příslušný orgán, pokud jím není orgán ESMA, svůj záměr orgánu ESMA a poskytne vysvětlení. Orgán ESMA vydá příslušnému orgánu co nejdříve stanovisko, zda je podle jeho názoru uvedené pozastavení nebo prodloužení dočasného pozastavení opodstatněné podle prvního a čtvrtého pododstavce.“
9)V čl. 11a odst. 2 se pátý pododstavec nahrazuje tímto:
„Před dočasným pozastavením uvedeným v prvním pododstavci nebo před jeho prodloužením oznámí relevantní příslušný orgán, pokud jím není orgán ESMA, svůj záměr orgánu ESMA a poskytne vysvětlení. Orgán ESMA vydá příslušnému orgánu co nejdříve stanovisko, zda je podle jeho názoru uvedené pozastavení nebo prodloužení dočasného pozastavení opodstatněné podle prvního a čtvrtého pododstavce.“
10)V článku 14 se odstavec 7 nahrazuje tímto:
„7. K zajištění účinného oceňování akcií, cenných papírů nahrazujících jiné cenné papíry, fondů obchodovaných v obchodním systému, certifikátů a jiných podobných finančních nástrojů a k maximalizaci možnosti investičních podniků dosáhnout pro své zákazníky nejlepších podmínek může orgán ESMA vypracovat návrhy regulačních technických norem upřesňujících:
a)opatření pro zveřejňování pevné kotace uvedené v odstavci 1;
b)určování prahové hodnoty uvedené v odstavci 2, která zohledňuje mezinárodní osvědčené postupy, konkurenceschopnost podniků v Unii, význam dopadu na trh a účinnost tvorby cen a která nesmí být nižší než dvojnásobek standardního tržního objemu;
c)určování minimálního kotovaného objemu uvedeného v odstavci 3, který nepřekročí 90 % prahové hodnoty uvedené v odstavci 2 a který nesmí být nižší než standardní tržní objem;
d)určování toho, zda ceny odrážejí převažující tržní podmínky, jak je uvedeno v odstavci 3;
e)standardní tržní objem uvedený v odstavci 4;
f)opatření pro identifikaci pokynů neprofesionálních zákazníků podle čl. 15 odst. 2.
Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.“
11)V článku 15 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2. Systematičtí internalizátoři provádějí v souladu s článkem 27 směrnice 2014/65/EU pokyny, které obdrží od zákazníků v souvislosti s akciemi, cennými papíry nahrazujícími jiné cenné papíry, fondy obchodovanými v obchodním systému, certifikáty a jinými podobnými finančními nástroji, pro které jsou systematickými internalizátory, za ceny kotované v okamžiku přijetí pokynu.
V odůvodněných případech však mohou tyto pokyny provádět za cenu lepší, pokud:
a)tato cena spadá do uveřejněného rozpětí blízkého podmínkám trhu a
b)v případě pokynů neprofesionálních zákazníků okamžitě, a v každém případě před provedením pokynu, aktualizují své zveřejněné kotace tak, aby odrážely zlepšení ceny.
Pro účely druhého pododstavce se pokynem neprofesionálního zákazníka rozumí pokyn pocházející od neprofesionálního zákazníka, jak je definován v čl. 4 odst. 1 bodě 11 směrnice 2014/65/EU, jehož objem nepřesahuje prahovou hodnotu uvedenou v čl. 14 odst. 2.“
12)Článek 17a se nahrazuje tímto:
„Článek 17a
Kroky kotace pro systematické internalizátory
1. Kotace, zlepšení ceny těchto kotací a ceny provedení ze strany systematických internalizátorů jsou v souladu s kroky kotace stanovenými v souladu s článkem 2h.
2. Požadavky stanovené v článku 2h a v čl. 15 odst. 2 nebrání systematickým internalizátorům v párování pokynů na středové hodnotě mezi aktuální kupní a prodejní cenou.“
13)V čl. 21 odst. 1 se doplňují nové pododstavce, které znějí:
„První pododstavec se nevztahuje na investiční podniky, které buď na vlastní účet, nebo na účet zákazníků uzavírají obchody s OTC deriváty podle čl. 8a odst. 2 v obchodním systému třetí země, který splňuje všechny tyto podmínky:
a)provozuje systém nebo zařízení, v němž na sebe mohou vzájemně působit zájmy více třetích stran týkající se nákupu či prodeje finančních nástrojů;
b)podléhá povolení v souladu s právním a dohledovým rámcem třetí země;
c)podléhá průběžnému dohledu a vymáhání v souladu s právním a dohledovým rámcem třetí země ze strany příslušného orgánu, který je plnoprávným signatářem vícestranného memoranda o porozumění Mezinárodní organizace komisí pro cenné papíry (IOSCO) týkajícího se konzultací a spolupráce a výměny informací;
d)má zaveden režim poobchodního zveřejňování informací, který zajišťuje, že obchody uzavřené v tomto obchodním systému jsou zveřejněny co nejdříve po provedení obchodu nebo v jasně vymezených situacích po uplynutí odkladné lhůty;
e)je zařazen na seznam zveřejněný orgánem ESMA podle třetího pododstavce.
Orgán ESMA zveřejní a pravidelně aktualizuje seznam obchodních systémů třetích zemí, které splňují podmínky stanovené v písm. a) až d) druhého pododstavce.“
14)V článku 22 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„Za účelem provedení výpočtů pro určení požadavků na předobchodní a poobchodní transparentnost a režimů obchodních povinností uvedených v článcích 3 až 11a, 14 až 21 a 32, které se uplatňují na finanční nástroje, a za účelem přípravy zpráv pro Komisi v souladu s čl. 4 odst. 4, čl. 7 odst. 1, čl. 9 odst. 2, čl. 11 odst. 3 a čl. 11a odst. 1 si orgán ESMA a příslušné orgány mohou vyžádat informace od:
a)obchodních systémů;
b)schválených systémů pro uveřejňování informací a
c)poskytovatelů konsolidovaných obchodních informací (CTP).“
15)V čl. 22a odst. 1 se doplňuje nová věta, která zní:
„Systematičtí internalizátoři v souvislosti s akciemi a fondy obchodovanými v obchodním systému předávají datovému centru poskytovatelů konsolidovaných obchodních informací tak blízko reálnému času, jak je technicky možné, údaje požadované podle čl. 14 odst. 1 v souladu s požadavky stanovenými v regulačních technických normách přijatých podle čl. 22b odst. 3 písm. d). Tyto údaje musí být předávány v harmonizovaném formátu prostřednictvím vysoce kvalitního přenosového protokolu.“
16)V článku 22b se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Údaje předávané poskytovateli konsolidovaných obchodních informací podle čl. 22a odst. 1 a údaje distribuované poskytovatelem konsolidovaných obchodních informací podle čl. 27h odst. 1 písm. d) musí být v souladu s regulačními technickými normami přijatými podle čl. 4 odst. 6 písm. a), čl. 7 odst. 2 písm. a), čl. 11 odst. 4 písm. a), čl. 11a odst. 3 písm. a) a čl. 14 odst. 7, není-li v regulačních technických normách přijatých podle odst. 3 písm. b) a d) tohoto článku stanoveno jinak.“
17)Článek 23a se nahrazuje tímto:
„Článek 23a
Zpřístupnění informací v jednotném evropském přístupovém místě
1. Od 10. ledna 2030 jsou informace uvedené v čl. 2y odst. 3 písm. c), d) a f), čl. 14 odst. 6, čl. 15 odst. 1 druhém pododstavci, čl. 27 odst. 1, článku 34, čl. 40 odst. 5, čl. 42 odst. 5, čl. 44 odst. 2, čl. 45 odst. 6 a článku 48 tohoto nařízení zpřístupněny v jednotném evropském přístupovém místě zřízeném podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2859*. Orgánem shromažďujícím informace ve smyslu čl. 2 bodu 2 nařízení (EU) 2023/2859 je orgán ESMA.
Tyto informace musí splňovat tyto požadavky:
a)předkládají se ve formátu, ze kterého lze získat údaje, ve smyslu čl. 2 bodu 3 nařízení (EU) 2023/2859;
b)jsou k nim připojena tato metadata:
i)všechny názvy investičního podniku, celoevropského organizátora trhu nebo organizátora trhu, kterých se informace týkají;
ii)je-li k dispozici, identifikační kód právnické osoby patřící investičnímu podniku, celoevropskému organizátorovi trhu nebo organizátorovi trhu upřesněný podle čl. 7 odst. 4 písm. b) nařízení (EU) 2023/2859;
iii)druh informací klasifikovaných podle čl. 7 odst. 4 písm. c) uvedeného nařízení;
iv)údaj o tom, zda informace obsahují osobní údaje.
2. Pro účely odst. 1 písm. b) bodu ii) získají investiční podniky, celoevropští organizátoři trhu a organizátoři trhu identifikační kód právnické osoby.
3. Do 9. ledna 2030 určí investiční podniky, celoevropští organizátoři trhu a organizátoři trhu pro účely zpřístupnění informací uvedených v čl. 2y odst. 3 písm. c), d) a f) tohoto nařízení v jednotném evropském přístupovém místě alespoň jeden orgán shromažďující informace ve smyslu čl. 2 bodu 2 nařízení (EU) 2023/2859 a oznámí jej orgánu ESMA.
4. Od 10. ledna 2030 jsou informace uvedené v čl. 2v odst. 2 zpřístupněny v jednotném evropském přístupovém místě. Za tímto účelem je orgánem shromažďujícím informace ve smyslu čl. 2 bodu 2 nařízení (EU) 2023/2859 příslušný orgán.
Tyto informace musí splňovat tyto požadavky:
a)předkládají se ve formátu, ze kterého lze získat údaje, ve smyslu čl. 2 bodu 3 nařízení (EU) 2023/2859;
b)jsou k nim připojena tato metadata:
i)všechny názvy investičního podniku, celoevropského organizátora trhu nebo organizátora trhu, kterých se informace týkají;
ii)je-li k dispozici, identifikační kód právnické osoby patřící investičnímu podniku, celoevropskému organizátorovi trhu nebo organizátorovi trhu upřesněný podle čl. 7 odst. 4 písm. b) nařízení (EU) 2023/2859;
iii)druh informací klasifikovaných podle čl. 7 odst. 4 písm. c) uvedeného nařízení;
iv)údaj o tom, zda informace obsahují osobní údaje.
5. Od 10. ledna 2030 jsou informace uvedené v čl. 2u odst. 8 a čl. 34b odst. 1 písm. a) tohoto nařízení zpřístupněny v jednotném evropském přístupovém místě. Za tímto účelem je orgánem shromažďujícím informace ve smyslu čl. 2 bodu 2 nařízení (EU) 2023/2859 orgán ESMA.
Tyto informace musí splňovat tyto požadavky:
a)předkládají se ve formátu, ze kterého lze získat údaje, ve smyslu čl. 2 bodu 3 nařízení (EU) 2023/2859;
b)jsou k nim připojena tato metadata:
i)všechny názvy investičního podniku, celoevropského organizátora trhu nebo organizátora trhu, kterých se informace týkají;
ii)je-li k dispozici, identifikační kód právnické osoby patřící investičnímu podniku, celoevropskému organizátorovi trhu nebo organizátorovi trhu upřesněný podle čl. 7 odst. 4 písm. b) nařízení (EU) 2023/2859;
iii)druh informací klasifikovaných podle čl. 7 odst. 4 písm. c) uvedeného nařízení;
iv)údaj o tom, zda informace obsahují osobní údaje.
_________________________________________
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2859 ze dne 13. prosince 2023, kterým se zřizuje jednotné evropské přístupové místo poskytující centralizovaný přístup k veřejně dostupným informacím o finančních službách, kapitálových trzích a udržitelnosti (Úř. věst. L, 2023/2859, 20.12.2023, ELI:
http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2859/oj
).“
18)Článek 25 se mění takto:
a)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Organizátor obchodního systému uchovává nejméně po dobu pěti let k dispozici pro příslušný orgán nebo, pokud je příslušným orgánem ESMA, pro vnitrostátní orgán dozoru údaje týkající se všech pokynů pro finanční nástroje sdělované prostřednictvím jeho systémů, a to ve strojově čitelném formátu a s použitím společného vzoru. Příslušný orgán obchodního systému nebo, pokud je příslušným orgánem ESMA, vnitrostátní orgán dozoru obchodního systému si může tyto údaje průběžně vyžádat. Záznamy obsahují příslušné údaje představující znaky pokynu, včetně těch, jež pokyn spojují s provedenými obchody z něj vyplývajícími a jejichž podrobnosti jsou hlášeny v souladu s čl. 26 odst. 1 a 3. Pokud jde o přístup příslušných orgánů a vnitrostátních orgánů dozoru k informacím podle tohoto odstavce, je úkolem usnadňovat a koordinovat postupy pověřen orgán ESMA. Pokud je příslušným orgánem obchodního systému orgán ESMA, má možnost za účelem výkonu svých činností v oblasti dohledu požádat vnitrostátní orgán dozoru o přístup k těmto informacím.“;
b)v odstavci 3 se zrušuje třetí pododstavec.
19)Článek 26 se mění takto:
a)odstavec 1 se mění takto:
i)v druhém pododstavci se návětí nahrazuje tímto:
„Příslušné orgány přijmou v souladu s článkem 85 směrnice 2014/65/EU opatření nezbytná k zajištění toho, aby tyto informace rovněž obdržely následující orgány:“;
ii)v druhém pododstavci se písmeno a) nahrazuje tímto:
„a) příslušný orgán trhu, který je z hlediska likvidity pro tyto finanční nástroje nejrelevantnější, nebo, pokud je příslušným orgánem ESMA, vnitrostátní orgán dozoru;“
iii)ve druhém pododstavci se písmeno d) nahrazuje tímto:
„d) příslušný orgán odpovědný za dohled nad používanými obchodními systémy nebo, pokud je příslušným orgánem ESMA, vnitrostátní orgán dozoru.“;
b)odstavec 5 se nahrazuje tímto:
„5. Organizátor obchodního systému hlásí příslušnému orgánu nebo, pokud je příslušným orgánem ESMA, vnitrostátnímu orgánu dozoru podrobnosti o obchodech s finančními nástroji obchodovanými na jeho platformě, které prostřednictvím jeho systémů uskutečňuje jakýkoli člen, účastník či uživatel, na nějž se nevztahuje toto nařízení, v souladu s odstavci 1 a 3.“;
c)v odstavci 7 se pátý pododstavec nahrazuje tímto:
„Příslušný orgán požaduje, aby obchodní systém při vypracovávání hlášení jménem investičního podniku měl řádné bezpečnostní mechanismy, které zaručí bezpečnost a ověřování prostředků na převod informací, budou minimalizovat rizika poškození údajů a neoprávněného přístupu k nim, zamezí úniku informací a budou nepřetržitě udržovat jejich důvěrnost. Příslušný orgán požaduje, aby obchodní systém spravoval přiměřené zdroje a měl zavedeny záložní systémy, které mu umožní své služby nabízet a zajišťovat nepřetržitě.“;
d)v odstavci 9 se zrušuje třetí pododstavec.
20)Článek 27 se mění takto:
a)v odstavci 1 čtvrtém pododstavci se poslední věta nahrazuje tímto:
„Orgán ESMA tyto referenční údaje bez zbytečného odkladu zpřístupní příslušným orgánům a vnitrostátním orgánům dozoru.“;
b)v odstavci 2 se první pododstavec mění takto:
i)návětí se nahrazuje tímto:
„S cílem umožnit, aby příslušné orgány sledovaly v souladu s článkem 26 činnosti investičních podniků pro zajištění toho, že budou jednat čestně, poctivě, profesionálně a způsobem podporujícím integritu trhu, orgán ESMA po konzultaci s příslušnými orgány a vnitrostátními orgány dozoru zavede nezbytné mechanismy za účelem zajištění toho, že:“;
ii)písmena c) a d) se nahrazují tímto:
„c) referenční údaje o finančním nástroji obdržené podle odstavce 1 tohoto článku budou účinně a bez zbytečného odkladu předány relevantním příslušným orgánům a vnitrostátním orgánům dozoru;
d) mezi orgánem ESMA a příslušnými orgány nebo případně vnitrostátními orgány dozoru jsou zavedeny účinné mechanismy pro řešení problémů v oblasti předávání údajů a kvality údajů.“;
c)v odstavci 4 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:
„Před přijetím rozhodnutí o opatření uvedeném v prvním pododstavci vyrozumí orgán ESMA relevantní příslušné orgány nebo případně vnitrostátní orgány dozoru.“
21)V čl. 27h odst. 1 se zrušuje druhý pododstavec.
22)V čl. 27ha odst. 2 se zrušuje druhý pododstavec.
23)V čl. 31 odst. 3 se poslední věta nahrazuje tímto:
„Tyto investiční podniky a organizátoři trhu uvedené záznamy na požádání ihned zpřístupní relevantnímu příslušnému orgánu, relevantnímu vnitrostátnímu orgánu dozoru nebo orgánu ESMA.“
24)Vkládají se nové články 34a a 34b, které znějí:
„Článek 34a
Kontroly řízení pozic u komoditních derivátů a derivátů na povolenky na emise
1. Investiční podnik nebo organizátor trhu provozující obchodní systém, v němž se obchodují komoditní deriváty nebo deriváty na povolenky na emise, uplatňuje kontroly řízení pozic, které zahrnují pravomoci obchodního systému:
a)sledovat čisté otevřené pozice osob;
b)získávat od osob informace, včetně veškeré příslušné dokumentace, týkající se velikosti a účelu uzavřené expozice nebo pozice, informace o skutečných vlastnících, jakýchkoli dohodách o jednání ve shodě a jakýchkoli souvisejících aktivech nebo pasivech na základním trhu, a to případně včetně informací o pozicích držených v derivátech na povolenky na emise nebo pozicích držených v komoditních derivátech, které jsou založeny na stejném podkladovém aktivu a sdílí stejné charakteristiky v jiných obchodních systémech a v ekonomicky rovnocenných smlouvách týkajících se obchodů mimo obchodní systém prostřednictvím členů a účastníků;
c)požadovat, aby určitá osoba ukončila pozici nebo omezila její velikost, a to dočasně nebo trvale, a jednostranně přijímat opatření k zajištění tohoto ukončení nebo omezení pozice, pokud daná osoba požadavku nevyhoví; a
d)požadovat, aby osoba dočasně vrátila na trh likviditu za dohodnutou cenu a v dohodnutém objemu s výslovným záměrem zmírnit vlivy velké nebo dominantní pozice.
Orgán ESMA může vypracovat návrhy regulačních technických norem k upřesnění obsahu kontrol pro řízení pozic, přičemž zohlední charakteristiky dotčených obchodních systémů.
Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.
2. Kontroly pro řízení pozic musí být transparentní a nediskriminační, uvádět, jak se u osob uplatňují, a zohledňovat povahu a složení účastníků trhu a způsob, jakým využívají smlouvy předložené k obchodování.
3. Investiční podnik nebo organizátor trhu provozující obchodní systém informuje svůj příslušný orgán o podrobnostech kontrol pro řízení pozic.
Pokud není příslušným orgánem ESMA, sdělí příslušný orgán tytéž informace orgánu ESMA, který na svých internetových stránkách zveřejní a udržuje databázi se souhrny kontrol řízení pozic.
Článek 34b
Podávání zpráv o pozicích obchodními systémy podle kategorií držitelů pozic
1. Investiční podnik nebo organizátor trhu provozující obchodní systém, v němž se obchodují komoditní deriváty nebo deriváty na povolenky na emise:
a)zveřejní:
i)u obchodních systémů, v nichž se obchodují opce, dvě týdenní zprávy, z nichž v jedné nejsou zahrnuty opce, se souhrnnými pozicemi, jež v jednotlivých komoditních derivátech nebo derivátech na povolenky na emise obchodovaných v jejich obchodních systémech drží jednotlivé kategorie osob, s uvedením počtu dlouhých a krátkých pozic podle těchto kategorií, jejich změn od předchozí zprávy, procentního podílu celkových otevřených pozic podle kategorií a počtu osob držících pozici v jednotlivých kategoriích v souladu s odstavcem 4;
ii)u obchodních systémů, v nichž se neobchodují opce, týdenní zprávu o prvcích uvedených v bodě i);
b)alespoň jednou denně poskytne příslušnému orgánu nebo, pokud je příslušným orgánem ESMA, vnitrostátnímu orgánu dozoru úplný rozpis pozic držených všemi osobami, včetně členů nebo účastníků a jejich zákazníků, v daném obchodním systému.
Povinnost stanovená v prvním pododstavci písm. a) platí pouze v případě, že počet osob i jejich otevřených pozic překročí minimální prahové hodnoty.
Podávání zpráv o pozicích se nevztahuje na všechny ostatní cenné papíry uvedené v čl. 4 odst. 1 bodě 44 písm. c) směrnice 2014/65/EU, které souvisí s komoditou nebo podkladovým aktivem uvedeným v bodě 10 oddílu C přílohy I uvedené směrnice.
Investiční podnik nebo organizátor trhu provozující obchodní systém, v němž se obchodují komoditní deriváty nebo deriváty na povolenky na emise, předává zprávy uvedené v písmenu a) prvního pododstavce příslušnému orgánu a v případě, že příslušným orgánem není orgán ESMA, orgánu ESMA. Orgán ESMA poté informace obsažené v těchto zprávách centrálně zveřejňuje.
2. Investiční podnik nebo organizátor trhu provozující daný obchodní systém klasifikuje osoby držící pozice v komoditním derivátu nebo v derivátu na povolenky na emise podle povahy jejich hlavní podnikatelské činnosti, s přihlédnutím k jakémukoliv platnému povolení, jako:
a)investiční podnik nebo úvěrovou instituci;
b)investiční fond, a to buď jako subjekt kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) ve smyslu směrnice 2009/65/ES, nebo jako správce alternativních investičních fondů ve smyslu směrnice 2011/61/EU;
c)jinou finanční instituci, včetně pojišťoven a zajišťoven ve smyslu směrnice 2009/138/ES a institucí zaměstnaneckého penzijního pojištění ve smyslu směrnice (EU) 2016/2341;
d)obchodní podnik;
e)provozovatele s povinností dodržovat požadavky směrnice 2003/87/ES, v případě derivátů na povolenky na emise.
Ve zprávách uvedených v odst. 1 písm. a) se uvede počet dlouhých a krátkých pozic podle kategorie osob, jakékoli jejich změny od předložení předchozí zprávy, procentní podíl celkových otevřených úrokových pozic podle kategorií a počet osob v jednotlivých kategoriích.
Zprávy uvedené v odst. 1 písm. a) rozlišují mezi:
a)pozicemi určenými jako pozice, které objektivně měřitelným způsobem snižují rizika přímo spojená s obchodními činnostmi, a
b)jinými pozicemi.
3. Orgán ESMA může vypracovat návrhy prováděcích technických norem ke stanovení formátu zpráv uvedených v odst. 1 písm. a).
Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1095/2010.
V případě povolenek na emise či jejich derivátů není podáváním zpráv dotčena povinnost splňovat požadavky směrnice 2003/87/ES.
4. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 50, kterými doplní toto nařízení stanovením prahových hodnot uvedených v odst. 1 druhém pododstavci tohoto článku s přihlédnutím k celkovému počtu otevřených pozic a jejich velikosti a k celkovému počtu osob držících pozici.
5. Orgán ESMA může vypracovat návrhy prováděcích technických norem upřesňujících opatření ke stanovení požadavku, aby všechny zprávy uvedené v odst. 1 písm. a) byly zasílány ve stanoveném týdenním termínu orgánu ESMA, který je centrálně zveřejní.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle článku 15 nařízení (EU) č. 1095/2010.“
25)Název hlavy VI se mění takto:
„NEDISKRIMINAČNÍ PŘÍSTUP K OBCHODNÍM SYSTÉMŮM, CENTRÁLNÍM DEPOZITÁŘŮM A ÚSTŘEDNÍM PROTISTRANÁM“;
26)Vkládá se nový článek 34c, který zní:
„Článek 34c
Právo určit depozitáře cenných papírů
Organizátoři trhu a investiční podniky provozující obchodní systém nabídnou všem svým členům nebo účastníkům právo určit kteréhokoli depozitáře cenných papírů usazeného v Unii pro vypořádání obchodů s finančními nástroji prováděných v tomto obchodním systému.“
27)Články 35 a 36 se nahrazují tímto:
„Článek 35
Nediskriminační přístup obchodního systému k ústřední protistraně
1. Aniž je dotčen článek 7 nařízení (EU) č. 648/2012, ústřední protistrana přijímá ke clearingu finanční nástroje nediskriminačním a transparentním způsobem, včetně požadavků na kolaterál a poplatků za prvotní připojení a přístup, bez ohledu na obchodní systém, ve kterém je obchod proveden.
Požadavek v prvním pododstavci se nevztahuje na deriváty obchodované v obchodním systému.
Ústřední protistrana obchodnímu systému zajistí zejména právo na nediskriminační zacházení se smlouvami obchodovanými v tomto obchodním systému, pokud jde o:
a)požadavky na kolaterál a vzájemné započtení ekonomicky rovnocenných smluv v případě, že by zahrnutí takových smluv do závěrečného započtení a do jiných postupů započtení ústřední protistrany založených na právních předpisech týkajících se nesolventnosti neohrozilo hladké a řádné fungování, platnost nebo vymahatelnost takových postupů; a
b)vázané zajištění se souvisejícími smlouvami, jejichž clearing provádí stejná ústřední protistrana v rámci modelu rizik, který je v souladu s článkem 41 nařízení (EU) č. 648/2012.
Ústřední protistrana může požadovat, aby obchodní systém splňoval provozní a technické požadavky stanovené ústřední protistranou, včetně požadavků na řízení rizik. Požadavek v tomto odstavci se nevztahuje na žádný derivát, který již podléhá povinnosti přístupu podle článku 7 nařízení (EU) č. 648/2012.
2. Obchodní systém, který chce získat přístup ke službám ústřední protistrany, podá žádost ústřední protistraně. V žádosti se uvedou finanční nástroje, pro které je požadován clearing. Obchodní systém o takové žádosti informuje orgán ESMA a příslušný orgán ústřední protistrany a obchodního systému, pokud jím není orgán ESMA.
3. Ústřední protistrana poskytne obchodnímu systému písemnou odpověď do tří měsíců od obdržení žádosti podle odstavce 2, v níž přístup buď povolí, nebo zamítne.
4. Ústřední protistrana může žádost o přístup zamítnout pouze v případě, že by takový přístup ovlivnil hladké a řádné fungování trhů nebo způsobil systémové riziko, a to na základě celkového posouzení rizik za podmínek stanovených v čl. 36 odst. 6 písm. a). Ústřední protistrana nezamítne žádost z důvodu možné ztráty příjmů ve vztahu k sobě nebo jinému subjektu, který patří do stejné skupiny.
Pokud ústřední protistrana neposkytne obchodnímu systému písemnou odpověď ve lhůtě uvedené v odstavci 3, může orgán ESMA ústřední protistranu vyrozumět a vyžádat si od ní další informace. Pokud nic nenasvědčuje tomu, že jsou splněny podmínky pro zamítnutí žádosti uvedené v aktu v přenesené pravomoci přijatém podle čl. 36 odst. 6, může orgán ESMA vydat rozhodnutí, kterým uloží ústřední protistraně, aby poskytla přístup ke svým službám do jednoho měsíce ode dne oznámení tohoto rozhodnutí.
Pokud ústřední protistrana přístup zamítne, musí písemná odpověď obsahovat podrobné vysvětlení důvodů zamítnutí přístupu na základě celkového posouzení rizik uvedeného v prvním pododstavci. Ústřední protistrana neprodleně po poskytnutí písemné odpovědi obchodnímu systému písemně informuje o tomto rozhodnutí orgán ESMA a příslušné orgány uvedené v odstavci 2.
5. Pokud ústřední protistrana zamítla přístup, může obchodní systém podat stížnost orgánu ESMA.
Orgán ESMA posoudí důvody zamítnutí přístupu a do jednoho měsíce ode dne podání stížnosti poskytne obchodnímu systému odůvodněnou odpověď. Orgán ESMA může při přípravě své odpovědi konzultovat příslušné orgány uvedené v odstavci 2. Pokud orgán ESMA dospěje k závěru, že odmítnutí ústřední protistrany udělit přístup je neodůvodněné a pokud nic nenasvědčuje tomu, že jsou splněny podmínky pro zamítnutí žádosti uvedené v aktu v přenesené pravomoci přijatém podle čl. 36 odst. 6, vydá orgán ESMA rozhodnutí, kterým uloží ústřední protistraně, aby poskytla přístup ke svým službám do jednoho měsíce ode dne oznámení tohoto rozhodnutí.
Ústřední protistrana, která poskytne přístup k obchodnímu systému, zajistí, aby byl přístup plně funkční do tří měsíců od obdržení kladné odpovědi na žádost o přístup.
Článek 36
Nediskriminační přístup ústředních protistran k obchodním systémům
1. Aniž je dotčen článek 8 nařízení (EU) č. 648/2012, poskytne obchodní systém na požádání jakékoli ústřední protistraně povolené nebo uznané podle uvedeného nařízení, která si přeje provést clearing obchodů s finančními nástroji uzavřených v uvedeném obchodním systému, údaje o obchodech nediskriminačním a transparentním způsobem, včetně poplatků za prvotní připojení a přístup. Tento požadavek se nevztahuje na:
a)žádný derivát, který již podléhá povinnosti přístupu stanovené v článku 8 nařízení (EU) č. 648/2012;
b)deriváty obchodované v obchodním systému.
2. Ústřední protistrana, která chce získat přístup k obchodnímu systému, podá žádost obchodnímu systému. Ústřední protistrana o takové žádosti informuje orgán ESMA a příslušný orgán obchodního systému a ústřední protistrany, pokud jím není orgán ESMA.
3. Obchodní systém poskytne ústřední protistraně písemnou odpověď do tří měsíců od obdržení žádosti podle odstavce 2, v níž přístup buď povolí, nebo zamítne.
4. Obchodní systém může žádost o přístup zamítnout pouze v případě, že by takový přístup ovlivnil hladké a řádné fungování trhů nebo způsobil systémové riziko, a to na základě celkového posouzení rizik za podmínek stanovených v aktu v přenesené pravomoci přijatém podle odst. 6 písm. a). Obchodní systém nezamítne žádost z důvodu možné ztráty příjmů ve vztahu k sobě nebo jinému subjektu, který patří do stejné skupiny. Obchodní systém také neomezí přístup ke konkrétním údajům o obchodech z důvodu, že si protistrany konkrétního obchodu nezvolily stejnou ústřední protistranu, pokud již ústřední protistrany podle jejich výběru uzavřely dohodu o interoperabilitě podle článku 51 nařízení (EU) č. 648/2012.
Pokud obchodní systém neposkytne ústřední protistraně písemnou odpověď ve lhůtě uvedené v odstavci 3, může orgán ESMA obchodní systém vyrozumět a vyžádat si od něj další informace. Pokud nic nenasvědčuje tomu, že jsou splněny podmínky pro zamítnutí žádosti uvedené v aktu v přenesené pravomoci přijatém podle odstavce 6, může orgán ESMA vydat rozhodnutí, kterým uloží obchodnímu systému, aby poskytl přístup ke svým službám do jednoho měsíce ode dne oznámení tohoto rozhodnutí.
Pokud obchodní systém přístup zamítne, musí písemná odpověď obsahovat podrobné vysvětlení důvodů zamítnutí přístupu na základě celkového posouzení rizik uvedeného v prvním pododstavci. Obchodní systém neprodleně po poskytnutí písemné odpovědi ústřední protistraně písemně informuje o tomto rozhodnutí orgán ESMA a příslušné orgány uvedené v odstavci 2.
5. Pokud obchodní systém zamítl přístup, může ústřední protistrana podat stížnost orgánu ESMA.
Orgán ESMA posoudí důvody zamítnutí přístupu a do jednoho měsíce ode dne podání stížnosti poskytne ústřední protistraně odůvodněnou odpověď. Orgán ESMA může při přípravě své odpovědi konzultovat příslušné orgány uvedené v odstavci 2. Pokud orgán ESMA dospěje k závěru, že odmítnutí obchodního systému udělit přístup je neodůvodněné, a pokud nic nenasvědčuje tomu, že jsou splněny podmínky pro zamítnutí žádosti uvedené v aktu v přenesené pravomoci přijatém podle odstavce 6, vydá orgán ESMA rozhodnutí, kterým uloží obchodnímu systému, aby poskytl přístup ke svým údajům o obchodech do jednoho měsíce ode dne oznámení tohoto rozhodnutí.
Obchodní systém, který poskytne přístup ústřední protistraně, zajistí, aby byl tento přístup plně funkční do tří měsíců od obdržení kladné odpovědi na žádost o přístup.
6. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 50 za účelem doplnění tohoto nařízení, kterým upřesní:
a) konkrétní rizika, která mají ústřední protistrany a obchodní systémy zohlednit při provádění celkového posouzení rizik podle čl. 35 odst. 3 a odstavce 3 tohoto článku;
b)podmínky, za kterých ústřední protistrana poskytuje přístup podle článku 35, včetně nediskriminačního a transparentního základu, pokud jde o poplatky za prvotní připojení a přístup, poplatky za clearing, požadavky na kolaterál a provozní požadavky na zajištění, a podmínky, za kterých obchodní systém poskytuje přístup podle tohoto článku, včetně nediskriminačního a transparentního základu, pokud jde o poplatky za prvotní připojení a přístup;
c)podmínky nediskriminačního zacházení, pokud jde o způsob, jakým je se smlouvami obchodovanými v daném obchodním systému zacházeno v souvislosti s požadavky na kolaterál a vzájemné započtení ekonomicky rovnocenných smluv a vázané zajištění se souvisejícími smlouvami, jejichž clearing provádí stejná ústřední protistrana, podle článku 35;
d)parametry pro poplatky za prvotní připojení a přístup, které zajistí, aby tyto poplatky přímo ani nepřímo nebránily účinnému přístupu k údajům o obchodech v souladu s tímto článkem nebo účinnému přístupu k ústředním protistranám v souladu s článkem 35.“
28)V hlavě VIa se název kapitoly 1 nahrazuje tímto:
„KAPITOLA 1
Působnost, pravomoci a postupy“;
29)Články 38a a 38f se zrušují.
30)Vkládá se nový článek 38fa, který zní:
„Článek 38fa
Působnost dohledu orgánu ESMA nad významnými obchodními systémy a celoevropskými organizátory trhu
1. Orgán ESMA je příslušným orgánem pro:
a)celoevropské organizátory trhu;
b)organizátory trhu, kteří provozují alespoň jeden významný obchodní systém nebo jsou součástí stejné skupiny centrálního depozitáře cenných papírů nebo ústřední protistrany, pro kterou je orgán ESMA příslušným orgánem podle nařízení (EU) č. 909/2014 nebo nařízení (EU) č. 648/2012;
c)investiční podniky, které provozují alespoň jeden významný obchodní systém nebo jsou součástí stejné skupiny centrálního depozitáře cenných papírů nebo ústřední protistrany, pro kterou je orgán ESMA příslušným orgánem podle nařízení (EU) č. 909/2014 nebo nařízení (EU) č. 648/2012, pokud jde o provozování mnohostranných obchodních systémů nebo organizovaných obchodních systémů.
Obchodní systém se považuje za významný, pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:
a)obchodní systém je důležitý pro hospodářství Unie, jak je uvedeno v čl. 38fb odst. 1; a
b)obchodní systém má významný přeshraniční rozměr, jak je uvedeno v čl. 38fb odst. 2.
Pokud je orgán ESMA příslušným orgánem pro celoevropského organizátora trhu, organizátora trhu nebo investiční podnik podle prvního pododstavce, je rovněž příslušným orgánem pro všechny obchodní systémy provozované těmito subjekty.
Pokud je orgán ESMA příslušným orgánem podle prvního pododstavce pro investiční podnik nebo organizátora trhu provozujícího významný obchodní systém a pokud tento investiční podnik nebo organizátor trhu patří do skupiny, která zahrnuje další obchodní systémy, je orgán ESMA příslušným orgánem pro všechny obchodní systémy, jakož i pro organizátory trhu nebo investiční podniky provozující tyto obchodní systémy, kteří jsou součástí skupiny tohoto investičního podniku nebo tohoto organizátora trhu provozujícího významný obchodní systém.
Orgánu ESMA jsou svěřeny dohledové, vyšetřovací a donucovací pravomoci nezbytné pro výkon jeho funkcí vůči subjektům uvedeným v tomto odstavci, které budou vykonávány v souladu s nařízením (EU) č. 1095/2010.
2. Odchylně od odstavce 1 jsou vnitrostátní orgány dozoru ve smyslu čl. 2 odst. 1 bodu 18a odpovědné za sledování toho, že subjekty, nad nimiž vykonává dohled orgán ESMA, dodržují ustanovení čl. 2g odst. 5 čtvrtého pododstavce, čl. 2k odst. 1 a 2, čl. 2u odst. 7, čl. 2v odst. 1 a 2, čl. 25 odst. 2, čl. 26 odst. 5, čl. 26 odst. 7 prvního a posledního pododstavce a článku 34b.
Vnitrostátní orgány dozoru jsou schopny vykonávat pravomoci svěřené vnitrostátním příslušným orgánům podle hlavy VI směrnice 2014/65/EU, včetně pravomoci ukládat sankce a jiná správní opatření v případě porušení ustanovení uvedených v předchozím pododstavci.“
31)Vkládá se nový článek 38fb, který zní:
„Článek 38fb
Metodika, plány přechodu a seznam významných obchodních systémů
1. Pro účely čl. 38fa odst. 1 se obchodní systém považuje za důležitý pro hospodářství Unie, pokud je poměr mezi objemem obchodování v tomto obchodním systému nebo, je-li obchodní systém součástí skupiny, celkovým objemem obchodování na úrovni skupiny a celkovým objemem obchodování v obchodních systémech v Unii roven 5 % nebo je vyšší pro kterýkoli z těchto druhů finančních nástrojů:
a)akcie;
b)fondy obchodované v obchodním systému;
c)dluhopisy;
d)deriváty odvozené od kteréhokoli z těchto aktiv:
i)vlastní kapitál;
ii)úvěr,
iii)úroky,
iv)měna; nebo
v)komodity.
2. Pro účely čl. 38fa odst. 1 se má za to, že obchodní systém má významný přeshraniční rozměr, pokud splňuje alespoň jednu z těchto podmínek:
a)obchodní systém je součástí skupiny, která zahrnuje alespoň jeden z těchto podniků s povolením k činnosti v jiném členském státě, než je členský stát, ve kterém se daný obchodní systém nachází nebo je provozován:
i)jiný obchodní systém;
ii)centrálního depozitáře cenných papírů; nebo
iii)ústřední protistranu;
b)u druhů finančních nástrojů uvedených v odst. 1 písm. a), b) a c) je poměr mezi objemem obchodování v obchodním systému s těmi finančními nástroji, pro které se příslušný orgán nejrelevantnějšího trhu podle článku 26 liší od příslušného orgánu obchodního systému, a celkovým objemem obchodování se všemi finančními nástroji patřícími ke stejnému druhu v daném obchodním systému roven 50 % nebo je vyšší;
c)u druhů finančních nástrojů uvedených v odst. 1 písm. d) je poměr mezi počtem obchodů v daném obchodním systému s těmi finančními nástroji, u nichž se alespoň jedna z protistran obchodu nachází v jiném členském státě, než ve kterém se nachází nebo je provozován obchodní systém, a celkovým počtem obchodů se všemi finančními nástroji patřícími ke stejnému druhu v tomto obchodním systému roven 50 % nebo je vyšší.
3. Aniž je dotčen čl. 38fa odst. 1 a odstavce 1 a 2 tohoto článku, obchodní systém se považuje za významný, pokud je poměr mezi objemem obchodování s jakýmkoli druhem finančních nástrojů podle odstavce 1 tohoto článku v tomto obchodním systému nebo, je-li obchodní systém součástí skupiny, na úrovni skupiny a celkovým objemem obchodování s tímto druhem finančních nástrojů v Unii roven 50 % nebo je vyšší.
4. Orgán ESMA určí obchodní systémy, které jsou považovány za významné podle metodiky stanovené v odstavcích 1, 2 a 3. Orgán ESMA každých dvanáct měsíců počínaje [Úřad pro publikace: vložte datum = datum 24 měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost] analyzuje vývoj trhu, aby určil, zda obchodní systémy působící v Unii splňují podmínky stanovené v odstavcích 1 a 2 nebo podmínku stanovenou v odstavci 3.
Pokud orgán ESMA dospěje k závěru, že obchodní systém splňuje podmínky stanovené v odstavcích 1 a 2 nebo podmínku stanovenou v odstavci 3, bez zbytečného odkladu o tom informuje obchodní systém a jeho příslušný orgán. Orgán ESMA a příslušný orgán obchodního systému, který se považuje za významný, vypracují plán přechodu dohledu, aby zajistily hladký a řádný převod pravomocí a povinností na orgán ESMA. Převod pravomocí nabude účinnosti nejpozději do jednoho roku ode dne oznámení orgánu ESMA uvedeného v tomto odstavci, v každém případě ne dříve než dne [Úřad pro publikace: vložte datum = 2 roky ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost].
5. Orgán ESMA každých dvanáct měsíců počínaje rokem následujícím po prvním celém kalendářním roce po dni, kdy se orgán ESMA stal příslušným orgánem pro významné obchodní systémy, ověří, zda obchodní systémy, nad nimiž vykonává dohled, nadále splňují podmínky stanovené v odstavcích 1 a 2 nebo podmínku stanovenou v odstavci 3.
Pokud orgán ESMA dospěje k závěru, že významný obchodní systém již po dobu tří po sobě jdoucích let nesplňuje podmínky stanovené v odstavcích 1 a 2 nebo podmínku stanovenou v odstavci 3, bez zbytečného odkladu o tom informuje obchodní systém a jeho vnitrostátní orgán dozoru.
6. Vnitrostátní orgán dozoru do tří měsíců od obdržení oznámení uvedeného v odst. 5 druhém pododstavci oznámí orgánu ESMA a obchodnímu systému, zda bude nad obchodním systémem nadále vykonávat dohled orgán ESMA, nebo zda bude obchodní systém podléhat výhradně vnitrostátnímu dohledu.
Pokud vnitrostátní orgán dozoru dospěje k závěru, že obchodní systém bude podléhat vnitrostátnímu dohledu, připraví společně s orgánem ESMA plán přechodu dohledu, nežli dojde k převzetí pravomocí a povinností orgánu ESMA v oblasti dohledu. Plán přechodu dohledu zahrnuje veškerá přechodná opatření nezbytná pro hladký a řádný převod pravomocí a povinností mezi orgánem ESMA a vnitrostátními orgány dozoru, jakož i datum účinnosti, do něhož převod těchto pravomocí a povinností nastane.
Vnitrostátní orgán dozoru se stává příslušným orgánem obchodního systému ke dni účinnosti převodu pravomocí a povinností na tento vnitrostátní orgán dozoru. Aby byl převod dohledu účinný, musí orgán ESMA a vnitrostátní orgán dozoru formálně schválit, že jsou splněny podmínky pro hladký a řádný převod pravomocí. Datum nabytí účinnosti převodu pravomocí je nejpozději jeden rok od data oznámení vnitrostátního orgánu dozoru uvedeného v odst. 5 druhém pododstavci.
7. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 50 za účelem doplnění tohoto nařízení:
a)upřesněním metodiky výpočtu poměrů uvedených v odstavcích 1 až 3, včetně časových období, která se pro tyto výpočty použijí, pro určení, zda investiční podnik nebo organizátor trhu provozuje významný obchodní systém;
b)upřesněním a doplněním druhů finančních nástrojů uvedených v odstavci 1;
c)upřesněním nezbytných procesních kroků, včetně obsahu plánů přechodu dohledu uvedených v odst. 5 a 6 druhém pododstavci, k zajištění hladkého a řádného převodu pravomocí a povinností.
8. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 50 za účelem změny prahových hodnot uvedených v odstavci 1, odst. 2 písm. b) a odstavci 3 s ohledem na vývoj na trhu.
9. Orgán ESMA sestaví a na svých internetových stránkách zveřejní seznam všech významných obchodních systémů a jejich provozovatelů, nad nimiž vykonává dohled podle čl. 38fa odst. 1.
Orgán ESMA pravidelně aktualizuje seznam zveřejněný na jeho internetových stránkách podle prvního pododstavce.“
32)Vkládají se nové články 38fc a 38fd, které znějí:
„Článek 38fc
Obecná šetření a kontrolní pravomoci
1. Při plnění povinností podle tohoto nařízení může orgán ESMA postupem podle článku 39c nařízení (EU) č. 1095/2010 provádět nezbytná šetření těchto osob:
a)schváleného systému pro uveřejňování informací, poskytovatele konsolidovaných obchodních informací, schváleného mechanismu pro hlášení obchodů a investičního podniku nebo organizátora trhu provozujícího obchodní systém a poskytujícího i služby schváleného systému pro uveřejňování informací, poskytovatele konsolidovaných obchodních informací nebo schváleného mechanismu pro hlášení obchodů, pokud nad nimi vykonává dohled orgán ESMA, a osob, které je ovládají nebo jsou jimi ovládány;
b)investičního podniku, organizátora trhu, celoevropského organizátora trhu, pokud nad nimi vykonává dohled orgán ESMA, a osob, které je ovládají nebo jsou jimi ovládány;
c)vedoucích pracovníků osob uvedených v písmenech a) a b);
d)auditorů a poradců osob uvedených v písmenech a) a b).
Za tímto účelem může orgán ESMA vykonávat pravomoci uvedené v článku 39c nařízení (EU) č. 1095/2010.
2. Vedle pravomocí uvedených v článku 39c a čl. 39h odst. 4 nařízení (EU) č. 1095/2010 a za účelem plnění svých povinností podle tohoto nařízení, pokud jde o investiční podniky, organizátory trhu a celoevropské organizátory trhu, má orgán ESMA pravomoc:
a)přijmout jakýkoli druh opatření k zajištění toho, aby investiční podniky, organizátoři trhu, celoevropští organizátoři trhu a jiné osoby, na něž se vztahuje toto nařízení nebo směrnice 2014/65/EU, nadále splňovali požadavky uvedeného nařízení a směrnice;
b)pozastavit výkon hlasovacích práv spojených s akciemi v držení osob, které mají podstatný vliv na řízení regulovaných trhů, organizátorů trhu a celoevropských organizátorů trhu, kteří nedodržují ustanovení tohoto nařízení;
c)požádat soud o prohlášení neplatnosti nebo zneplatnění odevzdaných hlasů v případě, že dojde ke změně kontrolních podílů v regulovaných trzích a/nebo organizátorech trhu nebo celoevropských organizátorech trhu v rozporu s článkem 2e;
d)požadovat, aby investiční podniky, organizátoři trhu a celoevropští organizátoři trhu změnili pravidla regulovaného trhu, mnohostranného obchodního systému nebo organizovaného obchodního systému.
Článek 38fd
Centrální databáze
1. Orgán ESMA zřídí a spravuje centrální databázi v souladu s článkem 35c nařízení (EU) č. 1095/2010 s cílem zajistit, aby následující subjekty a orgány mohly předkládat své dokumenty a mít přístup ke svým dokumentům a k dokumentům, které jsou jim adresovány, registrovaným v této databázi:
a)celoevropští organizátoři trhu;
b)organizátoři trhu, kteří provozují alespoň jeden významný obchodní systém nebo jsou součástí stejné skupiny centrálního depozitáře cenných papírů nebo ústřední protistrany, pro kterou je orgán ESMA příslušným orgánem podle nařízení (EU) č. 909/2014 nebo nařízení (EU) č. 648/2012;
c)investiční podniky, které provozují alespoň jeden významný obchodní systém nebo jsou součástí stejné skupiny centrálního depozitáře cenných papírů nebo ústřední protistrany, pro kterou je orgán ESMA příslušným orgánem podle nařízení (EU) č. 909/2014 nebo nařízení (EU) č. 648/2012, pokud jde o provozování mnohostranných obchodních systémů nebo organizovaných obchodních systémů;
d)ostatní obchodní systémy, které patří do stejné skupiny jako organizátoři trhu a investiční podniky uvedené v písmenech b) a c);
e)relevantní vnitrostátní orgány dozoru pro subjekty uvedené v písmenech a) až d);
f)orgán ESMA;
g)relevantní vnitrostátní příslušný orgán uvedený v článcích 2q až 2t tohoto nařízení;
h)všichni ostatní příjemci uvedení v tomto nařízení.
2. Orgán ESMA zajistí, aby centrální databáze plnila funkce stanovené v tomto článku. Orgán ESMA oznámí zřízení centrální databáze na svých internetových stránkách.
3. Subjekty a orgány uvedené v odstavci 1 poskytují prostřednictvím centrální databáze tyto informace:
a)veškeré informace týkající se povolení subjektů uvedených v odst. 1 písm. a) až d), pokud jsou tato povolení vydána podle tohoto nařízení;
b)veškeré informace nebo dotazy formálně předložené některému ze subjektů a orgánů uvedených v odstavci 1 nebo informace formálně vyžádané od takového subjektu nebo orgánu týkající se záležitostí, na které se vztahuje toto nařízení, pokud byly předloženy nebo vyžádány po datu použitelnosti tohoto nařízení;
c)informace o stávajících povoleních subjektů uvedených v odst. 1 písm. b) až d), pokud byla vydána před datem použitelnosti tohoto nařízení.
Pokud jsou informace předloženy orgánům uvedeným v odst. 1 písm. e) až g), bude do dvou pracovních dnů po obdržení informací prostřednictvím centrální databáze zasláno potvrzení o jejich přijetí.
4. Pokud je některý z orgánů uvedených v odst. 1 písm. e) až g) povinen vzájemně oznamovat informace uvedené v odstavci 3, považuje se tento požadavek na oznámení za splněný, pokud jsou příslušné dokumenty nebo informace, které jsou předmětem tohoto oznámení, podány do databáze, a to za předpokladu, že příjemce tohoto oznámení má k těmto dokumentům a informacím přístup prostřednictvím databáze.
5. Centrální databáze musí být navržena tak, aby automaticky informovala subjekty a orgány uvedené v odstavci 1 v případě, že jsou provedeny změny jejího obsahu, včetně nahrání, vymazání nebo nahrazení dokumentů, položení otázek a podání žádostí o informace.“
33)Článek 38g se mění takto:
a)nadpis se nahrazuje tímto:
„Článek 38g
Sankce za porušení povinnosti“;
b)odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Pokud orgán ESMA zjistí, že osoba uvedená v čl. 38fc odst. 1 písm. a) nesplnila některý z požadavků stanovených v článcích 20 až 22c nebo v hlavě IVa, přijme jedno nebo více z těchto opatření:
a)přijme rozhodnutí, které této osobě nařizuje porušování povinnosti ukončit;
b)přijme rozhodnutí o uložení pokuty podle článku 38g tohoto nařízení nebo penále podle článku 39g nařízení (EU) č. 1095/2010;
c)vydá veřejná oznámení.“;
c)vkládají se nové odstavce 1a a 1b, které znějí:
„1a. Orgán ESMA přijme jedno nebo více opatření uvedených v odstavci 1b, pokud zjistí, že osoba uvedená v čl. 38fc odst. 1 písm. b) nesplnila jeden nebo více požadavků, které stanoví:
a)čl. 2a odst. 1, 3 a 4;
b)čl. 2d odst. 1 až 6 a odst. 8;
c)čl. 2e odst. 1 a 2;
d)čl. 2f odst. 1, 1a a 2;
e)čl. 2g odst. 1 až 4, čl. 2g odst. 5 první, druhý a třetí pododstavec, čl. 2g odst. 6 až 8, čl. 2g odst. 9 první pododstavec a čl. 2g odst. 10 první pododstavec, první a druhá věta a druhý pododstavec;
f)čl. 2h odst. 1;
g)čl. 2i odst. 1 první a druhý pododstavec, čl. 2i odst. 2 až 4 a čl. 2i odst. 5 druhá věta;
h)čl. 2j odst. 1 a 4;
i)čl. 2l odst. 1, 2, 3, 3a, 5 a 6;
j)článek 2m;
k)čl. 2n odst. 1, čl. 2n odst. 2 první pododstavec a čl. 2n odst. 3 první pododstavec;
l) čl. 2o odst. 2 první pododstavec první věta a čl. 2o odst. 3 první věta;
m)čl. 2q odst. 5;
n)čl. 2r odst. 1;
o)čl. 2s odst. 1;
p)čl. 2u odst. 1 až 5 a 8;
q)článek 2w;
r)čl. 2x odst. 1 až 3, čl. 2x odst. 3a první a druhý pododstavec a čl. 2x odst. 5;
s)čl. 2y odst. 3, 3a a 7;
t)čl. 2z odst. 1 až 4, čl. 2z odst. 6 první a druhý pododstavec a čl. 2z odst. 7 první a druhá věta;
u)čl. 2za odst. 3 a 4;
v)čl. 2zd odst. 1 a 2;
w)čl. 3 odst. 1 a 3;
x)čl. 4 odst. 3 první pododstavec;
y)článek 5;
z)článek 6;
za)čl. 7 odst. 1 třetí pododstavec první věta;
zb)čl. 8 odst. 1;
zc)čl. 8a odst. 1 a 2;
zd)článek 8b;
ze)článek 10;
zf)čl. 11 odst. 1 druhý pododstavec první věta, čl. 11 odst. 1a druhý pododstavec, čl. 11 odst. 1b a čl. 11 odst. 3 čtvrtý pododstavec;
zg)čl. 11a odst. 1 druhý pododstavec první věta a čl. 11a odst. 1 čtvrtý pododstavec;
zh)čl. 12 odst. 1;
zi)čl. 13 odst. 1 a 2;
zj)čl. 22 odst. 2;
zk)čl. 22a odst. 1 a 5 až 8;
zl)čl. 22b odst. 1;
zm)čl. 22c odst. 1;
zn)čl. 26 odst. 7 pátý pododstavec;
zo)čl. 27 odst. 1 první, druhý a čtvrtý pododstavec;
zp)čl. 29 odst. 1 a 2;
zq)čl. 30 odst. 1;
zr)čl. 31 odst. 3;
zs)článek 34c;
zt)čl. 35 odst. 1, 2 a 3;
zu)čl. 36 odst. 1, 2 a 3;
zv)čl. 37 odst. 3;
zw)články 40, 41 a 42.
1b. V případě porušení jednoho nebo více požadavků uvedených v odstavci 1a přijme orgán ESMA jedno nebo více těchto opatření:
a)veřejné oznámení, které uvádí fyzickou nebo právnickou osobu a povahu daného porušení povinnosti;
b)příkaz fyzické nebo právnické osobě, aby upustila od určitého jednání a zdržela se jeho opakování;
c)v případě investičního podniku, organizátora trhu nebo celoevropského organizátora trhu, nad nímž vykonává dohled orgán ESMA, odnětí nebo pozastavení povolení nebo jeho části v souladu s článkem 8 směrnice 2014/65/EU, článkem 2c, čl. 2q odst. 3 nebo článkem 2zc tohoto nařízení;
d)v případě investičních podniků, nad nimiž nevykonává dohled výlučně orgán ESMA, žádost adresovanou příslušnému orgánu domovského členského státu investičního podniku o uložení dočasného nebo v případě opakovaných závažných porušení povinnosti trvalého zákazu výkonu vedoucí funkce v investičních podnicích, organizátorech trhu a celoevropských organizátorech trhu vydaného kterémukoliv členovi vedoucího orgánu tohoto investičního podniku nebo kterékoli jiné odpovědné fyzické osobě;
e)dočasný nebo v případě opakovaných závažných porušení povinnosti trvalý zákaz výkonu vedoucí funkce v investičních podnicích, organizátorech trhu a celoevropských organizátorech trhu vydaný kterémukoliv členovi vedoucího orgánu investičního podniku, nad nímž vykonává výlučný dohled orgán ESMA, organizátora trhu nebo celoevropského organizátora trhu nebo jiné odpovědné fyzické osobě;
f)rozhodnutí o uložení pokuty podle článku 38g tohoto nařízení nebo penále podle článku 39g nařízení (EU) č. 1095/2010.“;
d)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Při přijímání opatření uvedených v odstavcích 1 a 1b orgán ESMA zohlední povahu a závažnost porušení povinnosti, přičemž vezme v úvahu kritéria stanovená v čl. 39h odst. 3 nařízení (EU) č. 1095/2010 a jedná postupem podle odstavce 4 uvedeného článku.“;
e)odstavec 3 se zrušuje.
34)Článek 38h se mění takto:
a)odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Orgán ESMA přijme rozhodnutí o uložení pokuty v souladu s odstavcem 2 nebo 3 tohoto článku, pokud v souladu s čl. 39f odst. 1 nařízení (EU) č. 1095/2010 zjistí, že:
a)osoba uvedená v čl. 38fc odst. 1 písm. a) úmyslně nebo z nedbalosti nesplnila některý z požadavků stanovených v článcích 22 až 22c nebo v hlavě IVa nebo
b)osoba uvedená v čl. 38fc odst. 1 písm. b) úmyslně nebo z nedbalosti nesplnila některý z požadavků uvedených v čl. 38g odst. 1a.“;
b)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Maximální výše pokuty uvedené v odst. 1 písm. a) činí 200 000 EUR nebo v členských státech, jejichž měnou není euro, odpovídající hodnotu v národní měně.“;
c)vkládá se nový odstavec 2a, který zní:
„2a. Maximální výše pokuty uvedené v odst. 1 písm. b) činí:
a)v případě právnických osob nejvýše 5 000 000 EUR nebo v členských státech, jejichž měnou není euro, odpovídající hodnotu v národní měně k datu [Úřad pro publikace: vložte datum vstupu tohoto nařízení v platnost] nebo nejvýše 10 % celkového ročního obratu právnické osoby podle posledních dostupných finančních výkazů schválených vedoucím orgánem; je-li právnická osoba mateřským podnikem nebo dceřiným podnikem mateřského podniku, který je povinen sestavovat konsolidovanou účetní závěrku podle směrnice 2013/34/EU, je příslušným celkovým obratem celkový roční obrat nebo odpovídající druh příjmů podle příslušných účetních legislativních aktů vyplývající z poslední dostupné konsolidované účetní závěrky schválené vedoucím orgánem vrcholného mateřského podniku;
b)v případě fyzické osoby nejvýše 5 000 000 EUR nebo v členských státech, jejichž měnou není euro, odpovídající hodnotu v národní měně ke dni [Úřad pro publikace: vložte datum vstupu tohoto nařízení v platnost].
c)přinejmenším dvojnásobek výhody, která byla porušením povinnosti získána, pokud lze tuto výhodu stanovit, a to i v případě, že tato částka převyšuje maximální částky stanovené v písmenech a) a b).“;
d)odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„3. Za účelem stanovení výše pokuty podle odstavce 1 orgán ESMA zohlední kritéria uvedená v čl. 38h odst. 3 nařízení (EU) č. 1095/2010.“
35)Články 38i až 38m se zrušují.
36)Článek 38n se mění takto:
a)odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Orgán ESMA účtuje poskytovatelům služeb hlášení údajů, investičním podnikům, organizátorům trhu a celoevropským organizátorům trhu, nad nimiž vykonává dohled, poplatky v souladu s článkem 39n nařízení (EU) č. 1095/2010 a v souladu s akty v přenesené pravomoci přijatými podle odstavců 2 a 4 tohoto článku.“;
b)odstavec 2 se zrušuje.
c)odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„3. Pokud jde o poskytovatele služeb hlášení údajů, Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 50 doplňující toto nařízení, jimiž upřesní typ poplatků, záležitosti, za něž se poplatky vybírají, výši poplatků a způsob jejich úhrady.“;
d)doplňují se nové odstavce 4 a 5, které znějí:
„4. Pokud jde o investiční podniky, organizátory trhu a celoevropské organizátory trhu, nad nimiž vykonává dohled orgán ESMA, Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 50 doplňující toto nařízení, jimiž upřesní typ poplatků, záležitosti, za něž se poplatky vybírají, výši poplatků a způsob jejich úhrady.
5. Pokud jde o investiční podniky, organizátory trhu a celoevropské organizátory trhu, nad nimiž vykonává dohled orgán ESMA, vybírají-li vnitrostátní orgány dozoru poplatky nebo náklady za plnění svých povinností stanovených tímto nařízením, zejména v souvislosti s dozorem nad trhem, musí být tyto poplatky nebo náklady v souladu s celkovými náklady souvisejícími s výkonem funkcí daného orgánu.“
37)Článek 38o se zrušuje.
38)Článek 50 se mění takto:
a)odstavce 2 a 3 se nahrazují tímto:
„2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 1 odst. 9, čl. 2 odst. 2 a 3, čl. 2zg odst. 1 a 2, čl. 5 odst. 10, čl. 8a odst. 4, čl. 17 odst. 3, čl. 27 odst. 4 a 5, čl. 31 odst. 4, čl. 34b odst. 4, čl. 36 odst. 6, čl. 38fb odst. 7 a 8, čl. 38n odst. 3 a 4, čl. 40 odst. 8, čl. 41 odst. 8, čl. 42 odst. 7, čl. 45 odst. 10 a čl. 52 odst. 10, 14b a 15 je svěřena Komisi na dobu neurčitou ode dne 2. července 2014.
3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 1 odst. 9, čl. 2 odst. 2 a 3, čl. 2zg odst. 1 a 2, čl. 5 odst. 10, čl. 8a odst. 4, čl. 17 odst. 3, čl. 27 odst. 4 a 5, čl. 31 odst. 4, čl. 34b odst. 4, čl. 36 odst. 6, čl. 38fb odst. 7 a 8, čl. 38n odst. 3 a 4, čl. 40 odst. 8, čl. 41 odst. 8, čl. 42 odst. 7, čl. 45 odst. 10 a čl. 52 odst. 10, 14b a 15 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti žádných již platných aktů v přenesené pravomoci.“;
b)odstavec 5 se nahrazuje tímto:
„5. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 1 odst. 9, čl. 2 odst. 2 a 3, čl. 2zg odst. 1 a 2, čl. 5 odst. 10, čl. 8a odst. 4, čl. 17 odst. 3, čl. 27 odst. 4 nebo 5, čl. 31 odst. 4, čl. 34b odst. 4, čl. 36 odst. 6, čl. 38fb odst. 7 a 8, čl. 38n odst. 3 a 4, čl. 40 odst. 8, čl. 41 odst. 8, čl. 42 odst. 7, čl. 45 odst. 10 nebo čl. 52 odst. 10, 14b a 15 vstoupí v platnost pouze tehdy, pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě tří měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o tři měsíce.“
39)Článek 52 se mění takto:
a)odstavec 14 se nahrazuje tímto:
„14. Do 30. června 2028 orgán ESMA v úzké spolupráci s odbornou skupinou zúčastněných stran zřízenou podle čl. 22b odst. 2 posoudí tržní poptávku po konsolidovaných obchodních informacích pro akcie a fondy obchodované v obchodním systému, dopad služby konsolidovaných obchodních informací na fungování, atraktivitu a mezinárodní konkurenceschopnost trhů a podniků Unie a to, zda služba konsolidovaných obchodních informací splnila svůj cíl snížit informační asymetrii mezi účastníky trhu a učinit z Unie atraktivnější místo pro investice. Orgán ESMA podá Komisi zprávu o vhodnosti doplnění dalších prvků do konsolidovaných obchodních informací. Komise na základě této zprávy případně předloží Evropskému parlamentu a Radě legislativní návrh.“;
b)v odstavci 14b se první věta nahrazuje tímto:
„Do 29. března 2029 Komise v úzké spolupráci s orgánem ESMA posoudí možnost rozšíření požadavků článku 26 tohoto nařízení na správce alternativních investičních fondů vymezeného v čl. 4 odst. 1 písm. b) směrnice 2011/61/EU a správcovské společnosti vymezené v čl. 2 odst. 1 písm. b) směrnice 2009/65/ES, které poskytují investiční služby a činnosti a které provádějí obchody s finančními nástroji.“;
c)doplňuje se nový odstavec 16, který zní:
„16. Do [Úřad pro publikace: vložte datum = 5 let ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost] předloží orgán ESMA Komisi zprávu, v níž posoudí stav přeshraničního přístupu účastníků trhu v Unii k obchodním systémům, jakož i náklady, které účastníkům trhu a koncovým zákazníkům vznikají v souvislosti s přeshraničním obchodováním v Unii. Zpráva by měla zejména posoudit, do jaké míry celoevropští organizátoři trhu zavedli řešení pro účinné sdružování likvidity napříč obchodními systémy, které provozují.“
40)V článku 54 se vkládají nové odstavce 1a a 1b, které znějí:
„1a. Odkazy na ustanovení směrnice 2014/65/EU, která se zrušují podle směrnice [Úřad pro publikace: vložte odkaz na návrh hlavní pozměňující směrnice], se považují za odkazy na toto nařízení a jsou vykládány v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze tohoto nařízení.
1b. Regulovaný trh nebo organizátor trhu, který je před [Úřad pro publikace: vložte datum = datum vstupu tohoto nařízení v platnost] již povolen v členském státě, v němž je registrován, případně, pokud podle práva tohoto členského státu nemá sídlo, v členském státě, v němž se nachází jeho ústředí, podle směrnice 2014/65/EU, se pro účely tohoto nařízení považuje za povolený regulovaný trh nebo povoleného organizátora trhu.
Organizátor trhu, který před [Úřad pro publikace: vložte datum = datum vstupu tohoto nařízení v platnost] již má v členském státě, v němž má sídlo, případně, pokud podle práva tohoto členského státu nemá sídlo, v členském státě, v němž se nachází jeho ústředí, podle směrnice 2014/65/EU, povolení provozovat mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém, se pro účely tohoto nařízení považuje za organizátora trhu s tímto povolením.“
41)Článek 54a se mění takto:
a)vkládá se nový odstavec 1a, který zní:
„1a. Pokud orgán ESMA dospěje k závěru, že obchodní systém splňuje podmínky stanovené v čl. 38fb odst. 1 a 2 nebo podmínku stanovenou v čl. 38fb odst. 3 před [Úřad pro publikace: vložte datum 2 roky ode dne vstupu pozměňujícího nařízení v platnost], veškeré pravomoci a povinnosti související s činností v oblasti dohledu a vymáhání týkající se tohoto obchodního systému se přenesou na orgán ESMA dne [Úřad pro publikace: vložte datum = 2 roky ode dne vstupu pozměňujícího nařízení v platnost].
Pokud na základě analýzy vývoje trhu podle čl. 38fb odst. 4 orgán ESMA dospěje k závěru, že obchodní systém splňuje podmínky stanovené v čl. 38fb odst. 1 a 2 nebo podmínku stanovenou v čl. 38fb odst. 3, veškeré pravomoci a povinnosti související s činností dohledu a vymáhání týkající se tohoto obchodního systému se přenesou na orgán ESMA ke dni dohodnutému mezi orgánem ESMA a příslušným orgánem tohoto obchodního systému, v každém případě však nejpozději do jednoho roku ode dne oznámení orgánu ESMA uvedeného v čl. 38fb odst. 4 druhém pododstavci.“;
b)vkládá se nový odstavec 2a, který zní:
„2a. Příslušné orgány zajistí, aby orgán ESMA obdržel veškeré spisy a pracovní dokumenty související s činnostmi v oblasti dohledu a vymáhání týkajícími se obchodních systémů podle článku 38fa, včetně jakýchkoli probíhajících přezkumů a donucovacích opatření, nebo jejich ověřené kopie ke dni uvedenému v odstavci 1a.
Orgán ESMA může požádat příslušné orgány o poskytnutí jakýchkoli dalších existujících dokumentů týkajících se dřívějších činností v oblasti dohledu a vymáhání v souvislosti s obchodními systémy uvedenými v článku 38fa. Příslušné orgány předají tyto informace bez zbytečného odkladu orgánu ESMA.“;
c)vkládá se nový odstavec 3a, který zní:
„3a. Příslušné orgány poskytnou orgánu ESMA veškerou nezbytnou pomoc a rady, jež umožní účinné a účelné převedení a výkon činností orgánu ESMA v oblasti dohledu a vymáhání týkajících se obchodních systémů podle článku 38fa.“;
d)odstavec 4 se nahrazuje tímto:
„4. Je-li působnost v oblasti dohledu převáděna na orgán ESMA, podnikne orgán, jehož působnost končí, kroky k ukončení jakéhokoli probíhajícího řízení v oblasti dohledu, které vyžaduje rozhodnutí, přede dnem, kdy má dojít ke změně působnosti v oblasti dohledu. Pokud navzdory veškerému úsilí příslušných orgánů nebylo možné dokončit probíhající řízení v oblasti dohledu před datem účinného přenesení pravomocí a povinností na orgán ESMA, jedná orgán ESMA jako právní nástupce příslušných orgánů uvedených v odstavcích 1 a 1a ve všech správních nebo soudních řízeních, která jsou výsledkem činnosti v oblasti dohledu a vymáhání vykonávané těmito příslušnými orgány v souvislosti se záležitostmi, na něž se vztahuje toto nařízení.“;
e)vkládá se nový odstavec 5a, který zní:
„5a. Každé povolení investičního podniku nebo organizátora trhu provozujícího obchodní systém nebo každé povolení regulovaného trhu vydané příslušným orgánem ve smyslu čl. 2 odst. 1 bodu 18 písm. a) zůstává v platnosti i po přenesení pravomocí na orgán ESMA.“;
42)vkládá se nový článek 54ab, který zní:
„Článek 54ab
Přechodná ustanovení týkající se nařízení v přenesené pravomoci a prováděcích nařízení
Akty v přenesené pravomoci a regulační technické normy přijaté podle čl. 31 odst. 4, čl. 32 odst. 2 a 4, čl. 33 odst. 8, čl. 48 odst. 12, čl. 49 odst. 3 a 4, čl. 51 odst. 6, čl. 51a odst. 7, čl. 52 odst. 2 a 4, čl. 54 odst. 4, čl. 57 odst. 8 a čl. 58 odst. 6 směrnice 2014/65/EU ve znění platném ke dni [Úřad pro publikace: vložte datum dne předcházejícího dni vstupu hlavní směrnice v platnost] se nadále obdobně použijí, pokud jde o články 2h, 2i, 2j, 2k, 2n, 2u, 2v, 2y, 34a a 34b tohoto nařízení.
Komise může v souladu s článkem 50 změnit akty v přenesené pravomoci uvedené v prvním pododstavci podle čl. 2zg odst. 2 a čl. 34b odst. 4.
Prováděcí technické normy přijaté podle čl. 18 odst. 11, čl. 32 odst. 3, čl. 52 odst. 3, čl. 58 odst. 5 a čl. 58 odst. 7 směrnice 2014/65/EU ve znění platném ke dni [Úřad pro publikace: vložte datum dne předcházejícího dni vstupu hlavní směrnice v platnost] se nadále obdobně použijí, pokud jde o články 2k, 2u, 2v a 34b tohoto nařízení.
Pokud má Komise za to, že jsou nutné změny regulačních technických norem nebo prováděcích technických norem uvedených v prvním a třetím pododstavci, postupuje podle čl. 10 odst. 4a nebo čl. 15 odst. 4a nařízení (EU) č. 1095/2010. Tyto změny se přijímají podle čl. 2zg odst. 3 druhého pododstavce, čl. 2zg odst. 4 druhého pododstavce, čl. 34a odst. 1 třetího pododstavce, čl. 34b odst. 3 druhého pododstavce a čl. 34b odst. 5 druhého pododstavce.“
43)V článku 54b se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Každá osoba oprávněná ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES*, která u poskytovatele služeb hlášení údajů nebo obchodního systému, který provozuje osoba uvedená v čl. 38fa odst. 1, plní úkol uvedený v článku 34 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU* nebo v článku 73 směrnice Rady 2009/65/ES nebo jiný úkol stanovený právními předpisy, je povinna bezodkladně sdělit orgánu ESMA každou skutečnost nebo rozhodnutí týkající se daného poskytovatele služeb hlášení údajů nebo daného obchodního systému, jež zjistí při plnění tohoto úkolu a jež by mohly:
a)představovat závažné porušení právních a správních předpisů, které stanoví podmínky pro povolení nebo které výslovně upravují výkon činnosti poskytovatele služeb hlášení údajů nebo obchodního systému, který provozuje osoba uvedená v čl. 38fa odst. 1;
b)narušit pokračování činnosti poskytovatele služeb hlášení údajů nebo obchodního systému, který provozuje osoba uvedená v čl. 38fa odst. 1;
c)způsobit, že bude odmítnuto ověření účtů nebo k nim bude udělen výrok s výhradou.
Tato osoba má rovněž povinnost oznámit veškeré skutečnosti a rozhodnutí, jež zjistí při plnění jednoho z úkolů podle prvního pododstavce v podniku, který je v úzkém propojení s poskytovatelem služeb hlášení údajů nebo obchodním systémem, který provozuje osoba uvedená v čl. 38fa odst. 1, u něhož tato osoba plní svůj úkol.
_______________________________
*
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES ze dne 17. května 2006 o povinném auditu ročních a konsolidovaných účetních závěrek, o změně směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS a o zrušení směrnice Rady 84/253/EHS (Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 87. ELI:
http://data.europa.eu/eli/dir/2006/43/oj
).
*
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU ze dne 26. června 2013 o ročních účetních závěrkách, konsolidovaných účetních závěrkách a souvisejících zprávách některých forem podniků, o změně směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES a o zrušení směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Úř. věst. L 182, 29.6.2013, s. 19. ELI:
http://data.europa.eu/eli/dir/2013/34/oj
).“
44)Příloha I tohoto nařízení se doplňuje do nařízení (ES) č. 600/2014 jako příloha.
Článek 4
Změny nařízení (EU) č. 909/2014
Nařízení (EU) č. 909/2014 se mění takto:
1)V článku 1 se odstavec 4 nahrazuje tímto:
„4. Články 10 až 20, 22 až 24a a 27, čl. 28 odst. 6, čl. 30 odst. 4 a články 46 a 47, čl. 48 odst. 2, 2a a 2b a článek 48b, ustanovení hlavy IV a požadavky na podávání zpráv příslušným orgánům nebo dotčeným orgánům nebo na dodržování jejich příkazů podle tohoto nařízení se nevztahují na členy ESCB, jiné vnitrostátní subjekty členských států plnící podobné funkce nebo jiné veřejné subjekty pověřené správou veřejného dluhu v Unii nebo do této správy zasahující, a to ve vztahu ke kterémukoli centrálnímu depozitáři, který je výše uvedenými subjekty přímo řízen v rámci odpovědnosti téhož vedoucího orgánu, jenž má přístup k finančním prostředkům těchto subjektů a není samostatným subjektem.“
2)V článku 2 se odstavec 1 mění takto:
a)vkládají se nové body 1a) a 1b), které znějí:
„1a) „významným centrálním depozitářem“ centrální depozitář s povolením podle článku 16, který je považován za významného podle článku 11;
1b) „méně významným centrálním depozitářem“ centrální depozitář s povolením podle článku 16, který není významným centrálním depozitářem;“
b)bod 3 se nahrazuje tímto:
„3) „imobilizací“ úkon soustředění listinných a zaknihovaných cenných papírů u centrálního depozitáře způsobem, který umožní provedení následných převodů těchto cenných papírů zápisem do příslušné evidence;“
c)vkládají se nové body 4a) a 4b), které znějí:
„4a) „zápisem do příslušné evidence“ elektronický záznam, který dokládá jakékoli připsání nebo odepsání nebo jiné změny provedené v takovém elektronickém záznamu, přičemž elektronický záznam a jakékoli změny v takovém elektronickém záznamu mohou být provedeny pomocí technologie distribuovaného registru;
4b) „technologií distribuovaného registru“ nebo „DLT“ technologie distribuovaného registru ve smyslu čl. 2 odst. 1 nařízení (EU) 2022/858;“
d)vkládají se nové body 8a), 8b), 8c) a 8d), které znějí:
„8a) „penězi centrální banky“ závazek centrální banky, který má podobu vkladů držených v centrální bance, včetně tokenizované podoby, a který lze použít pro účely vypořádání;
8b) „penězi komerčních bank“ závazek úvěrové instituce, který má podobu vkladů držených v úvěrové instituci, včetně tokenizované podoby, a který lze použít pro účely vypořádání;
8c) „peněžními prostředky“ jakákoli měna, včetně té, která byla vydána nebo zapsána v distribuovaném registru;
8d) „elektronickým peněžním tokenem“ elektronický peněžní token ve smyslu čl. 3 odst. 1 bodu 7 nařízení (EU) 2023/1114;“
e)bod 9 se nahrazuje tímto:
„9) „převodním příkazem“ převodní příkaz ve smyslu čl. 2 bodu 20 [nařízení (EU) …/… o neodvolatelnosti zúčtování];“
f)vkládají se nové body 9a) a 9b), které znějí:
„9a) „převodem peněžních prostředků“ nebo „peněžní platbou“ platební transakce v penězích nebo v elektronických peněžních tokenech;
„9b) „peněžní složkou“ v souvislosti s dodáním proti zaplacení ve smyslu bodu 27 odpovídající převod peněžních prostředků;“
g)bod 10 se nahrazuje tímto:
„10) „systémem vypořádání obchodů s cennými papíry“ systém vypořádání obchodů s cennými papíry ve smyslu čl. 2 bodu 5 [nařízení (EU) …/… o neodvolatelnosti zúčtování], který je určen v souladu s článkem 3 uvedeného nařízení a který není provozován ústřední protistranou;“
h)bod 14 se nahrazuje tímto:
„14) „obchodním dnem“ obchodní den ve smyslu čl. 2 bodu 28 [nařízení (EU) …/… o neodvolatelnosti zúčtování];“
i)bod 15 se nahrazuje tímto:
„15) „selháním vypořádání“ neuskutečnění vypořádání nebo částečné vypořádání obchodu s cennými papíry k určenému dni vypořádání v důsledku nedodání cenných papírů nebo neprovedení platby a bez ohledu na důvod;“
j)bod 17 se nahrazuje tímto:
„17) „příslušným orgánem“ vnitrostátní příslušný orgán a orgán ESMA, určené podle článků 10 a 11, není-li v tomto nařízení stanoveno jinak;“
k)vkládá se nový bod 17a), který zní:
„17a) „vnitrostátním příslušným orgánem“ vnitrostátní orgán členského státu, v němž je centrální depozitář usazen, určený podle čl. 10 odst. 1;“
l)bod 19 se nahrazuje tímto:
„19) „účastníkem“ účastník ve smyslu čl. 2 bodu 15 [nařízení (EU) …/… o neodvolatelnosti zúčtování];“
m)bod 20 se nahrazuje tímto:
„20) „účastí“ účast ve smyslu první věty článku 2 bodu 2 směrnice 2013/34/EU nebo přímé či nepřímé držení nejméně 20 % hlasovacích práv nebo základního kapitálu podniku;“;
n)bod 26 se nahrazuje tímto:
„26) „selháním“, pokud jde o účastníka, situace, kdy je proti účastníkovi zahájeno úpadkové řízení ve smyslu čl. 2 bodu 23 [nařízení (EU) …/… o neodvolatelnosti zúčtování], nebo situace, kterou vnitřní pravidla centrálního depozitáře označují jako selhání;“
o)bod 28 se nahrazuje tímto:
„28) „účtem cenných papírů“ účet nebo záznam, včetně centralizované a decentralizované elektronické evidence, na němž mohou být cenné papíry připisovány, odepisovány nebo jinak zaznamenávány za účelem registrace změny v evidenci těchto cenných papírů;“
p)bod 29 se nahrazuje tímto:
„29) „propojením centrálních depozitářů“ ujednání mezi centrálními depozitáři, na jehož základě se jeden centrální depozitář stává účastníkem ve vypořádacím systému jiného centrálního depozitáře s cílem usnadnit převod cenných papírů od účastníků druhého centrálního depozitáře účastníkům prvního centrálního depozitáře, nebo ujednání, na jehož základě má centrální depozitář nepřímo přes prostředníka přístup k druhému centrálnímu depozitáři. Mezi propojení centrálních depozitářů patří standardní propojení, nadstandardní propojení, nepřímé propojení, zprostředkované propojení a interoperabilní propojení;“
q)vkládá se nový bod 32a), který zní:
„32a) „zprostředkovaným propojením“ nepřímé propojení, v němž je třetí stranou centrální depozitář;“
r)vkládá se nový bod 33a), který zní:
„33a) „dvoustranným propojením“ ujednání mezi dvěma centrálními depozitáři, které se skládá ze dvou propojení, jež jsou standardní i interoperabilní, přičemž každý zúčastněný centrální depozitář je hostitelským centrálním depozitářem v jednom z propojení a žádajícím centrálním depozitářem v druhém propojení;“
s)bod 43 se nahrazuje tímto:
„43) „zúčtovatelem“ zúčtovatel ve smyslu čl. 2 bodu 13 [nařízení (EU) …/… o neodvolatelnosti zúčtování];“
t)doplňují se nové body 51, 52, 53 a 54, které znějí:
„51) „brutto zúčtováním v reálném čase“ mechanismus vypořádání, v jehož rámci se příkazy k převodu peněžních prostředků, elektronických peněžních tokenů nebo cenných papírů v souvislosti s obchody s cennými papíry, které uskutečňují účastníci vypořádacího systému, provádějí průběžně pro jednotlivé obchody a v němž vypořádání pohledávek a závazků účastníků probíhá jako neodložené a na základě hrubé výše;
52) „zprávou o nesouladu vypořádání“ v souvislosti s vypořádáním obchodu s cennými papíry zpráva zaslaná centrálním depozitářem majiteli účtu v tomto centrálním depozitáři, jež informuje majitele účtu o nesouladu s jeho protistranou, pokud jde o údaje uvedené v příslušných pokynech k vypořádání;
53) „centrální databází“ centrální databáze zřízená orgánem ESMA podle článku 21a;
54) „souhrnným oddělením zákazníků“ mechanismus, v němž centrální depozitář vede evidenci a účty, které každému účastníkovi umožňují držet na jednom účtu cenných papírů cenné papíry, které patří různým zákazníkům daného účastníka.“
3)V článku 3 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Aniž je dotčen odstavec 2, každý emitent usazený v Unii, jenž vydává nebo vydal převoditelné cenné papíry, které jsou přijaty k obchodování nebo obchodovány v obchodních systémech, zajistí, aby tyto cenné papíry byly zaevidovány formou zápisu do příslušné evidence prostřednictvím imobilizace nebo přímo prvotním zápisem v zaknihované podobě.“
4)Článek 6 se mění takto:
a)v odstavci 2 se za druhý pododstavec vkládá nový pododstavec, který zní:
„Investiční podniky a jejich profesionální zákazníci používají pro oznamování přidělení a potvrzení podle předchozího pododstavce mezinárodní postupy a normy pro otevřenou komunikaci.“;
b)v odstavci 2 se zrušuje třetí pododstavec;
c)v odstavci 4 se druhá věta nahrazuje tímto:
„Centrální depozitáři a účastníci zavedou opatření, kterými zajistí, aby zpracování pokynů k vypořádání bylo plně automatizované. Centrální depozitáři od účastníků vyžadují, aby své obchody vypořádali k určenému dni vypořádání, a zavedli opatření, která splnění tohoto požadavku zajistí.“;
d)v odstavci 5 se první a druhý pododstavec nahrazují tímto:
„5. Orgán ESMA vypracuje v úzké spolupráci s členy ESCB návrhy regulačních technických norem k upřesnění všech těchto opatření:
a) opatření k prevenci selhání vypořádání, která mají zvýšit účinnost vypořádání, zahrnujících zejména:
i)opatření, která mají investiční podniky a jejich profesionální zákazníci přijmout v souladu s odstavcem 2;
ii)podrobnosti o postupech usnadňujících vypořádání podle odstavce 3, které by mohly zahrnovat utváření objemů obchodů, částečné vypořádání obchodů se selháním a používání programů automatického půjčování/výpůjček poskytovaných některými centrálními depozitáři. Tyto postupy musí nutně zahrnovat zasílání zpráv o nesouladu vypořádání a požadavky na plnou moc pro účastníky v případě spárovaných příkazů; a
iii)podrobnosti týkající se podpůrných a stimulačních opatření pro včasné vypořádání obchodů podle odstavce 4;
b) standardizovaných postupů a protokolů zasílání zpráv, které mají zavést investiční podniky a jejich profesionální zákazníci v souladu s odstavcem 2 a které umožní automatizované zpracování přidělení a potvrzení, a mezinárodních postupů a standardů zasílání zpráv a referenčních údajů podle článku 35, které mají zavést emitenti, centrální depozitáři a další tržní infrastruktury, aby splnili požadavek stanovený v článku 35.
Při vypracovávání podrobností opatření uvedených v prvním pododstavci orgán ESMA zohlední technologie používané centrálními depozitáři, jako je technologie distribuovaného registru. Při vypracovávání podrobností o opatřeních a postupech uvedených v prvním pododstavci písm. a) bodě iii) zváží orgán ESMA všechny aspekty relevantní pro přeshraniční transakce.
Orgán ESMA předloží tyto návrhy regulačních technických norem Komisi do [Úřad pro publikace: vložte datum = 1 rok ode dne vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].“
5)V čl. 7 odst. 2 třetím pododstavci se třetí věta nahrazuje tímto:
„Peněžité sankce nesmějí být nastaveny jako zdroj příjmů pro centrálního depozitáře nebo jeho účastníky. Peněžité sankce se platí v peněžních prostředcích nebo v elektronických peněžních tokenech.“
6)V čl. 7a odst. 15 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Orgán ESMA předloží tyto návrhy regulačních technických norem Komisi do 30. října 2027.“
7)Článek 9 se mění takto:
a) odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Internalizátoři vypořádání podávají příslušným orgánům v místě jejich usazení čtvrtletní zprávy o celkovém objemu a hodnotě všech obchodů s cennými papíry, které vypořádají mimo vypořádací systém, v členění podle druhu finančního nástroje a druhu obchodu, a o odpovídajících mírách selhání vypořádání. Příslušné orgány předají bez zbytečného odkladu informace obdržené podle první věty orgánu ESMA prostřednictvím centrální databáze a orgán ESMA zveřejní údaje o mírách selhání vypořádání u internalizovaného vypořádání. Příslušné orgány rovněž informují orgán ESMA o veškerých případných rizicích vyplývajících z této činnosti související s vypořádáním.“;
b) v odstavci 3 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Orgán ESMA předloží tyto návrhy prováděcích technických norem Komisi do [Úřad pro publikace: vložte datum = 18 měsíců ode dne vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].“
8)Článek 10 se nahrazuje tímto:
„Článek 10
Příslušné orgány určené členskými státy
1.Každý členský stát určí jeden nebo více vnitrostátních příslušných orgánů, které budou plnit úkoly a povinnosti stanovené v tomto nařízení v souvislosti s povolováním méně významných centrálních depozitářů, kteří jsou nebo budou usazeni na jeho území, a s dohledem nad nimi, a podpůrné a asistenční funkce uvedené v čl. 14 odst. 3. Každý členský stát o těchto orgánech informuje Komisi a orgán ESMA.
Pokud členský stát určí více než jeden vnitrostátní příslušný orgán v souladu s prvním pododstavcem, vymezí jejich úlohy a určí jeden orgán, který odpovídá za koordinaci spolupráce a výměnu informací s Komisí, příslušnými orgány jiných členských států, dotčenými orgány, orgány ESMA a EBA, kdykoli je tak výslovně stanoveno v tomto nařízení.
2.Aniž je dotčen čl. 11 odst. 1, může členský stát určit orgán ESMA jako příslušný orgán pro jednoho nebo více méně významných centrálních depozitářů usazených na jeho území. Pokud členský stát tuto možnost využije, oznámí to Komisi, orgánu ESMA a vnitrostátnímu příslušnému orgánu prostřednictvím centrální databáze.
3.Každý členský stát zajistí, aby měl vnitrostátní příslušný orgán dohlížecí a vyšetřovací pravomoci, které jsou nezbytné pro výkon jeho funkcí podle tohoto nařízení.
4.Orgán ESMA na svých internetových stránkách zveřejní seznam příslušných orgánů každého centrálního depozitáře, určených v souladu s tímto článkem nebo v souladu s čl. 11 odst. 1.
5.Ustanoveními tohoto článku není dotčen dohled vykonávaný členy ESCB podle čl. 12 odst. 1.“
9)Článek 11 se nahrazuje tímto:
„Článek 11
Příslušný orgán pro významné centrální depozitáře
1.Orgán ESMA je příslušným orgánem pro významné centrální depozitáře a plní úkoly a povinnosti v oblasti dohledu stanovené v tomto nařízení, pokud jde o jejich povolování a dohled nad nimi.
2.Centrální depozitář se považuje za významného, splňuje-li alespoň jednu z těchto podmínek:
a)splňuje kritéria stanovená v čl. 11a odst. 1;
b)náleží do stejné skupiny jako alespoň jeden z těchto subjektů:
i) centrální depozitář usazený na území jiného členského státu;
ii) centrální depozitář, ústřední protistrana nebo obchodní systém, pro které je orgán ESMA příslušným orgánem;
c)provozuje systém vypořádání obchodů s cennými papíry, který se řídí právem jiného členského státu, než je členský stát, v němž je právnická osoba usazena, pokud byl takový systém určen v souladu s článkem 3 [nařízení (EU) …/… o neodvolatelnosti zúčtování];
d)členský stát, v němž je centrální depozitář usazen, určil orgán ESMA jako příslušný orgán v souladu s čl. 10 odst. 2, pokud se toto určení na tohoto centrálního depozitáře použije.
Orgán ESMA určí, zda centrální depozitář splňuje podmínky k tomu, aby byl považován za významného v souladu s tímto článkem.
3.Orgán ESMA alespoň každých 12 měsíců posoudí, zda některá povolený centrální depozitář splňuje alespoň jednu z podmínek uvedených v odstavci 2.
4.Pokud orgán ESMA určí, že povolený centrální depozitář splňuje alespoň jednu z podmínek stanovených v odstavci 2, považuje se tento centrální depozitář za významného. Pokud orgán ESMA nad centrálním depozitářem dosud nevykonává dohled, může stanovit případné adaptační období, které nesmí přesáhnout šest měsíců, po jehož uplynutí začne orgán ESMA vykonávat nad centrálním depozitářem dohled.
Orgán ESMA oznámí dotčenému centrálnímu depozitáři, jeho dotčeným orgánům a jeho vnitrostátnímu příslušnému orgánu výsledek určení a případné adaptační období uvedené v druhém pododstavci do dvou pracovních dnů ode dne tohoto určení.
5.Dříve než právnická osoba usazená v Unii požádá o povolení v souladu s článkem 16, požádá prostřednictvím centrální databáze orgán ESMA, aby určil, zda tato osoba splňuje alespoň jednu z podmínek stanovených v odstavci 2 tohoto článku.
Orgán ESMA si může za tímto účelem vyžádat od této právnické osoby další informace. Právnická osoba poskytne požadované informace ve lhůtě, kterou stanoví orgán ESMA. Orgán ESMA do 20 pracovních dnů od obdržení všech příslušných informací určí, zda tato právnická osoba splňuje alespoň jednu z podmínek uvedených v prvním pododstavci.
Pokud orgán ESMA určí, že právnická osoba splňuje alespoň jednu z podmínek stanovených v odstavci 2 tohoto článku, považuje se tato právnická osoba za významnou a podléhá dohledu orgánu ESMA, který odpovídá za povolení této právnické osoby v souladu s článkem 16.
Pokud orgán ESMA určí, že právnická osoba nesplňuje žádnou z podmínek stanovených v odstavci 2 tohoto článku, považuje se tato právnická osoba za méně významnou a podléhá dohledu vnitrostátního příslušného orgánu podle čl. 10 odst. 1 členského státu, v němž je právnická osoba usazena. Tento orgán odpovídá za povolení této právnické osoby v souladu s článkem 16.
Orgán ESMA informuje prostřednictvím centrální databáze právnickou osobu, vnitrostátní příslušný orgán členského státu, v němž je právnická osoba usazena, a dotčené orgány o výsledku svého určení do dvou pracovních dnů ode dne tohoto určení.
6.Pokud orgán ESMA zjistí, že centrální depozitář, který byl dříve označen za významného, nesplňuje v posledních 36 měsících žádnou z podmínek stanovených v odstavci 2, určí, že tento centrální depozitář již nebude považován za významného centrálního depozitáře. Orgán ESMA toto určení neprodleně oznámí dotčenému centrálnímu depozitáři, jeho dotčeným orgánům a vnitrostátnímu příslušnému orgánu. Toto určení nabude účinku po adaptačním období, které určí orgán ESMA a které nepřesáhne 24 měsíců.
7.Orgán ESMA bez zbytečného odkladu sestaví a na svých internetových stránkách zveřejní seznam významných centrálních depozitářů a průběžně jej aktualizuje.
8.Orgán ESMA účtuje významným centrálním depozitářům poplatky za plnění svých úkolů a povinností v oblasti dohledu stanovených v tomto nařízení v souvislosti s povolováním významných centrálních depozitářů a dohledem nad nimi a v souladu s aktem v přenesené pravomoci přijatým podle odstavce 10.
9.Ustanoveními tohoto článku není dotčen dohled vykonávaný členy ESCB podle čl. 12 odst. 1.
10.Komisi je svěřena pravomoc přijmout akt v přenesené pravomoci v souladu s článkem 67, který doplní toto nařízení upřesněním poplatků uvedených v odstavci 8 tohoto článku a stanoví:
a) typ poplatků;
b) úkony, za něž se poplatky vybírají;
c) metodu výpočtu poplatků a
d) způsob jejich úhrady.“
10)Vkládá se nový článek 11a, který zní:
„Článek 11a
Kritéria pro určení významnosti centrálního depozitáře
1.Podmínka stanovená v čl. 11 odst. 2 písm. a) je splněna, pokud centrální depozitář splňuje obě tato kritéria:
a)provozuje systém vypořádání, který vypořádá více než 5 % pokynů k vypořádání z hlediska hodnoty vypořádané ročně v Unii;
b)má podstatný význam pro fungování trhů s cennými papíry a ochranu investorů v nejméně třech hostitelských členských státech v souladu s kritérii stanovenými v odstavci 2.
2.Kritérium stanovené v odst. 1 písm. b) je splněno, pokud centrální depozitář splňuje alespoň jedno z těchto kritérií v hostitelských členských státech uvedených v tomto písmenu:
a)souhrnná tržní hodnota nebo, pokud není možné ji určit, nominální hodnota finančních nástrojů vydaných emitenty registrovanými v hostitelském členském státě, které jsou prvotně zapsané do příslušné evidence nebo centrálně evidované na účtech cenných papírů dotyčným centrálním depozitářem, představuje nejméně 15 % celkové hodnoty finančních nástrojů vydaných všemi emitenty z hostitelského členského státu, které jsou prvotně zapsané do příslušné evidence nebo centrálně evidované na účtech cenných papírů všemi centrálními depozitáři povolenými v Unii;
b)souhrnná tržní hodnota nebo, pokud není možné ji určit, nominální hodnota finančních nástrojů centrálně evidovaných na účtech cenných papírů centrálními depozitáři pro účastníky a ostatní majitele účtů cenných papírů z hostitelského členského státu představuje nejméně 15 % celkové hodnoty finančních nástrojů centrálně evidovaných na účtech cenných papírů všemi centrálními depozitáři povolenými v Unii pro všechny účastníky a ostatní majitele účtů cenných papírů z hostitelského členského státu;
c)roční hodnota příkazů k vypořádání týkajících se obchodů s finančními nástroji vydanými emitenty z hostitelského členského státu, které byly vypořádány dotyčným centrálním depozitářem, představuje nejméně 15 % celkové roční hodnoty všech příkazů k vypořádání týkajících se obchodů s finančními nástroji vydanými emitenty z hostitelského členského státu, které byly vypořádány všemi centrálními depozitáři povolenými v Unii;
d)roční hodnota příkazů k vypořádání vypořádaných dotyčným centrálním depozitářem pro účastníky a ostatní majitele účtů cenných papírů z hostitelského členského státu představuje nejméně 15 % celkové roční hodnoty příkazů k vypořádání vypořádaných všemi centrálními depozitáři povolenými v Unii pro účastníky a ostatní majitele účtů cenných papírů z hostitelského členského státu;
e)centrální depozitář provozuje vypořádací systém, který se řídí právem hostitelského členského státu určeného v souladu s článkem 3 [nařízení (EU) …/… o neodvolatelnosti zúčtování].
Pro účely výpočtu hodnot uvedených v prvním pododstavci písm. b) a d),
a)relevantní zemí v případě oddělení jednotlivých zákazníků je země registrace (u právnických osob) nebo země bydliště (u fyzických osob) majitelů účtů cenných papírů, včetně zákazníků účastníků;
b)relevantní zemí v případě souhrnného oddělení zákazníků je země registrace účastníků, ledaže má centrální depozitář k dispozici informace o zemi registrace nebo zemi bydliště příslušných zákazníků.
3.Hodnotu pokynu k vypořádání určí orgán ESMA takto:
a)pro pokyn k vypořádání proti platbě se hodnota pokynu k vypořádání rovná hodnotě odpovídajícího obchodu s finančními nástroji, jak byla zadána do systému vypořádání obchodů s cennými papíry;
b)pro pokyn k vypořádání bez platby se hodnota pokynu k vypořádání rovná souhrnné tržní hodnotě, nebo pokud ji nelze určit, souhrnné nominální hodnotě příslušných finančních nástrojů stanovené v souladu s odstavcem 4.
4.Tržní hodnotu finančních nástrojů uvedených v odstavcích 2 a 3 stanoví orgán ESMA takto:
a)v případě akcií, cenných papírů nahrazujících jiné cenné papíry, fondů obchodovaných v obchodním systému, certifikátů a jiných podobných finančních nástrojů přijatých k obchodování v obchodním systému v Unii se tržní hodnota dotčeného finančního nástroje určí jako uzavírací cena na nejrelevantnějším trhu z hlediska likvidity podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014;
b) v případě finančních nástrojů přijatých k obchodování v obchodním systému v Unii jiných než uvedených v písmenu a) se tržní hodnota určí jako uzavírací cena v obchodním systému s nejvyšším obratem v Unii;
c)u finančních nástrojů jiných než uvedených v písmenech a) a b) se tržní hodnota určí na základě referenční ceny vypočtené za použití předem stanovené metodiky schválené příslušným orgánem, která je určována kritérii vycházejícími ze spolehlivých tržních údajů, jako jsou tržní ceny zjištěné v obchodních systémech nebo investičních podnicích.
5.Orgán ESMA v úzké spolupráci s členy ESCB vypracuje návrhy regulačních technických norem, kterými dále upřesní podrobnosti a postupy výpočtu kritérií uvedených v tomto článku, včetně údajů, které mají centrální depozitáři vykazovat orgánu ESMA pro účely tohoto výpočtu.
Při vypracovávání těchto standardů orgán ESMA zajistí, aby údaje, které mají být vykazovány, byly omezeny na údaje nezbytně nutné pro výpočet kritérií uvedených v tomto článku.
Orgán ESMA předloží tyto návrhy regulačních technických norem Komisi do [Úřad pro publikace: vložte datum = 1 rok ode dne vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].
Komisi je svěřena pravomoc přijímat regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle článku 15 nařízení (EU) č. 1095/2010.“
11)Vkládá se nový článek 11b, který zní:
„Článek 11b
Pravomoci orgánu ESMA vůči významným centrálním depozitářům podle tohoto nařízení
1.Orgán ESMA odpovídá za plnění svých povinností podle tohoto nařízení, pokud jde o povolování významných centrálních depozitářů a dohled nad nimi. Za tímto účelem přijme jakékoli rozhodnutí nebo jiné opatření v souladu s článkem 46a nařízení (EU) č. 1095/2010.
2.Orgán ESMA průběžně zajišťuje, aby významní centrální depozitáři dodržovali články 5, 6, 7, 16 až 20, 22, 22a, 23, hlavu III kapitoly 2 a 3 a hlavu IV.
3.Orgánu ESMA jsou svěřeny pravomoci nezbytné pro výkon jeho funkcí ve vztahu k významným centrálním depozitářům podle tohoto nařízení a podle nařízení (EU) č. 1095/2010.
Orgán ESMA využívá tyto pravomoci vůči významným centrálním depozitářům a, pokud je to stanoveno v tomto nařízení, vůči spřízněným stranám, včetně pravomocí:
a)provádět dohled nad tím, zda významní centrální depozitáři dodržují požadavky stanovené v tomto nařízení;
b)přijímat rozhodnutí, provádět posouzení v oblasti dohledu a přijímat opatření v souvislosti s články 5, 6, 7, 16 až 20, 22, 22a, 23, hlavou III kapitolami 2 a 3 a hlavou IV;
c)prostřednictvím centrální databáze požadovat, aby významní centrální depozitáři a spřízněné třetí strany, kterým tito centrální depozitáři zadali externí zajišťování služeb, provozních funkcí nebo činností, ve lhůtě stanovené v žádosti poskytli veškeré relevantní informace nebo údaje, které orgánu ESMA umožní sledovat poskytování služeb a činností těmito centrálními depozitáři a plnit úkoly a povinnosti orgánu ESMA podle tohoto nařízení. Příjemce takové žádosti poskytne prostřednictvím centrální databáze orgánu ESMA všechny informace, které orgán ESMA požaduje, ve stanovené lhůtě. Žádost o poskytnutí informací může být pravidelná nebo jednorázová;
d)požadovat od auditorů významných centrálních depozitářů, aby poskytovali informace nebo údaje;
e)přijmout rozhodnutí o uložení pokut, pokud se významný centrální depozitář úmyslně nebo z nedbalosti dopustil některého z porušení povinnosti uvedených v příloze. Tyto pokuty se stanoví až do výše dvojnásobku zisku, jehož bylo dosaženo v důsledku porušení povinnosti, nebo ztráty, které bylo v důsledku porušení povinnosti zabráněno, jestliže je lze zjistit, nebo až do výše 10 % celkového ročního obratu právnické osoby v předchozím hospodářském roce a mohou zohlednit přitěžující nebo polehčující okolnosti v souladu s příslušnými koeficienty stanovenými v příloze;
f)přijmout rozhodnutí, které významnému centrálnímu depozitáři nařizuje ukončit porušování povinnosti uvedené v příloze.
4.Kromě toho má orgán ESMA za účelem plnění svých úkolů týkajících se významných centrálních depozitářů pravomoc přijmout dočasná opatření uvedená v druhém pododstavci, a to za těchto okolností:
a)orgán ESMA získal důkazy, které naznačují, že subjekt porušuje nebo pravděpodobně poruší požadavky upravující jeho činnost během následujících tří měsíců;
b)orgán ESMA má důkazy o tom, že opatření, strategie, procesy a mechanismy zavedené subjektem nezajišťují řádné řízení a pokrytí jeho rizik.
Pro účely prvního pododstavce má orgán ESMA zejména pravomoc přijímat tato dočasná opatření:
a)požadovat, aby opatření, procesy, mechanismy a strategie subjektu byly řádně nastaveny s cílem zajistit řádné řízení a pokrytí jeho rizik;
b)uložit významnému centrálnímu depozitáři, aby svolal valnou hromadu svých akcionářů, a pokud tak neučiní, svolat ji sám. V obou případech orgán ESMA stanoví pořad jednání valné hromady, včetně rozhodnutí, která mají akcionáři přijmout;
c)požadovat, aby subjekty předložily plán na obnovení souladu s požadavky týkajícími se dohledu a stanovily lhůtu pro jeho provedení, včetně zlepšení rozsahu a termínu tohoto plánu;
d)zakázat nebo omezit obchody, operace nebo síť subjektu nebo požadovat upuštění od činností, které znamenají nadměrné riziko pro jeho zdraví;
e)požadovat, aby centrální depozitář zmírnil riziko spojené s porušením nebo pravděpodobným porušením požadavků podle tohoto nařízení a související rizika spojená s činnostmi a systémy subjektu;
f)uložit požadavky na dodatečné nebo častější podávání zpráv;
g)požadovat zpřístupnění doplňujících informací;
h)požadovat pozastavení členství ve vedoucím orgánu subjektů, které nesplňují požadavky upravující jejich činnost stanovené v tomto nařízení.
Rozhodnutí orgánu ESMA obsahuje důvody, ze kterých vychází.
5.Orgán ESMA odmítne jmenování osoby nebo osob uvedených v článku 27 nebo je následně zruší, pokud se nepřesvědčí, že tato osoba má dostatečně dobrou pověst, nebo pokud existují objektivní a prokazatelné důvody domnívat se, že jmenování nebo navrhované změny by ohrozily řádné a obezřetné řízení subjektu, přiměřené zohlednění zájmů zákazníků a integritu trhu.
6.Orgán ESMA ve spolupráci s orgánem EBA a ESCB zváží veškerá přeshraniční rizika vyplývající z činnosti centrálních depozitářů, včetně rizik vyplývajících z propojenosti centrálních depozitářů s obchodními systémy a ústředními protistranami, a rizik vyplývajících z takových přeshraničních propojení.
7.Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 67 za účelem změny seznamu porušení povinnosti podle přílohy, pokud je to nutné s ohledem na změny požadavků na centrální depozitáře podle tohoto nařízení, a zejména ustanovení článku 6, článku 7, článků 16 až 20 a článků 22 a 22a, hlavy III kapitol 2 a 3 a hlavy IV, nebo pokud je to nutné k zajištění toho, aby porušení povinnosti podle přílohy odpovídala požadavkům podle tohoto nařízení, a zejména ustanovením článku 6, článku 7, článků 16 až 20, článků 22 a 22a, hlavy III kapitol 2 a 3 a hlavy IV.“
12)Vkládá se nový článek 11c, který zní:
„Článek 11c
Zvláštní ustanovení pro významné centrální depozitáře
1.Odchylně od článku 24a se pro významného centrálního depozitáře nezřizuje kolegium. Pokud bylo pro centrálního depozitáře, který se stal významným, zřízeno kolegium podle článku 24a, musí být toto kolegium zrušeno nejpozději do jednoho roku poté, co se centrální depozitář stal významným centrálním depozitářem. Ve vztahu k významnému centrálnímu depozitáři se použijí postupy uvedené v článcích 15, 17, 19a, 21a, 22, 23, 24, 48b, 55 a 60 bez zahrnutí kolegia.
2.Odchylně od článků 7, 13, 15, 17, 19a, 20, čl. 21 odst. 1, 21a, článků 22, 22a, 23, 24, 27a, 27b, 33, 49, 52, 54a, 54b, 54c, 55, 57, 58 a 60 se na významné centrální depozitáře nepoužije žádný požadavek interakce centrálního depozitáře nebo příslušného orgánu s orgánem ESMA nebo orgánu ESMA s centrálním depozitářem nebo příslušným orgánem uvedený v těchto článcích.
Článek 17a se nepoužije na významné centrální depozitáře.“
13)V článku 14 se doplňují nové odstavce 3 a 4, které znějí:
„3. Orgán ESMA, vnitrostátní příslušný orgán a dotčené orgány stanoví pro každého významného centrálního depozitáře opatření týkající se spolupráce podle článku 8a nařízení (EU) č. 1095/2010, a to i v souvislosti s přímým dohledem orgánu ESMA nad každým významným centrálním depozitářem. Tato opatření odrážejí rozdělení pravomocí a odpovědností podle tohoto nařízení a stanoví praktické způsoby spolupráce s ohledem na výkon pravomocí a povinností orgánu ESMA ve vztahu k významným centrálním depozitářům. Tato opatření mohou zahrnovat zejména případnou podporu a pomoc ze strany dotčených orgánů a vnitrostátního příslušného orgánu, pokud jde o všechny tyto oblasti:
a)provádění úkolů dohledu nad významným centrálním depozitářem, včetně šetření a kontrol na místě;
b)příprava povolení, schválení, rozhodnutí, zpráv nebo jiných opatření týkajících se významného centrálního depozitáře podle tohoto nařízení, včetně případů uvedených v příslušném článku a v článcích 15, 16, 17,19, 19a, 22, 27, 27a, 27b, čl. 33 odst. 3, článcích 48, 48a, 48b, 55, 56 a 60;
c)veškeré úkoly v oblasti dohledu za účelem zajištění finanční stability a sledování provozní odolnosti a chování významného centrálního depozitáře na trhu, včetně zátěžového testování;
d)řešení nouzových situací v souvislosti s významnými centrálními depozitáři.
4. Pro každého méně významného centrálního depozitáře plní orgán ESMA koordinační úlohu mezi příslušnými orgány, dotčenými orgány a kolegii s cílem:
a)zajistit jednotné postupy dohledu, zejména pokud jde o oblasti dohledu, které mají přeshraniční rozměr nebo možný přeshraniční dopad na centrální depozitáře, kteří poskytují služby přeshraničně;
b)posílit koordinaci v naléhavých situacích v souladu s článkem 15;
c)posuzovat rizika při poskytování stanovisek příslušným orgánům podle druhého pododstavce o tom, zda centrální depozitáři plní požadavky tohoto nařízení, a to i pokud jde o zjištěná přeshraniční rizika nebo rizika pro finanční stabilitu Unie, a poskytovat doporučení, jak mají centrální depozitáři tato rizika zmírňovat.
d)podporovat pravidelnou výměnu informací a diskusi o relevantním vývoji na trhu, včetně situací nebo událostí, které mají nebo mohou mít vliv na obezřetnostní nebo finanční zdraví nebo odolnost centrálních depozitářů.
Před přijetím jakéhokoli aktu či opatření podle článků 17 a 22, čl. 24 odst. 5, článků 27a, 27b a 55 a – ledaže je rozhodnutí naléhavě třeba podle článku 20 předkládají příslušné orgány své návrhy rozhodnutí, zprávy a jiná opatření týkající se méně významných centrálních depozitářů orgánu ESMA k vydání stanoviska.
Příslušné orgány mohou rovněž předkládat své návrhy rozhodnutí orgánu ESMA k vydání stanoviska před přijetím jakéhokoli jiného aktu či opatření v souladu s jejich povinnostmi podle čl. 10 odst. 1.
Orgán ESMA posoudí všechna stanoviska a doporučení přijatá kolegii podle článku 24a tohoto nařízení, s cílem přispívat k jednotné a soudržné činnosti kolegií a podporovat je, aby jednotně uplatňovala toto nařízení.
Pro účely tohoto odstavce orgán ESMA ve spolupráci s orgánem EBA a ESCB zváží veškerá přeshraniční rizika vyplývající z činnosti centrálních depozitářů, včetně rizik vyplývajících z propojenosti centrálních depozitářů s obchodními systémy a ústředními protistranami, a rizik vyplývajících z takových přeshraničních propojení.
Veškerá stanoviska, rozhodnutí, příspěvky nebo jiná opatření orgánu ESMA přijatá podle tohoto odstavce se přijímají v souladu s článkem 46a nařízení (EU) č. 1095/2010.
Orgán ESMA každoročně podává Komisi zprávu o přeshraničních rizicích vyplývajících z činností centrálních depozitářů uvedených v pátém pododstavci.“
14)V článku 15 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„V případě naléhavé situace u jednoho nebo více centrálních depozitářů, která má nebo by mohla mít destabilizující účinky na přeshraniční trhy, koordinuje orgán ESMA svou činnost s příslušnými orgány, dotčenými orgány a v příslušných případech s kolegii uvedenými v článku 24a s cílem vyvolat koordinovanou reakci na naléhavou situaci a zajistit účinné sdílení informací mezi příslušnými orgány, dotčenými orgány a případně kolegii uvedenými v článku 24a. Veškeré úkoly prováděné orgánem ESMA podle tohoto pododstavce se provádějí v souladu s článkem 46a nařízení (EU) č. 1095/2010.“
15)Článek 16 se mění takto:
a)odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Právnická osoba, která odpovídá definici centrálního depozitáře, musí před zahájením své činnosti získat povolení od příslušného orgánu postupem stanoveným v článku 17.“;
b)vkládá se nový odstavec 1a, který zní:
„1a. Jakmile je povolení vydáno v souladu s článkem 17, je účinné pro celé území Unie.“
16)Článek 17 se mění takto:
a) odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Aniž je dotčen čl. 11 odst. 5, žádající centrální depozitář podává žádost o prvotní povolení podle článku 16, žádost o povolení rozšíření stávajícího povolení podle článku 19 nebo žádost o povolení externího zajišťování základní služby podle článku 19 svému příslušnému orgánu. Žádost se neprodleně sdílí s registrovanými příjemci uvedenými v článku 21a a v příslušných případech s kolegiem uvedeným v článku 24a.“;
b) odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„3. Ve lhůtě stanovené v odstavci 8 mohou příslušný orgán, orgán ESMA a dotčené orgány požádat žádajícího centrálního depozitáře o poskytnutí dodatečných dokumentů nebo informací, pokud jsou tyto dokumenty nebo informace potřebné k posouzení, zda žádající centrální depozitář plní všechny své povinnosti stanovené v tomto nařízení. Příslušný orgán může o žádosti rozhodnout i přesto, že centrální depozitář neodpověděl.“;
c) odstavec 4 se mění takto:
i)první, druhý a třetí pododstavec se nahrazují tímto:
„Ve lhůtě stanovené v odstavci 8 provede příslušný orgán posouzení rizik týkající se toho, zda žádající centrální depozitář splňuje požadavky stanovené v tomto nařízení, a konzultuje s příslušnými orgány, orgánem ESMA a případně kolegiem uvedeným v článku 24a parametry vypořádacího systému provozovaného žádajícím centrálním depozitářem. Do tří měsíců od potvrzení přijetí žádosti uvedené v čl. 21a odst. 2, pokud žádající centrální depozitář požádal o prvotní povolení podle článku 16, nebo do jednoho měsíce od potvrzení přijetí žádosti uvedené v čl. 21a odst. 2, pokud žádající centrální depozitář požádal o rozšíření stávajícího povolení nebo o externí zajišťování základní služby podle článku 19:
a)orgán ESMA přijme stanovisko podle čl. 14 odst. 4, v němž určí, zda žádající centrální depozitář splňuje požadavky stanovené v tomto nařízení, a předá je registrovaným příjemcům uvedeným v článku 21a a
b)každý dotčený orgán může v rámci svých pravomocí vydat stanovisko, v němž určí, zda žádající centrální depozitář splňuje požadavky stanovené v tomto nařízení, a předá je registrovaným příjemcům uvedeným v článku 21a.
Při vydávání stanovisek uvedených v prvním pododstavci posoudí orgán ESMA a dotčené orgány v rámci svých pravomocí veškerá relevantní rizika ve vztahu k žádajícímu centrálnímu depozitáři, včetně přeshraničních rizik nebo rizik pro finanční stabilitu Unie, a mohou zahrnout jakékoli podmínky nebo doporučení, které považují za nezbytné ke zmírnění případných nedostatků v řízení rizik žádajícího centrálního depozitáře. Orgán ESMA může do svého stanoviska zahrnout rovněž jakékoli prvky potřebné k podpoře jednotného a soudržného uplatňování příslušného článku tohoto nařízení. Záporné stanovisko musí být písemné a obsahovat řádné a podrobné odůvodnění, proč nejsou splněny požadavky stanovené tímto nařízením nebo jinými právními předpisy Unie.
Pokud některý z dotčených orgánů nebo orgán ESMA vydal negativní odůvodněné stanovisko a příslušný orgán přesto hodlá povolení udělit, sdělí tento příslušný orgán do 30 pracovních dnů od obdržení negativního stanoviska, pokud žádající centrální depozitář požádal o prvotní povolení podle článku 16, nebo do 15 pracovních dnů od obdržení negativního stanoviska, pokud žádající centrální depozitář požádal o rozšíření stávajícího povolení nebo o externí zajišťování základní služby podle článku 19, dotčenému orgánu nebo orgánu ESMA důvody, proč hodlá povolení udělit bez ohledu na negativní stanovisko.“;
ii)sedmý pododstavec se zrušuje;
b)odstavec 6 se nahrazuje tímto:
„6. Příslušný orgán může před udělením povolení žádajícímu centrálnímu depozitáři konzultovat s jinými orgány vykonávajícími dohled nad subjektem, který drží kvalifikovanou účast v žádajícím centrálním depozitáři nebo který jej ovládá, ohledně kterékoli z těchto otázek:
a)vhodnosti akcionářů a osob uvedených v čl. 27 odst. 6 a pověsti a zkušeností osob, které skutečně řídí podnikatelskou činnost žádajícího centrálního depozitáře podle čl. 27 odst. 1 a 4, pokud tito akcionáři a osoby patří k žádajícímu centrálnímu depozitáři i k subjektu, který drží kvalifikovanou účast v žádajícím centrálním depozitáři nebo který jej ovládá;
b)zda podnikové vztahy mezi žádajícím centrálním depozitářem a subjektem, který drží kvalifikovanou účast v žádajícím centrálním depozitáři nebo který jej ovládá, neovlivňují schopnost žádajícího centrálního depozitáře splnit požadavky tohoto nařízení.“;
c)odstavce 7 a 7a se zrušují;
d)odstavec 8 se nahrazuje tímto:
„8. Do šesti měsíců od potvrzení přijetí žádosti uvedené v čl. 21a odst. 2, pokud žádající centrální depozitář požádal o prvotní povolení podle článku 16, nebo do tří měsíců od potvrzení přijetí žádosti uvedené v čl. 21a odst. 2, pokud žádající centrální depozitář požádal o rozšíření stávajícího povolení nebo o externí zajišťování základní služby podle článku 19, příslušný orgán přijme rozhodnutí a předá je registrovaným příjemcům uvedeným v článku 21a a žádajícímu centrálnímu depozitáři. Rozhodnutí musí obsahovat řádně odůvodněné vysvětlení, zda bylo povolení uděleno, nebo zamítnuto.
Pokud rozhodnutí příslušného orgánu neodráží stanovisko orgánu ESMA nebo kteréhokoli z dotčených orgánů, včetně veškerých podmínek nebo doporučení v něm obsažených, musí obsahovat řádně odůvodněné vysvětlení všech podstatných odchylek od těchto stanovisek, podmínek nebo doporučení.
Pokud se příslušný orgán neřídí nebo nehodlá řídit stanoviskem orgánu ESMA nebo jakýmikoli podmínkami nebo doporučeními v něm obsaženými, výkonná rada informuje radu orgánů dohledu. Informace rovněž zahrnuje důvody příslušného orgánu, proč se jimi neřídí nebo nehodlá řídit.“;
e)odstavec 8a se nahrazuje tímto:
„8a. Příslušný orgán bez zbytečného odkladu uvědomí orgány konzultované podle odstavců 4, 5 a 6 o výsledcích povolovacího procesu, včetně případných nápravných opatření.“
17)Vkládá se nový článek 17a, který zní:
„Článek 17a
Postup pro přijímání rozhodnutí, zpráv nebo jiných opatření
1.Příslušný orgán podá žádost o stanovisko orgánu ESMA podle čl. 14 odst. 4, pokud příslušný orgán hodlá přijmout rozhodnutí, zprávu nebo jiné opatření podle článku 22, čl. 24 odst. 5, článků 27a, 27b, 55 a – ledaže je rozhodnutí naléhavě třeba podle článku 20.
Žádost o stanovisko uvedená v prvním pododstavci spolu se všemi příslušnými dokumenty je neprodleně sdílena s orgánem ESMA.
2.Není-li v příslušném článku stanoveno jinak, posoudí příslušný orgán do 30 pracovních dnů od podání žádosti uvedené v odstavci 1, zda centrální depozitář splňuje příslušné požadavky. Do konce této lhůty pro posouzení předloží příslušný orgán svůj návrh rozhodnutí, zprávu nebo jiné opatření orgánu ESMA.
3.Není-li v příslušném článku stanoveno jinak, po obdržení žádosti o stanovisko uvedené v odstavci 1 i návrhů rozhodnutí, zpráv a jiných opatření uvedených v odstavci 2:
a)s ohledem na článek 20, článek 22, čl. 24 odst. 5 a článek 55 přijme orgán ESMA stanovisko, ve kterém posoudí, zda centrální depozitář splňuje požadavky tohoto nařízení. Orgán ESMA může do svého stanoviska zahrnout jakékoli podmínky nebo doporučení, které považuje za nezbytné ke zmírnění případných nedostatků v řízení rizik centrálního depozitáře, a to i v souvislosti se zjištěnými přeshraničními riziky nebo riziky pro finanční stabilitu Unie, a
b)pokud jde o články 27a a 27b, orgán ESMA může přijmout stanovisko k danému návrhu rozhodnutí, zprávě nebo jinému opatření, je-li to třeba na podporu jednotného a soudržného uplatňování příslušného článku.
Orgán ESMA přijme své stanovisko ve lhůtě stanovené příslušným orgánem, která musí být nejméně 15 pracovních dnů od doručení příslušných dokumentů podle odstavce 2, a toto stanovisko sdělí příslušnému orgánu. Tato stanoviska se rovněž sdílejí s příslušnými orgány.
4.Do deseti pracovních dnů od přijetí stanoviska orgánu ESMA přijatého podle odst. 3 prvního pododstavce písm. a) a pokud je vydáno, stanoviska orgánu ESMA přijatého podle odst. 3 prvního pododstavce písm. b) nebo v příslušné lhůtě, pokud toto nařízení stanoví jinak, přijme příslušný orgán po řádném zvážení stanoviska orgánu ESMA včetně veškerých podmínek a doporučení v nich obsažených své rozhodnutí, zprávu nebo jiné opatření podle příslušného článku a předá je orgánu ESMA.
Pokud rozhodnutí, zpráva nebo jiné opatření neodráží stanovisko orgánu ESMA, musí obsahovat řádně odůvodněné vysvětlení všech podstatných odchylek od tohoto stanoviska, podmínek nebo doporučení.
Pokud se příslušný orgán centrálního depozitáře neřídí nebo nehodlá řídit stanoviskem orgánu ESMA nebo jakýmikoli podmínkami nebo doporučeními v něm uvedenými, pro účely odst. 3 prvního pododstavce písm. a) a b) výkonná rada informuje radu orgánů dohledu. Informace rovněž zahrnuje důvody příslušného orgánu, proč se jimi neřídí nebo nehodlá řídit.“
18)V článku 18 se odstavce 1, 2 a 3 nahrazují tímto:
„1. Povolený centrální depozitář nesmí poskytovat žádné další služby ani jinak vykonávat činnost, pro kterou nemá povolení nebo kterou neoznámil příslušnému orgánu v souladu s čl. 19 odst. 8.
2. Vypořádací systémy mohou být provozovány pouze povolenými centrálními depozitáři nebo centrálními bankami vystupujícími jako centrální depozitáři.
3. Povolený centrální depozitář může mít účast pouze v právnické osobě, jejíž činnost je omezena na poskytování služeb uvedených v oddílech A a B přílohy, ledaže příslušný orgán schválí tuto účast na základě skutečnosti, že významně nezvyšuje rizikový profil centrálního depozitáře.“
19)Článek 19 se mění takto:
a)v odstavci 1 se návětí nahrazuje tímto:
„Povolený centrální depozitář podá příslušnému orgánu žádost o povolení, chce-li externě zajišťovat určitou základní službu u třetí strany podle článku 30, která není centrálním depozitářem v rámci jeho skupiny podle článku 19a, nebo rozšířit svou činnost o jednu nebo více z těchto činností:“;
b)odstavec 2 se mění takto:
i) druhý a třetí pododstavec se nahrazují tímto:
„Povolení podle odst. 1 písm. b) tohoto článku se uděluje postupem stanoveným v čl. 17 odst. 1, 2, 3, 5, 8 a 8a.
Udělování povolení podle odst. 1 písm. e) tohoto článku se řídí postupem stanoveným v článku 17, pokud jde o interoperabilní propojení mezi centrálním depozitářem usazeným v Unii a centrálním depozitářem ze třetí země, nebo postupem stanoveným v článku 48b, pokud jde o interoperabilní propojení mezi centrálními depozitáři usazenými v Unii.“;
ii) čtvrtý pododstavec se zrušuje;
c)
odstavce 3 až 7 se zrušují.
20)Vkládá se nový článek 19a, který zní:
„Článek 19a
Postup schvalování externího zajišťování základních služeb v rámci skupiny centrálních depozitářů
1.Povolený centrální depozitář podá žádost o schválení orgánu ESMA, pokud chce externě zajišťovat určitou základní službu centrálního depozitáře v rámci své skupiny podle článku 30. Žádost se neprodleně sdílí s příslušnými registrovanými příjemci uvedenými v článku 21a pro oba centrální depozitáře zapojené do zamýšleného externího zajišťování a v příslušných případech s příslušnými kolegii podle článku 24a obou centrálních depozitářů zapojených do zamýšleného externího zajišťování.
2.Žádající centrální depozitář v žádosti uvede veškeré dokumenty a informace nezbytné k prokázání toho, že v době schválení externího zajišťování zavede veškerá nezbytná opatření ke splnění svých povinností stanovených tímto nařízením v souvislosti s tímto externím zajišťováním. Žádající centrální depozitář v žádosti rovněž uvede popis základních služeb, které mají být externě zajišťovány, a centrálních depozitářů v rámci skupiny, kterým mají být tyto služby zadány k externímu zajišťování, jakož i organizační strukturu žádajícího centrálního depozitáře.
3.Během lhůty uvedené v odstavci 5 mohou orgán ESMA a dotčené orgány požádat žádajícího centrálního depozitáře o poskytnutí dodatečných dokumentů nebo informací, pokud jsou tyto dokumenty nebo informace potřebné k posouzení, zda žádající centrální depozitář splňuje příslušné požadavky stanovené v tomto nařízení, pokud jde o zamýšlené externí zajišťování. Orgán ESMA může o žádosti rozhodnout i přesto, že centrální depozitář neodpověděl. .
4.Během lhůty uvedené v odstavci 5 provede orgán ESMA posouzení rizik týkající se toho, zda žádající centrální depozitář splňuje příslušné požadavky stanovené v tomto nařízení, pokud jde o zamýšlené externí zajišťování, a ve vztahu k oběma centrálním depozitářům zapojeným do zamýšleného externího zajišťování konzultuje s příslušnými orgány, v příslušných případech s kolegii uvedenými v článku 24a a s příslušnými orgány, zda zamýšlené externí zajišťování splňuje požadavky stanovené v tomto nařízení, a jakákoli potenciální rizika, která mohou vzniknout v důsledku tohoto externího zajišťování.
5.Do tří měsíců od potvrzení přijetí žádosti uvedené v čl. 21a odst. 2 přijme orgán ESMA rozhodnutí a předá je příslušným registrovaným příjemcům uvedeným v článku 21a, kteří jsou relevantní pro každého centrálního depozitáře zapojeného do externího zajišťování, a v příslušných případech příslušným kolegiím uvedeným v článku 24a, která jsou odpovědná za každého centrálního depozitáře zapojeného do externího zajišťování, a žádajícímu centrálnímu depozitáři. Rozhodnutí musí obsahovat řádně odůvodněné vysvětlení, zda bylo schválení uděleno, nebo zamítnuto.“
21)Článek 20 se mění takto:
a) v odstavci 1 se návětí nahrazuje tímto:
„Aniž jsou dotčena případná nápravná opatření nebo opatření podle hlavy V, příslušný orgán odejme povolení, pokud centrální depozitář:“;
b) odstavce 2 a 3 se nahrazují tímto:
„2. Než příslušný orgán přijme rozhodnutí o odnětí povolení centrálního depozitáře, provede všechny tyto kroky:
a) požádá příslušné orgány o stanovisko k nutnosti odejmout povolení centrálního depozitáře;
b) případně konzultuje s orgánem uvedeným v článku 67 směrnice 2014/65/EU nutnost odejmout povolení centrálního depozitáře;
c) v případě méně významného centrálního depozitáře si vyžádá stanovisko orgánu ESMA podle čl. 14 odst. 4 a v souladu s postupem stanoveným v článku 17a k nutnosti odejmout povolení centrálního depozitáře;
d) v případě významného centrálního depozitáře konzultuje s vnitrostátním příslušným orgánem nutnost odejmout povolení centrálního depozitáře.
Písmena b) až d) prvního pododstavce se nepoužijí, pokud je rozhodnutí naléhavě třeba.
3. Každý příslušný orgán a v příslušných případech orgán uvedený v článku 67 směrnice 2014/65/EU a v případě méně významného centrálního depozitáře orgán ESMA může kdykoli požádat, aby příslušný orgán přezkoumal, zda centrální depozitář stále splňuje podmínky, za nichž mu bylo uděleno povolení.“
22)Vkládá se nový článek 21a, který zní:
„Článek 21a
Centrální databáze
1.Orgán ESMA zřídí a vede centrální databázi v souladu s článkem 35c nařízení (EU) č. 1095/2010. Příslušný orgán centrálního depozitáře, orgán ESMA, dotčené orgány centrálního depozitáře a vnitrostátní příslušný orgán centrálního depozitáře, jakož i členové kolegia centrálního depozitáře uvedení v článku 24a, v příslušných případech a pokud to příslušný článek vyžaduje (dále jen „registrovaní příjemci“), mají samostatně pro každého centrálního depozitáře přístup ke všem informacím a dokumentům uvedeným v odstavci 2, které jsou registrovány v centrální databázi pro daného centrálního depozitáře, pokud jsou relevantní nebo nezbytné pro plnění jejich povinností.
Centrální depozitář má přístup do centrální databáze, pokud jde o informace a dokumenty uvedené v odstavci 2, které do ní předal, nebo informace a dokumenty v odstavci 2, předané tomuto centrálnímu depozitáři prostřednictvím této centrální databáze jinými registrovanými příjemci. Ostatní příjemci rovněž předkládají určité specifické dokumenty nebo informace zapsané v centrální databázi a mají k nim přístup, pokud je to stanoveno v tomto nařízení. Orgán ESMA zajistí, aby centrální databáze plnila funkce podle tohoto článku.
Orgán ESMA zpřístupní informace uvedené v odstavci 2 sdílené prostřednictvím centrální databáze podle tohoto nařízení všem orgánům příslušným pro účely nařízení (EU) č. 648/2012 a [nařízení (EU) …/… o neodvolatelnosti zúčtování], pokud je to relevantní nebo nezbytné pro plnění jejich povinností.
Orgán ESMA oznámí zřízení centrální databáze na svých internetových stránkách.
2.Centrální depozitáři a registrovaní příjemci nahrávají do centrální databáze v elektronické podobě všechny informace a dokumenty, včetně žádostí, rozhodnutí, doporučení, informací, požadavků, dotazů, odpovědí a oznámení, na které se odkazuje v tomto nařízení, pokud není stanoveno jinak.
Do dvou pracovních dnů ode dne podání informací nebo dokumentů je prostřednictvím centrální databáze zasláno potvrzení o přijetí.
3.Centrální databáze musí být navržena tak, aby automaticky informovala registrované příjemce v případě, že jsou provedeny změny jejího obsahu, včetně nahrání, vymazání nebo nahrazení dokumentů, položení otázek a podání žádostí o informace.
Orgán ESMA zajistí, aby databáze umožňovala údaje zaznamenané pomocí DLT, včetně čtení dat v řetězci a přístupu k těmto datům.“
23)Článek 22 se mění takto:
a)vkládá se nový odstavec 1a, který zní:
„1a. Centrální depozitář poskytuje všechny nezbytné informace pro účely prověření a vyhodnocení podle odstavce 1, včetně pravidelně podávaných informací v souladu s odstavcem 10. Tyto informace se neprodleně sdělí registrovaným příjemcům uvedeným v článku 21a.“;
b)odstavec 5 se nahrazuje tímto:
„5. Příslušný orgán podrobí centrálního depozitáře kontrole na místě.
Příslušný orgán informuje orgán ESMA a dotčené orgány o každé plánované kontrole na místě jeden měsíc před konáním plánované kontroly, ledaže rozhodnutí o provedení kontroly na místě bylo přijato v naléhavé situaci. V takovém případě informuje příslušný orgán uvedené orgány bezprostředně po přijetí tohoto rozhodnutí.
Orgán ESMA může požadovat, aby byl přizván ke kontrolám na místě. Pokud příslušný orgán odmítne přizvat orgány, které o to požádaly, ke kontrole na místě, poskytne odůvodněné vysvětlení tohoto odmítnutí.
Příslušný orgán předá orgánu ESMA, příslušným orgánům a v příslušných případech členům kolegia uvedeného v článku 24a veškeré relevantní informace, které mu centrální depozitář poskytl v souvislosti se všemi kontrolami na místě, které provádí.“;
c)v odstavci 6 se první a druhý pododstavec nahrazují tímto:
„Při prověření a vyhodnocení podle odstavce 1 příslušný orgán úzce spolupracuje s orgánem ESMA a s dotčenými orgány. Příslušný orgán v rané fázi poskytne nezbytné informace orgánu ESMA, dotčeným orgánům a v příslušných případech orgánu uvedenému v článku 67 směrnice 2014/65/EU a konzultuje s nimi, zda centrální depozitář splňuje požadavky tohoto nařízení nebo jiné požadavky práva Unie, pokud jde o fungování vypořádacích systémů provozovaných daným centrálním depozitářem.
Do 90 pracovních dnů od obdržení informací uvedených v prvním pododstavci od příslušného orgánu:
a)dotčené orgány a v příslušných případech orgán uvedený v článku 67 směrnice 2014/65/EU mohou vydat stanovisko v rámci svých pravomocí a
b)orgán ESMA může vydat stanovisko podle čl. 14 odst. 4 postupem podle článku 17a.“;
c)odstavec 7 se nahrazuje tímto:
„7. Příslušný orgán pravidelně, přinejmenším však ihned po skončení každého období prověření a vyhodnocení prostřednictvím centrální databáze informuje registrované příjemce uvedené v článku 21a a případně kolegium uvedené v článku 24a tohoto nařízení a orgán uvedený v článku 67 směrnice 2014/65/EU o výsledcích prověření a vyhodnocení podle odstavce 1 tohoto článku, včetně případných nápravných opatření nebo sankcí.“;
d)odstavec 8 se nahrazuje tímto:
„8. Při provádění prověření a vyhodnocení podle odstavce 1 tohoto článku konzultuje příslušný orgán s orgány uvedenými v čl. 17 odst. 6 všechny relevantní informace, které by mohly usnadnit plnění úkolů příslušného orgánu podle tohoto článku.“
24)Článek 23 se mění takto:
a) odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Povolený centrální depozitář může na území Unie poskytovat služby uvedené v příloze, mimo jiné i prostřednictvím zřízení pobočky k poskytování takových služeb, v souladu s článkem 18.“;
b) odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Povolený centrální depozitář, který poskytuje základní služby uvedené v oddíle A bodech 1 a 2 přílohy ve vztahu k finančním nástrojům vydaným emitenty registrovanými v jiném členském státě, než ve kterém je centrální depozitář usazen, nebo který za účelem poskytování těchto základních služeb zřídil pobočku v jiném členském státě, než ve kterém je centrální depozitář usazen, oznámí tuto skutečnost svému příslušnému orgánu do pěti pracovních dnů od zahájení poskytování těchto služeb, případně od zřízení pobočky.
V rámci oznámení uvedeného v prvním pododstavci poskytne centrální depozitář pro každý hostitelský členský stát všechny následující informace:
a) základní služby uvedené v prvním pododstavci poskytované centrálním depozitářem;
b) zda jsou základní služby uvedené v prvním pododstavci poskytovány ve vztahu k akciím nebo dluhovým nástrojům;
c) celkovou tržní hodnotu nebo, pokud ji nelze určit, nominální hodnotu finančních nástrojů, ve vztahu k nimž centrální depozitář poskytuje základní služby uvedené v prvním pododstavci;
d) případně organizační strukturu pobočky a jména osob odpovědných za její vedení.
Centrální depozitář aktualizuje informace uvedené v druhém pododstavci každých šest měsíců a sdílí aktualizované informace se svým příslušným orgánem.“;
c) odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„3. Po obdržení oznámení nebo případně aktualizovaných informací uvedených v odstavci 2 je příslušný orgán neprodleně sdělí registrovaným příjemcům uvedeným v článku 21a a v příslušných případech kolegiu uvedenému v článku 24a.
Orgán ESMA zveřejní informace uvedené v odst. 2 druhém pododstavci písm. a), b) a c) na svých internetových stránkách. “;
d) odstavce 4 až 10 se zrušují.
25)Článek 24 se mění takto:
a) odstavce 1, 2 a 3 se nahrazují tímto:
„1. Pokud povolený centrální depozitář zřídil pobočku v hostitelském členském státě v souladu s článkem 23, příslušný orgán úzce spolupracuje s vnitrostátním příslušným orgánem hostitelského členského státu při výkonu svých povinností stanovených v tomto nařízení, zejména při provádění kontrol na místě v této pobočce. Příslušný orgán může k účasti na kontrolách na místě přizvat pracovníky vnitrostátních příslušných orgánů hostitelských členských států a orgánu ESMA. Příslušný orgán předává orgánu ESMA, vnitrostátnímu příslušnému orgánu hostitelského členského státu a v příslušných případech kolegiu uvedenému v článku 24a zjištění z kontrol na místě a informace o jakýchkoliv nápravných opatřeních nebo sankcích, o nichž tento příslušný orgán rozhodl.
2. Příslušný orgán může požadovat, aby mu centrální depozitář poskytující služby v souladu s článkem 23 pravidelně podával zprávy o své činnosti v hostitelském členském státě, mimo jiné pro účely shromažďování statistických údajů. Příslušný orgán poskytuje tyto pravidelné zprávy vnitrostátnímu příslušnému orgánu hostitelského členského státu na jeho žádost.
3. Příslušný orgán na žádost vnitrostátního příslušného orgánu hostitelského členského státu neprodleně sdělí totožnost emitentů usazených v hostitelském členském státě a účastníků držících finanční nástroje vydané emitenty, kteří jsou registrovaní v hostitelském členském státě, ve vypořádacích systémech provozovaných centrálním depozitářem, který poskytuje služby uvedené v čl. 23 odst. 2, a jakékoli další důležité informace týkající se činností centrálního depozitáře, který v tomto hostitelském členském státě poskytuje základní služby prostřednictvím pobočky.“;
b)
odstavec 5 se mění takto:
i) první pododstavec se nahrazuje tímto:
Pokud má vnitrostátní příslušný orgán hostitelského členského státu jasné a prokazatelné důvody k domněnce, že centrální depozitář poskytující v souladu s článkem 23 služby na jeho území porušuje povinnosti vyplývající z ustanovení tohoto nařízení, informuje o svém zjištění příslušný orgán tohoto centrálního depozitáře, orgán ESMA a v příslušných případech kolegium uvedené v článku 24a. Příslušný orgán přijme vhodná opatření, aby zajistil, že centrální depozitář dodržuje ustanovení tohoto nařízení. Před přijetím rozhodnutí podle druhé věty tohoto pododstavce předloží příslušný orgán svůj návrh rozhodnutí orgánu ESMA k vydání stanoviska podle čl. 14 odst. 4 postupem stanoveným v článku 17.“;
ii) druhý pododstavec se zrušuje;
c)
odstavec 6 se zrušuje.
26)Článek 24a se mění takto:
a) odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Aniž je dotčen čl. 11 odst. 8, zřídí příslušný orgán kolegium orgánů dohledu, které bude plnit úkoly uvedené v odstavci 8 ve vztahu k centrálnímu depozitáři, který splňuje alespoň jedno z těchto kritérií:
a) centrální depozitář na svých účtech cenných papírů prvotně eviduje finanční nástroje vydané emitenty registrovanými v hostitelském členském státě;
b) centrální depozitář vede centrálně na svých účtech cenných papírů finanční nástroje vydané emitenty registrovanými v hostitelském členském státě;
c) centrální depozitář vede centrálně na svých účtech cenných papírů finanční nástroje pro účastníky a jiné majitele účtů cenných papírů z hostitelského členského státu.
Pro účely posouzení kritéria uvedeného v prvním pododstavci písm. c) platí:
a) relevantní zemí v případě oddělení jednotlivých zákazníků je země registrace (u právnických osob) nebo země bydliště (u fyzických osob) majitelů účtů cenných papírů, včetně zákazníků účastníků;
b) relevantní zemí v případě souhrnného oddělení zákazníků je země registrace účastníků, ledaže má centrální depozitář k dispozici informace o zemi registrace nebo zemi bydliště jejich zákazníků.“;
b) vkládá se nový odstavec 1a, který zní:
„1a. Šest měsíců po prvotním povolení centrálního depozitáře podle článku 17 orgán ESMA posoudí, zda centrální depozitář splňuje kritéria stanovená v odstavci 1.
Orgán ESMA rovněž každých dvanáct měsíců posoudí, zda povolený centrální depozitář splňuje nebo nadále splňuje kritéria stanovená v odstavci 1.
Orgán ESMA sdělí výsledky tohoto posouzení centrálnímu depozitáři a registrovaným příjemcům uvedeným v článku 21a.“;
c) odstavce 2 a 3 se nahrazují tímto:
„2. Příslušný orgán zřídí kolegium do šesti měsíců ode dne sdělení výsledků posouzení provedeného orgánem ESMA podle odstavce 1a.
3. Tomuto kolegiu předsedá a řídí jej orgán ESMA (dále jen „předseda“).“;
d)
odstavec 4 se mění takto:
i) písmeno b) se nahrazuje tímto:
„b) příslušného orgánu centrálního depozitáře;“
ii) písmena d) a e) se nahrazují tímto:
„d) příslušných orgánů hostitelských členských států, v nichž centrální depozitář nabízí své služby v souladu s článkem 23;
e) orgánu EBA, pokud byl centrální depozitář povolen podle článku 54, a“;
iii) doplňuje se nové písmeno f), které zní:
„f) příslušného orgánu uvedeného v čl. 4 odst. 1 bodě 40 nařízení (EU) č. 575/2013, pokud bylo centrálnímu depozitáři uděleno povolení podle článku 54 tohoto nařízení.“;
e)
odstavec 5 se zrušuje;
f)
odstavec 6 se nahrazuje tímto:
„Předseda oznámí složení kolegia orgánu ESMA do jednoho měsíce od zřízení kolegia a každou změnu jeho složení do jednoho měsíce od provedení této změny. Orgán ESMA zveřejní seznam členů uvedeného kolegia bez zbytečného odkladu na svých internetových stránkách a tento seznam průběžně aktualizuje.“;
g)
odstavec 8 se mění takto:
i) písmeno a) se nahrazuje tímto:
„a) výměnu informací, včetně žádostí o informace podle článků 13, 14 a 15 a informace o procesu prověření a vyhodnocení podle článků 22 a 60;“
ii) písmena d) a e) se nahrazují tímto:
„výměnu informací o povoleném externím zajišťování nebo rozšíření činností a služeb podle článků 19, 19a a 56;
e) spolupráci při řešení jakýchkoli problémů, které se vyskytnou v souvislosti s poskytováním služeb v jiných členských státech v souladu s článkem 23;“
h)
v odstavci 9 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:
„Předseda může k jednáním kolegia o konkrétních tématech v jednotlivých případech nebo jako stálé pozorovatele přizvat další účastníky.“;
i)
v odstavci 10 se písmena b) a c) nahrazují tímto:
„b) otázky související s externím zajišťováním nebo rozšířením činností a služeb podle článku 19, 19a nebo 56; nebo
c) otázky týkající se jakéhokoli možného porušení tohoto nařízení v důsledku poskytování služeb v hostitelském členském státě v souladu s článkem 23.“;
j) odstavec 13 se zrušuje.
27)Článek 25 se mění takto:
a)
odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Bez ohledu na odstavec 1 podléhá centrální depozitář ze třetí země postupu uvedenému v odstavcích 4 až 11 tohoto článku, pokud má v úmyslu provádět některou z těchto činností:
a) zřídit pobočku v členském státě;
b) poskytovat základní služby uvedené v oddíle A bodech 1 a 2 přílohy ve vztahu k finančním nástrojům, které se řídí právem některého členského státu.“;
b)
odstavec 2a se nahrazuje tímto:
„2a. Centrální depozitář ze třetí země, který hodlá poskytovat základní službu uvedenou v oddíle A bodě 3 přílohy ve vztahu k finančním nástrojům, které se řídí právem některého členského státu, oznámí tuto skutečnost orgánu ESMA. Orgán ESMA informuje o obdrženém oznámení vnitrostátní příslušný orgán členského státu, jehož právem se finanční nástroje řídí.“;
c)
v odstavci 4 se písmeno d) nahrazuje tímto:
„d) centrální depozitář ze třetí země přijme v příslušných případech nezbytná opatření, aby svým uživatelům umožnil dodržovat příslušné právní předpisy členského státu, v němž tento depozitář ze třetí země hodlá poskytovat služby centrálního depozitáře, přičemž přiměřenost těchto opatření byla potvrzena příslušnými orgány členského státu, v němž centrální depozitář ze třetí země hodlá služby centrálního depozitáře poskytovat;“
d)
odstavec 13 se mění takto:
i) v prvním pododstavci se písmeno b) nahrazuje tímto:
„b) počet a objem obchodů s finančními nástroji, které se řídí právem některého členského státu, vypořádaných v předchozím roce;“
ii) druhý pododstavec se nahrazuje tímto:
„Orgán ESMA předloží tyto návrhy regulačních technických norem Komisi do [Úřad pro publikace: vložte datum = jeden rok ode dne vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].“;
28)vkládá se nový článek 25a, který zní:
„Článek 25a
Poplatky pro centrální depozitáře ze třetích zemí
1.Orgán ESMA účtuje centrálním depozitářům usazeným ve třetí zemi v souladu s tímto nařízením a s aktem v přenesené pravomoci přijatým podle odstavce 2 poplatky spojené se žádostmi o uznání podle článku 25.
2.Komisi je svěřena pravomoc přijmout akt v přenesené pravomoci v souladu s článkem 67, který doplní toto nařízení upřesněním poplatků uvedených v odstavci 1 tohoto článku a stanoví:
a)typ poplatků;
b)výši poplatků;
c)způsob jejich úhrady.“
29)V čl. 26 odst. 2 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Pokud centrální depozitář hodlá poskytovat bankovní doplňkové služby jiným centrálním depozitářům v souladu s článkem 54a, má zavedena jasná pravidla a postupy, které řeší možné střety zájmů a snižují riziko diskriminačního zacházení vůči všem jiným takovým centrálním depozitářům a jejich účastníkům.“
30)V čl. 27a odst. 3 se za druhý pododstavec vkládá nový pododstavec, který zní:
„Během posuzovaného období vydá orgán ESMA stanovisko podle čl. 14 odst. 4 postupem podle článku 17a.“
31)V čl. 27b odst. 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
32)„Posouzení příslušného orgánu týkající se oznámení stanoveného v čl. 27a odst. 2 a informací uvedených v čl. 27a odst. 4 podléhají stanovisku orgánu ESMA podle čl. 14 odst. 4 vydanému postupem podle článku 17a.“
33)Článek 30 se mění takto:
a) odstavec 4 se nahrazuje tímto:
„4. Externí zajišťování základní služby u třetí strany, která není centrálním depozitářem v rámci stejné skupiny, podléhá povolení příslušného orgánu v souladu s článkem 19. Externí zajišťování základní služby u jiného centrálního depozitáře v rámci skupiny podléhá schválení orgánem ESMA v souladu s článkem 19a.
Nežli centrální depozitář zavede externí zajišťování služeb uvedených v oddíle B přílohy, oznámí to svému příslušnému orgánu. V oznámení poskytne centrální depozitář veškeré relevantní informace, které jeho příslušnému orgánu umožní posoudit soulad s požadavky stanovenými v tomto článku.“;
b) doplňují se nové odstavce 6 a 7, které znějí:
„6. Využívání DLT centrálním depozitářem k poskytování základních služeb se nepovažuje za externí zajišťování, pokud centrální depozitář neuzavře dohodu s třetí stranou o poskytování základních služeb s využitím DLT.
7. Orgán ESMA v úzké spolupráci s ESCB vypracuje návrhy regulačních technických norem, které upřesní, za jakých konkrétních okolností se dohoda o externím zajišťování služeb považuje za externí zajišťování základních služeb.
Orgán ESMA předloží tyto návrhy regulačních technických norem Komisi do [Úřad pro publikace: vložte datum = 18 měsíců ode dne vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].
Komisi je svěřena pravomoc přijímat regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.“
34)V článku 33 se doplňuje nový odstavec 7, který zní:
„7. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 67, kterými umožní centrálním depozitářům, aby se jejich účastníky mohly stát také soukromé osoby, pokud jim byla povolena účast v systému vypořádání obchodů s cennými papíry podle [nařízení (EU) …/… o neodvolatelnosti zúčtování]. Akty v přenesené pravomoci upřesní veškeré další požadavky potřebné ke zmírnění rizik, která mohou vzniknout centrálním depozitářům, kteří jako účastníky přijmou soukromé osoby.“
35)V článku 34 se doplňují nové odstavce 9 a 10, které znějí:
„9. Internalizátoři vypořádání zveřejňují vůči svým zákazníkům ceny a poplatky spojené se službami, které poskytují, a rozlišují mezi cenami za vypořádání v rámci systému vypořádání obchodů s cennými papíry a mimo něj. Sdělují ceny a poplatky za každou službu poskytovanou samostatně, včetně slev, rabatů a podmínek využití uvedených snížení.
10. Orgán ESMA vypracuje návrhy prováděcích technických norem, kterými určí standardní formuláře, šablony a postupy pro zveřejňování podle odstavců 1, 5 a 9.
„Orgán ESMA předloží tyto návrhy prováděcích technických norem Komisi do [Úřad pro publikace: vložte datum = 18 měsíců ode dne vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].
Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1095/2010.“
36)V článku 37 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Centrální depozitář přijme vhodná opatření pro účely sesouhlasení, jež lze provádět s využitím DLT, kterými ověřuje, že počet cenných papírů tvořících emisi nebo část emise a předložených centrálnímu depozitáři se rovná souhrnu cenných papírů zapsaných na účtech cenných papírů účastníků vypořádacího systému, který centrální depozitář provozuje, a případně i na vlastnických účtech, které centrální depozitář vede. Opatření pro účely sesouhlasení se provádějí alespoň jednou denně.“
37)Článek 38 se mění takto:
a) odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„3. Centrální depozitář vede záznamy a účty, které umožňují souhrnné oddělení zákazníků. Pokud centrální depozitář provozuje své základní služby s využitím DLT a pokud tento centrální depozitář umožňuje všem účastníkům a jejich zákazníkům oddělení jednotlivých zákazníků ve smyslu odstavce 4, může se tento centrální depozitář odchylně od první věty rozhodnout, že nebude nabízet souhrnné oddělení zákazníků. Tímto ustanovením není dotčena povinnost centrálního depozitáře splnit požadavky stanovené v článku 48a alespoň pro jeden ze systémů vypořádání obchodů s cennými papíry, které provozuje.“;
b) v odstavci 5 se za první pododstavec vkládá nový pododstavec, který zní:
„Pokud centrální depozitář provozuje své základní služby s využitím DLT a rozhodl se nabízet souhrnné oddělení zákazníků v souladu s odstavcem 3, přijme tento centrální depozitář odchylně od prvního pododstavce veškerá přiměřená opatření, aby zajistil, že účastník nabízí svým zákazníkům přinejmenším volbu mezi souhrnným oddělením zákazníků a oddělením jednotlivých zákazníků a informuje je o nákladech a rizicích spojených s oběma možnostmi.“
38)Článek 39 se mění takto:
a)odstavec 6 se nahrazuje tímto:
„Pokud centrální depozitář nabízí služby uvedené v čl. 40 odst. 3, zajistí, aby peněžní prostředky získané při vypořádání obchodů s cennými papíry byly příjemcům k dispozici nejpozději do konce obchodního dne v určený den vypořádání.“
b)odstavec 7 se nahrazuje tímto:
„7. Veškeré obchody s cennými papíry proti platbě v peněžních prostředcích nebo v elektronických peněžních tokenech mezi přímými účastníky vypořádacího systému provozovaného centrálním depozitářem, které jsou v tomto vypořádacím systému vypořádávány, se vypořádávají na základě dodání proti zaplacení.“
39)Článek 40 se nahrazuje tímto:
„Článek 40
Vypořádání v peněžních prostředcích nebo elektronických peněžních tokenech
1.Centrální depozitář vypořádává peněžní platby svého vypořádacího systému v penězích centrální banky, pokud je to vhodné a možné.
2.Pokud centrální depozitář nabízí vypořádání peněžních plateb v rámci svého systému vypořádání obchodů s cennými papíry v měně, která je k dispozici ve společné vypořádací infrastruktuře integrované se systémy centrálních bank pro brutto zúčtování v reálném čase provozovanými v Unii, připojí se tento centrální depozitář přímo k této infrastruktuře a nabídne svým účastníkům možnost vypořádat jejich obchody denominované v měnách dostupných v této infrastruktuře na účtech vedených na této infrastruktuře.
3.Pokud centrální depozitář neprovádí vypořádání v penězích centrální banky podle odstavce 1, nabízí pouze vypořádání peněžních plateb pro všechny své systémy vypořádání obchodů s cennými papíry nebo pro jejich část:
a)prostřednictvím vlastních účtů;
b)prostřednictvím jedné nebo více úvěrových institucí povolených v souladu s článkem 8 směrnice 2013/36/EU nebo
c)prostřednictvím účtů vedených u jiného centrálního depozitáře bez ohledu na to, zda se jedná o stejnou skupinu podniků v konečném důsledku kontrolovanou týmž mateřským podnikem, či nikoli.
Centrální depozitář, který hodlá vypořádávat peněžní platby uvedené v prvním pododstavci písm. a) až c), musí získat povolení k této činnosti v souladu s články 54, 54a nebo 54b a případně 54c a článkem 55 a musí splňovat požadavky stanovené v hlavě IV.“
40)Vkládá se nový článek 45a, který zní:
„Článek 45a
Rizika spojená s používáním technologie distribuovaného registru mimo dohodu o externím zajišťování služeb
1.Aniž jsou dotčena ustanovení článku 45, pokud centrální depozitář sám provozuje základní službu uvedenou v oddíle A přílohy s využitím DLT, zajistí, aby splňoval tyto požadavky:
a)používání DLT neznemožňuje centrálnímu depozitáři používat systémy a kontrolní mechanismy nezbytné k řízení rizik, kterým je vystaven;
b)používání DLT nemá negativní vliv na vztah a povinnosti centrálního depozitáře vůči jeho účastníkům nebo emitentům;
c)používání DLT nebrání výkonu funkcí dohledu a dozoru, včetně kontrol na místě za účelem získání všech relevantních informací potřebných pro plnění těchto funkcí;
d)centrální depozitář si zachovává odborné znalosti a zdroje nezbytné k poskytování svých služeb na DLT, k průběžnému monitorování služeb poskytovaných s využitím DLT a k účinnému řízení rizik spojených s využíváním DLT;
e)centrální depozitář má přímý přístup k příslušným informacím v souvislosti s poskytováním služeb s využitím DLT.
2.Orgán ESMA vypracuje v úzké spolupráci s členy ESCB návrhy regulačních technických norem s cílem upřesnit rizika uvedená v odstavci 1 a metody jejich posouzení a upřesnit metody, kterými má centrální depozitář splnit požadavky stanovené v odstavci 1.
Orgán ESMA předloží tyto návrhy regulačních technických norem Komisi do [Úřad pro publikace: vložte datum = 12 měsíců ode dne vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].
Komisi je svěřena pravomoc přijímat regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.“
41)V čl. 47a odst. 3 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Orgán ESMA předloží tyto návrhy regulačních technických norem Komisi do 30. října 2027.“
42)Článek 48 se mění takto:
a)v odstavci 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Centrální depozitáři, kteří hodlají zřídit interoperabilní propojení, předloží posouzení rizik uvedené v prvním pododstavci svým příslušným orgánům v žádosti o povolení tohoto interoperabilního propojení, kterou každý z dotčených centrálních depozitářů předloží postupem podle článku 48b.“;
b)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Centrální depozitáři usazení v Unii, kteří hodlají zřídit interoperabilní propojení s jinými centrálními depozitáři usazenými v Unii, předloží žádost o povolení podle článku 19.“;
c)vkládají se nové odstavce 2a, 2b, 2c a 2d, které znějí:
„2a. Interoperabilní propojení centrálních depozitářů, kteří některé své služby související s tímto interoperabilním propojením zajišťují externě prostřednictvím veřejného subjektu podle čl. 30 odst. 5, a propojení centrálních depozitářů, která nejsou interoperabilními propojeními, nepodléhají povolovacímu postupu, centrální depozitáři je však musí před zavedením oznámit svým příslušným a dotčeným orgánům, jimž poskytnou veškeré relevantní informace, které těmto orgánům umožní posoudit soulad s požadavky stanovenými v tomto článku.
2b. Příslušný orgán pro žádajícího centrálního depozitáře požaduje, aby uvedený centrální depozitář ukončil oznámené propojení centrálních depozitářů, pokud toto propojení nesplňuje požadavky stanovené v tomto článku, čímž by ohrozilo hladké a řádné fungování finančních trhů nebo vyvolalo systémové riziko. Pokud příslušný orgán požaduje, aby centrální depozitář ukončil propojení centrálních depozitářů, postupuje podle čl. 20 odst. 2 a 3.
2c. Povolený centrální depozitář může zřídit propojení s centrálním depozitářem ze třetí země. V takovém případě musí dodržet podmínky a postup stanovené v tomto článku. Informace poskytnuté žádajícím centrálním depozitářem musejí příslušnému orgánu umožnit posoudit, zda toto propojení splňuje požadavky stanovené v tomto článku nebo požadavky, které jsou požadavkům podle tohoto článku rovnocenné.
2d. Povolený centrální depozitář, který hodlá zřídit interoperabilní propojení s centrálním depozitářem ze třetí země, předloží žádost o povolení svému příslušnému orgánu dle požadavku článku 19. Příslušný orgán odmítne povolit takové propojení centrálních depozitářů pouze v případě, že by toto propojení ohrozilo hladké a řádné fungování finančních trhů nebo vyvolávalo systémová rizika.“;
d) v odst. 8 prvním pododstavci se úvodní text nahrazuje tímto:
„Centrální depozitáři, kteří používají společnou infrastrukturu pro vypořádání, a interoperabilní systémy vypořádání obchodů s cennými papíry stanoví totožné okamžiky pro:“;
e)odstavec 9 se nahrazuje tímto:
„9. Všechna interoperabilní propojení mezi povolenými centrálními depozitáři umožňují formu dodání proti zaplacení.“;
f) odstavec 10 se mění takto:
i) první pododstavec se nahrazuje tímto:
„Orgán ESMA vypracuje v úzké spolupráci s členy ESCB návrhy regulačních technických norem k upřesnění všech těchto opatření:
a) rozsahu posouzení rizik podle odstavce 1;
b) podmínek stanovených v odstavci 3, za nichž každý typ dohody o propojení zajišťuje přiměřenou ochranu propojených centrálních depozitářů a jejich účastníků, zejména pokud se centrální depozitář hodlá účastnit vypořádacího systému provozovaného jiným centrálním depozitářem;
c) sledování a řízení dalších rizik uvedených v odstavci 5, která vyplývají z využívání zprostředkovatelů;
d) postupů sesouhlasení uvedených v odstavci 6;
e) případů, kdy je vypořádání formou dodání proti zaplacení prostřednictvím propojení centrálních depozitářů praktické a proveditelné, jak je stanoveno v odstavci 7, a metod jeho posuzování;
f) pravidel zajišťujících harmonizované uplatňování povinnosti týkající se okamžiků uvedených v odstavci 8, konkrétně okamžiků přijetí převodních příkazů systémem, neodvolatelnosti převodních příkazů a platnosti a účinnosti převodů cenných papírů a peněžních prostředků.“;
ii) za první pododstavec se vkládá nový pododstavec, který zní:
„Při určování prvků uvedených v prvním pododstavci písm. d) orgán ESMA zohlední nejrozšířenější současné postupy.“;
iii) druhý pododstavec se nahrazuje tímto:
„Orgán ESMA předloží tyto návrhy regulačních technických norem Komisi do [Úřad pro publikace: vložte datum = 1 rok ode dne vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].“
43)Vkládají se nové články 48a a 48b, které znějí:
„Článek 48a
Propojení centrálních depozitářů
1.Pokud významný centrální depozitář splňuje kritéria stanovená v čl. 11a odst. 1 a není součástí skupiny centrálních depozitářů nebo je jediným významným centrálním depozitářem v rámci skupiny, který splňuje kritéria čl. 11a odst. 1, považuje se takový centrální depozitář za středisko centrálních depozitářů.
Pokud dva nebo více významných centrálních depozitářů v rámci skupiny splňují kritéria čl. 11a odst. 1, skupina bez zbytečného odkladu jmenuje jednoho z těchto centrálních depozitářů svým střediskem centrálních depozitářů a oznámí to orgánu ESMA prostřednictvím centrální databáze.
Orgán ESMA bez zbytečného odkladu zveřejní v rejstříku uvedeném v článku 21 střediska centrálních depozitářů.
2.Každé středisko centrálních depozitářů zřídí a udržuje dvoustranné propojení s každým z ostatních středisek centrálních depozitářů.
3.Každý centrální depozitář, který není střediskem centrálních depozitářů, zřídí a udržuje dvoustranné propojení se střediskem centrálních depozitářů.
4.Odstavce 2 a 3 se nepoužijí na DLT systém vypořádání (DLT SS) nebo DLT systém obchodování (DLT TSS) provozovaný centrálním depozitářem ve smyslu čl. 2 bodů 7 a 10 nařízení (EU) 2022/858.
5.Centrální depozitáři zapojení do dvoustranného propojení uvedeného v odstavci 2 nebo 3 zajistí, aby všechny finanční nástroje emitované v každém ze zapojených centrálních depozitářů byly dostupné pro vypořádání prostřednictvím tohoto dvoustranného propojení.
6.Hostitelští centrální depozitáři v propojeních tvořících dvoustranné propojení zřízené podle odstavce 2 nebo 3 mohou žádajícím centrálním depozitářům účtovat přiměřený obchodní poplatek za účelem úhrady nákladů spojených se zřízením a používáním těchto propojení.
7.Centrální depozitáři splní povinnosti stanovené v odstavcích 2 nebo 3 nejpozději do [Úřad pro publikace: vložte datum = 18 měsíců ode dne vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].
8.Pokud orgán ESMA zjistí, že centrální depozitář, který byl dříve považován za středisko centrálních depozitářů, nesplnil kritéria stanovená v čl. 11a odst. 1 po dobu tří po sobě jdoucích let, použijí se všechna tato ustanovení:
a)tento centrální depozitář již nebude považován za středisko centrálních depozitářů a orgán ESMA toto určení oznámí dotčenému centrálnímu depozitáři;
b)orgán ESMA bez zbytečného odkladu vyřadí centrálního depozitáře z rejstříku uvedeného v odstavci 1;
c)orgán ESMA oznámí tuto skutečnost všem centrálním depozitářům, kteří s tímto depozitářem zřídili dvoustranné propojení podle odstavců 2 nebo 3, a jejich příslušným orgánům;
d)centrální depozitáři uvedení v písmenu c) tohoto odstavce mají 18 měsíců na to, aby znovu zajistili splnění požadavků stanovených v odstavcích 2 nebo 3 s jiným střediskem centrálních depozitářů.
9.Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 67 za účelem změny podmínek, za nichž centrální depozitář podléhá povinnostem stanoveným v odstavcích 2 a 3.
Komise zváží vhodnost provedení takových změn. Při změně těchto podmínek Komise zohlední přeshraniční význam centrálních depozitářů usazených v Unii a rizika, která představují pro finanční stabilitu Unie.
Článek 48b
Postup schvalování interoperabilních propojení
1.Povolení centrální depozitáři podají žádost o povolení orgánu ESMA, pokud mají v úmyslu zřídit interoperabilní propojení.
2.Žádosti o zřízení každého ze standardních a interoperabilních propojení tvořících dvoustranná propojení podle čl. 48a odst. 2 a 3 podávají hostitelský i žádající centrální depozitář a nakládá se s nimi jako s jedinou žádostí. Odchylně od první věty, pokud již bylo zřízeno jedno ze standardních a interoperabilních propojení, které má tvořit povinné dvoustranné propojení mezi dvěma centrálními depozitáři podle čl. 48a odst. 2 a 3, podává se orgánu ESMA pouze žádost o povolení chybějícího standardního a interoperabilního propojení, které má tvořit dvoustranné propojení. Jakmile orgán ESMA povolí chybějící propojení, považují se požadavky uvedené v čl. 48a odst. 2 nebo 3 za splněné.
3.Žádost se neprodleně sdílí s příslušnými registrovanými příjemci uvedenými v článku 21a pro oba centrální depozitáře zapojené do zamýšleného interoperabilního propojení a v příslušných případech s příslušnými kolegii podle článku 24a obou centrálních depozitářů zapojených do zamýšleného propojení.
Žádající centrální depozitáři v žádosti uvedou veškeré dokumenty a informace nezbytné k prokázání toho, že v době schválení interoperabilního propojení zavedou veškerá nezbytná opatření ke splnění svých povinností stanovených tímto nařízením v souvislosti s tímto interoperabilním propojením.
4.Během lhůty uvedené v odstavci 6 mohou orgán ESMA a dotčené orgány požádat žádající centrální depozitáře o poskytnutí dodatečných dokumentů nebo informací, pokud jsou tyto dokumenty nebo informace potřebné k posouzení, zda žádající centrální depozitáři splňují příslušné požadavky stanovené v tomto nařízení, pokud jde o interoperabilní propojení, které hodlají zřídit. Orgán ESMA může o žádosti rozhodnout i přesto, že centrální depozitáři neodpověděli.
5.Během lhůty uvedené v odstavci 6 provede orgán ESMA posouzení rizik týkající se toho, zda žádající centrální depozitáři splňují příslušné požadavky stanovené v tomto nařízení, pokud jde o interoperabilní propojení, které hodlají zřídit, a ve vztahu k oběma zapojeným žádajícím centrálním depozitářům konzultuje s příslušnými orgány, v příslušných případech s kolegiem uvedeným v článku 24a a s příslušným orgánem, zda interoperabilní propojení, které hodlají žádající centrální depozitáři zřídit, splňuje požadavky stanovené v tomto nařízení, a jakákoli potenciální rizika, která mohou vzniknout v důsledku tohoto interoperabilního propojení.
6.Do tří měsíců od potvrzení přijetí žádosti uvedené v čl. 21a odst. 2 přijme orgán ESMA rozhodnutí a předá je příslušným registrovaným příjemcům uvedeným v článku 21a pro oba centrální depozitáře zapojené do interoperabilního propojení a v příslušných případech příslušným kolegiím podle článku 24a obou centrálních depozitářů zapojených do interoperabilního propojení a žádajícím centrálním depozitářům. Rozhodnutí musí obsahovat řádně odůvodněné vysvětlení, zda bylo povolení uděleno, nebo zamítnuto.
Aniž je dotčen odstavec 4, orgán ESMA odmítne povolit interoperabilní propojení pouze tehdy, pokud by toto propojení ohrozilo hladké a řádné fungování finančních trhů nebo vyvolávalo systémové riziko.“
44)Článek 49 se mění takto:
a)v odstavci 1 se první, druhý a třetí pododstavec nahrazují tímto:
„Každý emitent usazený v Unii, který vydává nebo vydal cenné papíry, které procházejí postupem přijímání k obchodování, jsou přijaty k obchodování nebo jsou obchodovány v obchodních systémech, má právo zařídit, aby tyto cenné papíry byly prvotně zaevidovány, a právo zařídit, aby tyto cenné papíry byly následně zaevidovány formou zápisu do příslušné evidence kteréhokoli centrálního depozitáře usazeného v kterémkoli členském státě.“;
b)odstavce 2 a 3 se nahrazují tímto:
„2. Předloží-li emitent žádost o prvotní nebo následné zaevidování cenných papírů v evidenci centrálního depozitáře, vyřídí tento centrální depozitář žádost neprodleně a nediskriminačním způsobem a žádajícímu emitentovi odpoví ve lhůtě tří měsíců.
3. Centrální depozitář může odmítnout poskytnout emitentovi služby. Toto odmítnutí musí být založeno pouze na celkovém posouzení rizik nebo k němu může dojít v případě, že daný centrální depozitář neposkytuje služby uvedené v oddíle A bodu 1 přílohy ve vztahu k cenným papírům, pro které emitent takové služby požaduje.“
45)Článek 50 se nahrazuje tímto:
„S výhradou splnění požadavků na účast stanovených v článku 33 a předchozího oznámení propojení centrálních depozitářů podle čl. 48 odst. 2a má centrální depozitář právo stát se účastníkem jiného centrálního depozitáře a zřídit s ním standardní propojení postupem podle článku 52.“
46)Vkládá se nový článek 51a, který zní:
„Článek 51a
Zprostředkovaná propojení
„1. Pokud centrální depozitář požádá středisko centrálních depozitářů, aby bylo třetí stranou zprostředkovaného propojení s centrálním depozitářem usazeným v Unii, středisko centrálních depozitářů a hostitelský centrální depozitář takovou žádost odmítnou pouze na základě zvážení rizik. Středisko centrálních depozitářů a hostitelský centrální depozitář nesmí žádost odmítnout z důvodu ztráty podílu na trhu.
2. Středisko centrálních depozitářů vystupující jako třetí strana ve zprostředkovaném propojení a hostitelský centrální depozitář mohou žádajícímu centrálnímu depozitáři účtovat přiměřený obchodní poplatek za účelem úhrady nákladů spojených se zřízením a používáním propojení uvedených v odstavci 1.“
47)Článek 52 se mění takto:
a)odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Předloží-li centrální depozitář žádost o přístup k jinému centrálnímu depozitáři podle čl. 48a odst. 2 a 3, článků 50 a 51, vyřídí hostitelský centrální depozitář žádost neprodleně a žádajícímu centrálnímu depozitáři odpoví ve lhůtě tří měsíců. Pokud hostitelský centrální depozitář s žádostí souhlasí, provede se propojení centrálních depozitářů v přiměřené lhůtě, která není delší než dvanáct měsíců.“;
b)odstavec 2 se mění takto:
i) třetí pododstavec se nahrazuje tímto:
„V případě odmítnutí udělit přístup prostřednictvím propojení, které není uvedeno v čl. 48a odst. 2 nebo 3, má žádající centrální depozitář právo podat stížnost prostřednictvím centrální databáze příslušnému orgánu centrálního depozitáře, který přístup zamítl.“;
ii) v pátém pododstavci se první věta nahrazuje tímto:
„Příslušný orgán hostitelského centrálního depozitáře konzultuje prostřednictvím centrální databáze o svém posouzení stížnosti příslušný orgán žádajícího centrálního depozitáře a dotčený orgán žádajícího centrálního depozitáře uvedený v čl. 12 odst. 1 písm. a).“;
c)vkládá se nový odstavec 2a, který zní:
„2a. V případě odmítnutí udělit přístup prostřednictvím propojení uvedeného v čl. 48a odst. 2 nebo 3 poskytne hostitelský centrální depozitář prostřednictvím centrální databáze orgánu ESMA a žádajícímu centrálnímu depozitáři řádně odůvodněné odmítnutí. Odmítnutí musí být založeno na celkovém posouzení rizik.
Do 30 pracovních dnů od oznámení odmítnutí orgánu ESMA a žádajícímu centrálnímu depozitáři předloží hostitelský centrální depozitář a žádající centrální depozitář orgánu ESMA prostřednictvím centrální databáze svá navrhovaná opatření ke zmírnění rizik, která jsou důvodem odmítnutí.
Do 90 pracovních dnů ode dne, kdy orgán ESMA obdrží úplné návrhy opatření od hostitelského a žádajícího centrálního depozitáře, orgán ESMA ve spolupráci s příslušným orgánem centrálního depozitáře, který není považován za středisko centrálních depozitářů, a případně s přihlédnutím k těmto navrhovaným opatřením určí nezbytná opatření, která je třeba přijmout ke zmírnění rizik, jež jsou důvodem odmítnutí, a prostřednictvím centrální databáze vydá hostitelskému, případně žádajícímu centrálnímu depozitáři příkaz, aby do určitého data přijal tato nezbytná opatření a zřídil propojení uvedené v čl. 48a odst. 2 nebo 3.“
48)Článek 53 se mění takto:
a) odstavec 3 se mění takto:
i) druhý a třetí pododstavec se nahrazují tímto:
„Strana, která odmítne umožnit přístup, poskytne žádající straně úplné písemné odůvodnění svého odmítnutí založeného na celkovém posouzení rizik. V případě odmítnutí má žádající strana právo podat stížnost u orgánu ESMA.
Orgán ESMA a dotčený orgán uvedený v čl. 12 odst. 1 písm. a) stížnost řádně prošetří tak, že posoudí důvody odmítnutí, a zašlou žádající straně odpověď s odůvodněním.“;
ii) čtvrtý pododstavec se zrušuje;
iii) pátý pododstavec se nahrazuje tímto:
„Pokud se odmítnutí strany udělit přístup považuje za neoprávněné, vydá orgán ESMA příkaz, aby tato strana přístup ke svým službám do jednoho měsíce udělila.“;
b) v odstavci 4 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„Orgán ESMA vypracuje v úzké spolupráci s členy ESCB návrhy regulačních technických norem upřesňující rizika, která musí zohlednit centrální depozitáři při provádění celkového posouzení rizik, a prvky postupu uvedeného v odstavci 3.“
49)Článek 54 se mění takto:
a) nadpis se nahrazuje tímto:
„Povolení poskytovat bankovní doplňkové služby“
b) odstavce 1 a 2 se nahrazují tímto:
„1. Centrální depozitář, který má v úmyslu provádět vypořádání peněžních plateb ve všech svých vypořádacích systémech nebo jejich části prostřednictvím vlastních účtů podle čl. 40 odst. 3 nebo který jinak hodlá poskytovat jakékoli bankovní doplňkové služby uvedené v oddíle C přílohy, získá povolení k této činnosti za podmínek stanovených v tomto článku a postupem stanoveným v článku 55.
2. Centrální depozitář zajistí, aby veškeré informace poskytované účastníkům trhu ohledně rizik a nákladů spojených s vypořádáním prostřednictvím jeho vlastních účtů byly jasné, pravdivé a nezavádějící. Centrální depozitář zpřístupní zákazníkům nebo potenciálním zákazníkům dostatečné informace, aby mohli určit a vyhodnotit rizika a náklady související s vypořádáním prostřednictvím jeho vlastních účtů, a na vyžádání tyto informace poskytne.“;
c) odstavec 2a se zrušuje;
d) odstavec 3 se mění takto:
i) návětí se nahrazuje tímto:
„Pokud má centrální depozitář v úmyslu poskytovat jakékoli služby uvedené v odstavci 1 prostřednictvím stejné právnické osoby, která provozuje vypořádací systém, povolení uvedené v odstavci 1 se udělí, pouze jsou-li splněny tyto podmínky:“;
ii) písmeno c) se nahrazuje tímto:
„c) centrální depozitář poskytuje pouze bankovní doplňkové služby uvedené v oddíle C přílohy a nevykonává žádné jiné činnosti na základě povolení uvedeného v písmenu a) tohoto pododstavce;“
e) odstavec 4 se nahrazuje tímto:
„4. Centrální depozitář, který má povolení poskytovat jakékoli bankovní doplňkové služby, musí trvale splňovat podmínky potřebné k získání povolení podle tohoto nařízení a neprodleně informuje příslušné orgány o veškerých podstatných změnách, které mají vliv na podmínky pro udělení povolení.“;
f) odstavec 4a se zrušuje;
g) odstavec 5 se nahrazuje tímto:
„5. Kromě ustanovení uvedených v odstavcích 1 až 4 tohoto článku a v článku 55 se v případě, že centrální depozitář hodlá provádět vypořádání v elektronických peněžních tokenech prostřednictvím svých vlastních účtů, použijí rovněž ustanovení článku 54c.“;
h) odstavce 6 a 7 se zrušují;
i) v odstavci 8 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„Orgán EBA vypracuje v úzké spolupráci s orgánem ESMA a s členy ESCB návrhy regulačních technických norem k určení dodatečného rizikového kapitálového požadavku podle odst. 3 písm. d) tohoto článku a čl. 54b odst. 5 písm. d).“;
j) odstavec 9 se zrušuje.
50)Vkládají se články 54a, 54b a 54c, které znějí:
„Článek 54a
Povolení určit jiného centrálního depozitáře k poskytování bankovních doplňkových služeb
1.Centrální depozitář, který má v úmyslu provádět vypořádání peněžních plateb ve všech svých vypořádacích systémech nebo jejich části prostřednictvím účtů vedených u jiného centrálního depozitáře podle čl. 40 odst. 3, získá povolení k určení tohoto jiného centrálního depozitáře za podmínek stanovených v tomto článku a postupem podle článku 55.
Pro účely prvního pododstavce může centrální depozitář určit jednoho nebo více centrálních depozitářů pouze v případě, že mají tito depozitáři povolení poskytovat bankovní doplňkové služby podle článku 54.
2.Centrální depozitář zajistí, aby informace poskytované účastníkům trhu samotným centrálním depozitářem nebo jím určeným centrálním depozitářem o rizicích a nákladech spojených s vypořádáním prostřednictvím účtů vedených u určeného centrálního depozitáře byly jasné, pravdivé a nezavádějící. Centrální depozitář zpřístupní zákazníkům nebo potenciálním zákazníkům dostatečné informace, aby mohli určit a vyhodnotit rizika a náklady související s vypořádáním prostřednictvím účtů vedených u jiného centrálního depozitáře, a na vyžádání tyto informace poskytne.
3.Pokud má centrální depozitář povolení určit jiného centrálního depozitáře v souladu s odstavcem 1, může toto povolení využít pouze pro účely poskytování bankovních doplňkových služeb uvedených v oddíle C přílohy nebo služeb souvisejících s elektronickými peněžními tokeny, které jsou nezbytné pro vypořádání plateb ve všech jeho vypořádacích systémech nebo jejich části, a nikoli k provádění jakýchkoli jiných činností.
4.Centrální depozitář určený v souladu s odstavcem 1 se považuje za zúčtovatele.
5.Pokud má centrální depozitář v úmyslu určit jiného centrálního depozitáře v souladu s odstavcem 1 k vypořádání peněžních plateb ve všech jeho vypořádacích systémech nebo jejich části, neprovádí se tyto peněžní platby v měně země, v níž je centrální depozitář, který provedl určení, usazen.
První pododstavec se nepoužije, pokud celková hodnota vypořádání v peněžních prostředcích nebo v elektronických peněžních tokenech prostřednictvím účtů vedených u jiného centrálního depozitáře podle prvního pododstavce nepřesahuje prahovou hodnotu stanovenou v souladu s čl. 54b odst. 12 písm. a).
Příslušný orgán alespoň jednou ročně ověří, že prahová hodnota uvedená v druhém pododstavci je dodržována. Příslušný orgán předá svá zjištění spolu s podkladovými údaji orgánům ESMA a EBA. Příslušný orgán předá svá zjištění rovněž členům ESCB.
Aniž je dotčen čl. 40 odst. 1 a 2, pokud se příslušný orgán domnívá, že byla překročena prahová hodnota stanovená v souladu s čl. 54b odst. 12 písm. a) pro vypořádání v peněžních prostředcích nebo v elektronických peněžních tokenech, požádá příslušný orgán dotčeného centrálního depozitáře, aby podal žádost o povolení v souladu s článkem 54. Dotyčný centrální depozitář podá žádost o povolení do šesti měsíců.
6.Pokud se příslušný orgán domnívá, že expozice centrálního depozitáře určeného jiným centrálním depozitářem v souladu s odstavcem 1 vůči koncentraci rizik podle čl. 59 odst. 3 a 4 není dostatečně zmírňována, může příslušný orgán požadovat, aby centrální depozitář kromě původně určeného centrálního depozitáře určil více než jednoho centrálního depozitáře v souladu s odstavcem 1 tohoto článku nebo aby určil úvěrovou instituci v souladu s článkem 54b.
7.Pokud centrální depozitář hodlá určit jiného centrálního depozitáře v souladu s odstavcem 1 tohoto článku k vypořádání plateb ve všech svých vypořádacích systémech nebo jejich části v elektronických peněžních tokenech, použijí se kromě ustanovení uvedených v odstavcích 1 až 6 tohoto článku rovněž ustanovení článku 54c.
Článek 54b
Povolení určit úvěrovou instituci k poskytování bankovních doplňkových služeb
1.Centrální depozitář, který má v úmyslu vypořádávat platby v peněžních prostředcích nebo v elektronických peněžních tokenech ve všech svých vypořádacích systémech nebo jejich části prostřednictvím účtů vedených u úvěrové instituce povolené v souladu s článkem 8 směrnice 2013/36/EU, jak je uvedeno v čl. 40 odst. 3 tohoto nařízení, získá povolení k určení této úvěrové instituce za podmínek stanovených v tomto článku a postupem podle článku 55 tohoto nařízení.
2.Centrální depozitář zajistí, aby informace poskytované účastníkům trhu centrálním depozitářem nebo jím určenou úvěrovou institucí o rizicích a nákladech spojených s vypořádáním prostřednictvím účtů vedených u této úvěrové instituce byly jasné, pravdivé a nezavádějící. Centrální depozitář zpřístupní zákazníkům nebo potenciálním zákazníkům dostatečné informace, aby mohli určit a vyhodnotit rizika a náklady související s vypořádáním prostřednictvím účtů vedených u úvěrové instituce, a na vyžádání tyto informace poskytne.
3.Pokud má centrální depozitář povolení určit úvěrovou instituci v souladu s odstavcem 1, může toto povolení využít pouze pro účely poskytování bankovních doplňkových služeb uvedených v oddíle C přílohy nebo služeb souvisejících s elektronickými peněžními tokeny, které jsou nezbytné pro vypořádání plateb ve všech jeho vypořádacích systémech nebo jejich části, a nikoli k provádění jakýchkoli jiných činností.
4.Úvěrová instituce určená v souladu s odstavcem 1 se považuje za zúčtovatele.
5.Pokud centrální depozitář žádá o určení úvěrové instituce k poskytování služeb podle odstavce 1, povolení uvedené v tomto odstavci se udělí, pouze pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:
a)úvěrová instituce splňuje obezřetnostní požadavky stanovené v čl. 59 odst. 1, 3 a 4 a požadavky týkající se dohledu stanovené v článku 60;
b)úvěrová instituce sama neposkytuje žádnou ze základních služeb uvedených v oddíle A přílohy;
c)povolení podle článku 8 směrnice 2013/36/EU se použije pouze k poskytování bankovních doplňkových služeb uvedených v oddíle C přílohy nebo služeb souvisejících s elektronickými peněžními tokeny požadovaných pro vypořádání peněžních plateb ve všech vypořádacích systémech nebo části vypořádacích systémů centrálního depozitáře, který žádá o využívání služeb uvedených v odstavci 1, a nikoli k provádění jakýchkoli jiných činností;
d)na úvěrovou instituci se vztahuje dodatečný kapitálový požadavek zohledňující rizika, včetně úvěrového rizika a rizika likvidity, která vyplývají z poskytování vnitrodenního úvěru mimo jiné účastníkům vypořádacího systému nebo jiným uživatelům služeb centrálního depozitáře;
e)úvěrová instituce v souladu s čl. 59 odst. 4 písm. j) tohoto nařízení informuje alespoň jednou měsíčně příslušný orgán o míře vnitrodenního rizika likvidity a jeho řízení a jednou za rok tyto informace zveřejní jako součást veřejného zpřístupňování informací požadovaného podle části osmé nařízení (EU) č. 575/2013;
f)úvěrová instituce předložila příslušnému orgánu náležitý ozdravný plán, který zajistí nepřetržité provádění jeho nejdůležitějších operací i v situacích, kdy riziko likvidity nebo úvěrové riziko vzniká v důsledku poskytování bankovních doplňkových služeb prostřednictvím samostatné právnické osoby.
6.Pokud má centrální depozitář v úmyslu určit úvěrovou instituci v souladu s odstavcem 1 k vypořádání peněžních plateb ve všech svých vypořádacích systémech nebo jejich části, neprovádí se tyto peněžní platby v měně země, v níž je centrální depozitář, který provedl určení, usazen.
7.Odstavec 5 písm. c) se nepoužije na úvěrovou instituci určenou podle odstavce 1, pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:
a)určení je provedeno pro účely zúčtování peněžních plateb v jiných měnách než v měnách Unie;
b)určení je provedeno pouze pro poskytování jedné nebo více bankovních doplňkových služeb uvedených v oddíle C písm. a), b) a c) přílohy;
c)centrální depozitář provádí brutto zúčtování těchto peněžních plateb v reálném čase.
8.Odstavce 5 a 6 se nepoužijí na úvěrovou instituci určenou podle odstavce 1, pokud celková hodnota vypořádání v peněžních prostředcích a v elektronických peněžních tokenech prostřednictvím účtů vedených u této úvěrové instituce, vypočtená za období jednoho roku, nepřekročí prahovou hodnotu určenou podle odstavce 12.
Příslušný orgán alespoň jednou ročně ověří, že prahová hodnota uvedená v prvním pododstavci je dodržována. Příslušný orgán předá svá zjištění spolu s podkladovými údaji orgánům ESMA a EBA. Příslušný orgán předá svá zjištění rovněž členům ESCB.
Aniž je dotčen čl. 40 odst. 1 a 2, pokud se příslušný orgán domnívá, že byla překročena prahová hodnota určená v souladu s odstavcem 12 tohoto článku pro vypořádání v peněžních prostředcích nebo v elektronických peněžních tokenech, požádá příslušný orgán dotčeného centrálního depozitáře, aby podal žádost o nové povolení v souladu s odstavcem 1 tohoto článku nebo o povolení v souladu s článkem 54 nebo 54a. Dotyčný centrální depozitář podá žádost o povolení do šesti měsíců.
9.Pokud se příslušný orgán domnívá, že expozice úvěrové instituce určené centrálním depozitářem v souladu s odstavcem 1 vůči koncentraci rizik podle čl. 59 odst. 3 a 4 není dostatečně zmírňována, může příslušný orgán požadovat, aby centrální depozitář kromě původně určené úvěrové instituce určil více než jednu úvěrovou instituci v souladu s odstavcem 1 nebo aby určil jiného centrálního depozitáře v souladu s článkem 54a.
10.Úvěrová instituce určená v souladu s odstavcem 1 musí trvale splňovat podmínky potřebné k získání povolení podle tohoto nařízení a neprodleně informuje příslušné orgány o veškerých podstatných změnách, které mají vliv na podmínky pro udělení povolení.
11.Pokud centrální depozitář hodlá určit úvěrovou instituci v souladu s odstavcem 1 k vypořádání plateb ve všech svých vypořádacích systémech nebo jejich části v elektronických peněžních tokenech, použijí se kromě ustanovení uvedených v odstavcích 1 až 10 tohoto článku rovněž ustanovení článku 54c.
12.Orgán EBA vypracuje v úzké spolupráci s členy ESCB a orgánem ESMA návrhy regulačních technických norem, které upřesní všechny tyto prvky:
a)prahové hodnoty uvedené v odstavci 8 tohoto článku a v čl. 54a odst. 5 pro vypořádání v peněžních prostředcích nebo v elektronických peněžních tokenech prostřednictvím účtů vedených u úvěrové instituce nebo u jiného centrálního depozitáře;
b)vhodné požadavky na řízení rizik a obezřetnostní požadavky ke zmírnění rizik v souvislosti s určením úvěrových institucí v souladu s tímto článkem nebo centrálních depozitářů v souladu s článkem 54a;
c)vhodné požadavky na řízení rizik a obezřetnostní požadavky ke zmírnění rizik v souvislosti s poskytováním peněžního vypořádání v elektronických peněžních tokenech podle článku 54c;
d)kritéria pro posouzení, zda se požadavek podle čl. 54c odst. 2 písm. c) považuje za splněný.
Při vypracovávání těchto norem orgán EBA zohlední:
a)důsledky pro stabilitu trhu, které by mohly vyplynout ze změny rizikového profilu centrálních depozitářů a jejich účastníků, včetně systémového významu centrálních depozitářů pro fungování trhů s cennými papíry;
b)důsledky týkající se úvěrového rizika a rizika likvidity pro centrální depozitáře, určenou zapojenou úvěrovou instituci a pro účastníky centrálního depozitáře, které vyplývají z vypořádání peněžních plateb prostřednictvím účtů vedených u úvěrových institucí vyňatých z působnosti odstavce 5 a z vypořádání peněžních plateb v elektronických peněžních tokenech;
c)možnost, aby centrální depozitáři vypořádali peněžní platby v několika měnách;
d)nutnost zabránit nezamýšlenému posunu od vypořádání v penězích centrální banky k vypořádání v penězích komerčních bank nebo k vypořádání v elektronických peněžních tokenech a odrazování centrálních depozitářů od úsilí o vypořádání v penězích centrální banky a
e)potřebu zajistit rovné podmínky pro centrální depozitáře v Unii.
Orgán EBA předloží tyto návrhy regulačních technických norem Komisi do [Úřad pro publikace: vložte datum = 1 rok ode dne vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].
Na Komisi je přenesena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 54c
Další požadavky na vypořádání peněžních plateb v elektronických peněžních tokenech
1.Centrální depozitář může nabízet vypořádání peněžních plateb ve všech svých vypořádacích systémech nebo jejich části v elektronických peněžních tokenech. Centrální depozitář tak může učinit pouze pomocí některého z těchto prostředků:
a)jeho vlastních účtů v souladu s článkem 54;
b)účtů vedených u jiného centrálního depozitáře v souladu s článkem 54a;
c)účtů vedených u úvěrové instituce v souladu s článkem 54b.
2.Pokud centrální depozitář zamýšlí vypořádat peněžní platby ve všech svých vypořádacích systémech nebo jejich části v elektronických peněžních tokenech, zajistí, aby byly splněny všechny tyto podmínky:
a)elektronický peněžní token, který má být použit k vypořádání peněžní složky, je uveden v rejstříku orgánu ESMA zřízeném v souladu s článkem 109 nařízení (EU) 2023/1114 a orgán EBA jej klasifikuje jako významný elektronický peněžních token v souladu s články 56 nebo 57 uvedeného nařízení;
b)vypořádání těchto plateb v elektronických peněžních tokenech probíhá prostřednictvím předfinancovaných účtů;
c)elektronický peněžních token určený k vypořádání v centrálním depozitáři je účastníkům centrálního depozitáře k dispozici v dostatečném množství, aby mohl být zamýšleným způsobem použit v systému vypořádání obchodů s cennými papíry provozovaném tímto centrálním depozitářem;
d)informace poskytované samotným centrálním depozitářem nebo jím určenou úvěrovou institucí či jím určeným centrálním depozitářem účastníkům trhu o rizicích a nákladech spojených s vypořádáním v elektronických peněžních tokenech jsou jasné, pravdivé a nezavádějící;
e)centrální depozitář zpřístupní zákazníkům nebo potenciálním zákazníkům dostatečné informace, aby mohli určit a vyhodnotit rizika a náklady související s vypořádáním v elektronických peněžních tokenech, a na vyžádání tyto informace poskytne.
3.Příslušný orgán alespoň jednou ročně ověří, že používání elektronických peněžních tokenů podle odstavce 1 je v souladu s požadavky stanovenými v odstavci 2, a svá zjištění spolu s podkladovými údaji oznámí orgánům ESMA a EBA.“
51)Článek 55 se mění takto:
a) odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Centrální depozitář, který hodlá poskytovat jakékoli bankovní doplňkové služby podle článku 54 nebo který hodlá určit jiného centrálního depozitáře podle článku 54a nebo úvěrovou instituci podle článku 54b, podá svému příslušnému orgánu žádost o povolení vyžadovanou podle příslušného článku. Žádost se neprodleně sdílí s registrovanými příjemci uvedenými v článku 21a a s orgány uvedenými v odstavci 4 prostřednictvím centrální databáze.“;
b) odstavec 2 se mění takto:
i) druhá věta se nahrazuje tímto:
„Žádost obsahuje podnikatelský plán uvádějící zamýšlené bankovní doplňkové služby, organizační strukturu vztahů mezi centrálním depozitářem a případnou určenou úvěrovou institucí nebo centrálním depozitářem s povolením poskytovat bankovní doplňkové služby a způsob, jakým daný centrální depozitář nebo případně určená úvěrová instituce nebo centrální depozitář s povolením poskytovat bankovní doplňkové služby hodlají splnit obezřetnostní požadavky stanovené v čl. 59 odst. 1, 3, 4 a 4a a další podmínky stanovené v článcích 54, 54a nebo 54b, případně 54c.“;
ii) doplňuje se nový pododstavec, který zní:
V případě, že se mají používat elektronické peněžní tokeny, musí žádost obsahovat vysvětlení, jakým způsobem hodlá centrální depozitář splnit podmínky stanovené v čl. 54c odst. 2 tohoto nařízení a v nejnovější verzi bílé knihy kryptoaktiva zveřejněné orgánem ESMA v souladu s čl. 109 odst. 4 písm. c) nařízení (EU) 2023/1114 pro tento elektronický peněžní token.“;
c) odstavec 3 se zrušuje.
d) odstavec 4 se mění takto:
i) návětí se nahrazuje tímto:
„Příslušný orgán neprodleně předá žádost uvedenou v odstavci 1 těmto orgánům“;
ii) písmeno c) se nahrazuje tímto:
„c) příslušným orgánům v členských státech, kde centrální depozitář zřídil interoperabilní propojení s jiným centrálním depozitářem, s výjimkou případů, kdy centrální depozitář zřídil interoperabilní propojení uvedené v čl. 48 odst. 2a;“
iii) písmeno d) se nahrazuje tímto:
„d) v příslušných případech členům kolegia uvedeného v článku 24a;“
e)
odstavec 5 se mění takto:
i) v prvním pododstavci se první věta nahrazuje tímto:
„Orgány uvedené v odstavci 4 mohou do dvou měsíců od obdržení žádosti podle uvedeného odstavce vydat odůvodněné stanovisko k povolení.“;
ii) druhý, třetí a čtvrtý pododstavec se nahrazují tímto:
„Pokud orgán uvedený v odstavci 4 vydá záporné odůvodněné stanovisko, poskytne příslušný orgán, který má v úmyslu udělit povolení, orgánům uvedeným v odstavci 4 do 30 pracovních dnů od obdržení tohoto záporného stanoviska důvody týkající se tohoto záporného stanoviska.
Pokud kterýkoli z orgánů uvedených v odstavci 4 vydá do 30 pracovních dnů po předložení uvedeného odůvodnění záporné stanovisko a příslušný orgán má přesto v úmyslu povolení udělit, může kterýkoli z orgánů, které vydaly záporné stanovisko, záležitost postoupit orgánu ESMA s žádostí o podporu podle čl. 31 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) č. 1095/2010.
Pokud není daná záležitost vyřešena do 30 dnů od postoupení orgánu ESMA, příslušný orgán, který má v úmyslu povolení udělit, přijme konečné rozhodnutí a orgánům uvedeným v odstavci 4 poskytne podrobné písemné zdůvodnění svého rozhodnutí.“;
iii) sedmý pododstavec se zrušuje.
f) vkládá se nový odstavec 5a, který zní:
„5a. Do šesti měsíců od potvrzení přijetí žádosti uvedené v čl. 21a odst. 2 přijme příslušný orgán rozhodnutí a předá je prostřednictvím centrální databáze registrovaným příjemcům uvedeným v článku 21a, orgánům uvedeným v odstavci 4 a žádajícímu centrálnímu depozitáři. Rozhodnutí musí obsahovat řádně odůvodněné vysvětlení, zda bylo povolení uděleno, nebo zamítnuto. Pokud rozhodnutí příslušného orgánu neodráží stanovisko některého z orgánů uvedených v odstavci 4, musí obsahovat řádně odůvodněné vysvětlení všech podstatných odchylek od těchto stanovisek, podmínek nebo doporučení.
Pokud se příslušný orgán neřídí nebo nehodlá řídit stanoviskem orgánu ESMA nebo jakýmikoli podmínkami nebo doporučeními v něm obsaženými, výkonná rada informuje radu orgánů dohledu. Informace rovněž zahrnuje důvody příslušného orgánu, proč se jimi neřídí nebo nehodlá řídit.“;
g) v odstavci 7 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Orgán ESMA předloží tyto návrhy regulačních technických norem Komisi do [Úřad pro publikace: vložte datum = jeden rok ode dne vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].“
52)V článku 56 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Centrální depozitář, který má v úmyslu rozšířit bankovní doplňkové služby, které poskytuje sám nebo pro něž případně určil úvěrovou instituci v souladu s články 54, 54a nebo 54b, předloží žádost o rozšíření svému příslušnému orgánu.“
53)Článek 57 se mění takto:
a) v odstavci 1 se návětí nahrazuje tímto:
„Aniž jsou dotčena případná nápravná opatření nebo opatření podle hlavy V, příslušný orgán centrálního depozitáře odejme povolení uvedená v článcích 54, 54a, případně 54b, za některé z těchto okolností:“;
b) odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„Orgán ESMA, dotčené orgány podle čl. 12 odst. 1 písm. a) a orgány uvedené v čl. 60 odst. 1 nebo případně orgány uvedené v čl. 55 odst. 4 mohou kdykoli požádat příslušný orgán centrálního depozitáře o prověření, zda centrální depozitář a případně určená úvěrová instituce nebo určený centrální depozitář stále splňují podmínky, za nichž bylo povolení uděleno.“
54)Článek 58 se mění takto:
a) odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Rozhodnutí přijatá příslušnými orgány podle článků 54, 54a, 54b, 56 a 57 musí být oznámena orgánu ESMA.“;
b) odstavec 2 se mění takto:
i) písmeno a) se nahrazuje tímto:
„a) název každého centrálního depozitáře, který byl předmětem rozhodnutí podle článků 54, 54a, 54b, 56 a 57;“
ii) písmeno c) se nahrazuje tímto:
„c) seznam bankovních doplňkových služeb, které je centrální depozitář, určená úvěrová instituce nebo určený centrální depozitář oprávněn(a) poskytovat účastníkům centrálního depozitáře v souladu s články 54, 54a, případně 54b.“
55)Článek 59 se mění takto:
a) odstavce 1 a 2 se nahrazují tímto:
„1. Centrální depozitář s povolením poskytovat bankovní doplňkové služby v souladu s článkem 54, centrální depozitář určený k poskytování těchto služeb v souladu s článkem 54a nebo úvěrová instituce určená k poskytování těchto služeb v souladu s článkem 54b poskytují pouze služby uvedené v oddíle C přílohy, na které se vztahuje povolení.
2. Centrální depozitář s povolením poskytovat bankovní doplňkové služby v souladu s článkem 54, centrální depozitář určený k poskytování těchto služeb v souladu s článkem 54a nebo úvěrová instituce určená k poskytování těchto služeb v souladu s článkem 54b dodržují stávající a budoucí právní předpisy vztahující se na úvěrové instituce.“;
b) v odstavci 3 se návětí nahrazuje tímto:
„Centrální depozitář s povolením poskytovat bankovní doplňkové služby v souladu s článkem 54, centrální depozitář určený k poskytování těchto služeb v souladu s článkem 54a nebo úvěrová instituce určená k poskytování těchto služeb v souladu s článkem 54b dodržují tyto zvláštní obezřetnostní požadavky k úvěrovému riziku spojenému s uvedenými službami ve vztahu ke každému vypořádacímu systému:“;
c) v odstavci 4 se návětí nahrazuje tímto:
„Centrální depozitář s povolením poskytovat bankovní doplňkové služby v souladu s článkem 54, centrální depozitář určený k poskytování těchto služeb v souladu s článkem 54a nebo úvěrová instituce určená k poskytování těchto služeb v souladu s článkem 54b dodržují tyto zvláštní obezřetnostní požadavky k riziku likvidity spojenému s uvedenými službami ve vztahu ke každému vypořádacímu systému:“;
d) odstavec 4a se nahrazuje tímto:
„4a. Pokud centrální depozitář hodlá poskytovat bankovní doplňkové služby jiným centrálním depozitářům v souladu s článkem 54a, má zavedena jasná pravidla a postupy pro řešení jakéhokoli případného úvěrového rizika, rizika likvidity a rizika koncentrace, která vyplývají z poskytování těchto služeb.“;
e) v odstavci 5 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Orgán EBA předloží tyto návrhy regulačních technických norem Komisi do [Úřad pro publikace: vložte datum = jeden rok ode dne vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].“
56)V článku 60 se odstavec 2 mění takto:
a) v prvním pododstavci se písmena a) a b) nahrazují tímto:
„a) v případech uvedených v článcích 54a a 54b, zda všechna nezbytná ujednání mezi centrálním depozitářem a určenými centrálními depozitáři nebo určenými úvěrovými institucemi umožňují centrálnímu depozitáři splnit povinnosti stanovené v tomto nařízení;
b) v případě uvedeném v článku 54, zda ujednání týkající se povolení poskytovat bankovní doplňkové služby umožňují centrálnímu depozitáři plnit povinnosti stanovené v tomto nařízení.“;
b) druhý a třetí pododstavec se nahrazují tímto:
„Příslušný orgán centrálního depozitáře pravidelně, přinejmenším však ihned po skončení každého období prověření a vyhodnocení informuje orgány uvedené v čl. 55 odst. 4 a v příslušných případech kolegium uvedené v článku 24a o výsledcích svého prověření a vyhodnocení podle tohoto odstavce, včetně případných nápravných opatření nebo sankcí.
Pokud centrální depozitář určí jiného centrálního depozitáře v souladu s článkem 54a nebo úvěrovou instituci v souladu s článkem 54b, v zájmu ochrany účastníků vypořádacích systémů, které provozuje, zajistí, aby mu jím určený centrální depozitář nebo jím určená úvěrová instituce umožnili přístup ke všem nezbytným informacím pro účely tohoto nařízení, a případné porušení předpisů oznámí příslušnému orgánu centrálního depozitáře, dotčeným orgánům a příslušným orgánům uvedeným v odstavci 1 tohoto článku.“
57)V čl. 62 odst. 1 se třetí a čtvrtá věta pátého pododstavce nahrazují tímto:
„Orgán ESMA spravuje v centrální databázi informace o sankcích, které mu jsou sděleny výhradně pro účely výměny informací mezi příslušnými orgány. Tyto informace jsou přístupné pouze příslušným orgánům.“
58)Článek 67 se mění takto:
a) vkládá se nový odstavec 2b, který zní:
„2b. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 9 odst. 5, čl. 11 odst. 10 a 11, čl. 11a odst. 6, čl. 11b odst. 3, čl. 34 odst. 3 a čl. 48a odst. 9 je Komisi svěřena na dobu neurčitou ode dne [Úřad pro publikace: vložte datum = datum vstupu tohoto pozměňovacího nařízení v platnost].“;
b) odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 2 odst. 2, čl. 7 odst. 5 a 9, čl. 9 odst. 5, čl. 11 odst. 10 a 11, čl. 11a odst. 6, čl. 11b odst. 3, čl. 34 odst. 3 a čl. 48a odst. 9 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti žádných již platných aktů v přenesené pravomoci.“
59)Článek 69 se mění takto:
a) odstavec 4a se mění takto:
i) první a druhý pododstavec se nahrazují tímto:
„4a. Vnitrostátní pravidla pro uznávání centrálních depozitářů ze třetích zemí se použijí do dne přijetí rozhodnutí podle tohoto nařízení o uznání centrálního depozitáře ze třetí země a jeho činností, nebo do [Úřad pro publikace: vložte datum = tři roky ode dne vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost], podle toho, co nastane dříve.
Centrální depozitář ze třetí země, který poskytuje základní služby uvedené v oddíle A bodech 1 a 2 přílohy ve vztahu k finančním nástrojům, které se řídí právem některého členského státu uvedeného v čl. 25 odst. 2 písm. b) podle použitelných vnitrostátních pravidel pro uznávání centrálních depozitářů ze třetích zemí, to orgánu ESMA oznámí do [Úřad pro publikace: vložte datum = dva roky ode dne vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].“;
ii) čtvrtý pododstavec se nahrazuje tímto:
„Orgán ESMA předloží tyto návrhy regulačních technických norem Komisi do [Úřad pro publikace: vložte datum = jeden rok ode dne vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].“;
b) odstavec 4b se nahrazuje tímto:
„4b. Centrální depozitář ze třetí země, který poskytoval základní služby uvedené v oddíle A bodě 3 přílohy ve vztahu k finančním nástrojům, které se řídí právem některého členského státu uvedeného v čl. 25 odst. 2a přede dnem [Úřad pro publikace: vložte datum = dva roky ode dne vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost], předloží oznámení uvedené v čl. 25 odst. 2a do [Úřad pro publikace: vložte datum = dva roky ode dne vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].“;
c) odstavec 7 se nahrazuje tímto:
„7. Orgán ESMA provede první posouzení podle čl. 24a odst. 1a druhého pododstavce do [Úřad pro publikace: vložte datum = dva roky ode dne vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]“;
d) doplňují se nové odstavce 9 a 10, které znějí:
„9. Do [Úřad pro publikace: vložte datum = jeden rok ode dne vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost] nebo 30 dnů po oznámení uvedeném v čl. 21a odst. 1, podle toho, co nastane dříve, se výměna informací, předkládání informací a dokumentace a oznámení, která jsou požadována pro použití centrální databáze, provádějí pomocí alternativních opatření.
10. Centrální depozitáři, kteří mají povolení externě zajišťovat základní služby pro jiné centrální depozitáře, kteří patří do jejich skupiny, a centrální depozitáři, kteří mají povolení k vytvoření interoperabilních propojení, včetně propojení s centrálními depozitáři ze třetích zemí, vydané jejich vnitrostátními příslušnými orgány před [Úřad pro publikace: vložte datum = datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost], nepožádají o nové povolení podle čl. 19 odst. 2 třetího pododstavce, článku 19a nebo článku 48b, pokud se předmět dříve udělených povolení nezměnil.“
60)Článek 74 se mění takto:
a) odstavec 1 se mění takto:
i) písmeno c) se nahrazuje tímto:
„c) vývoje rozsahu a oblasti působnosti internalizovaného vypořádání v EU, zejména srovnání počtu, objemu a efektivnosti vypořádání obchodů vypořádaných prostřednictvím internalizovaného vypořádání s obchody vypořádanými prostřednictvím centrálních depozitářů, jakož i vývoje cen centrálních depozitářů a internalizátorů vypořádání. Zpráva rovněž posoudí strukturu trhu a případná rizika pro finanční stabilitu plynoucí z internalizovaného vypořádání;“
ii) písmeno i) se nahrazuje tímto:
„i) postupů a podmínek, za nichž centrální depozitáři získali povolení určit úvěrové instituce nebo jiné centrální depozitáře nebo povolení sami poskytovat bankovní doplňkové služby v souladu s články 54, 54a nebo 54b a 55, včetně posouzení účinků, jež daná ustanovení mohou mít na finanční stabilitu a hospodářskou soutěž pro účely vypořádání a bankovních doplňkových služeb v Unii;“
b) odstavec 5 se mění takto:
i) druhá věta se nahrazuje tímto:
„Tato zpráva zohlední zjištění týkající se sledování prahové hodnoty příslušnými orgány podle čl. 54a odst. 5 a čl. 54b odst. 8 a důsledky týkající se úvěrů a likvidity pro centrální depozitáře poskytující bankovní doplňkové služby pod touto prahovou hodnotou.“;
ii) doplňuje se nový pododstavec, který zní:
„Ve výroční zprávě uvedené v prvním pododstavci orgán EBA rovněž posoudí používání elektronických peněžních tokenů pro vypořádání v povolených centrálních depozitářích, včetně používání elektronických peněžních tokenů denominovaných v měnách jiných než měnách Unie.“
61)Příloha nařízení (EU) č. 909/2014 se mění v souladu s přílohou VI tohoto nařízení.
Článek 5
Změny nařízení (EU) 2015/2365
Nařízení (EU) 2015/2365 se mění takto:
1)Článek 9 se nahrazuje tímto:
„Pravomoci svěřené orgánu ESMA podle článků 39a až 39m nařízení (EU) č. 1095/2010 a článků 64, 65, 73 a 74 nařízení (EU) č. 648/2012 ve spojení s přílohami I a II uvedeného nařízení jsou vykonávány rovněž ve vztahu k tomuto nařízení. Odkazy na čl. 81 odst. 1 a 2 nařízení (EU) č. 648/2012 v příloze I uvedeného nařízení se považují za odkazy na čl. 12 odst. 1 a 2 tohoto nařízení.“
2)V čl. 11 odst. 1 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„ESMA účtuje registrům obchodních údajů poplatky v souladu s článkem 39n nařízení (EU) č. 1095/2010 a s akty v přenesené pravomoci přijatými podle odstavce 2 tohoto článku. Tyto poplatky jsou přiměřené obratu dotyčného registru obchodních údajů. Pokud jde o odkaz na článek 74 nařízení (EU) č. 648/2012 uvedený v čl. 9 odst. 1 tohoto nařízení, považují se odkazy na čl. 72 odst. 3 uvedeného nařízení za odkazy na odstavec 2 tohoto článku.“
Článek 6
Změny nařízení (EU) 2019/1156
Nařízení (EU) 2019/1156 se mění takto:
1)Článek 1 se nahrazuje tímto:
„Článek 1
Předmět
Toto nařízení stanoví jednotná pravidla pro nabízení subjektů kolektivního investování v celé Unii, jednotná pravidla pro propagační sdělení určená investorům, jakož i společné zásady týkající se poplatků vybíraných nebo nákladů účtovaných subjektům kolektivního investování ve vztahu k jejich přeshraničním činnostem. Stanoví rovněž zřízení datové platformy pro přeshraniční nabízení subjektů kolektivního investování.
Členské státy nesmí v oblasti, na niž se vztahuje toto nařízení, stanovit žádné další požadavky.“
2)Článek 2 se mění takto:
a)písmeno b) se nahrazuje tímto:
„b) správcovské společnosti SKIPCP, včetně jakékoli investiční společnosti, která nestanovila správcovskou společnost SKIPCP, podle čl. 30 druhého pododstavce směrnice 2009/65/ES;“
b)doplňuje se nové písmeno e), které zní:
„e) SKIPCP.“
3)V článku 3 se doplňují nová písmena i) až p), která znějí:
„i) „domovským členským státem SKIPCP“ domovský členský stát ve smyslu čl. 2 odst. 1 písm. e) směrnice 2009/65/ES;
j) „hostitelským členským státem SKIPCP“ členský stát, jiný než domovský členský stát SKIPCP, v němž jsou nabízeny podílové jednotky SKIPCP;
k) „hostitelským členským státem správce alternativních investičních fondů“ členský stát, jiný než domovský členský stát, v němž unijní správce nabízí podílové jednotky nebo akcie unijního alternativního investičního fondu;
l) „unijním správcem“ správce alternativních investičních fondů ve smyslu čl. 4 odst. 1 písm. l) směrnice 2011/61/EU;
m) „unijním alternativním investičním fondem“ alternativní investiční fond ve smyslu čl. 4 odst. 1 písm. k) směrnice 2011/61/EU;
n) „nabízením“ přímé nebo nepřímé primární nabízení nebo umísťování podílových jednotek nebo akcií alternativního investičního fondu nebo SKIPCP z podnětu správce alternativních investičních fondů, správce fondů EuVECA, správce fondů EuSEF nebo SKIPCP nebo jejich jménem investorům s bydlištěm nebo se sídlem v Unii nebo spolu s takovými investory;
o) „předběžným nabízením“ poskytování informací nebo sdělení, přímo či nepřímo, o investičních strategiích nebo představách o investicích ze strany unijního správce nebo jeho jménem potenciálním profesionálním investorům s bydlištěm nebo se sídlem v Unii s cílem prověřit jejich zájem o alternativní investiční fond nebo podfond, který nebyl dosud zřízen, nebo o alternativní investiční fond nebo podfond, který je zřízen, avšak pro jehož nabízení dosud nebylo předloženo oznámení podle článku 17f nebo 17g, v členském státě, v němž mají potenciální investoři své bydliště nebo sídlo, které v žádném případě nepředstavuje nabídku ani umístění potenciálnímu investorovi s cílem investovat do podílových jednotek nebo akcií daného alternativního investičního fondu nebo podfondu;
p) „profesionálním investorem“ investor, který je považován za profesionálního zákazníka nebo s nímž může být na požádání jako s profesionálním zákazníkem zacházeno ve smyslu přílohy II směrnice 2014/65/EU.“
4)Článek 4 se mění takto:
a)odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Správci alternativních investičních fondů, správci fondů EuVECA, správci fondů EuSEF a SKIPCP musejí zajistit, aby veškerá propagační sdělení, která vypracují a zpřístupní investorům, byla identifikovatelná jako taková a popisovala rizika a přínosy plynoucí z nákupu podílových jednotek nebo akcií alternativního investičního fondu nebo jednotek SKIPCP stejně zřetelným způsobem a aby veškeré informace obsažené v propagačních sděleních byly nestranné, jasné a nezavádějící.“;
b)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. SKIPCP zajistí, aby propagační sdělení obsahující konkrétní informace o SKIPCP nebyla v rozporu s informacemi obsaženými v prospektu podle článku 68 směrnice 2009/65/ES nebo se sdělením klíčových informací podle nařízení (EU) č. 1286/2014, ani nesnižovala význam těchto informací. SKIPCP zajistí, aby ve všech propagačních sděleních bylo uvedeno, že existuje prospekt a že je k dispozici sdělení klíčových informací. Taková propagační sdělení musí uvádět, kde, jak a v jakém jazyce mohou investoři nebo potenciální investoři získat prospekt a sdělení klíčových informací, a musí obsahovat hypertextové odkazy na tyto dokumenty nebo jejich internetové stránky.
Požadavky prvního pododstavce se obdobně použijí na alternativní investiční fondy, které zveřejňují prospekt v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129 nebo v souladu s vnitrostátními právními předpisy nebo jsou povinny vypracovat sdělení klíčových informací v souladu s nařízením (EU) č. 1286/2014.“;
c)odstavce 3, 4 a 5 se nahrazují tímto:
„3. Propagační sdělení uvedená v odstavci 1 musí uvádět, jakým způsobem a v jakém jazyce mohou investoři nebo potenciální investoři získat přehled práv investorů, a musí obsahovat hypertextový odkaz na tento přehled, který v případě potřeby zahrnuje informace o dostupnosti mechanismu hromadné žaloby na unijní a vnitrostátní úrovni v případě sporu.
Tato propagační sdělení musí rovněž obsahovat jasné informace o tom, že správce alternativních investičních fondů, správce fondů EuVECA, správce fondů EuSEF nebo SKIPCP se mohou rozhodnout zrušit opatření přijatá za účelem nabízení alternativních investičních fondů a SKIPCP v souladu s články 17d a 17h.
4. Správci alternativních investičních fondů, správci fondů EuVECA a správci fondů EuSEF zajistí, aby propagační sdělení obsahující výzvu k nákupu podílových jednotek nebo akcií alternativního investičního fondu, která obsahují konkrétní informace o tomto alternativním investičním fondu, nebyla v rozporu s informacemi, které mají být investorům sděleny v souladu s článkem 23 směrnice 2011/61/EU, s článkem 13 nařízení (EU) č. 345/2013 nebo s článkem 14 nařízení (EU) č. 346/2013, případně s informacemi obsaženými ve sdělení klíčových informací vypracovaném v souladu s nařízením (EU) č. 1286/2014 nebo v prospektu vypracovaném v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129, ani nesnižovala význam těchto informací.
5. Správci alternativních investičních fondů, správci fondů EuVECA a EuSEF a správcovské společnosti SKIPCP odpovídají za zajištění splnění požadavků tohoto článku v případě, že je funkcí nabízení pověřena třetí strana, a to v souladu s článkem 20 směrnice 2011/61/EU, článkem 8 nařízení (EU) č. 345/2013, článkem 8 nařízení (EU) č. 346/2013 a s článkem 13 směrnice 2009/65/ES.
Pokud funkci nabízení vykonává jeden nebo více distributorů, kteří jednají vlastním jménem podle čl. 20 odst. 6a směrnice 2011/61/EU a čl. 13 odst. 3 směrnice 2009/65/ES, odpovídají tito distributoři za to, že propagační sdělení zpřístupněná investorům splňují požadavky tohoto článku.“;
d)vkládá se nový odstavec 5a, který zní:
„5a. Členské státy neukládají další požadavky na obsah a formát propagačních sdělení, pokud jde o alternativní investiční fondy a SKIPCP nabízené na jejich území, než ty, které jsou stanoveny v tomto článku a v aktech v přenesené pravomoci uvedených v odstavci 6.“;
e)odstavec 6 se nahrazuje tímto:
„6. Komise přijme prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci podle článku 18b opatření, kterými upřesní obsah a formát obchodních sdělení uvedených v odstavci 1. Tyto akty v přenesené pravomoci upřesní:
a)vymezení, co se považuje za propagační sdělení;
b)zásady pro informace, které jsou nestranné, jasné a nezavádějící;
c)obecné zásady pro tvorbu propagačních sdělení;
d)popis rizik a přínosů v propagačních sděleních;
e)zásady sdělování informací o nákladech a poplatcích v propagačních sděleních;
f)informace o minulých a budoucích výsledcích uváděné v propagačních sděleních.“
5)Články 5 a 6 se zrušují.
6)Článek 7 se nahrazuje tímto:
„Článek 7
Ověřování propagačních sdělení
1.Příslušné orgány hostitelského členského státu nevyžadují předchozí oznamování propagačních sdělení, která správci alternativních investičních fondů, správci fondů EuVECA, správci fondů EuSEF a SKIPCP hodlají přímo či nepřímo použít ve vztazích s investory, jako předběžnou podmínku pro nabízení alternativních investičních fondů a SKIPCP na jejich území.
2.Mají-li příslušné orgány hostitelského členského státu důvodné podezření, že obchodní sdělení uvedená v odstavci 1 nesplňují požadavky článku 4, mohou jednat v souladu s pravomocemi podle čl. 14a odst. 5 a 7 a v čl. 14b odst. 5 a 7.“
7)Článek 8 se zrušuje.
8)Článek 9 se nahrazuje tímto:
„Článek 9
Společné zásady týkající se poplatků nebo nákladů
1.Pokud příslušné orgány hostitelského členského vybírají poplatky nebo účtují náklady za plnění svých povinností ve vztahu k přeshraničnímu nabízení alternativních investičních fondů a SKIPCP na jejich území, tyto poplatky nebo náklady musí být odůvodněné a v souladu s celkovými náklady souvisejícími s výkonem funkcí těchto příslušných orgánů.
2.Do [Vložte datum = 36 měsíců po vstupu tohoto nařízení v platnost] a poté každé dva roky provede orgán ESMA přezkum poplatků nebo nákladů uvedených v odstavci 1, které ukládají příslušné orgány hostitelského státu v souvislosti s nabízením alternativních investičních fondů a SKIPCP na jejich území, a předloží Komisi zprávu, v níž uvede, zda jsou tyto poplatky nebo náklady v souladu s celkovými náklady souvisejícími s výkonem funkcí těchto příslušných orgánů.“
9)Článek 10 se nahrazuje tímto:
„Článek 10
Zveřejnění opatření příslušných orgánů týkajících se poplatků nebo nákladů na internetových stránkách orgánu ESMA
1.V souvislosti s poplatky nebo náklady podle čl. 9 odst. 1 orgán ESMA na svých internetových stránkách zveřejní a průběžně aktualizuje informace, které obsahují alespoň tyto údaje:
a)seznam příslušných orgánů s uvedením, zda jsou vybírány poplatky nebo účtovány náklady podle čl. 9 odst. 1;
b)pro každý příslušný orgán, který ukládá poplatky nebo náklady uvedené v čl. 9 odst. 1, se poskytují tyto informace:
a)výše příslušných poplatků, včetně použité struktury poplatků;
b)četnost a načasování těchto poplatků nebo nákladů;
c)způsoby úhrady a pokyny k úhradě těchto poplatků nebo nákladů;
d)jakékoli další informace, které správce alternativních investičních fondů, správce fondů EuVECA, správce fondů EuSEF a SKIPCP potřebují k zajištění přesného a včasného placení poplatků nebo nákladů v souladu s vnitrostátními pravidly a postupy jednotlivých příslušných orgánů.
2.Pokud příslušné orgány vybírají poplatky nebo účtují náklady v souladu s čl. 9 odst. 1, správci alternativních investičních fondů, správci fondů EuVECA, správci fondů EuSEF a SKIPCP zajistí úhradu těchto poplatků nebo nákladů v souladu s informacemi uvedenými na internetových stránkách orgánu ESMA, jak je uvedeno v odstavci 1.
3.Příslušné orgány jsou povinny orgánu ESMA včas a průběžně poskytovat informace uvedené v odstavci 1, včetně jejich případných aktualizací.
4.Orgán ESMA nenese odpovědnost za případné neúplné nebo nepřesné informace týkající se poplatků nebo nákladů na svých internetových stránkách.“
10)Článek 11 se zrušuje.
11)Článek 12 se nahrazuje tímto:
„Článek 12
Datová platforma orgánu ESMA pro výměnu informací a dokumentace mezi příslušnými orgány
1.V souladu s článkem 35c nařízení (EU) č. 1095/2010 orgán ESMA do [vložte datum = 24 měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost] zřídí datovou platformu obsahující alespoň tyto informace:
a)v případě SKIPCP, které nabízejí své podílové jednotky v jiném než domovském členském státě, domovský a hostitelský členský stát SKIPCP, správcovskou společnost SKIPCP a dokumentaci uvedenou v čl. 17c odst. 1, 2 a 4;
b)v případě správců alternativních investičních fondů, kteří ve svém domovském členském státě nabízejí podílové jednotky nebo akcie alternativních investičních fondů usazených v jiných členských státech, domovské členské státy správce alternativních investičních fondů a alternativních investičních fondů, které nabízejí, a dokumentaci uvedenou v čl. 17f odst. 2 a 5;
c)v případě správců alternativních investičních fondů, kteří nabízejí podílové jednotky nebo akcie alternativních investičních fondů v jiných členských státech, než je jejich domovský členský stát, domovský a hostitelský členský stát správce alternativních investičních fondů a dokumentaci uvedenou v čl. 17g odst. 2 a 4;
d)jakékoli podstatné změny informací a dokumentace uvedené v písmenech a), b) a c) a
e)zrušení oznámení předaných v souladu s články 17d a 17h.
2.Orgán ESMA zajistí, aby relevantní příslušné orgány měly prostřednictvím datové platformy okamžitý elektronický přístup k informacím a dokumentaci uvedeným v odstavci 1 a k jejich případným překladům.
3.Orgán ESMA zajistí, aby informace a dokumentace předávané do datové platformy mohly být příslušnými orgány automaticky přeloženy do kteréhokoli z úředních jazyků Unie.
Orgán ESMA nenese odpovědnost za chyby, opomenutí nebo nepřesnosti vzniklé v důsledku automatického překladu informací a dokumentace uvedených v prvním pododstavci.
4.Orgán ESMA do [vložte datum = 24 měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost] zveřejní na svých internetových stránkách a zpřístupní veřejnosti v jazyce obvyklém v oblasti mezinárodních financí:
a)všechny alternativní investiční fondy, které jsou nabízeny v jiném členském státě, než je domovský členský stát správce alternativního investičního fondu, jejich správce, správce fondů EuSEF nebo správce fondů EuVECA a členské státy, v nichž jsou nabízeny; a
b)všechny SKIPCP, které jsou nabízeny v jiném členském státě, než je domovský členský stát SKIPCP, jejich správcovské společnosti SKIPCP a členské státy, v nichž jsou nabízeny.
5.Povinnostmi uvedenými v tomto článku nejsou dotčeny povinnosti související se seznamem podle čl. 6 odst. 1 druhého pododstavce směrnice 2009/65/ES, s centrálním veřejným rejstříkem podle čl. 7 odst. 5 druhého pododstavce směrnice 2011/61/EU, s centrální databází podle článku 17 nařízení (EU) č. 345/2013 a s centrální databází podle článku 18 nařízení (EU) č. 346/2013.“
12)Vkládá se nový článek 12a, který zní:
„Článek 12a
Informování investorů
1.Pokud správce alternativních investičních fondů nebo SKIPCP nabízí podílové jednotky alternativního investičního fondu nebo SKIPCP v hostitelském členském státě, poskytne investorům na území tohoto členského státu všechny informace a dokumenty, které je povinen poskytnout investorům ve svém domovském členském státě podle kapitoly IX směrnice 2009/65/ES a článku 23 směrnice 2011/61/EU.
2.Informace a dokumenty uvedené v odstavci 1 jsou investorům poskytnuty v souladu s těmito podmínkami:
a)sdělení klíčových informací podle nařízení (EU) č. 1286/2014 se překládá v souladu s uvedeným nařízením;
b)informace nebo dokumenty jiné než uvedené v písmenu a) se překládají do jazyka obvyklého v oblasti mezinárodních financí;
c)za případné vyhotovení překladu informací nebo dokumentů podle odstavce 1 odpovídá správce alternativních investičních fondů nebo SKIPCP, přičemž překlad věrně zachycuje obsah originálu.
3.Požadavky stanovené v odst. 2 písm. a) až c) se vztahují rovněž na veškeré podstatné změny informací a dokumentů uvedených v těchto ustanoveních.
4.Četnost zveřejňování cen emise, prodeje, odkupu nebo vyplacení podílových jednotek SKIPCP podle článku 76 směrnice 2009/65/ES se řídí právními a správními předpisy domovského členského státu SKIPCP.“
13)Článek 13 se zrušuje.
14)V článku 14 se odstavec 2 mění takto:
„2. Pravomoci svěřené příslušným orgánům podle směrnic 2009/65/ES a 2011/61/EU a nařízení (EU) č. 345/2013, (EU) č. 346/2013 a (EU) 2015/760, včetně pravomocí týkajících se ukládání sankcí nebo dalších opatření, musí být rovněž vykonávány s ohledem na subjekty uvedené v článku 2 tohoto nařízení, pokud jde o oblast upravenou tímto nařízením.“
15)Vkládají se nové články 14a až 14e, které znějí:
„Článek 14a
Pravomoci příslušných orgánů SKIPCP
1.Příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP jsou příslušné k dohledu nad tímto SKIPCP v záležitostech uvedených v tomto nařízení a v příslušných případech v článku 19 směrnice 2009/65/ES.
2.Odchylně od odstavce 1 jsou k dohledu nad dodržováním požadavků stanovených v článcích 12a a 17b tohoto nařízení a ustanovení, která nespadají do oblasti upravené tímto nařízením a směrnicí 2009/65/ES, v případě SKIPCP nabízených na jejich území příslušné orgány hostitelského členského státu SKIPCP.
Příslušné orgány hostitelského členského státu SKIPCP mohou vyžadovat, aby SKIPCP nabízený na území tohoto členského státu poskytoval informace nezbytné pro výkon dohledu nad tím, zda SKIPCP dodržuje příslušná pravidla spadající do působnosti příslušných orgánů podle prvního pododstavce.
3.Pouze příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP jsou oprávněny přijmout opatření vůči tomuto SKIPCP v záležitostech uvedených v odstavci 1.
Příslušné orgány hostitelského členského státu SKIPCP však mohou vůči tomuto SKIPCP přijmout opatření, pokud porušuje právní a správní předpisy uvedené v odst. 2 prvním pododstavci, které jsou v tomto členském státě v platnosti.
Odchylně od druhého pododstavce, pokud se příslušné orgány hostitelského členského státu SKIPCP domnívají, že SKIPCP nedodržuje požadavky uvedené v odst. 2 prvním pododstavci, a že z tohoto důvodu je nutné zamezit dalšímu nabízení tohoto SKIPCP na jejich území, předloží záležitost orgánu ESMA, který jedná v souladu s pravomocemi uvedenými v čl. 14c odst. 4 písm. b).
4.Pokud se příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP rozhodnou odejmout povolení nebo pozastavit emisi, odkup nebo vyplácení podílových jednotek SKIPCP v souladu s pravomocemi stanovenými v odstavci 1, sdělí tato rozhodnutí neprodleně orgánu ESMA prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12.
Příslušné orgány hostitelského členského státu SKIPCP o rozhodnutích uvedených v prvním pododstavci ihned obdrží z datové platformy oznámení.
5.Pokud jsou příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP příslušné k dohledu nad SKIPCP v souladu s odstavcem 1, příslušné orgány hostitelského členského státu SKIPCP, které mají jasné a prokazatelné důvody se domnívat, že SKIPCP, jehož podílové jednotky jsou nabízeny na území tohoto členského státu, porušuje povinnosti vyplývající z tohoto nařízení nebo z předpisů přijatých podle směrnice 2009/65/ES, předají tato zjištění orgánu ESMA prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12.
Příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP ihned obdrží z datové platformy oznámení s uvedením zjištění podle prvního pododstavce, a bez zbytečného odkladu přijmou vhodná opatření k nápravě situace.
Příslušné orgány hostitelského členského státu SKIPCP mohou, pokud k tomu mají přiměřené důvody, výslovně požádat příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP o neprodlený výkon pravomocí podle čl. 98 odst. 2 směrnice 2009/65/ES jiných než podle písmene j) uvedeného odstavce, přičemž co nejkonkrétněji uvedou důvody své žádosti a informují o tom prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12 orgán ESMA a v případě možných rizik pro stabilitu a integritu finančního systému také Evropskou radu pro systémová rizika.
6.Jakmile jsou příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP informovány v souladu s odst. 5 třetím pododstavcem, vyrozumí bez zbytečného odkladu prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12 orgán ESMA a v případě možných rizik pro stabilitu a integritu finančního systému Evropskou radu pro systémová rizika o pravomocích, které příslušné orgány hostitelského členského státu SKIPCP uplatnily k nápravě zjištěného stavu, a o svých zjištěních.
Příslušné orgány hostitelského členského státu SKIPCP ihned obdrží z datové platformy oznámení o těchto pravomocích a zjištěních.
Orgán ESMA může příslušné orgány požádat, aby mu bez zbytečného odkladu podaly vysvětlení týkající se konkrétních případů, které představují vážnou hrozbu pro ochranu investorů, pro řádné fungování a integritu finančních trhů nebo pro stabilitu celého finančního systému v Unii nebo jeho části.
7.Pokud se příslušné orgány hostitelského členského státu SKIPCP domnívají, že navzdory opatřením přijatým příslušnými orgány domovského členského státu SKIPCP nebo z důvodu nepřijetí takových opatření SKIPCP nadále jedná způsobem, který zjevně poškozuje zájmy investorů z hostitelského členského státu SKIPCP, informují o tom orgán ESMA prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12 a mohou jej požádat, aby jednal v souladu s pravomocemi uvedenými v nařízení (EU) č. 1095/2010.
Příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP ihned obdrží z datové platformy oznámení o záměru hostitelského členského státu SKIPCP požádat orgán ESMA o vyřešení záležitosti podle prvního pododstavce.
8.Příslušné orgány hostitelského členského státu SKIPCP mohou také požádat příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP o neprodlený výkon pravomocí podle čl. 84 odst. 2 písm. b) směrnice 2009/65/ES, přičemž upřesní důvody své žádosti a prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12 informují orgán ESMA a v případě možných rizik pro stabilitu a integritu finančního systému i Evropskou radu pro systémová rizika.
9.Pokud příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP se žádostí podle odstavce 8 nesouhlasí, informují o tom orgán ESMA prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12 a Evropskou radu pro systémová rizika, pokud byla o této žádosti podle odstavce 8 rovněž informována, a uvedou důvody svého nesouhlasu.
Dožadující příslušné orgány z datové platformy ihned obdrží oznámení o nesouhlasu příslušných orgánů domovského členského státu SKIPCP a jeho důvodech.
10.Na základě informací, které obdrží podle odstavců 8 a 9, vydá orgán ESMA příslušným orgánům domovského členského státu SKIPCP bez zbytečného odkladu stanovisko k uplatnění pravomocí podle čl. 84 odst. 2 písm. b) směrnice 2009/65/ES.
Orgán ESMA sdělí stanovisko uvedené v prvním pododstavci příslušným orgánům hostitelského členského státu SKIPCP.
11.Pokud příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP nesouhlasí se stanoviskem orgánu ESMA podle odstavce 10, informují o tom orgán ESMA prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12 a požádají jej o vyřešení záležitosti v souladu s pravomocemi, které jsou mu svěřeny podle nařízení (EU) č. 1095/2010.
Příslušné orgány hostitelského členského státu SKIPCP ihned obdrží z datové platformy oznámení o záměru domovského členského státu SKIPCP požádat orgán ESMA o vyřešení záležitosti podle prvního pododstavce.
12.Členské státy zajistí, aby na jejich území bylo právně možné doručovat právní písemnosti nezbytné pro případná opatření přijatá hostitelským členským státem SKIPCP vůči SKIPCP podle odstavce 3.
Článek 14b
Pravomoci příslušných orgánů správce alternativních investičních fondů
1.Orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů jsou příslušné k dohledu nad tímto správcem v záležitostech uvedených v tomto nařízení, v příslušných případech včetně záležitostí uvedených v článku 45 směrnice 2011/61/EU.
2.Odchylně od odstavce 1 jsou k dohledu nad dodržováním požadavků stanovených v článku 12a tohoto nařízení a ustanovení, která nespadají do oblasti upravené tímto nařízením a směrnicí 2011/61/EU, v případě alternativních investičních fondů nabízených na jejich území a správců spravujících tyto alternativní investiční fondy příslušné orgány hostitelského členského státu správce alternativních investičních fondů.
Příslušné orgány hostitelského členského státu správce alternativních investičních fondů mohou vyžadovat, aby správce, který nabízí alternativní investiční fondy na území tohoto členského státu, poskytoval informace nezbytné pro výkon dohledu nad tím, zda alternativní investiční fond a správce alternativních investičních fondů dodržuje příslušná pravidla spadající do působnosti příslušných orgánů podle prvního pododstavce.
3.Pouze příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů jsou oprávněny přijmout opatření vůči tomuto správci alternativních investičních fondů v záležitostech uvedených v odstavci 1.
Příslušné orgány hostitelského členského státu správce alternativních investičních fondů však mohou vůči tomuto správci alternativních investičních fondů nebo vůči alternativnímu investičnímu fondu nabízenému na území tohoto členského státu přijmout opatření, pokud porušuje právní a správní předpisy uvedené v odst. 2 prvním pododstavci, které jsou v tomto členském státě v platnosti.
Odchylně od druhého pododstavce, pokud se příslušné orgány hostitelského členského státu správce alternativních investičních fondů domnívají, že alternativní investiční fond nabízený na území tohoto členského státu nebo jeho správce nedodržuje požadavky uvedené v odst. 2 prvním pododstavci, a že z tohoto důvodu je nutné zamezit dalšímu nabízení tohoto alternativního investičního fondu na jejich území, měly by záležitost předložit orgánu ESMA, který jedná v souladu s pravomocemi uvedenými v čl. 14c odst. 4 písm. b).
4.Pokud se příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů rozhodnou odejmout povolení nebo pozastavit emisi, odkup nebo vyplácení podílových jednotek nebo akcií alternativních investičních fondů nabízených v hostitelském členském státě v souladu s pravomocemi stanovenými v odstavci 1, sdělí tato rozhodnutí neprodleně orgánu ESMA prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12.
Příslušné orgány hostitelského členského státu správce alternativních investičních fondů o rozhodnutích uvedených v prvním pododstavci ihned obdrží z datové platformy oznámení.
5.Pokud jsou příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů v souladu s odstavcem 1 příslušné k dohledu nad správcem alternativních investičních fondů a alternativními investičními fondy nabízenými na území tohoto členského státu, příslušné orgány hostitelského členského státu správce alternativních investičních fondů, které mají jasné a prokazatelné důvody domnívat se, že správce alternativních investičních fondů, který nabízí podílové jednotky nebo akcie alternativních investičních fondů na území tohoto členského státu, porušuje povinnosti vyplývající z tohoto nařízení nebo z předpisů přijatých podle směrnice 2011/61/EU, předají tato zjištění orgánu ESMA prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12.
Příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů ihned obdrží z datové platformy oznámení s uvedením zjištění podle prvního pododstavce, a bez zbytečného odkladu přijmou vhodná opatření k nápravě situace.
Příslušné orgány hostitelského členského státu správce alternativních investičních fondů mohou, pokud k tomu mají přiměřené důvody, výslovně požádat příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů o neprodlený výkon pravomocí podle čl. 46 odst. 2 jiných než podle písmene j) a článku 48 směrnice 2011/61/EU, přičemž co nejkonkrétněji uvedou důvody své žádosti a informují o tom prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12 orgán ESMA a v případě možných rizik pro stabilitu a integritu finančního systému také Evropskou radu pro systémová rizika.
6.Jakmile jsou příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů informovány v souladu s odst. 5 třetím pododstavcem, vyrozumí bez zbytečného odkladu prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12 orgán ESMA a v případě možných rizik pro stabilitu a integritu finančního systému Evropskou radu pro systémová rizika o pravomocích, které příslušné orgány hostitelského členského státu SKIPCP uplatnily k nápravě zjištěného stavu, a o svých zjištěních.
Příslušné orgány hostitelského členského státu správce alternativních investičních fondů ihned obdrží z datové platformy oznámení o těchto pravomocích a zjištěních.
Orgán ESMA může požádat příslušné orgány, aby mu bez zbytečného odkladu podaly vysvětlení týkající se konkrétních případů, které představují vážnou hrozbu pro ochranu investorů, pro řádné fungování a integritu finančních trhů nebo pro stabilitu celého finančního systému v Unii nebo jeho části.
7.Pokud se příslušné orgány hostitelského členského státu správce alternativních investičních fondů domnívají, že navzdory opatřením přijatým příslušnými orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů nebo z důvodu nepřijetí takových opatření správce alternativních investičních fondů, který nabízí alternativní investiční fond na jejich území, nebo tento alternativní investiční fond nadále jedná způsobem, který zjevně poškozuje zájmy investorů z hostitelského členského státu, informují o tom orgán ESMA prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12 a mohou jej požádat, aby jednal v souladu s pravomocemi, které jsou mu svěřeny podle nařízení (EU) č. 1095/2010.
Příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů ihned obdrží z datové platformy oznámení o záměru hostitelského členského státu správce alternativních investičních fondů požádat orgán ESMA o vyřešení záležitosti podle prvního pododstavce.
8.Příslušné orgány hostitelského členského státu správce alternativních investičních fondů mohou také požádat příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů o neprodlený výkon pravomocí podle čl. 46 odst. 2 písm. j) směrnice 2011/61/EU, přičemž upřesní důvody své žádosti a prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12 informují orgán ESMA a v případě možných rizik pro stabilitu a integritu finančního systému i Evropskou radu pro systémová rizika.
9.Pokud příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů se žádostí podle odstavce 8 nesouhlasí, informují o tom orgán ESMA prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12 a Evropskou radu pro systémová rizika, pokud byla o této žádosti podle odstavce 8 rovněž informována, a uvedou důvody svého nesouhlasu.
Dožadující příslušné orgány z datové platformy ihned obdrží oznámení o nesouhlasu příslušných orgánů domovského členského státu správce alternativních investičních fondů a jeho důvodech.
10.Na základě informací, které obdrží podle odstavců 8 a 9, vydá orgán ESMA příslušným orgánům domovského členského státu správce alternativních investičních fondů bez zbytečného odkladu stanovisko k uplatnění pravomocí podle čl. 46 odst. 2 písm. j) směrnice 2011/61/EU. Orgán ESMA toto stanovisko sdělí příslušným orgánům hostitelského členského státu správce alternativních investičních fondů.
11.Pokud příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů nesouhlasí se stanoviskem orgánu ESMA podle odstavce 10, informují o tom orgán ESMA prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12 a požádají jej o vyřešení záležitosti v souladu s pravomocemi, které jsou mu svěřeny podle nařízení (EU) č. 1095/2010.
Příslušné orgány hostitelského členského státu správce alternativních investičních fondů ihned obdrží z datové platformy oznámení o záměru domovského členského státu správce alternativních investičních fondů požádat orgán ESMA o vyřešení záležitosti podle prvního pododstavce.
12.Členské státy zajistí, aby na jejich území bylo právně možné doručovat právní písemnosti nezbytné pro případná opatření přijímaná hostitelským členským státem správce alternativních investičních fondů vůči správci alternativních investičních fondů nebo alternativním investičním fondům nabízeným na jejich území podle odstavce 3.
Článek 14c
Pravomoci orgánu ESMA řešit přeshraniční problémy
1.Orgán ESMA průběžně zjišťuje rozdílná, duplicitní, nadbytečná a nedostatečná opatření v oblasti dohledu, která pocházejí od příslušných orgánů domovského nebo hostitelského státu a která brání účinnému výkonu práv vyplývajících z pasportizace ze strany SKIPCP a alternativních investičních fondů nabízených přeshraničně v souladu s tímto nařízením.
2.Pro účely odstavce 1 orgán ESMA spolupracuje s dotčenými příslušnými orgány a v příslušných případech shromažďuje další informace s cílem zjistit existující nebo potenciální přeshraniční problémy.
Pokud orgán ESMA podle prvního pododstavce zjistí existující nebo potenciální přeshraniční problémy, navrhne relevantním příslušným orgánům nápravná opatření k jejich odstranění.
3.Pokud navzdory nápravným opatřením podle odstavce 2 nebo proto, že relevantní příslušné orgány tato nápravná opatření neprovedou, problémy zjištěné podle odstavce 2 přetrvávají, orgán ESMA bez zbytečného odkladu uplatní alespoň jednu z pravomocí, které jsou mu svěřeny podle článků 17, 17aaa, 19 nebo 19a nařízení (EU) č. 1095/2010, v těchto případech:
a)příslušné orgány hostitelského členského státu SKIPCP nebo správce alternativních investičních fondů, správce fondů EuVECA nebo správce fondů EuSEF brání nebo mají v úmyslu bránit nabízení SKIPCP nebo alternativního investičního fondu na jejich území v souladu s čl. 14a odst. 2 a čl. 14b odst. 2 tohoto nařízení, čl. 18 odst. 3 nařízení (EU) č. 345/2013 a čl. 19 odst. 3 nařízení (EU) č. 346/2013 nebo ukládají požadavky týkající se takového nabízení, které nejsou v souladu s nařízením (EU) 2019/1156;
b)SKIPCP nebo alternativní investiční fond je nabízen nebo je zamýšleno jej nabízet přeshraničně, přičemž není v souladu s právem Unie.
Povinností uplatnit alespoň jednu z pravomocí podle prvního pododstavce není dotčena možnost orgánu ESMA využít kteroukoli z pravomocí, které jsou mu svěřeny nařízením (EU) č. 1095/2010, mimo postup stanovený v tomto článku.
4.Bez ohledu na opatření uvedená v odstavci 3 může orgán ESMA pozastavit nabízení SKIPCP na území jiného členského státu nebo pozastavit možnost správce alternativních investičních fondů, správce fondů EuVECA nebo správce fondů EuSEF nabízet alternativní investiční fond v jiném členském státě, pokud je splněna jedna z následujících podmínek:
a)příslušné orgány nebo dotčené zúčastněné strany neprovedou rozhodnutí, stanovisko, doporučení nebo opatření přijaté nebo požadované orgánem ESMA podle odstavce 3 nebo stanovisko vydané Komisí v souladu s čl. 17 odst. 4 nařízení (EU) č. 1095/2010;
b)orgán ESMA dospěl k závěru, že SKIPCP nebo alternativní investiční fond nabízený přeshraničně již nesplňuje požadavky tohoto nařízení, směrnic 2009/65/ES a 2011/61/EU nebo nařízení (EU) č. 345/2013 a (EU) č. 346/2013.
5.Před pozastavením nabízení podle odstavce 4 zašle orgán ESMA návrh svých zjištění dotčenému SKIPCP, správci alternativních investičních fondů, správci fondů EuVECA nebo správci fondů EuSEF a příslušným orgánům jejich domovských členských států. Dotčené příslušné orgány mohou do 30 kalendářních dnů od obdržení návrhu zjištění zaslat orgánu ESMA odůvodněné stanovisko.
6.Orgán ESMA pozastavení možnosti přeshraničně nabízet podílové jednotky nebo akcie SKIPCP nebo alternativních investičních fondů neprodleně oznámí příslušnému SKIPCP, správci alternativních investičních fondů, správci fondů EuVECA nebo správci fondů EuSEF, jakož i příslušným orgánům jejich hostitelských členských států. Pozastavení může začít dnem oznámení SKIPCP, správci alternativních investičních fondů, správci fondů EuVECA nebo správci fondů EuSEF a začne nejpozději 30 kalendářních dnů po tomto oznámení.
7.Orgán ESMA nejméně jednou ročně zveřejní zprávu o své činnosti podle odstavců 1 až 4.
Článek 14d
Řešení sporů
V případě, že příslušné orgány členských států nedosáhnou shody ohledně posouzení, jednání nebo opomenutí jednoho z příslušných orgánů v oblastech, kde toto nařízení vyžaduje spolupráci a koordinaci mezi příslušnými orgány z více než jednoho členského státu, může jeden nebo více příslušných orgánů předložit věc orgánu ESMA, který jedná na základě pravomocí, jež mu svěřuje článek 19 nařízení (EU) č. 1095/2010.“
16)Vkládají se nové články 17a až 17i, které znějí:
„Článek 17a
Podmínky nabízení SKIPCP v Unii
1.SKIPCP mohou nabízet své podílové jednotky v Unii mimo svůj domovský členský stát na základě povolení získaného od příslušného orgánu domovského členského státu postupem podle článku 17c.
2.Pro účely odstavce 1 se SKIPCP neukládají žádné další požadavky ani správní postupy v oblastech upravených tímto nařízením a směrnicí 2009/65/ES.
3.Pro účely tohoto článku a článků 17b, 17c a 17d se SKIPCP rozumí i jeho podfondy.
4.Pro účely provozování své činnosti v hostitelském členském státě mohou SKIPCP používat v hostitelském členském státě ve svém označení stejný odkaz na svou právní formu (například investiční společnost nebo podílový fond), jaký používají v domovském členském státě.
Článek 17b
Zařízení v hostitelském členském státě SKIPCP
1.SKIPCP v každém členském státě, ve kterém zamýšlí nabízet své podílové jednotky, zpřístupní zařízení k plnění těchto úkolů:
a)zpracovávat pokyny k úpisu, odkupu a vyplacení podílových jednotek SKIPCP a provádět další platby ve prospěch držitelů podílových jednotek v souladu s podmínkami stanovenými v dokumentech požadovaných podle kapitoly IX směrnice 2009/65/ES;
b)poskytovat investorům informace, jak mohou být pokyny uvedené v písmenu a) prováděny a jak se vyplácí výnosy z odkupu a vyplacení;
c)usnadňovat nakládání s informacemi a přístup k postupům a opatřením podle článku 15 směrnice 2009/65/ES, pokud jde o uplatňování práv investorů vyplývajících z jejich investic do SKIPCP v členském státě, ve kterém jsou podílové jednotky SKIPCP nabízeny;
d)zpřístupňovat investorům pro účely kontroly a získání kopií informace a dokumenty vyžadované podle kapitoly IX směrnice 2009/65/ES, za podmínek stanovených v článku 12a;
e)poskytovat investorům informace týkající se úkolů, které zařízení plní, na trvalém nosiči a
f)působit jako kontaktní místo pro komunikaci s příslušnými orgány.
2.Hostitelské členské státy nevyžadují, aby byl SKIPCP fyzicky přítomen na jejich území nebo aby v daném hostitelském členském státě jmenoval třetí osobu pro účely odstavce 1 nebo pro jakékoli jiné účely související s činností daného SKIPCP v tomto hostitelském členském státě.
3.SKIPCP zajistí, aby zařízení k plnění úkolů uvedených v odstavci 1, včetně plnění elektronickými prostředky, bylo zajištěno:
a)v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků hostitelského členského státu SKIPCP, v jazyce schváleném příslušnými orgány tohoto členského státu nebo v jazyce obvyklém v oblasti mezinárodních financí;
b)samotným SKIPCP nebo třetí osobou podléhající předpisům a dohledu týkajícím se úkolů, které mají být plněny, nebo oběma těmito subjekty.
Pro účely prvního pododstavce písm. b) v případě, kdy úkoly vykonává třetí osoba, musí být jmenování třetí osoby doloženo písemnou smlouvou, která stanoví, které z úkolů uvedených v odstavci 1 neprovádí SKIPCP, a že třetí osoba od SKIPCP obdrží veškeré relevantní informace a dokumenty.
Skutečnost, že úkoly uvedené v odstavci 1 plní třetí osoba v souladu s druhým pododstavcem tohoto odstavce, nemá vliv na odpovědnost SKIPCP.
Článek 17c
Pasportizace na základě povolení SKIPCP
1.Pokud SKIPCP při povolování SKIPCP v souladu s článkem 5 směrnice 2009/65/ES navrhuje nabízet své podílové jednotky v jiném členském státě než ve svém domovském členském státě, uvede tyto členské státy ve své žádosti o povolení podané příslušným orgánům svého domovského členského státu.
Žádost o povolení obsahuje informace o opatřeních přijatých k nabízení podílových jednotek SKIPCP v hostitelských členských státech, v příslušných případech včetně tříd akcií a údaje o tom, že SKIPCP nabízí správcovská společnost, která daný SKIPCP spravuje.
Žádost o povolení rovněž obsahuje informace o zařízeních k plnění úkolů uvedených v článku 17b.
2.Pro účely odstavce 1 přiloží SKIPCP ke své žádosti o povolení tyto dokumenty:
a)svůj statut fondu nebo zakládací dokumenty;
b)svůj prospekt a v příslušných případech poslední výroční zprávu;
c)své sdělení klíčových informací podle nařízení (EU) č. 1286/2014 přeložené v souladu s uvedeným nařízením a
d)propagační sdělení podle článku 4, jsou-li k dispozici, spolu s potvrzením SKIPCP, že splňuje požadavky uvedeného článku.
Informace uvedené v písmenech a) a b) a potvrzení uvedené v písmeni d) prvního pododstavce se poskytují alespoň v jazyce obvyklém v oblasti mezinárodních financí.
3.Příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP ověří úplnost informací a dokumentace předložených SKIPCP podle odstavců 1 a 2.
4.Jakmile je vydáno povolení, vypracují příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP písemné povolení obsahující přílohu s uvedením seznamu hostitelských členských států, v nichž má SKIPCP v úmyslu nabízet své podílové jednotky, spolu s prohlášením, že SKIPCP splňuje podmínky uložené tímto nařízením a směrnicí 2009/65/ES.
5.Jakmile je vydáno povolení, informují příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP orgán ESMA, a to předáním dokumentace uvedené v odstavcích 1, 2 a 4 orgánu ESMA prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12. .
Příslušné orgány hostitelských členských států SKIPCP ihned obdrží z datové platformy oznámení o tom, že na jejich území má být nabízen nový SKIPCP, a mají okamžitý a přímý přístup k dokumentaci předané podle prvního pododstavce.
Příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP neprodleně informují SKIPCP o předání podle prvního pododstavce. Od data tohoto předání je SKIPCP oprávněn vstupovat na trhy hostitelských členských států SKIPCP.
6.Příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP zajistí, aby bylo písemné povolení uvedené v odstavci 4 vydáno alespoň v jazyce obvyklém v oblasti mezinárodních financí.
7.Pokud SKIPCP již získal povolení a chce nabízet své podílové jednotky nebo akcie v novém členském státě, oznámí příslušným orgánům svého domovského členského státu nové hostitelské členské státy, v nichž má v úmyslu nabízet své podílové jednotky nebo akcie, a připojí informace o opatřeních přijatých za účelem nabízení a, jsou-li k dispozici, propagační sdělení podle článku 4, spolu s potvrzením SKIPCP, že splňuje požadavky uvedeného článku.
Příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP aktualizují přílohu písemného povolení a uvedou v ní nové hostitelské členské státy, v nichž má SKIPCP v úmyslu nabízet své podílové jednotky, a informují orgán ESMA předáním aktualizovaného písemného povolení a v příslušných případech aktualizovaných informací a dokumentace prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12.
Příslušné orgány nových hostitelských členských států SKIPCP ihned obdrží z datové platformy oznámení o tom, že na jejich území má být nabízen nový SKIPCP, a mají okamžitý a přímý přístup k dokumentaci předané podle prvního a druhého pododstavce tohoto odstavce.
Příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP neprodleně informují SKIPCP o předání podle druhého pododstavce. Od data tohoto předání je SKIPCP oprávněn vstupovat na trhy nových hostitelských členských států.
8.Pro účely postupu stanoveného v tomto článku příslušné orgány členského státu, v němž SKIPCP navrhuje nabízet své podílové jednotky, nepožadují ani nevyžadují žádné další dokumenty, osvědčení ani informace kromě těch, které jsou uvedeny v odstavcích 1, 2 a 4 tohoto článku.
9.V případě podstatné změny informací a dokumentace předložených příslušným orgánům domovského členského státu SKIPCP podle odstavců 1 a 2 o ní SKIPCP písemně informuje příslušné orgány svého domovského členského státu nejméně 15 pracovních dnů před provedením uvedené změny.
10.Pokud v důsledku změny uvedené v odstavci 9 SKIPCP již nesplňuje požadavky tohoto nařízení nebo směrnice 2009/65/ES, příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP uvědomí SKIPCP do 10 pracovních dnů od obdržení příslušných informací o tom, že uvedenou změnu nesmí provést. V takovém případě příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP náležitě informují orgán ESMA prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12.
Příslušné orgány hostitelských členských států SKIPCP ihned obdrží z datové platformy oznámení s informacemi uvedenými v prvním pododstavci.
11.Pokud je podstatná změna uvedená v odstavci 9 provedena po předání informací podle odstavce 10 a pokud v důsledku této změny SKIPCP již nesplňuje požadavky tohoto nařízení nebo směrnice 2009/65/ES, přijmou příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP veškerá vhodná opatření v souladu s článkem 98 směrnice 2009/65/ES, v nutných případech včetně výslovného zákazu nabízení příslušného SKIPCP. Příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP tato opatření neprodleně oznámí orgánu ESMA prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12.
Příslušné orgány hostitelských členských států SKIPCP ihned obdrží z datové platformy oznámení o opatřeních uvedených v prvním pododstavci.
12.Pokud navzdory opatřením přijatým příslušnými orgány domovského členského státu SKIPCP nebo proto, že se tato opatření ukázala jako nedostatečná, mají příslušné orgány hostitelského členského státu jasné a prokazatelné důvody domnívat se, že v důsledku změn uvedených v odstavci 9 SKIPCP nadále porušuje požadavky tohoto nařízení nebo směrnice 2009/65/ES způsobem, který zjevně poškozuje zájmy investorů z hostitelského členského státu, mohou příslušné orgány hostitelského členského státu SKIPCP předložit věc orgánu ESMA, který může jednat v souladu s pravomocemi, které jsou mu svěřeny nařízením (EU) č. 1095/2010.
Článek 17d
Opatření ke zrušení oznámení o nabízení SKIPCP
1.Pokud má SKIPCP v úmyslu ukončit nabízení svých podílových jednotek, v příslušných případech včetně tříd akcií, v členském státě, pro který učinil oznámení podle článku 17c, předloží příslušným orgánům svého domovského členského státu zrušení oznámení, které obsahuje záměr ukončit opatření přijatá za účelem nabízení těchto podílových jednotek v uvedeném členském státě. Tento záměr se zveřejní elektronickými prostředky, které jsou obvyklé pro nabízení SKIPCP a vhodné pro typického investora SKIPCP.
Informace uvedené v prvním pododstavci se poskytují alespoň v jazyce obvyklém v oblasti mezinárodních financí.
2.Příslušné orgány domovského členského státu daného SKIPCP ověří úplnost zrušení oznámení, které tento SKIPCP předložil podle odstavce 1.
Příslušné orgány domovského členského státu daného SKIPCP nejpozději do pěti pracovních dnů od obdržení úplného zrušení oznámení předají toto zrušení oznámení orgánu ESMA prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12 a neprodleně o tomto předání informují daný SKIPCP.
Příslušné orgány hostitelského členského státu uvedené ve zrušení oznámení ihned obdrží z datové platformy oznámení o záměru SKIPCP ukončit opatření k nabízení v tomto členském státě v souladu s odstavcem 1.
Ode dne předání podle druhého pododstavce SKIPCP ukončí veškeré nové nebo další přímé či nepřímé nabízení nebo umísťování svých podílových jednotek v členském státě, ohledně kterého předložil zrušení oznámení podle odstavce 1.
Článek 17e
Předběžné nabízení ze strany unijního správce v Unii
1.Unijní správce je oprávněn vykonávat předběžné nabízení v Unii.
2.Unijní správce zajistí, aby investoři prostřednictvím předběžného nabízení nezískávali podílové jednotky nebo akcie v alternativním investičním fondu a aby investoři kontaktovaní v rámci předběžného nabízení mohli získat podílové jednotky nebo akcie v daném alternativním investičním fondu pouze v rámci nabízení povoleného podle článků 17f nebo 17g.
3.Třetí osoba smí vykonávat předběžné nabízení jménem povoleného unijního správce, pouze pokud je držitelem povolení jako investiční podnik v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU, jako úvěrová instituce v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU, jako správcovská společnost SKIPCP v souladu se směrnicí 2009/65/ES, jako správce alternativního investičního fondu v souladu se směrnicí 2011/61/EU, nebo jedná jako vázaný zástupce v souladu se směrnicí 2014/65/EU. Tato třetí osoba musí splňovat všechny podmínky stanovené v tomto článku.
4.Členské státy neukládají žádné další požadavky na předběžné nabízení SKIPCP a alternativních investičních fondů na svém území než ty, které jsou stanoveny v tomto článku.
Článek 17f
Pasportizace na základě povolení pro unijního správce, který nabízí podílové jednotky nebo akcie unijních alternativních investičních fondů ve svém domovském členském státě
1.Pokud při povolování unijního správce v souladu s článkem 7 směrnice 2011/61/EU tento správce navrhuje nabízet profesionálním investorům ve svém domovském členském státě podílové jednotky nebo akcie unijního alternativního investičního fondu, který hodlá spravovat, uvede to ve své žádosti o povolení podané příslušným orgánům jeho domovského členského státu.
Pokud je příslušný unijní alternativní investiční fond podřízeným alternativním investičním fondem, je právo nabízení uvedené v prvním pododstavci podmíněno tím, že je řídící alternativní investiční fond rovněž unijním alternativním investičním fondem a je spravován povoleným unijním správcem.
2.Pro účely odstavce 1 správce alternativních investičních fondů ke své žádosti o povolení přiloží:
a)plán činností s uvedením unijního alternativního investičního fondu, který správce alternativních investičních fondů hodlá nabízet ve svém domovském členském státě, a informace o tom, kde je tento unijní alternativní investiční fond usazen;
b)statut nebo zakládací dokumenty daného unijního alternativního investičního fondu;
c)identifikaci depozitáře daného unijního alternativního investičního fondu;
d)informace o tom, kde je usazen řídící alternativní investiční fond, pokud je daný unijní alternativní investiční fond podřízeným alternativním investičním fondem;
e)jakékoli další informace podle čl. 23 odst. 1 směrnice 2011/61/EU za každý unijní alternativní investiční fond, který správce alternativních investičních fondů hodlá nabízet;
f)v příslušných případech pro každý unijní alternativní investiční fond, který správce alternativních investičních fondů hodlá nabízet, jeho prospekt a dokumenty související s nabízením;
g)v příslušných případech informace o opatřeních zavedených s cílem zabránit nabízení podílových jednotek nebo akcií daného unijního alternativního investičního fondu neprofesionálním investorům, včetně situace, kdy správce alternativních investičních fondů pro poskytování investičních služeb ve vztahu k danému unijnímu alternativnímu investičnímu fondu využívá činnost nezávislých subjektů, a
h)pro každý unijní alternativní investiční fond, který má správce alternativních investičních fondů v úmyslu nabízet, propagační sdělení podle článku 4, jsou-li k dispozici, spolu s potvrzením správce, že splňuje požadavky uvedeného článku.
Informace podle prvního pododstavce se poskytují alespoň v jazyce obvyklém v oblasti mezinárodních financí.
3.Příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů ověří úplnost informací a dokumentace předložených správcem podle odstavce 2.
4.Ode dne udělení povolení správci alternativních investičních fondů a za předpokladu, že je splněna podmínka stanovená v odstavci 3, může správce zahájit nabízení unijního alternativního investičního fondu uvedeného v žádosti o povolení ve svém domovském členském státě.
5.Pokud je unijní alternativní investiční fond uvedený v žádosti o povolení usazen v jiném členském státě, než je domovský členský stát správce, vypracují příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů kromě požadavků uvedených v odstavcích 2, 3 a 4 písemné povolení obsahující přílohu s uvedením seznamu unijních alternativních investičních fondů, které správce hodlá nabízet ve svém domovském členském státě, a členských států těchto unijních alternativních investičních fondů spolu s prohlášením, že správce splňuje podmínky tohoto nařízení a směrnice 2011/65/ES.
Jakmile je vydáno povolení, informují příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů orgán ESMA, a to předáním informací uvedených v odstavci 2 a v prvním pododstavci tohoto odstavce prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12.
Příslušné orgány domovského členského státu příslušného unijního alternativního investičního fondu ihned obdrží z datové platformy oznámení o záměru správce alternativních investičních fondů nabízet daný unijní alternativní investiční fond ve svém domovském členském státě a mají okamžitý a přímý přístup k dokumentaci předané podle druhého pododstavce.
6.Příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů zajistí, aby bylo písemné povolení uvedené v odstavci 5 prvním pododstavci vydáno alespoň v jazyce obvyklém v oblasti mezinárodních financí.
7.Pokud správce alternativních investičních fondů navrhuje nabízet profesionálním investorům ve svém domovském členském státě podílové jednotky nebo akcie unijního alternativního investičního fondu, který hodlá spravovat, v souladu s tímto článkem, příslušné orgány domovského členského státu správce a domovského členského státu daného unijního alternativního investičního fondu nepožadují ani nevyžadují žádné další dokumenty, osvědčení ani informace kromě těch, které jsou uvedeny v odstavcích 2 a 5.
8.Pokud již správce alternativních investičních fondů získal povolení a chce profesionálním investorům ve svém domovském členském státě nabízet podílové jednotky nebo akcie nových unijních alternativních investičních fondů, které nejsou uvedeny v jeho žádosti o povolení, postupem podle tohoto článku oznámí příslušným orgánům svého domovského členského státu nové unijní alternativní investiční fondy, které hodlá nabízet, a předloží informace a dokumentaci uvedené v odstavci 2.
Příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů ověří úplnost informací a dokumentace předložených správcem podle prvního pododstavce.
Správce alternativních investičních fondů je oprávněn nabízet nové unijní alternativní investiční fondy ve svém domovském členském státě ode dne oznámení podle prvního pododstavce, pokud je splněna podmínka uvedená ve druhém pododstavci.
Pro účely prvního pododstavce není správce alternativních investičních fondů povinen předložit příslušným orgánům svého domovského členského státu informace nebo dokumentaci, které již předložil pro účely svého povolení a u nichž od té doby nedošlo k podstatným změnám.
9.Pokud správce alternativních investičních fondů hodlá ve svém domovském členském státě nabízet nové unijní alternativní investiční fondy, které jsou usazeny v jiných členských státech, než je domovský členský stát správce, kromě provedení postupu uvedeného v odstavci 8 příslušné orgány domovského členského státu správce aktualizují přílohu písemného povolení uvedeného v odstavci 5 a uvedou v ní nové unijní alternativní investiční fondy, které správce nabízí ve svém domovském členském státě, a členské státy těchto nových unijních alternativních investičních fondů, a informují orgán ESMA předáním aktualizovaného písemného povolení prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12.
Příslušné orgány členských států nových unijních alternativních investičních fondů ihned obdrží z datové platformy oznámení o záměru správce alternativních investičních fondů nabízet tyto unijní alternativní investiční fondy ve svém domovském členském státě a mají okamžitý a přímý přístup k dokumentaci předané podle prvního pododstavce.
Příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů neprodleně informují správce o předání dokumentů podle prvního pododstavce. Od data tohoto předání je správce alternativních investičních fondů oprávněn nabízet příslušné nové unijní alternativní investiční fondy ve svém domovském členském státě.
10.V případě podstatné změny informací a dokumentace předložených příslušným orgánům domovského členského státu správce alternativních investičních fondů v souladu s tímto článkem o ní správce písemně informuje příslušné orgány svého domovského členského státu nejméně 15 pracovních dnů před provedením uvedené změny.
11.Pokud v důsledku změny uvedené v prvním pododstavci správce alternativních investičních fondů již nesplňuje požadavky tohoto nařízením nebo směrnice 2011/61/EU, příslušné orgány domovského členského státu správce uvědomí správce do 10 pracovních dnů od obdržení příslušných informací o tom, že uvedenou změnu nesmí provést.
Pokud správce alternativních investičních fondů nabízí ve svém domovském členském státě unijní alternativní investiční fond, který je usazen v jiném členském státě, než je domovský členský stát správce, příslušné orgány domovského členského státu správce o tom informují orgán ESMA prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12.
Příslušné orgány domovského členského státu daného unijního alternativního investičního fondu ihned obdrží z datové platformy oznámení o informacích uvedených v prvním pododstavci.
12.Pokud je změna uvedená v odstavci 10 provedena po předání informací podle odstavce 11 a v důsledku této změny správce alternativních investičních fondů nebo jeho správa příslušného unijního alternativního investičního fondu již nesplňuje požadavky tohoto nařízení nebo směrnice 2011/61/EU, přijmou příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů veškerá vhodná opatření v souladu s článkem 46 směrnice 2011/61/EU, v nutných případech včetně výslovného zákazu nabízení příslušného unijního alternativního investičního fondu.
Pokud správce alternativních investičních fondů nabízí ve svém domovském členském státě unijní alternativní investiční fond, který je usazen v jiném členském státě, než je domovský členský stát správce, příslušné orgány domovského členského státu správce neprodleně oznámí tato opatření orgánu ESMA prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12.
Příslušné orgány domovského členského státu daného unijního alternativního investičního fondu ihned obdrží z datové platformy oznámení o opatřeních uvedených v prvním pododstavci.
13.Pokud správce alternativních investičních fondů nabízí ve svém domovském členském státě unijní alternativní investiční fond, který je usazen v jiném členském státě, než je domovský členský stát správce, a příslušné orgány domovského členského státu daného unijního alternativního investičního fondu mají jasné a prokazatelné důvody nesouhlasit s opatřeními přijatými příslušnými orgány domovského členského státu správce podle odstavce 12 nebo s tím, že tato opatření nebyla přijata, mohou příslušné orgány domovského členského státu daného unijního alternativního investičního fondu předložit věc orgánu ESMA, který může jednat v souladu s pravomocemi, které jsou mu svěřeny nařízením (EU) č. 1095/2010.
Článek 17g
Pasportizace na základě povolení pro unijního správce, který nabízí podílové jednotky nebo akcie unijních alternativních investičních fondů v jiném členském státě, než je domovský členský stát správce
1.Pokud při povolování unijního správce v souladu s článkem 7 směrnice 2011/61/EU tento unijní správce navrhuje nabízet profesionálním investorům v jiném členském státě, než je domovský členský stát správce, podílové jednotky nebo akcie unijního alternativního investičního fondu, který hodlá spravovat, uvede to ve své žádosti o povolení podané příslušným orgánům jeho domovského členského státu.
Pokud je příslušný unijní alternativní investiční fond podřízeným alternativním investičním fondem, je právo nabízení uvedené v prvním pododstavci podmíněno tím, že je řídící alternativní investiční fond rovněž unijním alternativním investičním fondem a je spravován povoleným unijním správcem.
2.Pro účely odstavce 1 správce alternativních investičních fondů ke své žádosti o povolení v příslušných případech přiloží:
a)plán činností s uvedením unijního alternativního investičního fondu, který správce alternativních investičních fondů hodlá nabízet, a informace o tom, kde je tento unijní alternativní investiční fond usazen;
b)statut nebo zakládací dokumenty daného unijního alternativního investičního fondu;
c)identifikaci depozitáře daného unijního alternativního investičního fondu;
d)informace o tom, kde je usazen řídící alternativní investiční fond, pokud je daný alternativní investiční fond podřízeným alternativním investičním fondem;
e)jakékoli další informace uvedené v čl. 23 odst. 1 směrnice 2011/61/EU za každý alternativní investiční fond, který správce alternativních investičních fondů hodlá nabízet;
f)v příslušných případech potřeby pro každý unijní alternativní investiční fond, který správce alternativních investičních fondů hodlá nabízet, jeho prospekt a dokumenty související s nabízením;
g)určení členských států, v nichž správce hodlá nabízet podílové jednotky nebo akcie daného unijního alternativního investičního fondu profesionálním investorům;
h)informace o opatřeních přijatých za účelem nabízení unijních alternativních investičních fondů a v příslušných případech informace o opatřeních zavedených s cílem zabránit nabízení podílových jednotek nebo akcií daného unijního alternativního investičního fondu neprofesionálním investorům, včetně situace, kdy správce alternativních investičních fondů pro poskytování investičních služeb ve vztahu k danému unijnímu alternativnímu investičního fondu využívá činnost nezávislých subjektů;
i)nezbytné informace, včetně adresy, pro fakturaci nebo pro sdělování veškerých použitelných regulačních poplatků nebo uplatnitelných nákladů ze strany příslušných orgánů hostitelského členského státu a
j)pro každý unijní alternativní investiční fond, který má správce alternativních investičních fondů v úmyslu nabízet, propagační sdělení podle článku 4, jsou-li k dispozici, spolu s potvrzením správce, že splňuje požadavky uvedeného článku.
Informace uvedené v prvním pododstavci se poskytují alespoň v jazyce obvyklém v oblasti mezinárodních financí.
3.Příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů ověří úplnost informací a dokumentace předložených správcem v souladu s odstavcem 2.
4.Jakmile je vydáno povolení, vypracují příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů písemné povolení obsahující přílohu s uvedením seznamu unijních alternativních investičních fondů, které má správce alternativních investičních fondů v úmyslu nabízet, a hostitelských členských států, v nichž zamýšlí být tyto unijní alternativní investiční fondy nabízet, spolu s prohlášením, že správce alternativních investičních fondů splňuje podmínky uložené tímto nařízením a směrnicí 2011/61/EU.
5.Jakmile je vydáno povolení, informují příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů orgán ESMA, a to předáním dokumentace uvedené v odstavcích 2 a 4 prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12.
Příslušné orgány hostitelského členského státu správce alternativních investičních fondů ihned obdrží z datové platformy oznámení o záměru správce alternativních investičních fondů nabízet na jejich území ihned unijní alternativní investiční fond a mají okamžitý a přímý přístup k dokumentaci předané podle prvního pododstavce.
Příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů neprodleně informují správce o předání dokumentů podle prvního pododstavce. Od data tohoto předání je správce alternativních investičních fondů oprávněn vstupovat na trhy hostitelských členských států.
6.Příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů zajistí, aby bylo písemné povolení uvedené v odstavci 4 vydáno alespoň v jazyce obvyklém v oblasti mezinárodních financí.
7.Pro účely postupu stanoveného v tomto článku příslušné orgány domovského ani hostitelského členského státu nepožadují ani nevyžadují žádné další dokumenty, osvědčení ani informace kromě těch, které jsou uvedeny v odstavcích 2 a 4 tohoto článku.
Hostitelské členské státy nevyžadují, aby byl správce alternativních investičních fondů fyzicky přítomen na jejich území nebo aby v daném hostitelském členském státě jmenoval třetí osobu pro účely nabízení unijních alternativních investičních fondů v tomto hostitelském členském státě nebo pro jakékoli jiné účely související s činností daného správce v tomto hostitelském členském státě.
8.Pokud již správce alternativních investičních fondů získal povolení a chce nabízet podílové jednotky nebo akcie unijních alternativních investičních fondů profesionálním investorům v novém hostitelském členském státě, který není uveden v jeho žádosti o povolení, nebo hodlá v hostitelském členském státě, který je již uveden v jeho žádosti o povolení, nabízet nové unijní alternativní investiční fondy, které nejsou uvedeny v jeho žádosti o povolení, oznámí příslušným orgánům svého domovského členského státu postupem stanoveným v tomto článku nové hostitelské členské státy, v nichž hodlá nabízet, nebo nové unijní alternativní investiční fondy, které hodlá nabízet, a poskytne informace a dokumentaci uvedené v odstavci 2.
Příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů ověří úplnost informací a dokumentace předložených správcem podle prvního pododstavce.
Příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů aktualizují přílohu písemného povolení podle odstavce 4 a uvedou v ní nové unijní alternativní investiční fondy, které správce hodlá nabízet, nebo nové hostitelské členské státy, v nichž správce hodlá nabízet, a informují orgán ESMA předáním aktualizovaného písemného povolení a informací a dokumentace uvedených v odstavci 2 prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12.
Příslušné orgány hostitelských členských států ihned obdrží z datové platformy oznámení o záměru správce alternativních investičních fondů nabízet unijní alternativní investiční fondy na jejich území a mají okamžitý a přímý přístup k dokumentaci předané podle třetího pododstavce.
Příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů neprodleně informují správce o předání dokumentů podle třetího pododstavce. Od data tohoto předání je správce alternativních investičních fondů oprávněn nabízet nové unijní alternativní investiční fondy v příslušných hostitelských státech nebo nabízet unijní alternativní investiční fondy v příslušných nových hostitelských členských státech.
Pro účely prvního pododstavce není správce alternativních investičních fondů povinen předložit příslušným orgánům svého domovského členského státu informace nebo dokumentaci, které již předložil pro účely svého povolení a u nichž od té doby nedošlo k podstatným změnám.
9.V případě podstatné změny informací a dokumentace předložených příslušným orgánům domovského členského státu správce alternativních investičních fondů v souladu s odstavcem 2 o tom správce písemně informuje příslušné orgány svého domovského členského státu nejméně 15 pracovních dnů před provedením této změny.
10.Pokud v důsledku změny uvedené v odstavci 9 správce alternativních investičních fondů již nesplňuje požadavky tohoto nařízením nebo směrnice 2011/61/EU, příslušné orgány domovského členského státu správce uvědomí správce do 10 pracovních dnů od obdržení příslušných informací o tom, že uvedenou změnu nesmí provést. V takovém případě příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů náležitě informují orgán ESMA prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12.
Příslušné orgány hostitelského členského státu správce alternativních investičních fondů ihned obdrží z datové platformy oznámení s informacemi uvedenými v prvním pododstavci.
11.Pokud je změna uvedená v odstavci 9 provedena po předání informací podle odstavce 10 a v důsledku této změny správce alternativních investičních fondů nebo jeho správa unijního alternativního investičního fondu již nesplňuje požadavky tohoto nařízení nebo směrnice 2011/61/EU, přijmou příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů veškerá vhodná opatření v souladu s článkem 46 směrnice 2011/61/EU, v nutných případech včetně výslovného zákazu nabízení příslušného unijního alternativního investičního fondu. Příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů tato opatření neprodleně oznámí orgánu ESMA prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12.
Příslušné orgány hostitelského členského státu správce alternativních investičních fondů ihned obdrží z datové platformy oznámení o opatřeních uvedených v prvním pododstavci.
12.Pokud příslušné orgány hostitelského členského státu správce alternativních investičních fondů mají jasné a prokazatelné důvody nesouhlasit s opatřeními přijatými příslušnými orgány domovského členského státu správce podle odstavce 11, nebo s tím, že tato opatření nebyla přijata, mohou příslušné orgány hostitelského členského státu správce alternativních investičních fondů předložit věc orgánu ESMA, který může jednat v souladu s pravomocemi, které jsou mu svěřeny nařízením (EU) č. 1095/2010.
Článek 17h
Opatření ke zrušení oznámení o nabízení alternativních investičních fondů
1.Pokud má unijní správce v úmyslu ukončit nabízení podílových jednotek nebo akcií některých nebo všech unijních alternativních investičních fondů, které spravuje, v členském státě, pro který učinil oznámení podle článku 17g, předloží příslušným orgánům svého domovského členského státu zrušení oznámení, které obsahuje záměr ukončit opatření přijatá za účelem nabízení podílových jednotek nebo akcií některých nebo všech unijních alternativních investičních fondů, které spravuje, v uvedeném členském státě. Tento záměr se zveřejní elektronickými prostředky.
Informace podle prvního pododstavce se poskytují alespoň v jazyce obvyklém v oblasti mezinárodních financí.
2.Příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů ověří úplnost zrušení oznámení, které správce předložil podle odstavce 1.
Příslušné orgány domovského členského státu správce alternativních investičních fondů nejpozději do pěti pracovních dnů od obdržení úplného zrušení oznámení předají toto zrušení oznámení orgánu ESMA prostřednictvím datové platformy uvedené v článku 12 a neprodleně o tomto předání informují správce alternativních investičních fondů.
Příslušné orgány hostitelského členského státu uvedené ve zrušení oznámení ihned obdrží z datové platformy oznámení o záměru správce alternativních investičních fondů ukončit opatření k nabízení v tomto členském státě v souladu s odstavcem 1.
Ode dne předání podle druhého pododstavce správce alternativních investičních fondů ukončí veškeré nové nebo další přímé či nepřímé nabízení nebo umísťování podílových jednotek nebo akcií unijních alternativních investičních fondů, které spravuje, v členském státě, ohledně kterého předložil zrušení oznámení podle odstavce 1.
Článek 17i
Poplatky orgánu ESMA
1.Orgán ESMA účtuje správcům alternativních investičních fondů a SKIPCP poplatky za výdaje spojené s postupy pasportizace a zrušení oznámení uvedenými v článcích 17c až 17h, včetně odpovídajícího podílu na nákladech na údržbu datové platformy používané pro tento účel, jak je uvedeno v čl. 12 odst. 1.
Poplatky uvedené v prvním pododstavci hradí správce alternativních investičních fondů nebo SKIPCP, pokud navrhují nabízet podílové jednotky nebo akcie alternativních investičních fondů nebo SKIPCP v jiném členském státě, než je jejich domovský členský stát, v souladu s postupy stanovenými v článcích 17c a 17g tohoto nařízení.
2.Komise přijme prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18b opatření, kterými upřesní způsob vybírání a placení poplatků uvedených v odstavci 1. Tyto akty v přenesené pravomoci upřesní zejména:
a)výši poplatků splatných orgánu ESMA;
b)metodiku výpočtu maximální výše těchto poplatků v souladu s odstupňovanou strukturou poplatků podle počtu hostitelských členských států, v nichž správce alternativních investičních fondů nebo SKIPCP navrhuje nabízet podílové jednotky nebo akcie alternativních investičních fondů nebo SKIPCP;
c)úkony, za něž se tyto poplatky vybírají;
d)způsob, jakým mají být tyto poplatky placeny;
e)četnost a načasování těchto poplatků.“
17)Článek 18 se nahrazuje tímto:
„Do [datum použitelnosti + 5 let ] Komise na základě veřejné konzultace a v návaznosti na jednání s orgánem ESMA a příslušnými orgány provede hodnocení uplatňování tohoto nařízení.“
18)Vkládají se nové články 18a a 18b, které znějí:
„Článek 18a
Přechodná ustanovení
Články 17f a 17g se nepoužijí na nabízení podílových jednotek nebo akcií alternativních investičních fondů, jež jsou v současnosti předmětem veřejné nabídky na základě prospektu, který byl vypracován a zveřejněn v souladu se směrnicí 2003/71/ES před 22. červencem 2013, dokud je tento prospekt platný.
Článek 18b
Přenesení pravomocí
1.Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci dle článku 4 a článku 17i za podmínek stanovených v tomto článku.
Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci dle článku 4 a článku 17i je Komisi svěřena na dobu čtyř let ode dne [Vložte datum vstupu tohoto nařízení v platnost].
Komise vypracuje zprávu o výkonu přenesených pravomocí nejpozději šest měsíců před koncem uvedeného čtyřletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud je Evropský parlament nebo Rada nezruší v souladu s odstavcem 5.
2.Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.
3.Akt v přenesené pravomoci přijatý podle odstavce 1 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě tří měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o tři měsíce.
4.Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v odstavci 1 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti žádných již platných aktů v přenesené pravomoci.“;
Článek 7
Změny nařízení (EU) 2021/23
Nařízení (EU) 2021/23 se mění takto:
1)Článek 2 se mění takto:
a)bod 7 se nahrazuje tímto:
„7. „příslušným orgánem“ příslušný orgán ústřední protistrany ve smyslu čl. 2 bodu 13a nařízení (EU) č. 648/2012;“
b)doplňuje se nový bod 55, který zní:
„55. „významnou ústřední protistranou“ významná ústřední protistrana ve smyslu čl. 2 bodu 1a nařízení (EU) č. 648/2012.“
2)V čl. 4 odst. 3 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„ESMA, který je členem kolegia podle písmene n), EBA a orgány uvedené v odst. 2 písm. d), e), k) a l) nemají v kolegiích k řešení krize hlasovací práva.“
3)V čl. 5 odst. 1 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„ESMA vytvoří výbor pro řešení krize (dále jen „Výbor ESMA pro řešení krize“) podle článku 41 nařízení (EU) č. 1095/2010 za účelem přípravy rozhodnutí svěřených ESMA v tomto nařízení s výjimkou rozhodnutí, která mají být přijata v souladu s článkem 11 tohoto nařízení nebo mají být přijata při výkonu funkce orgánu ESMA jako příslušného orgánu významné ústřední protistrany.“
4)V článku 6 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Příslušné orgány, orgány příslušné k řešení krize a ESMA úzce spolupracují pro účely tohoto nařízení. Zejména během fáze ozdravných postupů by měli příslušný orgán a členové kolegia dohledu nebo v příslušných případech relevantní orgány ve smyslu čl. 2, bodu 13c nařízení (EU) č. 648/2012 účinně spolupracovat a komunikovat s orgánem příslušným k řešení krize, aby mu umožnili jednat včas.“
5)Vkládá se nový článek 6a, který zní:
„Článek 6a
Významné ústřední protistrany
Články 9 až 20, 70 a 79 tohoto nařízení se na významné ústřední protistrany použijí takto:
a)pro účely článků 9, 10, 13, 18, 19 a 70 tohoto nařízení se odkazy na kolegia dohledu považují za odkazy na relevantní orgány ve smyslu čl. 2 bodu 13c nařízení (EU) č. 648/2012;
b)povinnosti příslušného orgánu vyrozumět ESMA stanovené v článcích 18, 19 a 79 tohoto nařízení se nepoužijí;
c)pro účely čl. 10 odst. 2, 7, 9 a 10 tohoto nařízení a odchylně od článku 11 koordinuje ESMA s relevantními orgány ve smyslu čl. 2 bodu 13c nařízení (EU) č. 648/2012 v souladu s tímto koordinačním postupem:
a)relevantní orgány ve smyslu čl. 2 bodu 13c nařízení (EU) č. 648/2012 posoudí ozdravný plán, a domnívá-li se některý orgán, že ozdravný plán vykazuje významné nedostatky nebo že existují významné překážky jeho provedení, předloží doporučení týkající se těchto záležitostí ESMA do dvou měsíců od předání ozdravného plánu ze strany ESMA;
b)ESMA rozhoduje o otázkách uvedených v čl. 11 odst. 2 písm. a) a b) s přihlédnutím k názorům relevantních orgánů ve smyslu čl. 2 bodu 13c nařízení (EU) č. 648/2012;
c)ujednání o spolupráci uvedené v čl. 23 odst. 3 nařízení (EU) č. 648/2012 může upřesnit procesní kroky a opatření týkající se koordinace mezi ESMA a relevantními orgány ve smyslu čl. 2 bodu 13c uvedeného nařízení.“
Článek 8
Změny nařízení (EU) 2022/858
Nařízení (EU) 2022/858 se mění takto:
1)Článek 1 se nahrazuje tímto:
„Článek 1
Předmět a oblast působnosti
Toto nařízení stanoví požadavky na tržní infrastruktury založené na technologii distribuovaného registru (DLT tržní infrastruktury) a na jejich provozovatele, pokud jde o:
a)udělování a odnímání zvláštních povolení k provozu DLT tržních infrastruktur a poskytování služeb DLT registrace a centrální evidence DLT účtů v souladu s tímto nařízením;
b)udělování, změny a odnímání výjimek souvisejících se zvláštními povoleními;
c)ukládání, změny a rušení podmínek spojených s výjimkami a pokud jde o ukládání, změny a rušení kompenzačních nebo nápravných opatření;
d)provozování DLT tržních infrastruktur a poskytování služeb DLT registrace a centrální evidence DLT účtů;
e)dohled nad DLT tržními infrastrukturami a poskytovateli DLT registrace a centrální evidence DLT účtů a
f)spolupráci mezi provozovateli DLT tržních infrastruktur, příslušnými orgány a Evropským orgánem dohledu (Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy) zřízeným nařízením (EU) č. 1095/2010 (ESMA).“
2)Článek 2 se mění takto:
a)bod 5 se nahrazuje tímto:
„5) „DLT tržní infrastrukturou“ DLT obchodní systém, DLT systém vypořádání nebo DLT systém obchodování a vypořádání;“
b)bod 6 se nahrazuje tímto:
„6) „DLT obchodním systémem“ nebo „DLT TV“ mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém, který přijímá k obchodování pouze finanční nástroje vedené na DLT;“
c)bod 10 se nahrazuje tímto:
„10) „DLT systémem obchodování a vypořádání“ nebo „DLT TSS“ DLT TV nebo DLT SS, které kombinují služby poskytované DLT TV a DLT SS;“
d)bod 13 se nahrazuje tímto:
13) „mnohostranným obchodním systémem“ nebo „MTF“ mnohostranný obchodní systém ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 22 směrnice 2014/65/EU;“
e)vkládá se nový bod 13a, který zní:
„13a) „organizovaným obchodním systémem“ nebo „OTF“ organizovaný obchodní systém ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 23 směrnice 2014/65/EU;“
f)bod 20 se nahrazuje tímto:
„20) „organizátorem trhu“ organizátor trhu ve smyslu čl. 2 odst. 1 bodu 10 nařízení (EU) č. 600/2014;“
g)bod 21 se nahrazuje tímto:
„21) „příslušným orgánem“:
a)jeden nebo více příslušných orgánů ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 26 směrnice 2014/65/EU nebo ESMA v případech uvedených v čl. 2u odst. 1, čl. 2v odst. 1, čl. 2x odst. 1 a článku 38a nařízení (EU) č. 600/2014;
b)jeden nebo více příslušných orgánů určených v souladu s články 10 a 11 nařízení (EU) č. 909/2014;
c)ESMA pro poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy;
d)jeden nebo více příslušných orgánů jinak určených členským státem pro dohled nad uplatňováním tohoto nařízení;“
h)doplňují se nové body 21a) až 21n), které znějí:
„21a)
„poskytovatelem služeb souvisejících s kryptoaktivy“ poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy ve smyslu čl. 3 odst. 1 bodu 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1114 ();
21b)
„obchodní platformou poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy“ poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy, který má povolení provozovat obchodní platformu pro kryptoaktiva ve smyslu čl. 3 odst. 1 bodu 16 nařízení (EU) 2023/1114;
21c)
„službou DLT registrace“ služba registrace dle oddílu A bodu 1 přílohy nařízení (EU) č. 909/2014 ve vztahu k finančním nástrojům vedeným na DLT;
21d)
„poskytovatelem DLT registrace“ poskytovatel služeb DLT registrace, který má povolení podle tohoto nařízení nebo jako centrální depozitář podle nařízení (EU) č. 909/2014;
21e)
„službou DLT centrální evidence“ služba centrální evidence podle oddílu A bodu 2 přílohy nařízení (EU) č. 909/2014 ve vztahu k finančním nástrojům vedeným na DLT;
21f)
„správcem DLT účtu“ poskytovatel služeb DLT centrální evidence, který má povolení podle tohoto nařízení nebo jako centrální depozitář podle nařízení (EU) č. 909/2014;
21g)
„režimem vypořádání“ soubor pravidel a postupů schválených pro účely vypořádání finančních nástrojů vedených na DLT v souladu s článkem 10c mezi nejméně dvěma subjekty oprávněnými poskytovat služby centrální evidence DLT účtů;
21h)
„malými a středními podniky“ nebo „MSP“ malé a střední podniky ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 13 směrnice 2014/65/EU;
21i)
„domovským členským státem“ členský stát, v němž má poskytovatel DLT registrace nebo správce DLT účtu sídlo;
21j)
„hostitelským členským státem“ členský stát, v němž poskytovatel DLT registrace nebo správce DLT účtu poskytuje své služby, pokud se liší od domovského členského státu;
21k)
„zjednodušeným režimem“ soubor ustanovení podle tohoto nařízení použitelný na DLT tržní infrastruktury provozované s výhradou mezních hodnot stanovených v čl. 3 odst. 2b a v souladu s článkem 7a;
21l)
„běžným režimem“ soubor ustanovení podle tohoto nařízení použitelný na DLT tržní infrastruktury, které nejsou způsobilé k účasti ve zjednodušeném režimu a jejichž provoz podléhá mezním hodnotám stanoveným v čl. 3 odst. 2;
21m)
„dodáním proti zaplacení“ mechanismus vypořádání obchodů s cennými papíry ve smyslu čl. 2 odst. 1 bodu 27 nařízení (EU) č. 909/2014;
21n)
„penězi komerčních bank“ peníze komerčních bank ve smyslu čl. 2 odst. 1 bodu 8b nařízení (EU) č. 909/2014;
21o)
„převodním příkazem“ převodní příkaz ve smyslu čl. 2 odst. 1 bodu 20 nařízení (EU) …/… o neodvolatelnosti vypořádání, o zrušení směrnice 98/26/ES a o změně směrnice 2002/47/ES o dohodách o finančním zajištění.“
3)Článek 3 se mění takto:
a)odstavec 1 se zrušuje;
b)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Celková tržní hodnota všech finančních nástrojů vedených na DLT, které jsou přijaty k obchodování v DLT tržní infrastruktuře nebo které jsou zaevidovány na DLT tržní infrastruktuře, nesmí v okamžiku přijetí nového finančního nástroje vedeného na DLT k obchodování nebo v okamžiku jeho prvotního zápisu přesáhnout 100 miliard EUR.
Pokud by přijetí nového finančního nástroje vedeného na DLT k obchodování nebo jeho prvotní zápis vedly k tomu, že celková tržní hodnota uvedená v prvním pododstavci dosáhne 100 miliard EUR, DLT tržní infrastruktura nepřijme tento finanční nástroj vedený na DLT k obchodování ani k zaevidování.
DLT tržní infrastruktury působící v běžném režimu, které jsou součástí téže skupiny, zajistí, aby mezní hodnota uvedená v prvním pododstavci nebyla překročena na základě konsolidované situace skupiny.“;
c)vkládají se nové odstavce 2a a 2b, které znějí:
„2a.
Pokud celková tržní hodnota všech finančních nástrojů vedených na DLT, které jsou přijaty k obchodování nebo zaevidovány na DLT tržní infrastruktuře, která působí v běžném režimu, dosáhne 150 miliard EUR, aktivuje provozovatel DLT tržní infrastruktury přechodovou strategii uvedenou v čl. 7 odst. 7. Provozovatel DLT tržní infrastruktury oznámí příslušnému orgánu aktivaci své přechodové strategie a časový horizont pro její realizaci v měsíční zprávě podle odstavce 5.
2b.
Celková tržní hodnota všech finančních nástrojů vedených na DLT, které jsou přijaty k obchodování nebo zaevidovány na DLT tržní infrastruktuře, která působí ve zjednodušeném režimu, nesmí v okamžiku přijetí nového finančního nástroje vedeného na DLT k obchodování nebo v okamžiku jeho prvotního zápisu přesáhnout 10 miliard EUR.
Pokud by přijetí nového finančního nástroje vedeného na DLT k obchodování nebo jeho prvotní zápis vedly k tomu, že celková tržní hodnota uvedená v prvním pododstavci dosáhne 10 miliard EUR, DLT tržní infrastruktura nepřijme tento finanční nástroj vedený na DLT k obchodování ani k zaevidování, ledaže DLT tržní infrastruktura přejde na běžný režim.
DLT tržní infrastruktury působící ve zjednodušeném režimu, které jsou součástí téže skupiny, zajistí, aby mezní hodnota uvedená v prvním pododstavci nebyla překročena na základě konsolidované situace skupiny.“;
d)odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„3. Pokud celková tržní hodnota všech finančních nástrojů vedených na DLT, které jsou přijaty k obchodování nebo zaevidovány na DLT tržní infrastruktuře, která působí v běžném režimu, dosáhne [15] miliard EUR, aktivuje provozovatel DLT tržní infrastruktury přechodovou strategii uvedenou v čl. 7 odst. 7. Provozovatel DLT tržní infrastruktury oznámí příslušnému orgánu aktivaci své přechodové strategie a časový horizont pro její realizaci v měsíční zprávě podle odstavce 5.“;
e)v odstavci 4 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Na základě měsíčního průměru vypočteného v souladu s prvním pododstavcem provozovatel DLT tržní infrastruktury:
a)každý měsíc posuzuje, zda celková tržní hodnota finančních nástrojů vedených na DLT dosahuje mezní hodnoty uvedené v odstavcích 2, 2a, 2b nebo 3 tohoto článku a
b)aktivuje přechodovou strategii uvedenou v čl. 7 odst. 7 v souladu s odstavcem 2a nebo 3 tohoto článku.“;
f)odstavec 5 se nahrazuje tímto:
„5. Provozovatel DLT tržní infrastruktury předkládá příslušnému orgánu měsíční zprávy, v nichž doloží, že všechny finanční nástroje vedené na DLT, které jsou přijaty k obchodování nebo zaevidovány na DLT tržní infrastruktuře, nepřesahují mezní hodnoty stanovené v odstavcích 2, 2a, 2b a 3.“;
g)odstavec 7 se nahrazuje tímto:
„7. Nařízení (EU) č. 596/2014 se vztahuje na finanční nástroje vedené na DLT, které jsou přijaty k obchodování v DLT TV nebo v DLT TSS, včetně těch, které jsou provozovány obchodní platformou poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy v souladu s tímto nařízením.“;
h)doplňuje se nový odstavec 7a, který zní:
„7a. Komisi je svěřena pravomoc přijmout akt v přenesené pravomoci podle článku 15a za účelem změny odstavců 2 a 2b tohoto článku úpravou mezních hodnot v nich uvedených s ohledem na vývoj trhu.
Při zvažování úpravy mezních hodnot stanovených v odstavcích 2 a 2b Komise zohlední:
a)zda úprava nebo neprovedení úpravy představuje riziko pro finanční stabilitu;
b)zda úprava nepřináší jiná významná rizika pro finanční trh, která nelze dostatečně řešit dalšími zmírňujícími opatřeními stanovenými v tomto nařízení nebo v souvisejících pravidlech;
c)zda tržní podmínky a prokázaná tržní poptávka odůvodňují úpravu.“
4)Článek 4 se mění takto:
a)název článku se nahrazuje tímto:
„Požadavky a výjimky týkající se DLT TV“;
b)odstavec 1 se mění takto:
a)první pododstavec se nahrazuje tímto:
„DLT TV, který je mnohostranným obchodním systémem nebo organizovaným obchodním systémem, podléhá požadavkům, které se uplatňují na mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém podle nařízení (EU) č. 600/2014 a směrnice 2014/65/EU.“;
b)ve druhém pododstavci se návětí nahrazuje tímto:
„První pododstavec se nepoužije na ty požadavky, z nichž byli investiční podnik nebo organizátor trhu provozující DLT TV vyňati podle odstavců 2 a 3 tohoto článku, pokud tento investiční podnik nebo organizátor trhu splňuje:“;
c)vkládají se nové odstavce 1a a 1b, které znějí:
„1a. Obchodní platforma poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy provozující DLT TV podléhá:
a)obdobným požadavkům, které se uplatňují na mnohostranný obchodní systém podle nařízení (EU) č. 600/2014 a směrnice 2014/65/EU, pokud provozuje DLT TV jako mnohostranný obchodní systém, s výjimkou článků 5 až 13 a článku 15 uvedené směrnice nebo
b)obdobným požadavkům, které se uplatňují na organizovaný obchodní systém podle nařízení (EU) č. 600/2014 a směrnice 2014/65/EU, pokud provozuje DLT TV jako organizovaný obchodní systém, s výjimkou článků 5 až 13 a článku 15 uvedené směrnice.
První pododstavec se nepoužije na ty požadavky, z nichž byla obchodní platforma poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy provozující DLT TV vyňata podle odstavců 2 a 3 tohoto článku, pokud tento poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy splňuje:
a)článek 7;
b)požadavky stanovené v odstavcích 2, 3 a 4 tohoto článku a
c)veškerá kompenzační opatření, která příslušný orgán považuje za vhodná k dosažení cílů ustanovení, z nichž je výjimka požadována, nebo k zajištění ochrany investorů, integrity trhu či finanční stability.
1b. První pododstavec odstavce 1 a první pododstavec odstavce 1a se nepoužijí na ty požadavky, z nichž byl investiční podnik, organizátor trhu nebo poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy provozující DLT TV vyňat podle článku 4a, pokud investiční podnik, organizátor trhu nebo poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy splňuje:
a)článek 7;
b)veškerá kompenzační opatření stanovená v souladu s článkem 4a.“;
d)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Kromě osob uvedených v čl. 53 odst. 3 směrnice 2014/65/EU, pokud o to provozovatel DLT TV požádá, může příslušný orgán tomuto provozovateli povolit, aby mohly fyzické a právnické osoby obchodovat na vlastní účet jako členové nebo účastníci, pokud tyto osoby splňují následující požadavky:
a)mají dostatečně dobrou pověst;
b)mají dostatečnou úroveň schopností, kompetencí a zkušeností v obchodování, včetně znalosti fungování technologie distribuovaného registru;
c)nejsou tvůrci trhu v DLT TV;
d)nepoužívají v DLT TV techniku algoritmického obchodování s vysokou frekvencí;
e)neposkytují jiným osobám přímý elektronický přístup do DLT TV;
f)při provádění pokynů klientů v rámci DLT tržní infrastruktury neobchodují na vlastní účet a
g)udělily informovaný souhlas s obchodováním v DLT TV jako členové nebo účastníci a byly DLT TV informovány o možných rizicích používání jeho systémů k obchodování s finančními nástroji vedenými na DLT.
Pokud příslušný orgán udělí výjimku uvedenou v prvním pododstavci, může uložit dodatečná opatření na ochranu fyzických osob přijatých jako členů nebo účastníků do DLT TV. Tato opatření jsou úměrná rizikovému profilu těchto členů nebo účastníků.“;
e)odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„3. Na žádost provozovatele DLT TV může příslušný orgán vyjmout tohoto provozovatele, jeho členy nebo účastníky z působnosti článku 26 nařízení (EU) č. 600/2014.
Pokud příslušný orgán udělí výjimku uvedenou v prvním pododstavci tohoto odstavce, vede DLT TV evidenci o všech transakcích provedených prostřednictvím svých systémů. Tato evidence obsahuje veškeré údaje uvedené v čl. 26 odst. 3 nařízení (EU) č. 600/2014, které jsou relevantní s ohledem na systém používaný DLT TV a členem nebo účastníkem provádějícím transakci. DLT TV rovněž zajistí, aby příslušný orgán oprávněný přijímat údaje přímo z obchodního systému v souladu s článkem 26 uvedeného nařízení měl k těmto údajům přímý a bezprostřední přístup. Za účelem přístupu k této evidenci je tento příslušný orgán přijat do DLT TV jako účastník v roli regulačního pozorovatele.
Příslušný orgán bez zbytečného odkladu zpřístupní ESMA veškeré informace, ke kterým získal přístup v souladu s tímto článkem.“;
f)odstavec 4 se nahrazuje tímto:
„4. Pokud provozovatel DLT TV požaduje výjimku podle odstavců 2 nebo 3, musí prokázat, že požadovaná výjimka je:
a)přiměřená a odůvodněná použitím DLT a
b)omezená pouze na daný DLT TV a nevztahuje se na žádný jiný mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém provozovaný tímto provozovatelem.“;
c)odstavec 5 se nahrazuje tímto:
„5. Odstavce 2, 3 a 4 tohoto článku a článek 4a se použijí obdobně na centrální depozitář provozující DLT TSS v souladu s čl. 6 odst. 2.“
5)Vkládá se nový článek 4a, který zní:
„Článek 4a
Další výjimky týkající se DLT TV
1.Na žádost provozovatele DLT TV může příslušný orgán vyjmout tento DLT TV z působnosti určitých ustanovení hlav I a II směrnice 2014/65/EU nebo hlav Ia, II, IV, V a VI nařízení (EU) č. 600/2014 kromě těch, jež zahrnuje článek 4, pokud jsou u každého ustanovení, pro které byla výjimka požadována, splněny všechny následující podmínky:
a)dodržování ustanovení, pro které je výjimka požadována, je neslučitelné s použitím technologie distribuovaného registru nebo je ve vztahu k tomuto použití vysoce nepřiměřené;
b)požadovaná výjimka je omezena na daný DLT TV a nevztahuje se na obchodní systém provozovaný stejným subjektem;
c)požadovaná výjimka, je-li posuzována společně se souvisejícími kompenzačními opatřeními, neohrožuje cíle, pro které bylo příslušné ustanovení přijato;
d)požadovaná výjimka nenarušuje finanční stabilitu, integritu trhu a ochranu investorů;
e)provozovatel DLT TV dodržuje kompenzační opatření, která příslušný orgán považuje za vhodná k dosažení cílů ustanovení, pro které je výjimka požadována.
2.Provozovatel DLT TV předloží žádost o výjimky písemně ke schválení příslušnému orgánu. Žádost musí obsahovat:
a)seznam požadovaných výjimek a popis, jak požadované výjimky jednotlivě i společně splňují podmínky uvedené v odst. 1 písm. a), c) a d) a
b)navrhovaná kompenzační opatření k dosažení cílů ustanovení, z nichž je výjimka požadována.
Příslušný orgán si může vyžádat další informace, které jsou nezbytné k provedení posouzení žádosti.
Příslušný orgán informuje žadatele, pokud považuje žádost za úplnou.
3.Do dvou měsíců od prohlášení žádosti za úplnou příslušný orgán předloží ESMA návrh posouzení žádosti podle odstavce 2 spolu s úplnou žádostí. Do dvou měsíců od obdržení návrhu posouzení poskytne ESMA příslušnému orgánu nezávazné stanovisko k návrhu posouzení a požadovaným výjimkám, včetně doporučení dalších kompenzačních opatření, pokud je považuje za nezbytná.
Příslušný orgán řádně přihlédne ke stanovisku ESMA a požádá-li o to ESMA, poskytne mu vyjádření týkající se jakýchkoli výrazných odchylek od uvedeného stanoviska. Stanovisko ESMA a vyjádření příslušného orgánu se nezveřejňují.
Příslušný orgán do pěti měsíců od prohlášení žádosti za úplnou informuje podnik o schválení nebo zamítnutí žádosti a o kompenzačních opatřeních, která příslušný orgán považuje za vhodná k dosažení cílů ustanovení, z nichž byly uděleny výjimky.“
6)Článek 5 se mění takto:
a)odstavce 1 až 8 se nahrazují tímto:
„1. Provozovatel DLT SS podléhá požadavkům, které se uplatňují na centrální depozitář provozující systém vypořádání obchodů s cennými papíry podle nařízení (EU) č. 909/2014.
První pododstavec se nepoužije na ty požadavky, z nichž byl provozovatel DLT SS vyňat podle odstavců 2 až 9 tohoto článku, pokud tento DLT SS splňuje:
a)článek 7;
b)odstavce 2 až 10 tohoto článku a
c)veškerá kompenzační opatření, která příslušný orgán považuje za vhodná k dosažení cílů ustanovení, z nichž je výjimka požadována, nebo k zajištění ochrany investorů, integrity trhu či finanční stability.
První pododstavec se nepoužije na ty požadavky, z nichž byl provozovatel DLT SS vyňat podle článku 4a, pokud investiční podnik, organizátor trhu nebo poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy splňuje:
a)článek 7;
b)veškerá kompenzační opatření stanovená v souladu s článkem 5a.
2. Na žádost provozovatele DLT SS jej může příslušný orgán vyjmout z působnosti čl. 2 odst. 1 bodů 4, 9 nebo 28 nebo článků 3, 37 a 38 nařízení (EU) č. 909/2014, pokud tento provozovatel DLT SS:
a)prokáže, že použití „účtu cenných papírů“ ve smyslu čl. 2 odst. 1 bodu 28 uvedeného nařízení nebo použití formy zápisu do příslušné evidence cenných papírů podle článku 3 uvedeného nařízení je neslučitelné s použitím dané technologie distribuovaného registru;
b)navrhne kompenzační opatření k dosažení cílů ustanovení, z nichž je výjimka požadována, a zajistí přinejmenším:
a)zaevidování finančních nástrojů vedených na DLT v distribuovaném registru;
b)to, aby se počet finančních nástrojů vedených na DLT v emisi nebo v části emise zaevidované DLT SS kdykoli rovnal celkovému počtu finančních nástrojů vedených na DLT tvořících takovou emisi nebo část emise zaevidovaných v distribuovaném registru;
c)vedení evidence, která umožňuje provozovateli DLT SS kdykoli okamžitě oddělit finanční nástroje vedené na DLT patřící členovi, účastníkovi, emitentovi nebo klientovi od finančních nástrojů vedených na DLT patřících jakémukoli jinému členovi, účastníkovi, emitentovi nebo klientovi a
d)to, aby nebylo možné přečerpání účtu cenných papírů, debetní zůstatky nebo nevhodné vytváření nových cenných papírů či výmaz cenných papírů z účtu.
3. Na žádost provozovatele DLT SS jej může příslušný orgán vyjmout z působnosti článku 6 nebo 7 nařízení (EU) č. 909/2014, pokud tento provozovatel zajistí na základě spolehlivých postupů a opatření alespoň to, aby DLT SS:
a)umožňoval jasné, přesné a včasné potvrzení údajů o transakcích s finančními nástroji vedenými na DLT, včetně údajů o veškerých platbách provedených v souvislosti s finančními nástroji vedenými na DLT, jakož i o uvolnění zajištění nebo o výzvě k jeho složení v souvislosti s finančními nástroji vedenými na DLT a
b)buď zabraňoval selháním vypořádání, nebo řešil jejich následky, pokud není možné jim zabránit.
4. Na žádost provozovatele DLT SS jej může příslušný orgán vyjmout z působnosti článku 19 nařízení (EU) č. 909/2014 pouze v případě externího zajišťování určité základní služby třetí stranou, pokud je používání uvedeného článku neslučitelné s používáním technologie distribuovaného registru, jak plánuje daný provozovatel DLT SS.
5. Na žádost provozovatele DLT SS mu může příslušný orgán povolit přijímat jako účastníky daného DLT SS i jiné fyzické a právnické osoby než ty, které jsou uvedeny v čl. 2 odst. 1 bodě 15 nařízení (EU) …/… o neodvolatelnosti vypořádání, o zrušení směrnice 98/26/ES a o změně směrnice 2002/47/ES o dohodách o finančním zajištění, pokud tyto osoby:
a)mají dostatečně dobrou pověst;
b)mají dostatečnou úroveň schopností, kompetencí, zkušeností a znalostí v souvislosti s vypořádáním obchodů, fungováním technologie distribuovaného registru a posuzováním rizika a
c)udělily informovaný souhlas se zařazením do pilotního režimu týkajícího se DLT tržní infrastruktury, který se stanoví tímto nařízením, a byly odpovídajícím způsobem informovány o jeho experimentální povaze a případných rizicích, která se s ním pojí.
6. Na žádost provozovatele DLT SS jej může příslušný orgán vyjmout z působnosti článku 33, 34 nebo 35 nařízení (EU) č. 909/2014, pokud tento provozovatel navrhne kompenzační opatření ke splnění cílů v uvedených článcích a zajistí alespoň to, aby:
a)DLT SS zveřejňoval transparentní, objektivní a nediskriminační kritéria účasti, která všem osobám, jež se chtějí stát jeho účastníky, umožňují spravedlivý a otevřený přístup do systému a
b)DLT SS zveřejňoval ceny a poplatky spojené se službami v oblasti vypořádání obchodů, jež daný systém poskytuje.
7. Na žádost provozovatele DLT SS jej může příslušný orgán vyjmout z působnosti článku 39 nařízení (EU) č. 909/2014, pokud tento provozovatel navrhne kompenzační opatření ke splnění cílů uvedeného článku a na základě spolehlivých postupů a opatření zajistí alespoň to, aby:
a)DLT SS vypořádával transakce finančních nástrojů vedených na DLT téměř v reálnému čase nebo během obchodního dne, nejpozději však druhý obchodní den po uzavření obchodu;
b)DLT SS zveřejňoval pravidla, jimiž se systém vypořádání řídí a
c)DLT SS zmírňoval veškerá rizika vyplývající z toho, že DLT SS není označen jako určený systém podle článku 3 nařízení (EU) …/… o neodvolatelnosti vypořádání, o zrušení směrnice 98/26/ES a o změně směrnice 2002/47/ES o dohodách o finančním zajištění, zejména pokud jde o insolvenční řízení.
Pro účely provozování DLT SS nesmí definice centrálního depozitáře uvedená v nařízení (EU) č. 909/2014, podle níž je centrální depozitář vymezen jako právnická osoba, která provozuje systém vypořádání obchodů s cennými papíry, vést k tomu, aby členské státy musely označit DLT SS jako určený systém podle článku 3 nařízení (EU) …/… o neodvolatelnosti vypořádání, o zrušení směrnice 98/26/ES a o změně směrnice 2002/47/ES o dohodách o finančním zajištění. Členským státům však nic nebrání označit DLT SS jako určený systém podle nařízení (EU) …/… o neodvolatelnosti vypořádání, o zrušení směrnice 98/26/ES a o změně směrnice 2002/47/ES o dohodách o finančním zajištění, pokud DLT SS splňuje požadavky uvedeného nařízení.
Pokud není DLT SS označen jako určený systém podle článku 3 nařízení (EU) …/… o neodvolatelnosti vypořádání, o zrušení směrnice 98/26/ES a o změně směrnice 2002/47/ES o dohodách o finančním zajištění, navrhne provozovatel DLT SS kompenzační opatření ke zmírnění rizik vyplývajících z platební neschopnosti.
8. Na žádost provozovatele DLT SS jej může příslušný orgán vyjmout z působnosti článku 40 a hlavy IV nařízení (EU) č. 909/2014, pokud tento provozovatel provádí vypořádání na základě dodání proti zaplacení a dodržuje ustanovení odstavců 8a až 8f.“;
b)vkládají se nové odstavce 8a až 8h, které znějí:
„8a.
Pokud je to vhodné a možné, provádí se vypořádání plateb prostřednictvím peněz centrální banky, včetně peněz v tokenizované podobě, nebo pokud to vhodné a možné není, prostřednictvím peněz komerčních bank, včetně peněz v tokenizované podobě, s použitím účtů centrálního depozitáře nebo úvěrové instituce, nebo s použitím „elektronických peněžních tokenů“.
8b.
Pokud se vypořádání plateb provádí v penězích komerčních bank prostřednictvím účtů centrálního depozitáře, provádí se v souladu s hlavou IV nařízení (EU) č. 909/2014.
8c.
Pokud se vypořádání plateb provádí v penězích komerčních bank prostřednictvím účtů úvěrové instituce, vztahuje se na provozovatele DLT SS a určenou úvěrovou instituci hlava IV nařízení (EU) č. 909/2014, s výjimkou čl. 54b odst. 5 písm. c).
Pokud určená úvěrová instituce poskytuje službu DLT registrace a službu centrální evidence DLT účtů v souladu s články 10b nebo 10c, je úvěrová instituce navíc vyňata z působnosti čl. 54b odst. 5 písm. b) nařízení (EU) č. 909/2014.
Odchylně od prvního pododstavce tohoto odstavce se hlava IV nařízení (EU) č. 909/2014 nevztahuje na úvěrovou instituci, která poskytuje vypořádání plateb s použitím peněz komerčních bank DLT tržní infrastruktuře provozované ve zjednodušeném režimu.
Pokud se vypořádání plateb provádí pomocí zastoupení předfinancovaných peněz komerčních bank, které jsou drženy na jednom nebo více účtech úvěrové instituce, v DLT TSS, považuje se za vypořádání na účtech úvěrové instituce, pokud jsou splněny následující podmínky:
a)pokud je DLT TSS provozován ve zjednodušeném režimu:
1)provozovatel DLT TSS má povolení k činnosti jako investiční podnik a
2)provozovatel DLT TSS identifikuje, vyhodnocuje, sleduje, řídí a minimalizuje všechna rizika vyplývající z tohoto modelu vypořádání;
b)pokud je DLT TSS provozován v běžném režimu:
1)provozovatel DLT TSS má povolení k činnosti jako investiční podnik;
2)provozovatel DLT TSS identifikuje, vyhodnocuje, sleduje, řídí a minimalizuje všechna rizika vyplývající z tohoto modelu vypořádání;
3)úvěrová instituce, která vede účty s předfinancovanými penězi komerčních bank, podléhá hlavě IV nařízení (EU) č. 909/2014, s výjimkou čl. 54b odst. 5 písm. c).
8d.
Vypořádání plateb v elektronických peněžních tokenech se provádí pouze prostřednictvím elektronického peněžního tokenu vázaného na hodnotu úřední měny EU kromě případů, kdy se provádí vypořádání finančního nástroje vedeného na DLT denominovaného v měně jiné než měně EU.
8e.
Pokud se vypořádání plateb provádí v elektronických peněžních tokenech, může službu poskytování peněžních účtů pro elektronické peněžní tokeny poskytovat provozovatel DLT SS, úvěrová instituce, poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy, kterému bylo povoleno poskytovat úschovu elektronických peněžních tokenů v souladu s nařízením (EU) 2023/1114, nebo jakýkoli jiný finanční subjekt, kterému bylo povoleno poskytovat úschovu elektronických peněžních tokenů v souladu s článkem 60 uvedeného nařízení, s výhradou postupu oznamování stanoveného v uvedeném článku.
Služby související s elektronickými peněžními tokeny jiné než poskytování peněžních účtů pro elektronické peněžní tokeny a zpracování plateb elektronických peněžních tokenů, které odpovídají službám uvedeným v oddíle C přílohy nařízení (EU) č. 909/2014, poskytuje úvěrová instituce, která splňuje požadavky hlavy IV nařízení (EU) č. 909/2014 s výjimkou čl. 54b odst. 5 písm. c).
Pokud úvěrová instituce poskytuje službu DLT registrace a službu centrální evidence DLT účtů v souladu s články 10b nebo 10c, je tato úvěrová instituce navíc vyňata z působnosti čl. 54b odst. 5 písm. b) nařízení (EU) č. 909/2014.
Odchylně od druhého pododstavce tohoto odstavce se hlava IV nařízení (EU) č. 909/2014 nevztahuje na úvěrovou instituci, která poskytuje služby uvedené v oddíle C přílohy nařízení (EU) č. 909/2014 DLT tržní infrastruktuře provozované ve zjednodušeném režimu.
8f.
Pokud k vypořádání dochází s použitím peněz komerčních bank, které poskytla úvěrová instituce, na niž se hlava IV nařízení (EU) č. 909/2014 podle odst. 8c druhého pododstavce nevztahuje, nebo pokud k vypořádání plateb dochází s použitím „elektronických peněžních tokenů“, pak DLT SS identifikuje, vyhodnocuje, sleduje, řídí a minimalizuje všechna rizika vyplývající z použití těchto prostředků.
8g.
Na žádost provozovatele DLT SS jej může příslušný orgán vyjmout z působnosti článku 45a nařízení (EU) č. 909/2014, pokud tento DLT SS prokáže dodržování článku 7.
8h.
Na žádost provozovatele DLT SS jej může příslušný orgán vyjmout z působnosti článku 48a nařízení (EU) č. 909/2014, pokud se tento DLT SS zaváže k účasti v odvětvové skupině uvedené v článku 10g. Příslušný orgán výjimku zachová, dokud budou provozovatelé DLT SS prokazovat svou účast v odvětvové skupině a dokud skupina nepředloží technické normy uvedené v článku 10g.“;
c)odstavce 9 a 10 se nahrazují tímto:
„9. Na žádost provozovatele DLT SS jej může příslušný orgán vyjmout z působnosti článku 50, 51 nebo 53 nařízení (EU) č. 909/2014, pokud tento DLT SS prokáže, že použití DLT je neslučitelné s tradičními systémy jiných centrálních depozitářů nebo jiné tržní infrastruktury nebo že poskytnutí takového přístupu jinému centrálnímu depozitáři nebo poskytnutí přístupu jiné tržní infrastruktuře používajícím tradiční systémy by bylo vzhledem k rozsahu činností daného DLT SS nepřiměřeně nákladné.
Pokud byla DLT SS udělena v souladu s prvním pododstavcem tohoto odstavce výjimka, poskytne dalším provozovatelům DLT SS nebo dalším provozovatelům DLT TSS přístup ke svému DLT SS. Uvedený DLT SS informuje příslušný orgán o svém záměru takový přístup poskytnout. Příslušný orgán může tento přístup zakázat, pokud by měl negativní vliv na stabilitu finančního systému Unie nebo finančního systému příslušného členského státu.
10. Pokud DLT SS žádá o výjimku podle odstavců 2 až 9, musí prokázat, že požadovaná výjimka je:
a)přiměřená a odůvodněná použitím DLT a
b)omezena pouze na daný DLT SS a nevztahuje se na systém vypořádání obchodů s cennými papíry provozovaný stejným centrálním depozitářem.“
7)Vkládá se nový článek 5a, který zní:
„Článek 5a
Další výjimky týkající se DLT SS
1.Na žádost provozovatele DLT SS může příslušný orgán vyjmout tento DLT SS z působnosti určitých ustanovení hlav II a III nařízení (EU) č. 909/2014 kromě těch, jež zahrnuje článek 5, pokud jsou u každého ustanovení, pro které byla výjimka požadována, splněny všechny následující podmínky:
a)dodržování ustanovení, pro které je výjimka požadována, je neslučitelné s použitím DLT nebo je ve vztahu k tomuto použití vysoce nepřiměřené;
b)výjimka je omezena pouze na daný DLT SS a nevztahuje se na systém vypořádání obchodů s cennými papíry provozovaný stejným centrálním depozitářem;
c)požadovaná výjimka nenarušuje finanční stabilitu, integritu trhu a ochranu investorů;
d)DLT SS dodržuje kompenzační opatření, která příslušný orgán považuje za vhodná k dosažení cílů ustanovení, pro které je výjimka požadována.
2.Provozovatel DLT SS podá žádost písemně ke schválení příslušnému orgánu. Žádost musí obsahovat:
a)seznam požadovaných výjimek a popis, jak požadované výjimky jednotlivě i společně splňují podmínky uvedené v odst. 1 písm. a) a c), a
b)navrhovaná kompenzační opatření k dosažení cílů ustanovení, z nichž je výjimka požadována.
Příslušný orgán si může vyžádat další informace, které jsou nezbytné k provedení posouzení žádosti.
Příslušný orgán informuje žadatele, pokud považuje žádost za úplnou.
3.Do dvou měsíců od prohlášení žádosti za úplnou příslušný orgán předloží ESMA návrh posouzení žádosti podle odstavce 2 spolu s úplnou žádostí. Do dvou měsíců od obdržení návrhu posouzení poskytne ESMA příslušnému orgánu nezávazné stanovisko k návrhu posouzení a požadovaným výjimkám, včetně doporučení týkajících se dalších kompenzačních opatření, pokud je považuje za nezbytná.
Příslušný orgán řádně přihlédne ke stanovisku ESMA a požádá-li o to ESMA, poskytne mu vyjádření týkající se jakýchkoli výrazných odchylek od jeho stanoviska. Stanovisko ESMA a vyjádření příslušného orgánu se nezveřejňují.
Příslušný orgán do čtyř měsíců od prohlášení žádosti za úplnou informuje podnik o schválení nebo zamítnutí žádosti a o kompenzačních opatřeních, která příslušný orgán považuje za vhodná k dosažení cílů ustanovení, z nichž byly uděleny výjimky.“
8)Článek 6 se nahrazuje tímto:
„Článek 6
Požadavky a výjimky týkající se DLT TSS
4.Na investiční podnik, organizátora trhu nebo poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy provozujícího DLT TSS se vztahují:
a)požadavky, které se uplatňují na mnohostranný obchodní systém podle nařízení (EU) č. 600/2014 a směrnice 2014/65/EU, pokud provozuje DLT TSS jako MTF, nebo
b)požadavky, které se uplatňují na organizovaný obchodní systém podle nařízení (EU) č. 600/2014 a směrnice 2014/65/EU, pokud provozuje DLT TSS jako OTF, a
c)obdobně požadavky, které se uplatňují na centrální depozitář podle nařízení (EU) č. 909/2014, s výjimkou článků 9, 16, 17, 18, 20, 26, 27, 28, 31, 42, 43 a 44 uvedeného nařízení.
Odchylně od prvního pododstavce písm. a) a b) se na poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy provozujícího DLT TSS nevztahují články 5 až 13 a článek 15 směrnice 2014/65/EU.
Kapitál držený v souladu s kapitálovými požadavky, které se vztahují na investiční podnik, organizátora trhu nebo poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy provozujícího DLT TSS podle směrnice 2014/65/EU, resp. nařízení (EU) 2023/1114, lze započítat do kapitálu požadovaného podle článku 47 nařízení (EU) č. 909/2014.
První pododstavec se nepoužije na ty požadavky, z nichž byl investiční podnik nebo organizátor trhu provozující DLT TSS vyňat podle čl. 4 odst. 2 a 3 a čl. 5 odst. 2 až 9, pokud tento investiční podnik nebo organizátor trhu nebo poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy splňuje:
a)článek 7;
b)ustanovení čl. 4 odst. 2, 3 a 4 a čl. 5 odst. 2 až 10 a
c)veškerá kompenzační opatření, která může příslušný orgán považovat za vhodná k dosažení cílů ustanovení, z nichž je výjimka požadována, nebo k zajištění ochrany investorů, integrity trhu či finanční stability.
První pododstavec se nepoužije na ty požadavky, z nichž byl investiční podnik nebo organizátor trhu provozující DLT TSS vyňat podle článku 4a nebo 5a, pokud tento investiční podnik, organizátor trhu nebo poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy splňuje:
a)článek 7 a
b)veškerá kompenzační opatření stanovená v souladu s článkem 4a nebo 5a.
5.Na centrální depozitář provozující DLT TSS se vztahují:
a)požadavky, které se uplatňují na centrální depozitář podle nařízení (EU) č. 909/2014, a
b)obdobně požadavky, které se uplatňují na mnohostranný obchodní systém podle nařízení (EU) č. 600/2014 a směrnice 2014/65/EU, s výjimkou článků 5 až 13 uvedené směrnice, pokud provozuje DLT TSS jako MTF, nebo
c)obdobně požadavky, které se uplatňují na organizovaný obchodní systém podle nařízení (EU) č. 600/2014 a směrnice 2014/65/EU, s výjimkou článků 5 až 13 uvedené směrnice, pokud provozuje DLT TSS jako OTF.
První pododstavec se nepoužije na ty požadavky, z nichž byl centrální depozitář provozující DLT TSS vyňat podle čl. 4 odst. 3 a 4, čl. 5 odst. 2 až 9 a článku 5a, pokud tento centrální depozitář splňuje:
a)článek 7;
b)veškerá kompenzační opatření, která může příslušný orgán považovat za vhodná k dosažení cílů ustanovení, z nichž je výjimka požadována, nebo k zajištění ochrany investorů, integrity trhu či finanční stability.
První pododstavec se nepoužije na ty požadavky, z nichž byl centrální depozitář provozující DLT TSS vyňat podle článku 4a nebo 5a, pokud tento investiční podnik, organizátor trhu nebo poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy splňuje:
a)článek 7 a
b)veškerá kompenzační opatření stanovená v souladu s článkem 4a nebo 5a.“
9)Článek 7 se mění takto:
a)v odstavci 6 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:
„Příslušný orgán může v jednotlivých případech rozhodnout, že od provozovatele DLT tržní infrastruktury bude na ochranu investorů požadovat další obezřetnostní záruky ve formě vlastního kapitálu nebo pojištění odpovědnosti, pokud stanoví, že obezřetnostní záruky uvedené v nařízení (EU) č. 909/2014, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2033 (), nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1113, ve směrnici 2014/65/EU nebo směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2034 () dostatečně nezajišťují pokrytí případné odpovědnosti provozovatele DLT tržní infrastruktury vůči klientům za škody vzniklé v důsledku jakékoli okolnosti uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce.“;
b)odstavec 7 se mění takto:
a)v prvním pododstavci se písmeno a) nahrazuje tímto:
„a) došlo k překročení mezní hodnoty uvedené v čl. 3 odst. 2a nebo v příslušných případech odst. 3;“
b)čtvrtý pododstavec se nahrazuje tímto:
„V přechodové strategii se upřesní, co je nutné učinit v případě překročení mezní hodnoty uvedené v čl. 3 odst. 2a nebo v příslušných případech odst. 3.“;
c)doplňuje se nový pododstavec, který zní:
„Součástí přechodové strategie provozovatele DLT SS nebo DLT TSS je splnění požadavků podle čl. 20 odst. 5 nařízení (EU) č. 909/2014. Odchylně od ustanovení čl. 20 odst. 5 nařízení (EU) č. 909/2014 může provozovatel DLT SS nebo DLT TSS kromě jiného centrálního depozitáře zavést, provádět a udržovat odpovídající postupy zajišťující včasné a řádné vypořádání a převod aktiv klientů a účastníků také na jiného provozovatele DLT SS, DLT TSS nebo režim vypořádání.“;
c)odstavce 8, 9 a 10 se zrušují.
10)Vkládá se nový článek 7a, který zní:
„Článek 7a
Zjednodušený režim
1.Pokud se očekává, že tržní hodnota finančních nástrojů vedených na DLT, které jsou evidovány v DLT TSS, zůstane pod mezí hodnotou stanovenou v čl. 3 odst. 2b tohoto nařízení, může se investiční podnik, organizátor trhu nebo poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy, kteří požádají o zvláštní povolení provozovat DLT TSS v souladu s článkem 10, účastnit zjednodušeného režimu za podmínek stanovených v tomto článku.
2.Pokud se očekává, že tržní hodnota finančních nástrojů vedených na DLT, které jsou evidovány v DLT SS nebo DLT TSS, zůstane pod mezní hodnotou stanovenou v čl. 3 odst. 2b tohoto nařízení, může se centrální depozitář, který požádá o zvláštní povolení provozovat DLT SS v souladu s článkem 9 nebo DLT TSS v souladu s článkem 10, účastnit zjednodušeného režimu, jak je stanoveno v tomto článku.
3.Pokud právnická osoba žádá o povolení centrálního depozitáře podle nařízení (EU) č. 909/2014 za účelem účasti ve zjednodušeném režimu jako DLT SS nebo DLT TSS, příslušný orgán neposuzuje, zda tato právnická osoba splňuje ty požadavky nařízení (EU) č. 909/2014, které se na DLT SS nebo DLT TSS v souladu s odstavcem 5 nevztahují.
Odchylně od článku 17 nařízení (EU) č. 909/2014, pokud se dotčený orgán rozhodne vydat odůvodněné stanovisko v rámci oblasti své působnosti, učiní tak do dvou měsíců od okamžiku, kdy obdrží informace.
Odchylně od článku 17 nařízení (EU) č. 909/2014 příslušný orgán informuje žadatele o výsledku žádosti o povolení do čtyř měsíců od podání úplné žádosti.
Povolení udělené podle nařízení (EU) č. 909/2014 v souladu s tímto odstavcem se vztahuje pouze na služby centrálního depozitáře poskytované podle tohoto nařízení v postavení provozovatele DLT SS nebo DLT TSS.
4.Centrální depozitář, kterému bylo uděleno povolení pro účely účasti ve zjednodušeném režimu, musí mít dostatečné obezřetnostní záruky, které zajistí, aby byl přiměřeně chráněn proti operačnímu, právnímu, investičnímu a podnikatelskému riziku a riziku plynoucímu z úschovy, tak aby centrální depozitář mohl nepřetržitě pokračovat v poskytování služeb, a to s ohledem na omezený rozsah jeho činností.
Evropský orgán pro bankovnictví v úzké spolupráci s ESMA a se členy Evropského systému centrálních bank vypracuje návrhy regulačních technických norem upřesňujících kapitálové požadavky týkající se obezřetnostních záruk uvedených v prvním pododstavci, přičemž zohlední omezený rozsah činností vykonávaných uvedenými subjekty.
EBA předloží tyto návrhy regulačních technických norem Komisi do [Úřad pro publikace: vložte datum odpovídající 8 měsícům ode dne vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].
Komisi je svěřena pravomoc přijmout regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci prostřednictvím aktu v přenesené pravomoci podle článku 290 Smlouvy o fungování EU v souladu s články 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.
5.Odchylně od požadavků nařízení (EU) č. 909/2014, které se na DLT SS nebo DLT TSS vztahují na základě čl. 5 odst. 1 prvního pododstavce, čl. 6 odst. 1 prvního pododstavce písm. c) a čl. 6 odst. 2 prvního pododstavce písm. a) tohoto nařízení, se na subjekty působící ve zjednodušeném režimu nevztahují tyto části nařízení (EU) č. 909/2014:
a)hlava II, kapitola III a kapitola IV, s výjimkou čl. 6 odst. 3 a 4, čl. 7 odst. 1 a 7 a článku 8;
b)čl. 22a odst. 2 až 7 a článek 24a;
c)hlava III kapitola II s výjimkou čl. 26 odst. 1 až 3, čl. 26 odst. 5 a 7, čl. 27 odst. 1 a 3 a 5 až 7, čl. 27a odst. 1, čl. 29 odst. 1 a 2, čl. 30 odst. 1 až 3, čl. 30 odst. 5, článek 32, čl. 33 odst. 1, článek 36, článek 37, čl. 38 odst. 1 a 2, čl. 39 odst. 3 a 5, čl. 40 odst. 1 a 3, čl. 41 odst. 1, články 42 až 44, čl. 45 odst. 1 až 3 a čl. 45 odst. 6; a
d)hlava VI.
Tyto subjekty mohou požádat o výjimky podle článků 4, 4a, 5, 5a nebo 6 podle typu DLT tržní infrastruktury, kterou provozují. Vztahují se na ně požadavky stanovené v uvedených článcích.
6.Za účelem dalšího upřesnění požadavků vztahujících se na subjekty působící ve zjednodušeném režimu podle odstavce 5 vypracuje ESMA v úzké spolupráci s ECSB návrhy regulačních technických norem, kterými se v případě potřeby změní regulační technické normy přijaté podle nařízení (EU) č. 909/2014, pokud jde o subjekty působící ve zjednodušeném režimu, s cílem:
a)přizpůsobit je požadavkům použitelným na tyto subjekty v souladu s odstavcem 5 a
b)zajistit, aby regulační technické normy použitelné na tyto subjekty byly přiměřené velikosti, riziku a povaze činností, které tyto subjekty vykonávají.
ESMA předloží tyto návrhy regulačních technických norem Komisi do [Úřad pro publikace: vložte datum odpovídající 8 měsícům ode dne vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost] měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci v souladu s články 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.
7.Pokud subjekt působící ve zjednodušeném režimu hodlá přejít do běžného režimu, musí splnit požadavky článku 47 nařízení (EU) č. 909/2014 takto:
a)nejpozději při dosažení mezní hodnoty stanovené v čl. 3 odst. 2b splní 50 % kapitálových požadavků vypočtených v souladu s článkem 47 nařízení (EU) č. 909/2014, jak je upřesněno v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/390 ().
b)nejpozději při dosažení mezní hodnoty stanovené v čl. 3 odst. 3 splní 100 % kapitálových požadavků vypočtených v souladu s článkem 47 nařízení (EU) č. 909/2014, jak je upřesněno v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/390.
8.Pokud subjekty, které hodlají působit ve zjednodušeném režimu, požádají o zvláštní povolení k provozování DLT SS podle článku 9 nebo k provozování DLT TSS podle článku 10, oznámí příslušnému orgánu svůj záměr využívat zjednodušený režim a předloží obchodní plán, který prokazuje očekávání, že činnosti DLT SS nebo DLT TSS zůstanou pod mezní hodnotou stanovenou v čl. 3 odst. 2b.
Příslušný orgán žádost o využití zjednodušeného režimu schválí nebo zamítne v rámci postupů pro získání zvláštního povolení k provozování DLT SS podle článku 9 nebo v příslušných případech článku 10.
9.Pokud výpočet podle čl. 3 odst. 4 tohoto nařízení prokáže, že činnost provozovatele dosáhla 8 miliard EUR, provozovatel DLT tržní infrastruktury připojí k měsíční zprávě svému příslušnému orgánu předkládané v souladu s čl. 3 odst. 5 tohoto nařízení oznámení, zda hodlá přejít do běžného režimu.
10.Pokud provozovatel nemá v úmyslu přejít do běžného režimu, prokáže příslušnému orgánu bez zbytečného odkladu a nejpozději do dvou měsíců od data oznámení podle odstavce 9 opatření, která zavede, aby zajistil, že jeho obchodní činnosti nepřekročí mezní hodnotu uvedenou v čl. 3 odst. 2b.
Pokud provozovatel oznámí příslušnému orgánu svůj záměr přejít do běžného režimu, splní požadavky běžného režimu do dvou měsíců ode dne, kdy dosáhne mezní hodnoty stanovené v čl. 3 odst. 2b, s výjimkou požadavků, pro které byla provozovateli udělena výjimka v souladu s tímto nařízením.
Provozovatel předloží příslušnému orgánu plán přechodu na běžný režim bez zbytečného odkladu, nejpozději však do dvou měsíců ode dne předložení oznámení podle odstavce 10. Tento plán musí obsahovat nezbytné informace, které příslušnému orgánu umožní posoudit, zda bude provozovatel schopen splnit požadavky běžného režimu ve lhůtě uvedené v prvním pododstavci. Provozovatel oznámí příslušnému orgánu veškeré podstatné změny plánu přechodu na běžný režim.
Pokud existují silné náznaky, že provozovatel nebude schopen dokončit přechod ve lhůtě uvedené v druhém pododstavci, může příslušný orgán požadovat dočasné zastavení činnosti provozovatele, dokud provozovatel neprokáže splnění příslušných požadavků. Příslušný orgán vykoná tuto pravomoc pouze tehdy, je-li takové dočasné zastavení přiměřené účelům zajištění řádného fungování podniku a zachování integrity trhu a ochrany investorů.
11.Do [Úřad pro publikace: vložte datum = 8 měsíců ode dne vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost] vypracuje ESMA pokyny, v nichž stanoví standardní formuláře, formáty a šablony pro žádosti o povolení v rámci zjednodušeného režimu uvedeného v odstavci 4.
12.Provozovatel DLT SS nebo DLT TSS, kterému bylo uděleno povolení podle tohoto nařízení před datem použitelnosti tohoto článku, se považuje, pokud jde o poskytování služeb centrálního depozitáře, za provozovatele ve zjednodušeném režimu, dokud nedosáhne mezní hodnoty stanovené v čl. 3 odst. 2b a v příslušných případech odst. 3 tohoto nařízení.
Pokud provozovatel DLT SS nebo DLT TSS uvedený v prvním pododstavci hodlá přejít do běžného režimu, učiní tak v souladu s tímto článkem.“
11)Článek 8 se mění takto:
a)název článku se nahrazuje tímto:
„Zvláštní povolení k provozování DLT TV“;
b)odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. O zvláštní povolení k provozování DLT TV podle tohoto nařízení může požádat právnická osoba, která má povolení jako investiční podnik, povolení k provozování regulovaného trhu podle směrnice 2014/65/EU nebo povolení jako obchodní platforma poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy.“;
c)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Pokud právnická osoba požádá o povolení investičního podniku nebo o povolení k provozování regulovaného trhu podle směrnice 2014/65/EU a zároveň o zvláštní povolení podle tohoto článku, a to pouze za účelem provozování DLT TV, příslušný orgán neposuzuje, zda žadatel splňuje ty požadavky směrnice 2014/65/EU, u kterých žadatel požádal o výjimku podle článku 4 tohoto nařízení.“;
d)vkládá se nový odstavec 3a, který zní:
„3a.
Pokud právnická osoba současně požádá o povolení jako poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy a o zvláštní povolení, předloží ve své žádosti informace požadované podle článku 62 nařízení (EU) 2023/1114.“;
e)odstavec 4 se mění takto:
i) uvozující věta se nahrazuje tímto:
„4. Žádost o zvláštní povolení k provozování DLT TV podle tohoto nařízení obsahuje tyto informace:“;
ii)
písmena a) až g) se nahrazují tímto:
„a) obchodní plán žadatele, pravidla DLT TV a veškeré právní podmínky podle čl. 7 odst. 1 a dále informace týkající se fungování, služeb a činnosti DLT TV podle čl. 7 odst. 3;
b) popis fungování použité technologie distribuovaného registru podle čl. 7 odst. 2;
c) popis celkových IT a kybernetických opatření žadatele podle čl. 7 odst. 4;
d) doklad o tom, že žadatel má zavedeny dostatečné obezřetnostní záruky, aby mohl splnit své závazky a odškodnit své klienty podle čl. 7 odst. 6 třetího pododstavce;
e) v příslušných případech popis režimu úschovy finančních nástrojů vedených na DLT pro klienty podle čl. 7 odst. 5;
f) popis opatření k zajištění ochrany investorů a popis mechanismů pro vyřizování stížností klientů a zjednávání nápravy podle čl. 7 odst. 6 druhého pododstavce;
g) informace o výjimkách, které žadatel požaduje podle článku 4, odůvodnění každé požadované výjimky, veškerá navrhovaná kompenzační opatření a předpokládané prostředky pro splnění podmínek spojených s těmito výjimkami.“;
f)vkládá se nový odstavec 4a, který zní:
„4a.
Kromě informací uvedených v odstavci 4 tohoto článku předloží žadatel, který má v úmyslu provozovat DLT TV jakožto obchodní platforma poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy, informace o tom, jak hodlá splnit příslušné požadavky směrnice 2014/65/EU a nařízení (EU) č. 600/2014 uvedené v čl. 4 odst. 2 tohoto nařízení, kromě informací, které by byly nezbytné k prokázání splnění požadavků, u kterých žadatel požádal o výjimku v souladu s článkem 4, nebo pro které mu byla udělena výjimka v souladu s článkem 4a.“;
g)v odstavci 6 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„Příslušný orgán posoudí do 30 pracovních dnů od obdržení žádosti o zvláštní povolení k provozování DLT TV, zda je žádost úplná. Pokud žádost úplná není, stanoví příslušný orgán lhůtu, ve které má žadatel poskytnout chybějící nebo další informace. Příslušný orgán informuje žadatele, pokud považuje žádost za úplnou.“;
h)v odstavci 8 se písmeno a) nahrazuje tímto:
„a)
výjimek udělených provozovatelům DLT TV v celé Unii, a to i v kontextu hodnocení přiměřenosti nejrůznějších druhů technologie distribuovaného registru, které provozovatelé DLT TV pro účely tohoto nařízení používají, a“;
i)odstavce 9 až 13 se nahrazují tímto:
„9. Do 90 pracovních dnů od obdržení úplné žádosti o zvláštní povolení k provozování DLT TV příslušný orgán žádost posoudí a rozhodne, zda zvláštní povolení udělí. Žádá-li žadatel o povolení podle směrnice 2014/65/EU nebo podle nařízení (EU) 2023/1114 a zároveň o zvláštní povolení podle tohoto nařízení, může být lhůta pro posouzení žádosti prodloužena o další období až do doby stanovené v čl. 7 odst. 3 směrnice 2014/65/EU či v příslušných případech v čl. 63 odst. 9 nařízení (EU) 2023/1114.
10. Aniž jsou dotčeny články 7 a 44 směrnice 2014/65/EU, příslušný orgán odmítne udělit žadateli zvláštní povolení k provozování DLT TV, pokud má důvody se domnívat, že:
a)žadatel řádně neřeší a nezmírňuje významná rizika pro ochranu investorů, integritu trhu nebo finanční stabilitu;
b)zvláštní povolení k provozování DLT TV a výjimky jsou požadovány za účelem obcházení právních nebo regulačních požadavků nebo
c)provozovatel DLT TV nebude schopen či svým uživatelům nedovolí dodržovat platná ustanovení práva Unie.
11. Ve zvláštním povolení jsou uvedeny výjimky udělené v souladu s článkem 4, jakákoli kompenzační opatření a veškeré nižší mezní hodnoty stanovené příslušným orgánem v souladu s čl. 3 odst. 6.
Příslušný orgán neprodleně informuje ESMA o udělení zvláštního povolení podle tohoto článku či o jeho odmítnutí nebo odnětí a poskytne mu veškeré informace stanovené v prvním pododstavci tohoto odstavce.
ESMA zveřejní na svých internetových stránkách:
a)seznam DLT TV, datum zahájení platnosti jejich zvláštního povolení, seznam výjimek udělených jednotlivým systémům a veškeré nižší mezní hodnoty, které pro každý z těchto systémů příslušné orgány stanovily, a
b)celkový počet žádostí o výjimku podaných podle článku 4 s uvedením počtu a druhu udělených nebo odmítnutých výjimek, spolu s odůvodněním případného odmítnutí.
Informace uvedené ve třetím pododstavci písm. b) se zveřejňují anonymně.
12. Aniž jsou dotčeny články 8 a 44 směrnice 2014/65/EU, příslušný orgán zvláštní povolení nebo kteroukoli z udělených souvisejících výjimek odejme, pokud:
a)byly zjištěny nedostatky ve fungování použité technologie distribuovaného registru nebo ve službách a činnostech poskytovaných provozovatelem DLT TV, které představují riziko pro ochranu investorů, integritu trhu nebo finanční stabilitu, přičemž toto riziko převažuje nad výhodami experimentálně poskytovaných služeb a prováděných činností;
b)provozovatel DLT TV poruší podmínky spojené s výjimkami;
c)provozovatel DLT TV přijme k obchodování finanční nástroje, které nesplňují podmínky stanovené v čl. 3 odst. 1;
d)provozovatel DLT TV překročí mezní hodnotu uvedenou v čl. 3 odst. 2 nebo v příslušných případech odst. 2b;
e)provozovatel DLT TV překročí mezní hodnotu uvedenou v čl. 3 odst. 2a nebo 3 a neaktivuje přechodovou strategii nebo
f)provozovatel DLT TV získal zvláštní povolení nebo související výjimky na základě poskytnutí zavádějících informací nebo podstatného opomenutí.
13. Pokud provozovatel DLT TV hodlá zavést podstatnou změnu ve fungování používané technologie distribuovaného registru nebo ve svých službách či činnostech a pokud tato změna vyžaduje nové zvláštní povolení, novou výjimku nebo změnu jedné nebo více stávajících výjimek nebo jakýchkoli podmínek s těmito výjimkami spojených, požádá provozovatel DLT TV o nové zvláštní povolení, novou výjimku nebo změnu.
Pokud provozovatel DLT TV žádá o nové zvláštní povolení, novou výjimku či změnu, použije se postup stanovený v článku 4. Tuto žádost zpracuje příslušný orgán v souladu s tímto článkem.“
12)Článek 9 se mění takto:
a)odstavce 2 a 3 se nahrazují tímto:
„2. Pokud právnická osoba požádá o povolení jako centrální depozitář podle nařízení (EU) č. 909/2014 a zároveň o zvláštní povolení podle tohoto článku, a to pouze za účelem provozování DLT SS, příslušný orgán neposuzuje, zda žadatel splňuje ty požadavky nařízení (EU) č. 909/2014, u kterých žadatel požádal o výjimku v souladu s článkem 5 nebo pro které mu byla udělena výjimka v souladu s článkem 5a tohoto nařízení.
3. Pokud podle odstavce 2 tohoto článku právnická osoba žádá o povolení jako centrální depozitář a zároveň o zvláštní povolení, uvede ve své žádosti informace uvedené v čl. 17 odst. 2 nařízení (EU) č. 909/2014, kromě informací, které by byly nezbytné k prokázání splnění těch požadavků, u kterých žadatel požádal o výjimku v souladu s článkem 5 nebo pro které mu byla udělena výjimka v souladu s článkem 5a tohoto nařízení.“;
b)v odstavci 4 se písmeno h) nahrazuje tímto:
„h) informace o výjimkách, které žadatel požaduje podle článku 4 nebo článku 5a, odůvodnění každé požadované výjimky, veškerá navrhovaná kompenzační opatření a předpokládané prostředky pro splnění podmínek spojených s těmito výjimkami.“;
c)v odstavci 10 se písmeno c) nahrazuje tímto:
„c)
DLT SS nebude schopen či svým uživatelům nedovolí dodržovat platná ustanovení práva Unie nebo ustanovení vnitrostátního práva spadající mimo oblast působnosti práva Unie.“;
d)odstavec 11 se mění takto:
a)první pododstavec se nahrazuje tímto:
„Ve zvláštním povolení jsou uvedeny výjimky udělené v souladu s článkem 5, jakákoli kompenzační opatření a veškeré nižší mezní hodnoty stanovené příslušným orgánem v souladu s čl. 3 odst. 6 a to, zda DLT SS působí ve zjednodušeném režimu.“;
b)ve třetím pododstavci se písmeno a) nahrazuje tímto:
„a) seznam DLT SS, datum zahájení platnosti jejich zvláštního povolení, seznam výjimek udělených jednotlivým systémům a veškeré nižší mezní hodnoty, které pro každý z těchto systémů příslušné orgány stanovily, a“;
e)odstavce 12 a 13 se nahrazují tímto:
„12. Aniž je dotčen článek 20 nařízení (EU) č. 909/2014, příslušný orgán zvláštní povolení nebo kteroukoli ze souvisejících výjimek odejme, pokud:
a)byly zjištěny nedostatky ve fungování použité technologie distribuovaného registru nebo ve službách a činnostech poskytovaných DLT SS, které představují riziko pro ochranu investorů, integritu trhu nebo finanční stabilitu, přičemž toto riziko převažuje nad výhodami experimentálně poskytovaných služeb a prováděných činností;
b)DLT SS poruší podmínky spojené s výjimkami;
c)DLT SS zaeviduje finanční nástroje, které nesplňují podmínky stanovené v čl. 3 odst. 1;
d)DLT SS překročí mezní hodnotu uvedenou v čl. 3 odst. 2 nebo v příslušných případech odst. 2b;
e)DLT SS překročí mezní hodnotu uvedenou v čl. 3 odst. 2a nebo v příslušných případech odst. 3 a neaktivuje přechodovou strategii nebo
f)DLT SS získal zvláštní povolení nebo související výjimky na základě poskytnutí zavádějících informací nebo podstatného opomenutí.
13. Pokud DLT SS hodlá zavést podstatnou změnu ve fungování používané technologie distribuovaného registru nebo ve svých službách či činnostech a pokud tato změna vyžaduje nové zvláštní povolení, novou výjimku nebo změnu jedné nebo více stávajících výjimek nebo jakýchkoli podmínek s těmito výjimkami spojených, požádá DLT SS o nové zvláštní povolení, novou výjimku nebo změnu.
Pokud DLT SS žádá o nové zvláštní povolení, novou výjimku či změnu, použije se postup stanovený v článku 5. Tuto žádost zpracuje příslušný orgán v souladu s tímto článkem.“
13)Článek 10 se mění takto:
a)odstavce 1, 2 a 3 se nahrazují tímto:
„1. O zvláštní povolení k provozování DLT TSS podle tohoto nařízení může požádat investiční podnik nebo organizátor trhu nebo obchodní platforma poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy podle nařízení (EU) 2023/1114 nebo centrální depozitář cenných papírů s povolením podle nařízení (EU) č. 909/2014.
2. Pokud právnická osoba požádá o povolení investičního podniku nebo o povolení k provozování regulovaného trhu podle směrnice 2014/65/EU nebo nařízení (EU) č. 600/2014, nebo o povolení centrálního depozitáře podle nařízení (EU) č. 909/2014 nebo o povolení obchodní platformy poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy podle nařízení 2023/1114 a zároveň požádá o zvláštní povolení podle tohoto článku, a to pouze za účelem provozování DLT TSS, příslušný orgán neposuzuje, zda žadatel splňuje ty požadavky směrnice 2014/65/EU nebo nařízení (EU) č. 600/2014 nebo nařízení (EU) č. 909/2014, u kterých žadatel požádal o výjimku podle článku 6 tohoto nařízení.
3. Pokud podle odstavce 2 tohoto článku právnická osoba žádá o povolení investičního podniku nebo o povolení k provozování regulovaného trhu nebo o povolení centrálního depozitáře nebo o povolení poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy a zároveň žádá o zvláštní povolení, uvede ve své žádosti informace požadované v článku 7 směrnice 2014/65/EU či v příslušných případech v článku 17 nařízení (EU) č. 909/2014 nebo článku 7a tohoto nařízení nebo článku 62 nařízení 2023/1114, kromě informací, které by byly nezbytné k prokázání splnění těch požadavků, u kterých žadatel požádal o výjimku v souladu s článkem 6 tohoto nařízení.“;
b)odstavec 5 se nahrazuje tímto:
„5. Kromě informací uvedených v odstavci 4 tohoto článku předloží žadatel, který má v úmyslu provozovat DLT TSS jakožto investiční podnik, organizátor trhu nebo poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy, informace o tom, jak hodlá splnit příslušné požadavky nařízení (EU) č. 909/2014 uvedené v čl. 6 odst. 1 tohoto nařízení nebo v příslušných případech požadavky v rámci zjednodušeného režimu, kromě informací, které by byly nezbytné k prokázání splnění požadavků, u kterých žadatel požádal o výjimku v souladu s uvedeným článkem.
Kromě informací uvedených v odstavci 4 tohoto článku předloží žadatel, který má v úmyslu provozovat DLT TSS jakožto centrální depozitář, informace o tom, jak hodlá splnit příslušné požadavky směrnice 2014/65/EU nebo nařízení (EU) č. 600/2014 uvedené v čl. 6 odst. 2 tohoto nařízení, kromě informací, které by byly nezbytné k prokázání splnění požadavků, u kterých žadatel požádal o výjimku v souladu s uvedeným článkem.“;
c)odstavec 9 se nahrazuje tímto:
„9. Do 90 pracovních dnů od obdržení úplné žádosti o zvláštní povolení k provozování DLT TSS příslušný orgán žádost posoudí a rozhodne, zda zvláštní povolení udělí. Žádá-li žadatel o povolení podle směrnice 2014/65/EU, nařízení (EU) č. 909/2014 nebo nařízení (EU) 2023/1114 a zároveň o zvláštní povolení podle tohoto článku, může být lhůta pro posouzení žádosti prodloužena o další období až do doby stanovené v čl. 7 odst. 3 směrnice 2014/65/EU či v příslušných případech v čl. 17 odst. 8 nařízení (EU) č. 909/2014 nebo v čl. 63 odst. 9 nařízení 2023/1114.“;
d)v odst. 10 prvním pododstavci se návětí nahrazuje tímto:
„10. Aniž je dotčen článek 7 směrnice 2014/65/EU a článek 2a nařízení (EU) č. 600/2014 a článek 17 nařízení (EU) č. 909/2014 a článek 63 nařízení (EU) 2023/1114, příslušný orgán odmítne udělit zvláštní povolení k provozování DLT TSS, pokud má důvody se domnívat, že:“;
e)odstavec 11 se mění takto:
a)první pododstavec se nahrazuje tímto:
„11. Ve zvláštním povolení jsou uvedeny výjimky udělené v souladu s článkem 6, jakákoli kompenzační opatření a veškeré nižší mezní hodnoty stanovené příslušným orgánem v souladu s čl. 3 odst. 6 a to, zda DLT TSS působí ve zjednodušeném režimu.“;
b)ve třetím pododstavci se písmeno a) nahrazuje tímto:
„a) seznam DLT TSS, datum zahájení platnosti jejich zvláštního povolení, seznam výjimek udělených jednotlivým systémům a veškeré nižší mezní hodnoty, které pro každý z těchto systémů příslušné orgány stanovily, a“;
f)odstavec 12 se mění takto:
a)v prvním pododstavci se návětí nahrazuje tímto:
„12. Aniž je dotčen článek 8 směrnice 2014/65/EU, článek 2c nařízení (EU) č. 600/2014 a článek 20 nařízení (EU) č. 909/2014 a článek 64 nařízení (EU) 2023/1114, příslušný orgán zvláštní povolení nebo kteroukoli z udělených výjimek odejme, pokud:“;
b)písmena d) a e) se nahrazují tímto:
„d) provozovatel DLT TSS překročí mezní hodnotu uvedenou v čl. 3 odst. 2 nebo v příslušných případech odst. 2b;
e) provozovatel DLT TSS překročí mezní hodnotu uvedenou v čl. 3 odst. 2a nebo v příslušných případech odst. 3 a neaktivuje přechodovou strategii nebo“.
14)Vkládají se nové články 10a až 10g, které znějí:
„Článek 10a
Zvláštní povolení k poskytování individuálních služeb centrálního depozitáře
1.Povolený investiční podnik, regulovaný trh, úvěrová instituce, centrální depozitář nebo poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy může svůj příslušný orgán požádat o zvláštní povolení k individuálnímu poskytování služby DLT registrace nebo služby DLT centrální evidence a nebankovních doplňkových služeb centrálních depozitářů spojených s uvedenými službami dle upřesnění v oddíle B přílohy nařízení (EU) č. 909/2014.
2.Žádost o zvláštní povolení k poskytování služby DLT registrace nebo služby DLT centrální evidence obsahuje tyto informace:
a)obchodní plán žadatele, včetně popisu plánovaných obchodních vztahů s jinými poskytovateli služeb centrálního depozitáře nebo tržními infrastrukturami, včetně obchodních systémů, ústředních protistran, centrálních depozitářů působících výhradně podle nařízení (EU) č. 909/2014, DLT tržních infrastruktur a dalších finančních subjektů důležitých pro poskytování služeb centrálního depozitáře;
b)popis fungování použité technologie distribuovaného registru podle čl. 7 odst. 2;
c)popis celkových IT a kybernetických opatření žadatele podle čl. 7 odst. 4.
Žádost rovněž obsahuje veškeré informace nezbytné k tomu, aby příslušný orgán mohl posoudit soulad s požadavky tohoto nařízení a s ustanoveními nařízení (EU) č. 909/2014, která se vztahují na poskytovatele DLT registrace nebo správce DLT účtu v souladu s čl. 10b odst. 1.
3.Do 20 pracovních dnů od obdržení žádosti o zvláštní povolení příslušný orgán posoudí, zda je žádost úplná. Pokud žádost úplná není, stanoví příslušný orgán lhůtu, ve které má žadatel poskytnout chybějící a další informace. Příslušný orgán informuje žadatele, pokud považuje žádost za úplnou.
4.Do 40 pracovních dnů od obdržení úplné žádosti o zvláštní povolení k provozování DLT SS příslušný orgán žádost posoudí a rozhodne, zda zvláštní povolení udělí.
Pokud příslušný orgán udělí zvláštní povolení, sdílí úplnou žádost o zvláštní povolení a informace související s povolením s centrální bankou v Unii, která emituje měnu, v níž jsou denominovány finanční nástroje vedené na DLT, které má daný poskytovatel DLT registrace nebo správce DLT účtu obsluhovat.
5.Příslušné orgány mohou odejmout zvláštní povolení, pokud poskytovatel DLT registrace nebo správce DLT účtu systematicky porušuje ustanovení tohoto nařízení.
6.ESMA může vypracovat pokyny, v nichž stanoví standardní formuláře, formáty a šablony pro žádosti uvedené v odstavci 1.
Článek 10b
Poskytování individuálních služeb centrálního depozitáře
1.Na poskytovatele DLT registrace a správce DLT účtu se vztahují ustanovení hlavy III nařízení (EU) č. 909/2014, která upravují používání služby registrace a v příslušných případech centrální evidence uvedené v oddíle A přílohy nařízení (EU) č. 909/2014, upřesněná a doplněná v souladu s odstavcem 10.
2.Poskytovatel DLT registrace a správce DLT účtu plní požadavky stanovené v čl. 7 odst. 1 prvním pododstavci, čl. 7 odst. 2, 4 a 5 a v čl. 7 odst. 6 prvním a druhém pododstavci.
3.Má se za to, že emitent usazený v Unii, který vydává nebo vydal finanční nástroje vedené na DLT, které jsou přijaty k obchodování nebo obchodovány v obchodních systémech, splňuje požadavky čl. 3 odst. 1 nařízení (EU) č. 909/2014, pokud jsou cenné papíry zastoupeny v distribuovaném registru použitém poskytovatelem DLT registrace k prvotní evidenci těchto cenných papírů.
Odchylně od čl. 3 odst. 2 nařízení (EU) č. 909/2014, pokud se transakce s finančními nástroji vedenými na DLT, které jsou vydány podle tohoto nařízení, uskutečňují v obchodním systému, zaevidují se nejpozději v zamýšlený den vypořádání poskytovatelem DLT registrace, DLT SS, DLT TSS nebo centrálním depozitářem, který působí výhradně podle nařízení (EU) č. 909/2014.
4.Transakce s finančními nástroji vedenými na DLT a evidovanými na účtech cenných papírů spravovaných správci DLT účtů v souladu s tímto článkem se vypořádávají prostřednictvím DLT SS, DLT TSS, centrálního depozitáře, který působí výhradně podle nařízení (EU) č. 909/2014.
5.DLT SS, DLT TSS nebo centrální depozitář, který působí výhradně podle nařízení (EU) č. 909/2014, může přijmout k vypořádání finanční nástroje vedené na DLT a evidované na účtech cenných papírů spravovaných správci DLT účtů, jejichž celková tržní hodnota v okamžiku vypořádání první transakce nepřesahuje částku stanovenou v čl. 3 odst. 2b.
Odchylně od prvního pododstavce může DLT SS, DLT TSS nebo centrální depozitář, který působí výhradně podle nařízení (EU) č. 909/2014, přijmout k vypořádání finanční nástroje vedené na DLT a evidované na účtech cenných papírů spravovaných správci DLT účtů, jejichž celková tržní hodnota v okamžiku vypořádání první transakce činí nejvýše 30 miliard EUR, pokud jsou těmito finančními nástroji vedenými na DLT převoditelné cenné papíry emitované malými a středními podniky.
6.Odchylně od odstavce 4 mohou správci DLT účtů vypořádat finanční nástroje vedené na DLT mimo DLT SS, DLT TSS nebo centrální depozitář, který působí výhradně podle nařízení (EU) č. 909/2014, pokud splňují požadavky pro takové vypořádání stanovené v článku 10c.
7.Pokud poskytovatel DLT registrace nebo správce DLT účtu poskytuje základní služby centrálního depozitáře společně s DLT SS, TSS nebo centrálním depozitářem, který působí výhradně podle nařízení (EU) č. 909/2014, není DLT SS, TSS nebo centrální depozitář, který působí výhradně podle nařízení (EU) č. 909/2014, odpovědný za plnění požadavků nařízení (EU) č. 909/2014, které se vztahují na poskytovatele DLT registrace nebo správce DLT účtu v souladu s odstavcem 1.
Rozdělení odpovědnosti podle prvního pododstavce se použije pouze na ty finanční nástroje vedené na DLT, které obsluhuje poskytovatel DLT registrace nebo správce DLT účtu v souladu s odstavcem 1.
8.Poskytovatel DLT registrace, správce DLT účtu a DLT SS, TSS nebo centrální depozitář, který působí výhradně podle nařízení (EU) č. 909/2014, kteří společně poskytují základní služby centrálního depozitáře, stanoví své úlohy a povinnosti při poskytování těchto služeb v právně závazné písemné dohodě. Každý z nich oznámí tuto písemnou dohodu svým příslušným orgánům spolu s jasnými informacemi o tom, který subjekt poskytuje základní služby centrálního depozitáře pro které finanční nástroje vedené na DLT nebo kategorie finančních nástrojů vedených na DLT.
9.ESMA vloží informace o poskytovatelích DLT registrace a správcích DLT účtů do rejstříku centrálních depozitářů vedeného podle článku 21 nařízení (EU) č. 909/2014.
10.ESMA vypracuje regulační technické normy, jimiž upřesní ustanovení hlavy III nařízení (EU) č. 909/2014, která se vztahují na každou ze služeb DLT registrace a DLT centrální evidence, a v případě potřeby doplní jiné než podstatné prvky ustanovení uvedené hlavy a změní regulační technické normy tak, aby je přizpůsobil používání DLT a specifikům obchodních modelů zahrnujících distribuované poskytování základních služeb centrálního depozitáře.
Při plnění ustanovení prvního pododstavce ESMA zajistí, aby pravidla vztahující se na individuální služby byla:
a)v souladu s cíli a zásadami stanovenými v nařízení (EU) č. 909/2014, které se vztahují na služby registrace a centrální evidence účtů;
b)úměrná rizikovému profilu poskytovatele DLT registrace a služby centrální evidence DLT účtů.
ESMA předloží návrhy uvedených regulačních technických norem Komisi do [Úřad pro publikace: vložte datum odpovídající 8 měsícům ode dne vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].
Komisi je svěřena pravomoc přijmout regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci v souladu s články 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.
Článek 10c
Vypořádání v rámci režimu vypořádání
1.Správci DLT účtů vypořádávají transakce s finančními nástroji vedenými na DLT podle čl. 10b odst. 5 pouze v rámci režimu vypořádání povoleného podle článku 10d.
Správci DLT účtů vypořádávají transakce pouze s jinými správci DLT účtů, kteří jsou součástí stejného režimu vypořádání.
2.Správci DLT účtů provádějící vypořádání transakcí v rámci režimu vypořádání zajistí:
a)aby se všechny transakce vypořádávaly pouze s vklady v centrální bance drženými správci DLT účtů u centrální banky emitující příslušnou měnu;
b)aby se všechny transakce s finančními nástroji vedenými na DLT, které zahrnují peněžní složku, vypořádávaly na základě dodání proti zaplacení;
c)aby režim vypořádání poskytoval odpovídající neodvolatelnost vypořádání převodů peněžních prostředků a finančních nástrojů vedených na DLT a zajišťoval:
i)aby neodvolatelnost vypořádání byla dosažena alespoň v den vypořádání;
ii)aby byl jasně stanoven okamžik přijetí a okamžik neodvolatelnosti převodních příkazů;
d)aby režim vypořádání účinně řídil svá právní, podnikatelská a operační rizika.
3.Správci DLT účtů provádějící vypořádání transakcí v rámci režimu vypořádání zajistí, aby režim vypořádání, jehož jsou součástí, a každý správce DLT účtu, který se daného režimu vypořádání účastní, dodržoval tyto zásady:
a)zajištění bezpečného, efektivního a hladkého vypořádání;
b)zajištění důkladného řízení rizik operací, včetně řízení úvěrového rizika a rizika likvidity, jak je uvedeno v odstavcích 5 a 6, a
c)zajištění ochrany aktiv klientů správců DLT účtů.
4.Správci DLT účtů, kteří se účastní režimu vypořádání, určí vnitřní i vnější zdroje operačního rizika pro fungování tohoto režimu vypořádání a minimalizují jejich dopad zavedením vhodných nástrojů, procesů a politik IKT zavedených a řízených v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2554 a rovněž pomocí jakýchkoli jiných vhodných nástrojů, kontrol a postupů pro jiné druhy operačního rizika.
5.Správci DLT účtů, kteří se účastní režimu vypořádání, vypracují, zavedou a udržují adekvátní politiku zachování provozu a plán obnovy provozu po havárii, včetně politiky zachování provozu IKT a plánů reakce a obnovy v oblasti IKT vypracovaných v souladu s nařízením (EU) 2022/2554, aby zajistili zachování činností souvisejících s vypořádáním v rámci režimu vypořádání a včasné obnovení jeho provozu.
Správci DLT účtů, kteří se účastní režimu vypořádání, identifikují, sledují a řídí rizika, která by pro jeho provoz mohli představovat poskytovatelé služeb a technické infrastruktury.
6.Každý správce DLT účtu, který svým klientům poskytuje bankovní služby související s vypořádací činností v rámci režimu vypořádání, splňuje tyto zvláštní obezřetnostní požadavky ve vztahu k úvěrovým rizikům spojeným s uvedenými službami:
a)vytvoří spolehlivý rámec pro řízení odpovídajících úvěrových rizik;
b)pravidelně zjišťuje zdroje těchto úvěrových rizik, měří a sleduje odpovídající úvěrové expozice a používá vhodné nástroje k řízení těchto rizik;
c)plně zajišťuje odpovídající úvěrové expozice vůči jednotlivým účastníkům s výpůjčkou pomocí vysoce likvidního kolaterálu nebo jiného kolaterálu, na který uplatní odpovídající srážky, a jiných rovnocenných finančních zdrojů;
d)stanoví vhodné limity úvěrových expozic vůči jednotlivým klientům;
e)poskytuje úvěry pouze účastníkům, kteří u něj mají peněžní účet, a
f)zavede účinné postupy splácení vnitrodenních úvěrů.
7.Každý správce DLT účtu, který svým klientům poskytuje bankovní služby související s vypořádací činností v rámci režimu vypořádání, splňuje tyto zvláštní obezřetnostní požadavky ve vztahu k riziku likvidity spojenému s uvedenými službami:
a)má spolehlivý rámec a nástroje pro měření, sledování a řízení rizika likvidity včetně rizika vnitrodenní likvidity u každé měny režimu vypořádání, pro kterou provádí vypořádání transakcí;
b)průběžně měří a sleduje svoji potřebu likvidity a úroveň držených likvidních aktiv;
c)má dostatečné likvidní zdroje ve všech významných měnách pro včasné vypořádání finančních nástrojů vedených na DLT na základě širokého spektra různých stresových scénářů, mimo jiné pro riziko likvidity vyplývající ze selhání alespoň jednoho účastníka, včetně svých mateřských podniků a dceřiných podniků, vůči nimž má největší expozice;
d)využívá-li předjednaných dohod o financování, zvolí si jako poskytovatele likvidity výhradně důvěryhodné finanční instituce a stanoví a uplatňuje vhodné souhrnné limity pro každého příslušného poskytovatele likvidity včetně svého mateřského podniku a dceřiných podniků;
e)má předjednané dohody, na jejichž základě může včas zlikvidnit zajištění, jež jim poskytl klient, který selhal.
8.Správci DLT účtů, kteří se účastní režimu vypořádání, uzavřou právně závaznou písemnou dohodu, která jasně stanoví úlohy a povinnosti správců DLT účtů v rámci režimu vypořádání.
Správce DLT účtu je členem nejvýše dvou režimů vypořádání.
Režim vypořádání zahrnuje alespoň dva správce DLT účtů.
9.Každý režim vypořádání může přijmout k vypořádání finanční nástroje vedené na DLT a evidované na účtech cenných papírů spravovaných správci DLT účtů zúčastněnými v režimu vypořádání, jejichž celková tržní hodnota v okamžiku vypořádání první transakce nepřesahuje částku stanovenou v čl. 3 odst. 2b.
Pokud celková tržní hodnota všech finančních nástrojů vedených na DLT, které jsou přijaty k vypořádání v režimu vypořádání, dosáhne částky stanovené v čl. 3 odst. 3, aktivují správci DLT účtů přechodovou strategii uvedenou v čl. 10e. Správci DLT účtů oznámí ESMA aktivaci své přechodové strategie a časový horizont přechodu.
Odchylně od prvního pododstavce může každý režim vypořádání přijmout k vypořádání finanční nástroje vedené na DLT a evidované na účtech cenných papírů spravovaných správci DLT účtů, jejichž celková tržní hodnota v okamžiku vypořádání první transakce činí nejvýše 30 miliard EUR, pokud jsou těmito finančními nástroji vedenými na DLT převoditelné cenné papíry emitované malými a středními podniky. Správci DLT účtů aktivují svoji přechodovou strategii, jakmile tržní hodnota těchto převoditelných cenných papírů dosáhne 45 miliard EUR.
10.Správci DLT účtů podávají ESMA každý měsíc tyto informace:
a)převody, které se uskutečňují v rámci režimu vypořádání, jehož se účastní, včetně celkových objemů;
b)celkovou tržní hodnotu finančních nástrojů vedených na DLT přijatých k vypořádání, vypočtenou v souladu s čl. 3 odst. 4;
c)nejčastější problémy, které vedou k selhání vypořádání;
d)míru vnitrodenního rizika likvidity a jeho řízení každým správcem DLT účtu;
e)hlášení nejvyšších úvěrových expozic vůči jejich klientům, typu přijatého kolaterálu, uplatňovaných srážek a koncentrace kolaterálu.
Správci DLT účtů vykazují dostatečně podrobné informace, aby ESMA mohl ověřit soulad režimu vypořádání a zúčastněných správců DLT účtů s tímto článkem.
Oznamovací povinnost může jménem ostatních účastníků splnit kterýkoli správce DLT účtu, který se účastní režimu vypořádání. Za úplnost a pravdivost informací podaných jejich jménem odpovídají jednotliví účastníci samostatně.
11.ESMA může vypracovat pokyny, v nichž stanoví standardní formuláře, formáty a šablony pro tyto účely:
a)stanovit standardní formuláře, formáty a šablony pro žádosti o povolení podle článku 10d;
b)stanovit standardní formuláře, formáty a šablony pro účely odstavce 10.
Článek 10d
Povolení režimu vypořádání a dohled nad ním
1.Správci DLT účtů, kteří mají v úmyslu vypořádávat transakce v režimu vypořádání předloží režim vypořádání orgánu ESMA k povolení v souladu s tímto článkem před vypořádáním jakékoli transakce v tomto režimu vypořádání.
Správci DLT účtů, kteří se účastní režimu vypořádání, předloží orgánu ESMA tyto informace:
a)plán činností režimu vypořádání, který obsahuje zejména informace o zúčastněných správcích DLT účtů, poskytovatelích DLT registrace a dalších finančních nebo nefinančních subjektech poskytujících režimu vypořádání důležité služby a o jejich vztazích v rámci režimu;
b)písemnou dohodu uvedenou v čl. 10c odst. 7;
c)informace o obchodních systémech, ústředních protistranách a dalších klíčových tržních infrastrukturách napojených na režim vypořádání;
d)jak hodlá každý ze zúčastněných správců DLT účtů a režim vypořádání jako celek dodržovat čl. 10 odst. 2 až 5;
e)popis fungování použité technologie distribuovaného registru podle čl. 7 odst. 2;
f)popis celkových IT a kybernetických opatření žadatele podle čl. 7 odst. 4;
g)přechodovou strategii režimu vypořádání.
Správci DLT účtů oznámí ESMA bez zbytečného odkladu jakékoli podstatné změny dříve oznámených informací o režimu vypořádání.
Pokud se k režimu vypořádání po zahájení jeho provozu připojí další správci DLT účtů, předloží tito správci ESMA informace o novém složení režimu vypořádání nejméně jeden měsíc před tím, než začnou provádět vypořádání finančních nástrojů vedených na DLT.
2.Do 30 pracovních dnů od obdržení žádosti ESMA posoudí, zda je žádost o povolení režimu vypořádání úplná. Pokud žádost úplná není, stanoví ESMA lhůtu, ve které musí zúčastnění správci DLT účtů poskytnout další informace.
3.Bez zbytečného odkladu poté, co ESMA prohlásí žádost za úplnou, předá žádost každé centrální bance emitující měnu používanou k vypořádání v rámci režimu vypořádání.
Centrální banka emise může ESMA vydat odůvodněné stanovisko v rámci oblasti své působnosti do dvou měsíců od obdržení žádosti od ESMA.
4.Do pěti měsíců od předložení úplné žádosti ESMA písemně informuje žádající správce DLT účtů s úplným odůvodněním svého rozhodnutí o tom, zda bylo povolení vydáno, nebo zamítnuto.
5.ESMA žádost o povolení zamítne, pokud se tato žádost týká nového režimu vypořádání, který je v podstatě stejný jako již povolený režim vypořádání, a pokud existují důvodné pochybnosti, že žádost byla podána s cílem obejít mezní hodnotu podle čl. 10c odst. 6.
6.ESMA odejme povolení režimu vypořádání, pokud tento režim vypořádání:
a)neprovedl žádné vypořádání transakcí po dobu devíti po sobě jdoucích měsíců;
b)získal povolení nedovolenými prostředky, například uvedením nepravdivých prohlášení během postupu povolování;
c)již nesplňuje podmínky, za kterých bylo povolení uděleno, a jeho účastníci nepřijali nápravná opatření požadovaná ESMA;
d)nedodržuje požadavky stanovené v čl. 10c odst. 4 nebo se jeho zúčastnění správci DLT účtů dopouštějí opakovaného porušování tohoto nařízení.
7.Pokud jde o režimy vypořádání, ESMA je povinen plnit funkce a povinnosti stanovené v tomto článku a:
a)dohlížet na dodržování požadavků stanovených v tomto nařízení;
b)přijímat rozhodnutí, provádět posouzení pro účely dohledu a přijímat další opatření v souvislosti s články 10c až 10e a
c)zajišťovat stálé dodržování článků 10c až 10e.
Za účelem plnění svých povinností podle tohoto článku má ESMA dohledové a vyšetřovací pravomoci vůči správcům DLT účtů, kteří se účastní režimu vypořádání, stanovené v kapitole IIa nařízení (EU) č. 1095/2010 a v tomto nařízení.
Kromě opatření v oblasti dohledu uvedených v článku 39h nařízení (EU) č. 1095/2010 může ESMA přijmout tato opatření:
a)pozastavit účast správce DLT účtu v režimu vypořádání, pokud porušuje požadavky článku 10c;
b)požadovat, aby správce DLT účtu přijal nápravná opatření a uvedl tak svoji účast v režimu vypořádání opět do souladu s článkem 10c;
c) pozastavit účast správce DLT účtu v režimu vypořádání, pokud porušuje požadavky článku 10c;
d)požadovat, aby správce DLT účtu předložil plán obnovení souladu s požadavky v oblasti dohledu, a stanovit lhůtu pro jeho provedení;
e)pozastavit povolení režimu vypořádání nebo účast jednotlivého správce DLT účtu, který se režimu účastní, vždy na dobu nejvýše 30 po sobě jdoucích pracovních dnů, pokud existuje důvodné podezření, že došlo k závažnému porušení článku 10c;
f)vyloučit správce DLT účtu z účasti v režimu vypořádání, pokud tento správce DLT účtu opakovaně porušuje požadavky článku 10c;
g)přijmout rozhodnutí, kterým se správci DLT účtu uloží, aby ukončil porušování povinností uvedené v příloze;
h)uložit požadavky na další nebo častější podávání zpráv nebo vyžadovat další informace v případech, kdy má ESMA důkazy o tom, že opatření, strategie, procesy a mechanismy zavedené režimem vypořádání nebo jeho účastníky nezajišťují řádné řízení a pokrytí jeho rizik.
8.ESMA účtuje zúčastněným správcům DLT účtů poplatky v souladu s tímto nařízením, s článkem 39n nařízení (EU) č. 1095/2010 a v souladu s akty v přenesené pravomoci přijatými podle odstavce 10.
9.Výše poplatku účtovaného správci DLT účtu, který se účastní režimu vypořádání, musí být přiměřená obratu dotyčného režimu vypořádání a typu povolení a dohledu vykonávaného ESMA.
10.Komise přijme akt v přenesené pravomoci v souladu s článkem 15a, kterým dále upřesní typ poplatků, úkony, za něž se poplatky vybírají, výši poplatků a způsob jejich úhrady.
Článek 10e
Přechodová strategie režimu vypořádání
1.Správci DLT účtů, kteří se účastní režimu vypořádání, vypracují a zveřejní jasnou a podrobnou přechodovou strategii k omezení činnosti konkrétního režimu vypořádání v případě, že:
a)došlo k překročení mezní hodnoty uvedené v čl. 3 odst. 3;
b)povolení udělené režimu vypořádání podle tohoto nařízení je odňato nebo jinak ukončeno nebo
c)dojde k dobrovolnému či nedobrovolnému ukončení provozu režimu vypořádání.
Přechodová strategie musí být připravena k včasnému zavedení.
2.V přechodové strategii je stanoveno, jak se má zacházet s účastníky, emitenty a klienty účastníků v případě odnětí či ukončení platnosti povolení režimu vypořádání nebo ukončení provozu. Tato přechodová strategie stanoví, jak mají být před nepřiměřeným dopadem tohoto odnětí či ukončení platnosti povolení nebo ukončení provozu režimu vypořádání chráněni klienti, zejména neprofesionální investoři. Přechodová strategie se po předchozím schválení ESMA průběžně aktualizuje.
3.Režim vypořádání stanoví, zavede a udržuje odpovídající postupy zajišťující včasné a řádné vypořádání aktiv klientů a účastníků v jiném režimu vypořádání, DLT SS, DLT TSS nebo centrálním depozitáři, který působí výhradně podle nařízení (EU) č. 909/2014, v případě odnětí povolení uvedeného v odstavci 1. Tyto postupy jsou součástí přechodové strategie.
Článek 10f
Přeshraniční poskytování individuálních služeb centrálního depozitáře
1.Poskytovatelé DLT registrace a správci DLT účtů mohou poskytovat služby DLT registrace a DLT centrální evidence v celé Unii, a to buď na základě práva usazování, včetně zřízení pobočky, nebo na základě volného pohybu služeb. Od poskytovatelů DLT registrace a správců DLT účtů, kteří poskytují služby na přeshraničním základě, se nevyžaduje, aby byli fyzicky přítomni na území hostitelského členského státu.
2.Poskytovatel DLT registrace nebo správce DLT účtu, který má v úmyslu poskytovat své služby ve více než jednom členském státě, předloží příslušnému orgánu domovského členského státu tyto informace:
a)seznam členských států, ve kterých poskytovatel DLT registrace nebo správce DLT účtu hodlá poskytovat služby centrálního depozitáře;
b)služby, které poskytovatel DLT registrace nebo správce DLT účtu hodlá poskytovat na přeshraničním základě;
c)den započetí plánovaného poskytování služeb.
d)Příslušný orgán domovského členského státu oznámí informace uvedené v prvním pododstavci do deseti pracovních dnů od jejich obdržení příslušným orgánům hostitelských členských států.
3.Příslušný orgán domovského členského státu neprodleně informuje dotčeného poskytovatele DLT registrace nebo správce DLT účtu o oznámení podle odst. 2 druhého pododstavce.
4.Poskytovatel DLT registrace nebo správce DLT účtu může začít poskytovat své služby v jiném členském státě, než je jeho domovský členský stát, ode dne obdržení oznámení uvedeného v odstavci 2 druhém pododstavci nebo nejpozději od patnáctého kalendářního dne po předložení informací uvedených v odstavci 2.
5.Pokud má příslušný orgán hostitelského členského státu jasné a prokazatelné důvody k podezření, že v rámci činnosti správce DLT účtu nebo poskytovatele DLT registrace došlo k nesrovnalostem, oznámí to příslušnému orgánu domovského členského státu a ESMA.
6.Pokud i přes opatření přijatá příslušným orgánem domovského členského státu nadále přetrvávají nesrovnalosti uvedené v odstavci 5, což představuje porušování tohoto nařízení, přijme příslušný orgán hostitelského členského státu poté, co informuje příslušný orgán domovského členského státu a ESMA, vhodná opatření na ochranu klientů poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy a držitelů kryptoaktiv, zejména retailových držitelů. K těmto opatřením patří zabránit správci DLT účtu nebo poskytovateli DLT registrace ve vykonávání dalších činností v hostitelském členském státě. Příslušný orgán o tom bez zbytečného odkladu informuje ESMA. ESMA o tom bez zbytečného odkladu náležitě informuje Komisi.
Článek 10g
Interoperabilita mezi DLT tržními infrastrukturami
1.Provozovatelé DLT SS, DLT TSS a správci DLT účtů, kteří se účastní režimů vypořádání, vytvoří odvětvovou skupinu a vypracují odvětvové normy, které usnadňují vypořádání finančních nástrojů vedených na DLT mezi členy skupiny, včetně norem pro vytváření propojení mezi těmito subjekty ve smyslu čl. 2 odst. 1 bodu 29 nařízení (EU) č. 909/2014.
Centrální depozitáře působící výhradně podle nařízení (EU) 2023/1114, které poskytují základní služby centrálních depozitářů na DLT, správci DLT účtů a poskytovatelé DLT registrace, kteří nejsou součástí režimů vypořádání, mohou požádat o zařazení do skupiny uvedené v prvním pododstavci. Provozovatelé DLT SS, DLT TSS a správci DLT účtů, kteří se účastní režimů vypořádání, přijmou způsobilé subjekty do skupiny.
Procesní pravidla odvětvové skupiny zajistí, aby:
a) skupina byla otevřena účasti jakéhokoli subjektu s prokázaným zájmem na vypracovávání odvětvových norem uvedených v prvním pododstavci;
b)riziko porušení práva hospodářské soutěže bylo dostatečně zmírněno.
Při vypracovávání odvětvových norem odvětvová skupina pravidelně konzultuje s ECSB a ESMA a zohledňuje jejich názory.
Členové odvětvové skupiny zavedou odvětvové normy v příslušných segmentech své činnosti, ledaže mají jasné odůvodnění, proč tak neučinit.
2.Subjekty, které se podílejí na stanovení odvětvových norem podle odstavce 1, sdělí ESMA:
a)nejpozději do 12 měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost podrobný popis typů odvětvových norem, které musí být dohodnuty pro účely odstavce 1, problémy při dosahování dohody na těchto normách a možné způsoby řešení těchto problémů;
b)nejpozději do 30 měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost technické normy uvedené v odstavci 1 a dosažený pokrok.
3.Do 40 měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost předloží ESMA Komisi technické doporučení k podpoře interoperability mezi DLT tržními infrastrukturami, v němž zejména posoudí:
a)úlohu standardizace údajů při podpoře interoperability mezi DLT tržními infrastrukturami, zejména s ohledem na případy finančního využití, které přitahují největší zájem trhu, a na činnost a odvětvové normy uvedené v odstavci 1;
b)úlohu regulovaných a neregulovaných subjektů při zajišťování interoperability mezi DLT tržními infrastrukturami.“
15)Článek 11 se mění takto:
a)v odstavci 1 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„1. Aniž jsou dotčeny nařízení (EU) č. 909/2014, nařízení (EU) 2023/1114 a směrnice 2014/65/EU, provozovatelé DLT tržních infrastruktur spolupracují s příslušnými orgány.“;
b)v odstavci 4 se písmeno b) nahrazuje tímto:
„b) počet a hodnotu finančních nástrojů vedených na DLT přijatých k obchodování v DLT TV nebo DLT TSS a počet a hodnotu finančních nástrojů vedených na DLT zaevidovaných provozovatelem DLT SS nebo DLT TSS;“
c)v odstavci 4 se písmeno c) nahrazuje tímto:
„c) počet a hodnotu transakcí zobchodovaných v DLT TV nebo DLT TSS a vypořádaných provozovatelem DLT SS nebo DLT TSS;“.
16)Vkládají se nové články 11a a 11b, které znějí:
„Článek 11a
Kolegium orgánů dohledu nad DLT tržními infrastrukturami
1.V souladu s článkem 24a nařízení (EU) č. 909/2014 se zřizuje kolegium orgánů dohledu pro činnosti centrálního depozitáře cenných papírů DLT SS nebo DLT TSS, u nichž jsou splněny podmínky stanovené v uvedeném článku.
2.Kromě orgánů, které jsou členy kolegia orgánů dohledu podle čl. 24a odst. 4, mohou o členství v kolegiu orgánů dohledu zřízeném podle odstavce 1 požádat tyto orgány:
a)příslušné orgány správců DLT účtů a poskytovatelů DLT registrace, kteří poskytují služby DLT centrální evidence a DLT registrace, pokud jde o finanční nástroje vedené na DLT a vypořádávané prostřednictvím DLT SS nebo DLT TSS;
b)EBA, pokud se k vypořádání plateb používají elektronické peněžní tokeny.
Článek 11b
Kolegium orgánů dohledu nad režimy vypořádání
1.ESMA zřídí kolegium orgánů dohledu, které bude plnit úkoly uvedené v čl. 10d odst. 7 ve vztahu ke správcům DLT účtů, kteří jsou součástí režimu vypořádání.
2.Kolegium se zřídí do jednoho měsíce ode dne, kdy byl schválen režim vypořádání podle článku 10d.
3.ESMA kolegium řídí a předsedá mu.
4.Kolegium se skládá z:
a)ESMA;
b)příslušného orgánu správce DLT účtu, který se účastní režimu vypořádání;
c)centrální banky v Unii pro měnu, která se používá nebo bude používat pro zúčtování peněžních plateb v režimu vypořádání.
5.Na požádání se kolegia mohou účastnit příslušné orgány poskytovatelů DLT registrace, kteří se účastní režimu vypořádání.
6.ESMA zveřejní seznam členů kolegia bez zbytečného odkladu na svých internetových stránkách a tento seznam pravidelně aktualizuje.
7.Příslušný orgán, který není členem kolegia, může kolegium požádat o jakékoli informace, které jsou relevantní pro plnění jeho úkolů v oblasti dohledu.
8.Aniž jsou dotčeny povinnosti příslušných orgánů podle tohoto nařízení, zajišťuje kolegium:
a)výměnu informací,
b)účinný dohled tím, že zamezí zbytečným duplicitním opatřením v oblasti dohledu, jako jsou žádosti o informace;
c)dohodu o dobrovolném rozdělení úkolů mezi své členy;
d)výměnu informací o organizační struktuře kteréhokoli člena režimu vypořádání, včetně informací o struktuře skupiny, řízení a akcionářích;
e)výměnu informací o postupech nebo opatřeních, které mají významný dopad na správu a řízení nebo řízení rizik v režimu vypořádání.
9.ESMA může k jednáním kolegia o konkrétních tématech přizvat v jednotlivých případech další účastníky.
Členové kolegia jiní než ESMA se mohou rozhodnut, že se jednání kolegia nezúčastní.
10.Činnost kolegia se řídí písemnou dohodou mezi všemi jeho členy.
Tato dohoda určí praktické mechanismy pro činnost kolegia, včetně četnosti zasedání kolegia, způsobů komunikace mezi členy kolegia, a může určit úkoly, které jim mají být svěřeny.“
17)Článek 12 se mění takto:
a)odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1.
Příslušným orgánem pro investiční podnik provozující DLT TV nebo DLT TSS je příslušný orgán určený členským státem v souladu s čl. 4 odst. 1 bodem 55 písm. a) body ii) a iii) směrnice 2014/65/EU.“;
b)doplňuje se nový odstavec 1a, který zní:
„1a.
Příslušným orgánem pro poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy provozujícího DLT TV nebo DLT TSS je příslušný orgán určený členským státem v souladu s čl. 3 odst. 1 bodem 33 písm. f) nařízení (EU) 2023/1114.“;
c)následující odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Příslušným orgánem pro organizátora trhu provozujícího DLT TV nebo DLT TSS je příslušný orgán určený členským státem, ve kterém má organizátor trhu provozující DLT TV nebo DLT TSS sídlo, nebo nemá-li podle práva dotyčného členského státu organizátor trhu sídlo, členský stát, ve kterém má organizátor trhu provozující DLT TV nebo DLT TSS ústředí.“;
d)doplňuje se nový odstavec 3a, který zní:
„3a.
Příslušným orgánem pro poskytovatele DLT registrace a správce DLT účtu je orgán příslušný pro dohled nad subjektem, který požádal o zvláštní povolení v souladu s článkem 10a.“;
18)Článek 14 se mění takto:
a)odstavec 1 se mění takto:
1)návětí se nahrazuje tímto:
„Do 24. března 2030 předloží ESMA Komisi zprávu o:“;
2)písmeno a) se nahrazuje tímto:
„a) fungování DLT tržních infrastruktur v celé Unii a příslušných ukazatelích popisujících jejich činnost;“
3)písmena b), d) a e) se zrušují;
4)písmeno h) se nahrazuje tímto:
„h) veškerých rizicích, zranitelných místech nebo neefektivnostech, které používání technologie distribuovaného registru představuje pro ochranu investorů, integritu trhu nebo finanční stabilitu;“
5)písmeno j) se zrušuje;
6)písmeno k) se nahrazuje tímto:
„k) veškerých přínosech a nákladech vyplývajících z používání technologie distribuovaného registru na finančních trzích;“
7)písmeno n) se nahrazuje tímto:
„n) vhodnosti mezních hodnot uvedených v článku 3, včetně možných důsledků vyplývajících ze zvýšení těchto mezních hodnot, zejména s přihlédnutím k systémovým aspektům a různým druhům technologie distribuovaného registru;“
8)písmeno o) se nahrazuje tímto:
„o) celkovém posouzení nákladů a přínosů pilotního režimu stanoveného v tomto nařízení.“;
b)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Na základě zprávy uvedené v odstavci 1 Komise posoudí, zda by měl být pilotní režim stanovený v tomto nařízení začleněn do dalších odvětvových právních předpisů, a případně předloží Evropskému parlamentu a Radě legislativní návrh.“;
19)Článek 15 se nahrazuje tímto:
„Článek 15
Průběžné zprávy
Každé dva roky ESMA zveřejňuje průběžné zprávy s cílem poskytovat účastníkům trhu informace o fungování trhů, řešit nesprávné jednání provozovatelů DLT tržních infrastruktur, vyjasňovat uplatňování tohoto nařízení a aktualizovat předchozí pokyny na základě vývoje technologie distribuovaného registru. V těchto zprávách se uvádí rovněž všeobecný popis uplatňování pilotního režimu, který je stanoven v tomto nařízení, se zaměřením na trendy a nově vznikající rizika a předkládají se Evropskému parlamentu, Radě a Komisi. První taková zpráva se zveřejní do 24. března 2028.“
20)Vkládá se nový článek 15a, který zní:
„Článek 15a
Výkon přenesené pravomoci
1.Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci za podmínek stanovených v tomto článku.
2.Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 3 odst. 7 a v čl. 10d odst. 10 je svěřena Komisi na dobu neurčitou počínaje [Úřad pro publikace: vložte datum vstupu pozměňujícího nařízení v platnost].
3.Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 3 odst. 7 a čl. 10d odst. 10 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti žádných již platných aktů v přenesené pravomoci.
4.Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů.
5.Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.
6.Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 3 odst. 7 a čl. 10d odst. 10 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament ani Rada nevysloví námitky ve lhůtě tří měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o tři měsíce.“
21)Příloha IV tohoto nařízení se doplňuje do nařízení (EU) 2022/858 jako příloha.
Článek 9
Změny nařízení (EU) 2023/1114
Nařízení (EU) 2023/1114 se mění takto:
1)V čl. 3 odst. 1 se bod 35 mění takto:
a)písmeno a) se nahrazuje tímto:
„a) určených každým členským státem v souladu s článkem 93 ohledně nabízejících osob, osob usilujících o přijetí kryptoaktiv jiných než tokenů vázaných na aktiva a elektronických peněžních tokenů k obchodování a vydavatelů tokenů vázaných na aktiva;
b)doplňuje se nové písmeno c), které zní:
„c) ESMA pro:
i)poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy povolené podle článku 63;
ii)subjekty, kterým je povoleno poskytovat služby související s kryptoaktivy podle čl. 60 odst. 2 až 6, jejichž hlavní činností je poskytování služeb souvisejících s kryptoaktivy podle čl. 138a odst. 2.“
2)Článek 59 se mění takto:
a)odstavec 6 se nahrazuje tímto:
„6. Povolení udělené podle článku 63 upřesňuje služby související s kryptoaktivy, které jsou poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy oprávněni poskytovat.“;
b)odstavec 7 se nahrazuje tímto:
„7. Poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy mohou poskytovat služby související s kryptoaktivy v celé Unii, a to buď na základě práva usazování, včetně zřízení pobočky, nebo na základě volného pohybu služeb. Od poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy, kteří poskytují služby související s kryptoaktivy v jiných členských státech, než je jejich domovský členský stát, se nevyžaduje, aby byli fyzicky přítomni na území hostitelského členského státu.“;
c)odstavec 8 se nahrazuje tímto:
„8. Poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy, kteří usilují o přidání služby související s kryptoaktivy ke svému povolení podle článku 63, požádají ESMA o rozšíření tohoto povolení tím, že doplní a aktualizují informace uvedené v článku 62. Žádost o rozšíření povolení se zpracuje v souladu s článkem 63.“
3)V článku 60 se vkládá nový odstavec 6a, který zní:
„6a. Subjekty uvedené v odstavcích 2 až 6 jsou povinny každoročně předkládat svému příslušnému orgánu a ESMA informace o svém celkovém ročním obratu, zejména o tom, jaký procentní podíl z jejich celkového ročního obratu podle poslední dostupné účetní závěrky schválené jejich vedoucím orgánem pochází z poskytování služeb souvisejících s kryptoaktivy.“
4)Článek 62 se mění takto:
a)odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Právnické osoby nebo jiné podniky, které mají v úmyslu nabízet služby související s kryptoaktivy, podají ESMA žádost o povolení poskytovat služby související s kryptoaktivy.“;
b)odstavec 4 se zrušuje.
5)Článek 63 se mění takto:
a)nadpis se nahrazuje tímto:
„Posouzení žádosti o povolení a udělení nebo zamítnutí povolení orgánem ESMA“;
b)odstavce 1 až 9 se nahrazují tímto:
1.ESMA neprodleně a v každém případě do pěti pracovních dnů od obdržení žádosti podle čl. 62 odst. 1 žadateli o povolení poskytovat služby související s kryptoaktivy písemně potvrdí její přijetí.
2.ESMA do 25 pracovních dnů od obdržení žádosti podle čl. 62 odst. 1 posoudí, zda je žádost úplná, a to tak, že zkontroluje, zda byly předloženy informace uvedené v čl. 62 odst. 2.
Není-li žádost úplná, stanoví ESMA lhůtu, v níž má žadatel o povolení poskytovat služby související s kryptoaktivy chybějící informace poskytnout.
3.ESMA může odmítnout žádost posoudit, pokud je po uplynutí lhůty, kterou stanovil v souladu s odstavcem 2 druhým pododstavcem, taková žádost stále neúplná.
4.Jakmile je žádost úplná, ESMA to neprodleně oznámí žadateli o povolení poskytovat služby související s kryptoaktivy.
5.Před udělením nebo zamítnutím povolení poskytovat služby související s kryptoaktivy konzultuje ESMA s příslušnými orgány členského státu, pokud žadatel o povolení poskytovat služby související s kryptoaktivy je v některé z následujících situací ve vztahu k úvěrové instituci, centrálnímu depozitáři cenných papírů, investičnímu podniku, organizátorovi trhu, správcovské společnosti SKIPCP, správci alternativních investičních fondů, platební instituci, pojišťovně, instituci elektronických peněz nebo instituci zaměstnaneckého penzijního pojištění, které jsou povoleny v tomto členském státě:
a)je dceřinou společností;
b)je dceřinou společností mateřského podniku uvedeného subjektu nebo
c)je ovládán stejnými fyzickými nebo právnickými osobami, které ovládají uvedený subjekt.
6. Před udělením nebo zamítnutím povolení poskytovat služby související s kryptoaktivy ESMA:
a)může konzultovat orgány příslušné pro boj proti praní peněz a financování terorismu a finanční zpravodajské jednotky domovského členského státu s cílem ověřit, zda proti žadateli o povolení poskytovat služby související s kryptoaktivy nebylo vedeno vyšetřování týkající se činů souvisejících s praním peněz nebo financováním terorismu;
b)může konzultovat orgány domovského členského státu příslušné pro boj proti praní peněz a financování terorismu s cílem zajistit, aby žadatel o povolení poskytovat služby související s kryptoaktivy, který provozuje provozovny nebo je závislý na třetích stranách usazených ve vysoce rizikových třetích zemích určených podle [článku 9 směrnice (EU) 2015/849, splňoval ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí čl. 26 odst. 2, čl. 45 odst. 3 a čl. 45 odst. 5 uvedené směrnice];
c)ve vhodných případech konzultuje orgány domovského členského státu příslušné pro boj proti praní peněz a financování terorismu s cílem zajistit, aby žadatel o povolení poskytovat služby související s kryptoaktivy zavedl vhodné postupy pro dodržování ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí [čl. 18a odst. 1 a 3 směrnice (EU) 2015/849].
7.Pokud existují úzká propojení mezi žadatelem o povolení poskytovat služby související s kryptoaktivy a jinými fyzickými či právnickými osobami, ESMA vydá povolení pouze tehdy, nebrání-li tato propojení účinnému výkonu jeho funkcí dohledu.
8.ESMA povolení neudělí, pokud mu právní a správní předpisy třetí země vztahující se na jednu nebo více fyzických či právnických osob, s nimiž má žadatel o povolení poskytovat služby související s kryptoaktivy úzká propojení, nebo obtíže spojené s jejich vymáháním brání v účinném výkonu jeho funkcí dohledu.
9.ESMA do 40 pracovních dnů od obdržení úplné žádosti posoudí, zda žadatel o povolení poskytovat služby související s kryptoaktivy splňuje ustanovení této hlavy, a přijme řádně odůvodněné rozhodnutí o udělení nebo zamítnutí povolení poskytovat služby související s kryptoaktivy. ESMA své rozhodnutí oznámí žadateli do pěti pracovních dnů ode dne jeho přijetí. Toto posouzení zohlední povahu, rozsah a složitost služeb souvisejících s kryptoaktivy, které žadatel o povolení poskytovat služby související s kryptoaktivy zamýšlí poskytovat.“;
c)vkládá se nový odstavec 9a, který zní:
„9a. ESMA si může během lhůty pro posouzení stanovené v odstavci 9, nejpozději však v její dvacátý pracovní den, vyžádat další informace nezbytné pro dokončení posouzení. Tato žádost je žadateli o povolení poskytovat služby související s kryptoaktivy předložena písemně a je v ní blíže určeno, jaké doplňující informace jsou zapotřebí.
Lhůta pro posouzení podle odstavce 9 se pozastaví po dobu počínající dnem, kdy ESMA požádal o doplnění chybějících informací, a končící dnem, kdy ESMA od žadatele o povolení poskytovat služby související s kryptoaktivy obdržel odpověď na tuto žádost. Toto pozastavení nepřesáhne 20 pracovních dnů. ESMA může podle svého uvážení požádat o další doplnění žádosti nebo objasnění informací, nesmí to však vést k pozastavení lhůty pro posouzení podle odstavce 9.“;
d)v odstavci 10 se návětí nahrazuje tímto:
„ESMA žádost o povolení poskytovat služby související s kryptoaktivy zamítne, pokud existují objektivní a prokazatelné důvody se domnívat, že:“;
e)odstavce 11 a 12 se zrušují;
f)v odstavci 13 se zrušují první dvě věty.
6)Článek 64 se mění takto:
a)odstavce 1, 2, 3 a 4 se nahrazují tímto:
1.„ESMA odejme poskytovateli služeb souvisejících s kryptoaktivy povolení uvedené v článku 63 v případech uvedených v čl. [39h odst. 2] nařízení (EU) č. 1095/2010 a dále, pokud poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy:
a)nevyužil svého povolení do 12 měsíců ode dne povolení;
b)neposkytoval služby související s kryptoaktivy po dobu devíti po sobě jdoucích měsíců;
c)nezavedl účinné systémy, postupy a opatření pro předcházení praní peněz a financování terorismu a pro jejich odhalování v souladu se [směrnicí (EU) 2015/849].
2.ESMA může poskytovateli služeb souvisejících s kryptoaktivy odejmout povolení v následujících situacích:
a)byl informován relevantním příslušným orgánem pro dohled nad [směrnicí (EU) 2015/849], že poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy porušil ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí [směrnice (EU) 2015/849];
b)poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy pozbyl povolení působit jako platební instituce nebo povolení působit jako instituce elektronických peněz a situaci do 40 kalendářních dnů nenapravil.
3.Pokud ESMA poskytovateli služeb souvisejících s kryptoaktivy odejme povolení, zpřístupní tuto informaci v rejstříku uvedeném v článku 109.
4.ESMA může omezit odnětí povolení na konkrétní službu související s kryptoaktivy.“;
b)odstavec 5 se zrušuje.
c)odstavce 6 a 7 se nahrazují tímto:
„6. Před odnětím povolení uděleného poskytovateli služeb souvisejících s kryptoaktivy může ESMA konzultovat orgán příslušný pro dohled nad dodržováním pravidel pro boj proti praní peněz a financování terorismu ze strany poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy.
7. EBA a příslušné orgány členských států, v nichž poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy poskytuje služby související s kryptoaktivy, mohou kdykoli požádat ESMA, aby posoudil, zda poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy stále splňuje podmínky, za nichž mu bylo uděleno povolení podle článku 63, pokud existují důvody se domnívat, že tomu tak již nemusí být.“
7)Článek 65 se mění takto:
a)nadpis se nahrazuje tímto:
„Poskytování služeb souvisejících s kryptoaktivy v jiných členských státech, než je domovský členský stát“
b)odstavec 1 se mění takto:
i)návětí se nahrazuje tímto:
„Poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy povolený podle článku 63, který má v úmyslu poskytovat služby související s kryptoaktivy v Unii, předloží ESMA tyto informace:“;
ii)doplňuje se nový pododstavec, který zní:
„Poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy informuje ESMA o každé změně informací předložených v souladu s prvním pododstavcem.“;
c)odstavce 2, 3 a 4 se nahrazují tímto:
„2. ESMA do deseti pracovních dnů od obdržení informací uvedených v odstavci 1 oznámí tyto informace příslušným orgánům členských států, v nichž poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy hodlá poskytovat služby související s kryptoaktivy, a EBA.
3. ESMA neprodleně informuje dotčeného poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy o oznámení uvedeném v odstavci 2.
4. Poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy může začít poskytovat služby související s kryptoaktivy ode dne obdržení oznámení uvedeného v odstavci 3 nebo nejpozději od patnáctého kalendářního dne po předložení informací uvedených v odstavci 1.“
8)Článek 68 se mění takto:
a)odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„3. Pokud je pravděpodobné, že vliv vykonávaný akcionáři nebo členy, ať přímými nebo nepřímými, kteří mají v poskytovateli služeb souvisejících s kryptoaktivy kvalifikovanou účast, bude na újmu řádnému a obezřetnému řízení tohoto poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy, přijme ESMA vhodná opatření k řešení těchto rizik.“;
b)v odst. 8 prvním pododstavci se první věta nahrazuje tímto:
„8. Poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy zavedou mechanismy, systémy a postupy vyžadované nařízením (EU) 2022/2554, jakož i účinné postupy a opatření pro posuzování rizik s cílem dodržovat ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí [směrnice (EU) 2015/849] v jejich domovském členském státě.“;
c)odstavec 9 se nahrazuje tímto:
„9. Poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy zajistí, aby byly uchovávány záznamy o všech službách, činnostech, pokynech a transakcích souvisejících s kryptoaktivy, které poskytují a provádějí. Tyto záznamy musí být dostatečné k tomu, aby umožnily ESMA plnit jeho úkoly v oblasti dohledu a uplatňovat donucovací opatření, a zejména zjistit, zda poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy splnili všechny povinnosti, včetně povinností týkajících se zákazníků nebo potenciálních zákazníků a integrity trhu.
Záznamy vedené podle prvního pododstavce se na jejich žádost poskytnou zákazníkům a uchovávají se po dobu pěti let, popřípadě po dobu až sedmi let, pokud o to příslušné orgány nebo ESMA pro poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy povoleného podle článku 63 před uplynutím uvedených pěti let požádají.“
9)Název článku 69 a článek 69 se nahrazují tímto:
„Informování ESMA
Poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy neprodleně informují ESMA o veškerých změnách ve svém vedoucím orgánu, a to před tím, než jeho případní noví členové učiní jakékoli kroky, a poskytnou ESMA všechny informace nezbytné k posouzení souladu s článkem 68.“
10)Článek 73 se mění takto:
a)v odstavci 1 se písmeno d) nahrazuje tímto:
„d) třetí strany zapojené do externího zajištění spolupracují s ESMA a externí zajištění nebrání výkonu funkcí dohledu ESMA, včetně kontrol na místě za účelem získání veškerých relevantních informací potřebných k plnění těchto funkcí;“
b)odstavec 4 se nahrazuje tímto:
„4. Poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy a třetí strany na požádání poskytnou ESMA a dalším relevantním orgánům veškeré informace nezbytné k tomu, aby tyto orgány mohly posoudit soulad externě zajišťovaných činností s požadavky této hlavy.“
11)Článek 76 se mění takto:
a)odstavec 8 se nahrazuje tímto:
„8. Poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy, kteří provozují obchodní platformu pro kryptoaktiva, informují ESMA a svůj příslušný orgán, pokud jím není ESMA, pokud odhalí případy zneužívání trhu nebo pokusů o zneužití trhu, ke kterým dochází v jejich obchodních systémech nebo jejich prostřednictvím.“;
b)odstavec 15 se nahrazuje tímto:
„15. Poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy, kteří provozují obchodní platformu, uchovávají pro potřebu ESMA a svého příslušného orgánu, pokud jím není ESMA, po dobu nejméně pěti let relevantní údaje ohledně všech pokynů týkajících se kryptoaktiv sdělovaných prostřednictvím jejich systémů, nebo poskytnou ESMA a svému příslušnému orgánu, pokud jím není ESMA, přístup k evidenci pokynů, aby ESMA a jejich příslušný orgán mohly monitorovat obchodování. Tyto relevantní údaje zahrnují charakteristiky pokynu, včetně těch, které spojují pokyn s provedenými transakcemi, které z tohoto pokynu vyplývají.“
12)V čl. 81 odst. 7 se druhá věta nahrazuje tímto:
„ESMA zveřejní kritéria, která se mají používat při posuzování těchto znalostí a schopností.“
13)V článku 84 se odstavec 3 nahrazuje tímto:
„3. ESMA nestanoví žádné předběžné podmínky co do výše kvalifikované účasti, které je třeba podle tohoto nařízení dosáhnout, ani neposuzuje navrhované nabytí z hlediska hospodářských potřeb trhu.“
14)Článek 85 se zrušuje;
15)Článek 92 se mění takto:
a)odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Každá osoba, která profesionálně sjednává nebo provádí transakce s kryptoaktivy, musí mít zavedena účinná opatření, systémy a postupy pro prevenci a odhalování zneužívání trhu. Tato osoba neprodleně oznámí ESMA důvodné podezření ohledně pokynu nebo transakce, včetně jejich zrušení či změny, a ohledně dalších aspektů fungování technologie distribuovaného registru, jako je mechanismus konsensu, pokud existují okolnosti naznačující, že došlo nebo pravděpodobně dojde ke zneužití trhu.
ESMA tyto informace ihned předá každému dalšímu relevantnímu příslušnému orgánu.“;
b)odstavec 3 se zrušuje.
16)v článku 93 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Členské státy určí příslušné orgány odpovědné za plnění funkcí a úkolů stanovených v tomto nařízení ve vztahu k nabízejícím osobám, osobám usilujícím o přijetí kryptoaktiv jiných než tokenů vázaných na aktiva a elektronických peněžních tokenů k obchodování, vydavatelům tokenů vázaných na aktiva a vydavatelům elektronických peněžních tokenů. Členské státy oznámí tyto příslušné orgány EBA a ESMA.“
17)V článku 94 se zrušuje odstavec 3.
18)Článek 102 se mění takto:
a)v odstavci 1 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„1. Pokud má příslušný orgán hostitelského členského státu jasné a prokazatelné důvody k podezření, že v rámci činnosti nabízející osoby nebo osoby usilující o přijetí kryptoaktiv k obchodování, vydavatele tokenu vázaného na aktiva nebo elektronického peněžního tokenu či poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy došlo k nesrovnalostem, oznámí to příslušnému orgánu domovského členského státu a ESMA.
Pokud je za plnění funkcí a úkolů stanovených v nařízení ve vztahu k poskytovatelům služeb souvisejících s kryptoaktivy odpovědný ESMA, příslušný orgán domovského nebo hostitelského členského státu, který má jasné a prokazatelné důvody k podezření, že v rámci činností takového poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy došlo k nesrovnalostem, informuje ESMA.“;
b)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Pokud i přes opatření přijatá příslušným orgánem domovského členského státu nebo v příslušných případech ESMA nadále dochází k nesrovnalostem uvedeným v odstavci 1, což vede k porušování tohoto nařízení, přijme příslušný orgán hostitelského členského státu, nebo dle okolností domovského členského státu poté, co informuje příslušný orgán domovského členského státu, ESMA a v příslušných případech EBA, vhodná opatření na ochranu zákazníků poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy a držitelů kryptoaktiv, zejména retailových držitelů. Tato opatření by měla být přijata jako krajní opatření a zahrnují zákaz nabízející osobě, osobě usilující o přijetí k obchodování, vydavateli tokenu vázaného na aktiva nebo elektronického peněžního tokenu nebo poskytovateli služeb souvisejících s kryptoaktivy provozovat další činnosti v hostitelském členském státě. Příslušný orgán o tom bez zbytečného odkladu informuje ESMA a v příslušných případech EBA. ESMA a v příslušných případech EBA o tom bez zbytečného odkladu náležitě informují Komisi.“;
c)v odstavci 3 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Pokud ESMA nesouhlasí s jakýmkoli opatřením přijatým příslušným orgánem domovského nebo hostitelského členského státu ve vztahu k poskytovateli služeb souvisejících s kryptoaktivy podle odstavce 2 tohoto článku, může tuto záležitost předložit Komisi.“
19)V čl. 109 odst. 5 se zrušuje písmeno c).
20)V čl. 111 odst. 1 se zrušují písmena e) a f).
21)V článku 119 se odstavec 2 mění takto:
a)písmeno d) se nahrazuje tímto:
„d) příslušných orgánů nejrelevantnějších úvěrových institucí nebo investičních podniků, kteří zajišťují úschovu rezervních aktiv v souladu s článkem 37 nebo peněžních prostředků získaných směnou za významné elektronické peněžní tokeny;“
b)písmeno e) se zrušuje.
22)V hlavě VII se doplňuje nová kapitola 6, která zní:
„KAPITOLA 6
Povinnosti, pravomoci a kompetence ESMA v oblasti dohledu ve vztahu k poskytovatelům služeb souvisejících s kryptoaktivy
Článek 138a
Povinnosti ESMA v oblasti dohledu ve vztahu k poskytovatelům služeb souvisejících s kryptoaktivy
1.ESMA odpovídá za plnění funkcí a úkolů stanovených v nařízení, pokud jde o poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy povolené podle článku 63.
2.ESMA odpovídá za průběžný dohled a plnění funkcí a úkolů v oblasti dohledu stanovených v tomto nařízení, jakož i funkcí a úkolů v oblasti dohledu stanovených v jiných právních předpisech Unie týkajících se finančních služeb pro subjekty, kterým je povoleno poskytovat služby související s kryptoaktivy podle čl. 60 odst. 2 až 6 a jejichž hlavní činností je poskytování služeb souvisejících s kryptoaktivy.
Má se za to, že subjekt poskytuje služby související s kryptoaktivy jako svou hlavní činnost, pokud více než 50 % jeho celkového ročního obratu podle poslední dostupné účetní závěrky schválené vedoucím orgánem pochází z poskytování služeb souvisejících s kryptoaktivy, a to po dobu nejméně dvou po sobě jdoucích let.
V případě subjektů uvedených v prvním pododstavci uzavře ESMA dohody o spolupráci s příslušnými orgány, které těmto subjektům udělily povolení podle jiných právních předpisů Unie týkajících se finančních služeb. Na základě dohody o spolupráci poskytují tyto příslušné orgány ESMA podporu a pomoc při dohledu nad činnostmi, na které se nevztahuje toto nařízení.
3.Pro účely zajištění dohledu nad činnostmi podle nařízení (EU) č. 909/2014, směrnice 2014/65/EU, směrnice (EU) 2009/110/ES, směrnice 2009/65/ES a směrnice 2011/61/EU, jak je stanoveno v odstavci 2, jsou ESMA svěřeny pravomoci udělené příslušným orgánům podle nařízení (EU) č. 909/2014, směrnice 2014/65/EU, směrnice (EU) 2009/110/ES, směrnice 2009/65/ES a směrnice 2011/61/EU.
Článek 138b
Žádost ESMA o informace
Postupem stanoveným v článku [39b] nařízení (EU) č. 1095/2010 si může ESMA prostou žádostí nebo rozhodnutím vyžádat poskytnutí veškerých informací, které jsou nezbytné k plnění jeho povinností podle tohoto nařízení, od osob uvedených v čl. [39b odst. 1] nařízení (EU) č. 1095/2010 nebo těchto osob:
a)poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy nebo osoby, která ovládá poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy nebo je tímto poskytovatelem přímo nebo nepřímo ovládána;
b)právních zástupců a zaměstnanců subjektů, s nimiž poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy uzavřel dohodu o externím zajištění podle článku 73;
c)osob zajišťujících úschovu aktiv zákazníků;
d)jakékoli osoby, která se přímo podílí na činnostech v oblasti kryptoaktiv poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy;
e)vedoucího orgánu osob uvedených v písmenech a) až d).
Článek 138c
Výměna informací s ESMA
1.Aby ESMA mohl plnit povinnosti dohledu podle článku 138a a aniž je dotčen článek 96, poskytují si ESMA a ostatní příslušné orgány bez zbytečného odkladu na požádání vzájemně informace požadované pro účely výkonu svých povinností podle tohoto nařízení. Za tímto účelem si ostatní příslušné orgány a ESMA vyměňují veškeré informace týkající se:
a)poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy nebo osoby, která ovládá poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy nebo je tímto poskytovatelem přímo nebo nepřímo ovládána;
b)právních zástupců a zaměstnanců subjektů, s nimiž poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy uzavřel dohodu o externím zajištění podle článku 73;
c)osob zajišťujících úschovu aktiv zákazníků;
d)jakékoli osoby, která se přímo podílí na činnostech v oblasti kryptoaktiv poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy;
e)vedoucího orgánu osob uvedených v písmenech a) až d).
2.Příslušný orgán může odmítnout vyhovění žádosti o výměnu informací podle odstavce 1 tohoto článku nebo žádosti o spolupráci při provádění šetření nebo kontroly na místě podle článků 138d a 138e, pouze pokud:
a)vyhovění žádosti pravděpodobně nepříznivě ovlivní jeho vlastní šetření nebo vymáhání práva, případně trestní vyšetřování;
b)již bylo před soudy dožádaného členského státu zahájeno soudní řízení v souvislosti se stejnými činy a proti stejným fyzickým nebo právnickým osobám;
c)již bylo ve vztahu k těmto fyzickým nebo právnickým osobám vydáno pravomocné rozhodnutí za stejné činy v dožádaném členském státě.
Článek 138d
Správní dohody o výměně informací mezi ESMA a třetími zeměmi
1.Aby ESMA mohl plnit své povinnosti dohledu podle článku 138a, může uzavírat správní dohody o výměně informací s orgány dohledu třetích zemí pouze v případě, že zpřístupněné informace podléhají zárukám zachování mlčenlivosti, které jsou alespoň rovnocenné zárukám stanoveným v nařízení (EU) č. 1095/2010.
2.Výměna informací je zamýšlena pro účely plnění úkolů ESMA nebo orgánů dohledu uvedených v odstavci 1.
3.S ohledem na předávání osobních údajů třetí zemi ESMA uplatňuje nařízení (EU) 2018/1725.
Článek 138e
Zpřístupnění informací získaných ze třetích zemí ze strany ESMA
1.ESMA může zpřístupnit informace, které obdržel od orgánů dohledu třetích zemí, pouze pokud ESMA nebo příslušný orgán, který ESMA poskytl informace, obdržel výslovný souhlas orgánu dohledu třetí země, který informace poskytl, přičemž tyto informace lze v relevantních případech zpřístupnit výhradně za účelem, k němuž tento orgán dohledu vydal souhlas, nebo pokud je zpřístupnění informací nezbytné pro účely soudního řízení.
2.Požadavek výslovného souhlasu uvedený v odstavci 1 se nevztahuje na jiné orgány dohledu Unie, pokud jsou jimi požadované informace nezbytné k plnění jejich úkolů, a nevztahuje se na soudy, pokud jsou jimi požadované informace nezbytné pro vyšetřování nebo řízení týkající se porušení povinnosti, na něž se vztahují trestní sankce.
Článek 138f
Spolupráce ESMA s jinými orgány
Provozuje-li poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy jiné činnosti než ty, na něž se vztahuje toto nařízení, spolupracuje ESMA s orgány odpovědnými za dohled nad těmito jinými činnostmi, jak je stanoveno v příslušných právních předpisech Unie nebo vnitrostátních právních předpisech, včetně daňových orgánů a příslušných orgánů dohledu ze třetích zemí.
Článek 138g
Opatření v oblasti dohledu přijímaná ESMA
1.Za účelem plnění svých povinností podle hlav V a VI tohoto nařízení je ESMA kromě pravomocí stanovených v článku [39h] nařízení (EU) č. 1095/2010 oprávněn přijímat následující opatření v oblasti dohledu:
a)pozastavit nebo zakázat propagační sdělení, pokud existují dostatečné důvody k podezření, že došlo k porušení tohoto nařízení;
b)požádat dotčené poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy o ukončení nebo pozastavení propagačních sdělení po dobu nejvýše 30 po sobě následujících pracovních dnů vždy, když má dostatečné důvody k podezření, že došlo k porušení toto nařízení;
c)zakázat poskytování služeb souvisejících s kryptoaktivy, pokud ESMA zjistí, že došlo k porušení tohoto nařízení;
d)zpřístupnit nebo požadovat, aby poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy zpřístupnil všechny podstatné informace, které by mohly ovlivnit poskytování příslušných služeb souvisejících s kryptoaktivy, v zájmu zajištění ochrany zájmů zákazníků, a zejména neprofesionálních zákazníků, nebo hladkého fungování trhu;
e)pozastavit nebo požadovat, aby příslušný poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy, který provozuje obchodní platformu pro kryptoaktiva, pozastavil obchodování s kryptoaktivy, pokud ESMA usoudí, že je situace nabízející osoby, osoby usilující o přijetí kryptoaktiva k obchodování nebo vydavatele tokenu vázaného na aktiva či elektronického peněžního tokenu taková, že obchodování by bylo na úkor zájmů držitelů kryptoaktiv, zejména retailových držitelů;
f)pozastavit nebo požadovat, aby poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy pozastavil poskytování služeb souvisejících s kryptoaktivy, pokud ESMA usoudí, že se poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy nachází v takové situaci, že by poskytování služby související s kryptoaktivy poškodilo zájmy zákazníků, a zejména neprofesionálních zákazníků;
g)požadovat převod stávajících smluv na jiného poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy v případech, kdy je povolení poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy odňato v souladu s článkem 64, s výhradou dohody mezi zákazníky a poskytovatelem služeb souvisejících s kryptoaktivy, na nějž mají být smlouvy převedeny;
h)existuje-li důvod předpokládat, že určitá osoba poskytuje služby související s kryptoaktivy bez povolení, nařídit okamžité ukončení činnosti bez předchozího upozornění nebo stanovení lhůty;
i)nelze-li ukončení porušování tohoto nařízení zajistit jinými účinnými prostředky a s cílem zabránit riziku závažné újmy, pokud jde o zájmy zákazníků poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy, přijmout veškerá nezbytná opatření, včetně možnosti požádat o provedení těchto opatření třetí stranu nebo orgán veřejné moci, za účelem:
i) odstranění obsahu nebo omezení přístupu k online rozhraní nebo za účelem nařízení zřetelného zobrazení varování pro zákazníky a držitele kryptoaktiv při přístupu na online rozhraní;
ii) nařízení poskytovateli hostingových služeb, aby online rozhraní odstranil, nebo aby k němu znemožnil či omezil přístup, nebo
iii) nařízení rejstříkům nebo registrátorům domén vymazat plně kvalifikované doménové jméno a umožnit toto jméno zaregistrovat dotyčnému příslušnému orgánu.
2.Aby mohl plnit své povinnosti podle hlavy VI, musí mít ESMA kromě pravomocí uvedených v odstavci 1 alespoň tyto dohledové a vyšetřovací pravomoci:
a)postoupit věc k trestnímu stíhání;
b)požadovat, pokud to není v rozporu s vnitrostátními právními předpisy členského státu, kde probíhá vyšetřování, stávající záznamy o datových přenosech uchovávaných telekomunikačním organizátorem v případě, kdy existuje důvodné podezření na porušení povinnosti a kdy tyto záznamy mohou být relevantní pro vyšetřování porušení článků 88 až 91;
c)uložit dočasný zákaz výkonu profesní činnosti;
d)přijmout všechna nezbytná opatření k zajištění toho, aby veřejnost byla správně informována, mimo jiné opravou zveřejněných nepravdivých nebo zavádějících informací, což se může týkat i požadavku, aby nabízející osoba, osoba usilující o přijetí k obchodování, vydavatel nebo poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy, nebo jiná osoba, která zveřejnila nebo šířila nepravdivé nebo zavádějící informace, zveřejnila opravné prohlášení.
Článek 138h
Pokuty uložené orgánem ESMA
1.ESMA přijme rozhodnutí o uložení pokuty podle odstavce 3 nebo 4 tohoto článku, pokud postupem podle článku [39e] nařízení (EU) č. 1095/2010 zjistí, že se poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy nebo člen jeho vedoucího orgánu nebo jiná osoba úmyslně nebo z nedbalosti dopustili některého porušení povinnosti uvedeného v příloze VII.
Porušení povinnosti se považuje za úmyslné, pokud ESMA zjistí objektivní skutečnosti, které prokazují, že tento poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy nebo člen jeho vedoucího orgánu nebo jiná osoba jednali úmyslně s cílem porušit povinnost.
2.Při přijímání rozhodnutí uvedeného v odstavci 1 ESMA zohlední všechny relevantní okolnosti, případně včetně:
a)závažnosti, trvání a četnosti případů porušení povinnosti;
b)zda byl spáchán nebo umožněn trestný čin finanční povahy či zda takový trestný čin jinak souvisí s uvedeným porušením povinnosti;
c)zda porušení odhalilo závažné nebo systémové nedostatky v postupech, zásadách a opatřeních pro řízení rizik poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy;
d)zda k porušení povinnosti došlo úmyslně nebo z nedbalosti;
e)míry odpovědnosti fyzické nebo právnické osoby odpovědné za porušení povinnosti;
f)finanční síly fyzické nebo právnické osoby odpovědné za porušení povinnosti na základě celkového obratu odpovědné právnické osoby nebo ročního příjmu a čistých aktiv odpovědné fyzické osoby;
g)vlivu porušení povinnosti na zájmy zákazníků poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy;
h)významu nabytého zisku nebo ztráty, které fyzická nebo právnická osoba odpovědná za porušení povinnosti zabránila, případně ztráty, která porušením povinnosti vznikla třetím stranám, jestliže je lze určit;
i)míry, do jaké fyzická či právnická osoba odpovědná za porušení povinnosti spolupracuje s ESMA, aniž je dotčena nutnost zajistit vydání zisku, kterého uvedená osoba dosáhla, nebo ztráty, které zabránila;
j)předchozích případů porušení tohoto nařízení ze strany fyzické nebo právnické osoby odpovědné za porušení povinnosti;
k)opatření, která poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy po porušení přijal, aby zabránil jeho opakování.
3.ESMA je oprávněn ukládat za porušení povinnosti právnických osob nejvyšší správní pokuty ve výši alespoň:
a)5 000 000 EUR nebo, v členských státech, jejichž úřední měnou není euro, v odpovídající hodnotě v úřední měně ke dni [XX datum vstupu nařízení v platnost] za porušení uvedená v příloze VII bodech 1 až 78 nebo 5 % celkového ročního obratu právnické osoby podle poslední dostupné účetní závěrky schválené vedoucím orgánem za porušení uvedená v příloze VII bodech 1 až 78, podle toho, která hodnota je vyšší;
b)2 500 000 EUR za porušení uvedená v příloze VII bodě 79 nebo 2 % celkového ročního obratu dané právnické osoby podle poslední dostupné účetní závěrky schválené vedoucím orgánem nebo, v členských státech, jejichž úřední měnou není euro, v odpovídající hodnotě v úřední měně ke dni [XX datum vstupu nařízení v platnost], podle toho, která hodnota je vyšší;
c)15 000 000 EUR za porušení uvedená v příloze VII bodech 80 až 86 nebo 15 % celkového ročního obratu dané právnické osoby podle poslední dostupné účetní závěrky schválené vedoucím orgánem nebo, v členských státech, jejichž úřední měnou není euro, v odpovídající hodnotě v úřední měně ke dni [XX datum vstupu nařízení v platnost], podle toho, která hodnota je vyšší.
Je-li právnická osoba mateřským podnikem nebo dceřiným podnikem mateřského podniku, který je povinen sestavovat konsolidovanou účetní závěrku podle směrnice 2013/34/EU, je příslušným celkovým ročním obratem uvedeným v písmenech a) a b) celkový roční obrat nebo odpovídající druh příjmů v souladu s platným právem Unie v oblasti účetnictví podle nejnovější dostupné konsolidované účetní závěrky schválené vedoucím orgánem vrcholného mateřského podniku.
4.ESMA je oprávněn ukládat za porušení povinnosti fyzických osob nejvyšší správní pokuty ve výši alespoň:
a)700 000 EUR, nebo, v členských státech, jejichž úřední měnou není euro, v odpovídající hodnotě v úřední měně ke dni [XX datum vstupu nařízení v platnost], za porušení uvedená v příloze VII bodech 1 až 78;
b)1 000 000 EUR za porušení uvedené v příloze VII bodě 79 nebo, v členských státech, jejichž úřední měnou není euro, v odpovídající hodnotě v úřední měně ke dni [XX datum vstupu nařízení v platnost] a
c)5 000 000 EUR za porušení uvedená v příloze VII bodech 80 až 86 nebo v členských státech, jejichž úřední měnou není euro, v odpovídající hodnotě v úřední měně ke dni [XX datum vstupu nařízení v platnost].
Článek 138i
Zveřejňování, povaha, vymáhání a alokace pokut a penále ze strany ESMA
1.ESMA zveřejní každou pokutu, kterou uložil článku 138l, s výjimkou případů, kdy by jejich zveřejnění vážně ohrozilo finanční stabilitu nebo způsobilo nepřiměřenou škodu zúčastněným stranám. Zveřejněné informace nesmějí obsahovat osobní údaje.
2.Pokuty uložené podle článku 138l jsou správní povahy.
3.Pokuty uložené podle článku 138l jsou vymahatelné v souladu s předpisy občanského procesního práva toho státu, na jehož území jsou tyto pokuty nebo tato penále vymáhány.
4.Částky pokut jsou příjmem souhrnného rozpočtu Unie.
5.Rozhodne-li se ESMA bez ohledu na článek 138l neuložit žádné pokuty nebo penále, uvědomí o tom Evropský parlament, Radu, Komisi a příslušné orgány dotčeného členského státu a uvede důvody svého rozhodnutí.
Článek 138j
Poplatky za dohled pro ESMA
1.ESMA účtuje poskytovatelům služeb souvisejících s kryptoaktivy poplatky v souladu s článkem 39n nařízení (EU) č. 1095/2010 a s aktem Komise v přenesené pravomoci uvedeným v odstavci 3. Poplatky pokrývají náhradu nákladů, které mohou příslušným orgánům vzniknout při výkonu činností podle tohoto nařízení, zejména v důsledku podpory ESMA při dohledu nad subjekty uvedenými v čl. 138a odst. 2.
2.Výše poplatku účtovaného jednotlivému poskytovateli služeb souvisejících s kryptoaktivy je přiměřená obratu poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy a pokrývá veškeré náklady vzniklé ESMA v souvislosti s plněním jeho úkolů v oblasti dohledu na základě tohoto nařízení.
3.Komise přijme v souladu s článkem 139 do [12 měsíců před datem použitelnosti] akt v přenesené pravomoci, kterým doplní toto nařízení upřesněním typu poplatků, úkonů, za něž se poplatky vybírají, výše poplatků a způsobu, jakým mají být uhrazeny, a metodiky výpočtu maximální částky, kterou může ESMA jednotlivému subjektu podle odstavce 2 tohoto článku účtovat.“
23)Článek 139 se mění takto:
a)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 3 odst. 2, čl. 43 odst. 11, čl. 103 odst. 8, čl. 104 odst. 8, čl. 105 odst. 7, čl. 134 odst. 10, čl. 137 odst. 3 a čl. 138j odst. 3 je svěřena Komisi na dobu 12 měsíců [od data použitelnosti tohoto nařízení]. Komise vypracuje zprávu o přenesení pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto 36měsíčního období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament ani Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.“;
b)odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 3 odst. 2, čl. 43 odst. 11, čl. 103 odst. 8, čl. 104 odst. 8, čl. 105 odst. 7, čl. 134 odst. 10, čl. 137 odst. 3 a čl. 138j odst. 3 kdykoliv zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti žádných již platných aktů v přenesené pravomoci.“;
c)odstavec 6 se nahrazuje tímto:
„6. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 3 odst. 2, čl. 43 odst. 11, čl. 103 odst. 8, čl. 104 odst. 8, čl. 105 odst. 7, čl. 134 odst. 10, čl. 137 odst. 3 a čl. 138j odst. 3 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament ani Rada nevysloví námitky ve lhůtě tří měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o tři měsíce.“
24)Vkládá se nový článek 143a, který zní:
„Článek 143a
Přechodná opatření týkající se ESMA
1.Veškeré odpovědnosti, pravomoci a povinnosti související s činností dohledu a vymáhání týkající se poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy uvedené v článku 138a, které byly svěřeny příslušným orgánům podle článku 93 před [datum vstupu v platnost], respektive před datem, kdy byl subjekt označen za subjekt poskytující služby související s kryptoaktivy jako svou hlavní činnost, ať už jednaly jako příslušné orgány domovského členského státu, či nikoli, se ukončí ke dni [24 měsíců po vstupu tohoto nařízení v platnost], případně poté, co byl tento subjekt označen za subjekt poskytující služby související s kryptoaktivy jako svou hlavní činnost. K tomuto dni převezme ESMA pravomoci a povinnosti svěřené ESMA podle článku 138a.
Žádost o povolení poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy podle článku 62, kterou příslušné orgány domovského členského státu obdržely před [datum použitelnosti], se však ESMA nepředává a rozhodnutí o udělení nebo zamítnutí tohoto povolení přijímají tyto příslušné orgány.
2.Aniž je dotčen odst. 1 druhý pododstavec, převezme ESMA dne [24 měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost] veškeré spisy a pracovní dokumenty související s činností v oblasti dohledu a vymáhání, včetně jakýchkoli probíhajících přezkumů, šetření a donucovacích opatření, nebo jejich ověřené kopie.
3.Příslušné orgány uvedené v odstavci 1 prvním pododstavci zajistí, aby veškeré stávající záznamy a pracovní dokumenty nebo jejich ověřené kopie byly předány ESMA co nejdříve a v každém případě do [24 měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost]. Tyto příslušné orgány rovněž poskytnou ESMA veškerou nezbytnou pomoc a rady, jež umožní účinné a účelné převedení a výkon činností v oblasti dohledu a vymáhání práva.
4.Ode dne [24 měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost] ESMA jedná jako právní nástupce příslušných orgánů uvedených v odstavci 1 prvním pododstavci v jakýchkoli správních nebo soudních řízeních, která vyplývají z činností v oblasti dohledu a vymáhání práva vykonávaných těmito příslušnými orgány v souvislosti se záležitostmi, na něž se vztahuje toto nařízení.
5.Jakékoli povolení poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy v souladu s hlavou V kapitolou I vydané příslušným orgánem uvedeným v odst. 1 prvním pododstavci tohoto článku zůstává v platnosti i po převodu pravomocí na ESMA.“
25)Příloha V tohoto nařízení se doplňuje v nařízení (EU) 2023/1114 jako příloha VII.
Článek 10
Změny nařízení (ES) č. 1060/2009
Nařízení (ES) č. 1060/2009 se mění takto:
1)V článku 19 se odstavec 1 a odst. 2 první a druhý pododstavec nahrazují tímto:
„1. Evropský orgán pro cenné papíry a trhy účtuje ratingovým agenturám poplatky v souladu s nařízením (ES) č. 1060/2009, článkem 39n nařízení (EU) č. 1095/2010 a nařízením Komise uvedeným v odstavci 2.
2. Komise přijme nařízení o poplatcích. Toto nařízení určí zejména typ poplatků a úkony, za něž se poplatky vybírají, výši poplatků a způsob, jakým mají být hrazeny.
Výše poplatku účtovaného ratingové agentuře je přiměřená obratu dotyčné ratingové agentury.“
2)V článku 21 se vkládá nový odstavec 1a, který zní:
„1a.
Evropskému orgánu pro cenné papíry a trhy jsou svěřeny pravomoci nezbytné pro výkon jeho funkcí ve vztahu k ratingovým agenturám podle nařízení (ES) č. 1060/2009 a podle nařízení (EU) č. 1095/2010.
Evropský orgán pro cenné papíry a trhy využívá tyto pravomoci vůči ratingovým agenturám a, pokud je to stanoveno v tomto nařízení, vůči spřízněným osobám.“
3)Články 23a, 23b, 23c, 23d a 23e se zrušují.
4)Článek 24 se nahrazuje tímto:
„1. Za účelem plnění svých povinností podle nařízení (ES) č. 1060/2009 jedná Evropský orgán pro cenné papíry a trhy v souladu s článkem 39h nařízení (EU) č. 1095/2010 a kromě toho je oprávněn přijmout následující rozhodnutí:
a) pozastavit používání ratingů vydaných ratingovou agenturou pro regulatorní účely s účinkem v celé Unii, dokud není porušování povinnosti ukončeno.
2. Před přijetím rozhodnutí uvedených v odstavci 1 a v čl. 39h odst. 1 nařízení (EU) č. 1095/2010 o tom Evropský orgán pro cenné papíry a trhy informuje Evropský orgán pro bankovnictví a Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění. Každé rozhodnutí přijaté podle odstavce 1 a čl. 39h odst. 1 nařízení (EU) č. 1095/2010 se oznámí Evropskému orgánu pro bankovnictví a Evropskému orgánu pro cenné papíry a trhy a zaměstnanecké penzijní pojištění.
3. Ratingy mohou být po přijetí rozhodnutí uvedených v odst. 1 písm. a) nebo podle čl. 39h odst. 1 písm. a) a b) nebo čl. 39h odst. 2 nařízení (EU) č. 1095/2010 nadále používány pro regulatorní účely po dobu nepřesahující:
a) deset pracovních dní ode dne zveřejnění rozhodnutí Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy, pokud pro dotyčný finanční nástroj nebo subjekt existují ratingy vydané jinými ratingovými agenturami registrovanými podle tohoto nařízení, nebo
b) tři měsíce ode dne zveřejnění rozhodnutí Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy, pokud pro dotyčný finanční nástroj nebo subjekt neexistují ratingy vydané jinými ratingovými agenturami registrovanými podle tohoto nařízení.
Za mimořádných okolností souvisejících s případným narušením trhu nebo finanční nestabilitou může Evropský orgán pro cenné papíry a trhy lhůtu uvedenou v prvním pododstavci písm. b) mimo jiné i na žádost Evropského orgánu pro bankovnictví nebo Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění prodloužit o další tři měsíce.“
5)Článek 25 se zrušuje.
6)V článku 36a se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Pokud v souladu s čl. 39e odst. 5 nařízení (EU) č. 1095/2010 výkonná rada Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy zjistí, že se ratingová agentura úmyslně nebo z nedbalosti dopustila některého z porušení povinnosti uvedených v příloze III, přijme rozhodnutí o uložení pokuty podle odstavce 2.“
7)Články 36b, 36c, 36d a 36e se zrušují.
Článek 11
Změny nařízení (EU) 2016/1011
Nařízení (EU) 2016/1011 se mění takto:
1)Články 48a až 48e se zrušují.
2)Článek 48f se mění takto:
a)odstavec 1 se zrušuje;
b)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„Bez ohledu na článek 39f nařízení (EU) č. 1095/2010 maximální výše pokuty za porušení čl. 11 odst. 1 písm. d) nebo čl. 11 odst. 4 činí 250 000 EUR nebo, v členských státech, jejichž úřední měnou není euro, odpovídající hodnotu v národní měně podle referenčního směnného kurzu eura zveřejněného Evropskou centrální bankou platného ke dni uložení pokuty nebo 2 % celkového ročního obratu dané právnické osoby podle poslední dostupné účetní závěrky schválené vedoucím orgánem, přičemž se u právnických osob použije vyšší z obou hodnot, a 100 000 EUR nebo, v členských státech, jejichž úřední měnou není euro, odpovídající hodnotu v národní měně podle referenčního směnného kurzu eura zveřejněného Evropskou centrální bankou platného ke dni uložení pokuty u fyzických osob.
Pro účely čl. 39f odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1095/2010, je-li právnická osoba mateřským podnikem nebo dceřiným podnikem mateřského podniku, který je povinen sestavovat konsolidovanou účetní závěrku podle směrnice 2013/34/EU, je příslušným celkovým ročním obratem celkový roční obrat nebo odpovídající druh příjmů v souladu s příslušným právem Unie v oblasti účetnictví podle nejnovější dostupné konsolidované účetní závěrky schválené vedoucím orgánem vrcholného mateřského podniku.“;
c)odstavce 3 a 4 se zrušují;
d)odstavec 5 se nahrazuje tímto:
„Jestliže se určitá osoba svým jednáním nebo opomenutím dopustila více než jednoho případu porušení pravidel uvedených v čl. 42 odst. 1 písm. a), uplatní se pouze nejvyšší z pokut vypočtených v souladu s článkem 39f nařízení (EU) č. 1095/2010 a tímto článkem, která se vztahuje k jednomu z těchto případů.“
3)Články 48g až 48k se zrušují.
4)V článku 48l se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:
„1. Orgán ESMA účtuje administrátorům uvedeným v čl. 40 odst. 1 poplatky v souladu s článkem 39n nařízení (EU) č. 1095/2010 a s akty v přenesené pravomoci přijatými podle odstavce 3 tohoto článku.
2. Výše individuálního poplatku účtovaného administrátorovi je úměrná obratu daného administrátora.“
Článek 12
Změny nařízení (EU) 2017/2402
Nařízení (EU) 2017/2402 se mění takto:
1)Článek 14 se mění takto:
a)odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Pravomoci svěřené orgánu ESMA podle článků [39a až 39m] nařízení (EU) č. 1095/2010 a článků 64, 65, 73 a 74 nařízení (EU) č. 648/2012 ve spojení s přílohami I a II uvedeného nařízení jsou vykonávány rovněž ve vztahu k tomuto nařízení. Odkazy na čl. 81 odst. 1 a 2 nařízení (EU) č. 648/2012 v příloze I uvedeného nařízení se považují za odkazy na čl. 17 odst. 1 tohoto nařízení.“;
b)odstavec 2 se zrušuje.
2)V čl. 16 odst. 1 se první a druhý pododstavec nahrazují tímto:
„1. Orgán ESMA účtuje registrům sekuritizací poplatky v souladu s článkem 39n nařízení (EU) č. 1095/2010 a s akty v přenesené pravomoci přijatými podle odstavce 2 tohoto článku.
Tyto poplatky jsou přiměřené obratu registru sekuritizací. Pokud jde o odkaz na článek 74 nařízení (EU) č. 648/2012 uvedený v čl. 14 odst. 1 tohoto nařízení, považují se odkazy na čl. 72 odst. 3 uvedeného nařízení za odkazy na odstavec 2 tohoto článku.“
Článek 13
Změny nařízení (EU) 2023/2631
Nařízení (EU) 2023/2631 se mění takto:
1)v článku 42 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2. Externí posuzovatel ze třetí země, který hodlá získat uznání podle odstavce 1 tohoto článku (dále jen „externí posuzovatel ze třetí země žádající o uznání“), musí splňovat požadavky stanovené v článcích 23 až 38 tohoto nařízení a článcích 39b až 39d nařízení (EU) č. 1095/2010.“
2)V kapitole II se vkládá nový článek 53a, který zní:
„Článek 53a
Pravomoci orgánu ESMA
Orgánu ESMA jsou svěřeny pravomoci nezbytné pro výkon jeho funkcí ve vztahu k externím posuzovatelům evropských zelených dluhopisů podle nařízení (EU) 2023/2631 a podle nařízení (EU) č. 1095/2010.
Orgán ESMA využívá tyto pravomoci vůči externím posuzovatelům a, pokud je to stanoveno v nařízení 2023/2631, vůči spřízněným stranám.“
3)Články 54 až 57 se zrušují.
4)Článek 59 se zrušuje.
5)V článku 60 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:
„1. Orgán ESMA přijme rozhodnutí o uložení pokuty podle odstavce 2 tohoto článku, pokud v souladu s čl. 63 odst. 8 zjistí, že se externí posuzovatel nebo kterákoli z osob uvedených v čl. 39b odst. 1 nařízení (EU) č. 1095/2010 úmyslně nebo z nedbalosti dopustili jednoho nebo více z těchto porušení:
a)
nedodržení čl. 24 odst. 1 nebo kteréhokoli ustanovení hlavy IV kapitol 2 a 3;
b)
předložení nepravdivých prohlášení při podání žádosti o registraci externího posuzovatele nebo použití jakýchkoli jiných nedovolených prostředků k získání této registrace;
c)
neposkytnutí informací v odpovědi na rozhodnutí vyžadující informace podle článku 39b nařízení (EU) č. 1095/2010 nebo poskytnutí nesprávných nebo zavádějících informací v odpovědi na žádost o informace nebo rozhodnutí;
d)
maření vyšetřování nebo neposkytnutí součinnosti podle článku 39c nařízení (EU) č. 1095/2010;
e)
porušení článku 39d nařízení (EU) č. 1095/2010 neposkytnutím vysvětlení o skutečnostech nebo dokumentech souvisejících s předmětem a účelem kontroly nebo poskytnutím nesprávného nebo zavádějícího vysvětlení;
f)
vykonávání činnosti externích posuzovatelů nebo vydávání se za externího posuzovatele, aniž by osoba byla jako externí posuzovatel zaregistrována.
Porušení pravidel se považuje za úmyslné, pokud orgán ESMA zjistí objektivní skutečnosti, které prokazují, že daná osoba jednala úmyslně s cílem porušit pravidla.
2. Aniž je dotčen odstavec 3, minimální výše pokuty uvedené v odstavci 1 činí 20 000 EUR. Maximální výše činí 200 000 EUR.
Při stanovování výše pokuty podle odstavce 1 tohoto článku orgán ESMA zohlední kritéria uvedená v článku 39h nařízení (EU) č. 1095/2010.“
6)Články 61 až 65 se zrušují.
7)V článku 66 se odstavec 1 a odst. 2 první pododstavec nahrazují tímto:
„1. Orgán ESMA účtuje externím posuzovatelům poplatky, které pokrývají výdaje spojené s jejich registrací, uznáním a dohledem a veškeré náklady, které mohou orgánu ESMA vzniknout při výkonu jeho úkolů podle tohoto nařízení, v souladu s článkem 39n nařízení (EU) č. 1095/2010.
2. Každý poplatek musí být úměrný obratu daného externího posuzovatele.“
8)V čl. 67 odst. 1 se písmena b) a c) nahrazují tímto:
„b)
externí posuzovatele, kteří mají dočasně zakázáno vykonávat svou činnost podle článku 39h nařízení (EU) č. 1095/2010;
c)
externí posuzovatele, jejichž registrace byla zrušena v souladu s článkem 39h nařízení (EU) č. 1095/2010;“.
Článek 14
Změna nařízení (EU) 2024/3005
Nařízení (EU) 2024/3005 se mění takto:
1)V článku 29 se vkládá nový odstavec 2a, který zní:
„2a. ESMA jsou svěřeny pravomoci nezbytné pro výkon jeho funkcí podle nařízení (EU) 2024/3005 a podle nařízení (EU) č. 1095/2010.
ESMA využívá tyto pravomoci vůči poskytovatelům ratingu ESG a, pokud je to stanoveno v nařízení (EU) 2024/3005, vůči spřízněným stranám.“
2)Články 31 až 34 se zrušují.
3)Článek 35 se mění takto:
a)odstavec 1 a odst. 2 první pododstavec se nahrazují tímto:
„1. Za účelem plnění svých povinností podle nařízení (EU) 2024/3005 je ESMA oprávněn přijímat rozhodnutí v souladu s čl. 39h odst. 1 nařízení (EU) č. 1095/2010.
2. ESMA může rovněž přijmout jedno nebo více opatření v oblasti dohledu uvedených v čl. 39h odst. 1 písm. b) až l) nařízení (EU) č. 1095/2010 ve vztahu k jakémukoli poskytovateli ratingu ESG působícímu v Unii podle čl. 2 odst. 1:“;
b)vkládá se nový odstavec 2a, který zní:
„2a. ESMA může rovněž vydat veřejné oznámení uvedené v čl. 39h odst. 1 nařízení (EU) č. 1095/2010 v případě, že činnost v oblasti ratingu ESG poskytovatele ratingu ESG působícího v Unii představuje vážnou hrozbu pro integritu trhu nebo ochranu investorů v Unii.
Za účelem ověření, zda určitá osoba působí v Unii podle čl. 2 odst. 1, může ESMA využít pravomoci, které mu byly svěřeny na základě článků 39b, 39c a 39d nařízení (EU) č. 1095/2010, ve vztahu k dotčené osobě nebo jakékoli třetí straně, která umožňuje dotčené osobě vykonávat činnost v oblasti ratingu ESG.“;
c)odstavce 3 až 6 se zrušují.
4)Článek 36 se mění takto:
a)odstavce 1 a 2 se nahrazují tímto:
„1. Pokud ESMA zjistí, že se poskytovatel ratingu ESG nebo případně jeho právní zástupce úmyslně nebo z nedbalosti dopustil porušení tohoto nařízení nebo nařízení (EU) č. 1095/2010, přijme rozhodnutí o uložení pokuty v souladu s článkem 39f nařízení (EU) č. 1095/2010.
2. Je-li poskytovatel ratingu ESG uvedený v odstavci 1 tohoto článku mateřským podnikem nebo dceřiným podnikem mateřského podniku, který je povinen sestavovat konsolidovanou účetní závěrku v souladu se směrnicí 2013/34/EU, vychází výpočet pokuty z příslušného celkového ročního čistého obratu, kterým je buď celkový roční čistý obrat nebo odpovídající druh příjmů v souladu s použitelným právem Unie v oblasti účetnictví podle nejnovější dostupné konsolidované účetní závěrky schválené vedoucím orgánem vrcholného mateřského podniku.“;
b)odstavce 3 a 4 se zrušují;
c)odstavec 5 se nahrazuje tímto:
„5. Jestliže se poskytovatel ratingu ESG svým jednáním nebo opomenutím dopustil více než jednoho porušení tohoto nařízení, uplatní se pouze nejvyšší z pokut vypočtených podle tohoto článku a článku 39f nařízení (EU) č. 1095/2010 vztahující se k jednomu z těchto porušení.“
5)Články 37 až 41 se zrušují.
6)Článek 42 se mění takto:
a)odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. ESMA účtuje poskytovatelům ratingu ESG přiměřené poplatky v souladu s článkem 39n nařízení (EU) č. 1095/2010 a s akty v přenesené pravomoci přijatými podle odstavce 2.“;
b)v odstavci 2 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
Do 2. ledna 2026 Komise přijme v souladu s článkem 47 akty v přenesené pravomoci, jimiž doplní toto nařízení tím, že stanoví typ poplatků, záležitosti, za něž se poplatky vybírají, výši poplatků a příslušné odůvodnění a způsob úhrady poplatků. Tyto akty v přenesené pravomoci stanoví poplatky, které jsou přiměřené a odpovídají velikosti poskytovatelů ratingu ESG a rozsahu dohledu nad nimi, zejména pokud jsou klasifikováni jako malí poskytovatelé ratingu ESG.“
Článek 15
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 1 se použije ode dne [Úřad pro publikace: vložte datum = 12 měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost], s výjimkou bodu 33.
Článek 2 se použije ode dne [Úřad pro publikace: vložte datum = 12 měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost], s výjimkou bodu 15, pokud jde o čl. 22a odst. 2 a čl. 22a odst. 3 nařízení (EU) č. 648/2012.
Ustanovení čl. 3 bodu 2 písm. a) podbodu xiii) a bodů 15 a 16 se použijí ode dne [Úřad pro publikace: vložte datum = den následující po uplynutí prvního pětiletého období uvedeného v článku 27da nařízení (EU) č. 600/2014, pokud jde o poskytovatele konsolidovaných obchodních informací pro akcie a fondy obchodované v obchodním systému].
Ustanovení čl. 3 bodů 29 a 32 až 37 se použijí ode dne [Úřad pro publikace: vložte datum = 12 měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost].
Ustanovení čl. 3 bodu 30 se použije ode dne [Úřad pro publikace: vložte datum = 24 měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost].
Ustanovení čl. 4 bodu 2 písm. a), j) a k), bodu 8, bodu 9, pokud jde o čl. 11 odst. 1 a odst. 4 až 10 nařízení (EU) č. 909/2014, a body 11, 12, 13, 21 a 26 se použijí ode dne [Úřad pro publikace: vložte datum = 24 měsíců ode dne vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].
Články 5 až 14 se použijí ode dne [Úřad pro publikace: vložte datum = 12 měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost].
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne
Za Evropský parlament
Za Radu
předsedkyně
předseda/předsedkyně
LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ A DIGITÁLNÍ VÝKAZ
1.RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU3
1.1.Název návrhu/podnětu3
1.2.Příslušné oblasti politik3
1.3.Cíle3
1.3.1.Obecné cíle3
1.3.2.Specifické cíle3
1.3.3.Očekávané výsledky a dopady3
1.3.4.Ukazatele výkonnosti3
1.4.Návrh/podnět se týká:4
1.5.Odůvodnění návrhu/podnětu4
1.5.1.Potřeby, které mají být uspokojeny v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontu, včetně podrobného harmonogramu pro zahajovací fázi provádění podnětu4
1.5.2.Přidaná hodnota ze zapojení EU (může být důsledkem různých faktorů, např. přínosů z koordinace, právní jistoty, vyšší účinnosti nebo doplňkovosti). Pro účely tohoto oddílu se „přidanou hodnotou ze zapojení EU“ rozumí hodnota plynoucí z akce Unie, jež doplňuje hodnotu, která by jinak vznikla činností samotných členských států.4
1.5.3.Závěry vyvozené z podobných zkušeností v minulosti4
1.5.4.Slučitelnost s víceletým finančním rámcem a možné synergie s dalšími vhodnými nástroji5
1.5.5.Posouzení různých dostupných možností financování, včetně prostoru pro přerozdělení prostředků5
1.6.Doba trvání návrhu/podnětu a jeho finančního dopadu6
1.7.Předpokládaný způsob plnění rozpočtu6
2.SPRÁVNÍ OPATŘENÍ8
2.1.Pravidla pro sledování a podávání zpráv8
2.2.Systémy řízení a kontroly8
2.2.1.Odůvodnění navrhovaných způsobů plnění rozpočtu, mechanismů provádění financování, způsobů plateb a kontrolní strategie8
2.2.2.Informace o zjištěných rizicích a systémech vnitřní kontroly zřízených k jejich zmírnění8
2.2.3.Odhad a odůvodnění nákladové efektivnosti kontrol (poměr mezi náklady na kontroly a hodnotou souvisejících spravovaných finančních prostředků) a posouzení očekávané míry rizika výskytu chyb (při platbě a při uzávěrce)8
2.3.Opatření k zamezení podvodů a nesrovnalostí9
3.ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD NÁVRHU/PODNĚTU10
3.1.Okruhy víceletého finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové položky10
3.2.Odhadovaný finanční dopad návrhu na prostředky12
3.2.1.Odhadovaný souhrnný dopad na operační prostředky12
3.2.1.1.Prostředky ze schváleného rozpočtu12
3.2.1.2.Prostředky z vnějších účelově vázaných příjmů17
3.2.2.Odhadovaný výstup financovaný z operačních prostředků22
3.2.3.Odhadovaný souhrnný dopad na správní prostředky24
3.2.3.1. Prostředky ze schváleného rozpočtu24
3.2.3.2.Prostředky z vnějších účelově vázaných příjmů24
3.2.3.3.Prostředky celkem24
3.2.4.Odhadované potřeby v oblasti lidských zdrojů25
3.2.4.1.Financované ze schváleného rozpočtu25
3.2.4.2.Financované z vnějších účelově vázaných příjmů26
3.2.4.3.Potřeby v oblasti lidských zdrojů celkem26
3.2.5.Odhadovaný dopad na investice související s digitálními technologiemi28
3.2.6.Slučitelnost se stávajícím víceletým finančním rámcem28
3.2.7.Příspěvky třetích stran28
3.3.Odhadovaný dopad na příjmy29
4.Digitální rozměr29
4.1.Požadavky digitálního významu30
4.2.Data30
4.3.Digitální řešení31
4.4.Posouzení interoperability31
4.5.Opatření na podporu digitálního provádění32
1.RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU
1.1.Název návrhu/podnětu
Tento legislativní finanční a digitální výkaz se týká následujících návrhů:
– návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (EU) č. 1095/2010, č. 648/2012, č. 600/2014, č. 909/2014, 2019/1156, 2022/858 a 2023/1114, pokud jde o další rozvoj integrace trhů a dohledu v Unii (dále jen „hlavní nařízení“)
– návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice (EU) 2009/65/ES, 2011/61/EU a 2014/65/EU, pokud jde o další rozvoj integrace trhů a dohledu v Unii (dále jen „hlavní směrnice“)
1.2.Příslušné oblasti politik
Vnitřní trh – finanční služby
1.3.Cíle
1.3.1.Obecné cíle
Obecným cílem iniciativy je zlepšit fungování jednotného trhu finančních služeb tím, že se vyřeší přetrvávající roztříštěnost jak v rámci příslušných sektorů, tak mezi nimi (obchodní činnosti, poobchodní činnosti, správa aktiv a služby související s kryptoaktivy). Cílem navrhovaných změn je podpořit silnější integraci trhů a umožnit zvýšení efektivity odstraněním překážek přeshraniční činnosti a posílením sbližování právních předpisů a dohledu, jakož i zvýšením kapacity dohledu v příslušných odvětvích.
Tento balíček opatření se zaměřuje na dva základní pilíře strategie Komise pro unii úspor a investic: „integraci a rozsah“ a „účinný dohled na jednotném trhu“. Má velmi široký záběr a zahrnuje klíčové sektory, které tvoří páteř kapitálových trhů, poskytují základní infrastrukturu pro nabízení finančních nástrojů a aktiv a investování do nich a umožňují klíčové zprostředkování mezi investory a subjekty, které hledají financování.
1.3.2.Specifické cíle
Specifické cíle této iniciativy jsou:
•
Umožnit další integraci trhů a zvýšit účinek posílením přeshraniční činnosti – cílem iniciativy je zlepšit schopnost účastníků trhu bez překážek působit napříč členskými státy, a tím zvýšit integraci trhů. To by mělo vést ke konsolidaci i specializaci v rámci jednotlivých odvětví.
•
Zlepšit dohled snížením roztříštěnosti – iniciativa se snaží řešit nedostatky a neefektivitu současného rámce dohledu odstraněním nesrovnalostí a složitostí vyplývajících z roztříštěných vnitrostátních přístupů k dohledu. Jejím cílem je zefektivnit dohled, více jej přizpůsobit přeshraničním činnostem a lépe reagovat na vznikající rizika a zároveň snížit zbytečnou zátěž podniků. To by také mělo zvýšit důvěru investorů. Posílení pravomocí a kapacit v oblasti dohledu na úrovni EU, včetně přenesení většího množství přímých pravomocí v oblasti dohledu na orgán ESMA, má za cíl využít vzájemně se posilujícího vztahu mezi integrací trhů a sladěním dohledu.
•
Usnadnit inovace odstraněním regulačních překážek – iniciativa se zaměřuje na odstranění regulačních překážek pro inovace s cílem vytvořit rámec, který umožní používat při poskytování finančních služeb nové technologie. Aby se inovacím dařilo, měl by pilotní režim technologie distribuovaného registru i standardní soubor pravidel umožnit odvětví, aby využívalo technologii distribuovaného registru a přinášelo na trh účinná řešení, a zároveň zajistit zmírnění souvisejících rizik.
Specifické cíle budou realizovány, aniž by byla ohrožena finanční stabilita, integrita trhu nebo ochrana investorů, čímž bude zajištěno, že finanční trh EU zůstane bezpečný a celosvětově atraktivní.
1.3.3.Očekávané výsledky a dopady
Upřesněte účinky, které by návrh/podnět měl mít na příjemce / cílové skupiny.
Tato iniciativa se týká zejména následujících skupin zúčastněných stran: obchodní systémy, investiční podniky (zejména makléři), centrální depozitáři cenných papírů, ústřední protistrany, správci aktiv, poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy, struktury založené na DLT, investoři (včetně retailových koncových investorů), vnitrostátní příslušné orgány, Evropský orgán pro cenné papíry a trhy (ESMA) a Evropská centrální banka (ECB).
Pokud jde o přínosy, obchodní systémy a investiční podniky by měly prospěch z racionalizace operací uvnitř skupiny, přeshraničních operací a úspor spojených s místními náklady na správu a řízení. Zvýšení provozní efektivity provozovatelů burzovních systémů by se mělo částečně přenést na navazující zprostředkovatele a retailové a institucionální investory. Centrální depozitáři by měli prospěch z usnadnění přeshraničního poskytování služeb a z větší právní jasnosti a jistoty. Náklady na vypořádací transakci by se navíc mohly snížit větším využíváním systému TARGET2-Securities (T2S). Centrální depozitáři cenných papírů, investiční podniky, poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy a úvěrové instituce využívající struktury založené na DLT by rovněž měli prospěch z harmonizovaných definic a pojmů. Správci aktiv by těžili ze snížení zátěže spojené s dodržováním předpisů a právních nákladů, jakož i z větší právní jasnosti při zapojení do přeshraničních činností.
Účastníci finančního trhu pod posíleným dohledem EU (tj. přeshraniční významné obchodní systémy, centrální depozitáři cenných papírů, ústřední protistrany, společnosti spravující aktiva a poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy) by měli prospěch z(e): 1) snížení nákladů na dodržování předpisů a administrativní zátěže pro subjekty, nad nimiž v současné době vykonává dohled více vnitrostátních příslušných orgánů; 2) úspor plynoucích z menšího počtu duplicit, rozdílů v pokynech a procesních prodlev; 3) snížení poplatků za dohled nad subjekty, nad nimiž v současné době vykonává dohled několik vnitrostátních příslušných orgánů, a 4) úspor v důsledku synergií a zvýšeného externího zajišťování / delegování služeb v rámci skupiny.
Očekává se, že tato iniciativa povede k prohloubení a větší integraci finančních trhů a ke zvýšení důvěry ve finanční trhy, z čehož budou mít prospěch koncoví uživatelé i širší ekonomika. Předpokládá se, že institucionální a neprofesionální investoři budou mít nižší náklady na obchodování a větší výběr finančních produktů a služeb. Pružnější a komplexnější dohled nad kapitálovými trhy zvýší důvěru investorů a celkovou důvěru v řízení kapitálových trhů a dohled nad nimi. To by mohlo zvýšit přeshraniční investice na jednotném trhu, což by přineslo výhody pro podniky v podobě širšího přístupu k financování a očekávaných nižších nákladů na financování.
Na straně nákladů by obchodní systémy, makléři, centrální depozitáři, správci aktiv, poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy a struktury založené na DLT čelili nákladům na provádění, aby sladili své operace s právními změnami. Centrální depozitáři by například museli investovat do zřízení nových propojení s ostatními centrálními depozitáři, pokud je dosud nemají, a do vstupu do systému T2S, pokud již nejsou jeho členy. ECB by pravděpodobně musela investovat do systému T2S, aby jej přizpůsobila vyššímu počtu propojených centrálních depozitářů cenných papírů i vyšším objemům vypořádání obchodů s cennými papíry, kromě případných dalších změn funkčnosti platformy. Orgán ESMA by musel přijmout další zaměstnance na plnění nových úkolů (financovaných z poplatků), zatímco vnitrostátní příslušné orgány by získaly prostor pro snížení počtu zaměstnanců díky centralizaci některých úkolů.
1.3.4.Ukazatele výkonnosti
Upřesněte ukazatele pro sledování pokroku a dosažených výsledků.
Nevyčerpávající seznam možných ukazatelů:
Počet celoevropských organizátorů trhu
Průměrný počet propojení mezi makléřem a obchodním systémem
Počet případů, kdy regulovaný trh zřídil pobočku v jiném členském státě
Počet obchodních systémů, které jsou součástí skupiny a mohou využívat zaměstnance/zdroje jiných subjektů, které jsou součástí téže skupiny se sídlem v Unii
Počet makléřů nabízejících přeshraniční obchodování
Průměrný rozdíl v účtovaných poplatcích mezi domácím a přeshraničním obchodováním v rámci EU
Objem přeshraničních transakcí v EU
Průměrné transakční náklady (na třídu aktiv; vnitrostátní/přeshraniční)
Počet ujednání o otevřeném přístupu / žádostí podle ustanovení o otevřeném přístupu
Celková přeshraniční vypořádací činnost (objem/hodnota podle nástrojů)
Celkové přeshraniční emise (hodnota/objem)
Počet a typy případů přeshraničního poskytování služeb na regulovaných trzích
Počet a typy případů přeshraničního poskytování služeb ze strany centrálních depozitářů
Počet případů, kdy centrální depozitář zřídil pobočku v jiném členském státě
Počet centrálních depozitářů, kteří jsou součástí skupiny, která provádí vnitroskupinové zajišťování hlavních činností centrálního depozitáře
Počet centrálních depozitářů experimentujících s novými technologiemi
Objem a hodnota vypořádání provedených internalizátory vypořádání
Počet centrálních depozitářů, kteří pověřují úvěrové instituce poskytováním bankovních doplňkových služeb
Objem a hodnota vypořádání v systému T2S
Celkový počet propojení centrálních depozitářů
Vypořádací činnost (objem a hodnota) prováděná pomocí nových technologií (nárůst)
Celková částka vypořádání peněžní složky pomocí digitálních forem peněz
Počet přeshraničních fondů (nabízených přeshraničně)
Průměrná velikost fondů
Průměrné náklady na správu fondů (podle odvětví / specializace)
Zřízení/ukončení fondů (ukazatel překážek vstupu na trh)
Počet a průměrná velikost správců aktiv
Počet skupin správců aktiv a počet členských států, v nichž působí
Počet povolení na bázi DLT
Počet členských států s právními rámci umožňujícími převod vlastnictví na bázi DLT
Počet kolegií s účastí ESMA
Počet společných kontrol na místě
Počet provedených srovnávacích hodnocení
Počet zjištěných a odstraněných překážek sbližování
Počet platforem pro spolupráci
Počet úspěšně uzavřených vyšetřování porušení práva EU
Počet upozornění na zjevné porušení práva EU
Počet kontrol na místě a specializovaných šetření
1.4.Návrh/podnět se týká:
nové akce
nové akce následující po pilotním projektu / přípravné akci
prodloužení stávající akce
sloučení jedné či více akcí v jinou/novou akci nebo přesměrování jedné či více akcí na jinou/novou akci
1.5.Odůvodnění návrhu/podnětu
1.5.1.Potřeby, které mají být uspokojeny v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontu, včetně podrobného harmonogramu pro zahajovací fázi provádění podnětu
Očekává se, že iniciativa bude prováděna postupně. V krátkodobém horizontu (do dvou let po přijetí) by přípravné kroky zahrnovaly vypracování sekundárních právních předpisů, stanovení technických norem a (do jednoho roku po přijetí) přípravná opatření pro přechod na jiný systém dohledu. Dva roky po přijetí by začaly fungovat nové struktury a postupy dohledu, které by orgánu ESMA umožnily převzít rozšířené povinnosti. Dva roky po vstupu v platnost by začaly fungovat nové struktury a postupy dohledu, které by orgánu ESMA umožnily převzít rozšířené povinnosti.
1.5.2.Přidaná hodnota ze zapojení EU (může být důsledkem různých faktorů, např. přínosů z koordinace, právní jistoty, vyšší účinnosti nebo doplňkovosti). Pro účely tohoto oddílu se „přidanou hodnotou ze zapojení EU“ rozumí hodnota plynoucí z akce Unie, jež doplňuje hodnotu, která by jinak vznikla činností samotných členských států.
Důvody pro akci na úrovni EU (ex ante)
Přeshraniční povaha činností, na které se tato iniciativa vztahuje, a systémové důsledky souvisejících rozhodnutí v oblasti dohledu přesahují možnosti jednotlivých členských států účinně řešit zjištěné překážky. Akce na úrovni EU je oprávněná, neboť jejím cílem je snížit právní a provozní nejistotu pro podniky a investory, podpořit přeshraniční investice, zvýšit efektivitu trhu, jednotnost a soudržnost ve všech členských státech. Je rovněž odůvodněna cílem zajistit důsledný dohled, chránit finanční stabilitu a zachovat integritu vnitřního trhu. Tyto iniciativy na úrovni EU navíc podporují rovné podmínky a zvyšují přitažlivost a konkurenceschopnost jednotného trhu finančních služeb a jejich ekonomickou efektivitu, kterých lze dosáhnout pouze koordinovaným úsilím na úrovni EU. Iniciativa je i nadále přiměřená, neboť zajišťuje rovnováhu mezi pravomocemi EU a členských států, pokud jde o subjekty a činnosti s podstatným přeshraničním významem a subjekty a činnosti, které mají především vnitrostátní význam.
Očekávaná vytvořená přidaná hodnota na úrovni EU (ex post)
Iniciativa by přinesla jasné výhody pro celou EU, neboť by odstranila překážky přeshraniční činnosti, snížila duplicitu a náklady na dodržování předpisů a zvýšila jednotnost dohledu. Umožnila by integrovanější a efektivnější finanční trhy, snížila by provozní náklady a náklady na správu pro obchodní systémy, centrální depozitáře, správce aktiv a poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy a zároveň by koncovým investorům zajistila větší důvěru, nižší náklady na obchodování a širší výběr produktů. Silnější a soudržnější dohled na úrovni EU by snížil roztříštěnost, zvýšil právní jistotu a podpořil přeshraniční investice, což by v konečném důsledku podpořilo přístup podniků k financování a konkurenceschopnost kapitálových trhů EU.
1.5.3.Závěry vyvozené z podobných zkušeností v minulosti
Posouzení dopadů, které doprovází legislativní návrh, hodnotilo, jak fungují stávající rámce, a zjistilo řadu nedostatků, zejména pokud jde o i) překážky přeshraničních operací a inovací a ii) nejednotné postupy dohledu v členských státech a slabé nástroje a pravomoci na úrovni EU k prosazování sbližování a přijetí komplexního přístupu k dohledu na jednotném trhu / přeshraničnímu dohledu.
1.5.4.Slučitelnost s víceletým finančním rámcem a možné synergie s dalšími vhodnými nástroji
Tato iniciativa si vyžádá další zdroje a infrastrukturu pro orgán ESMA na podporu rozšířeného přímého dohledu a koordinačních úloh. Personální potřeby jsou vysvětleny v dodatku.
1.5.5.Posouzení různých dostupných možností financování, včetně prostoru pro přerozdělení prostředků
Dodatečné úkoly svěřené normotvůrci nebylo možné pokrýt přerozdělením.
Návrh vyžaduje celou řadu nových činností a úkolů, u nichž bude vysoká část výdajů, včetně režijních nákladů a nákladů na IT systémy, financována z poplatků vybíraných od účastníků finančního trhu, nad nimiž vykonává dohled orgán ESMA. Výjimkou je, že v přípravné fázi by EU plně financovala budování provozu orgánu ESMA, aby mu umožnila přípravu na fungování v této klíčové počáteční fázi, kdy ještě nelze vybírat poplatky, avšak již vznikají náklady. Náklady na vývoj IT související s činnostmi financovanými z poplatků by byly zpočátku hrazeny z rozpočtu EU, poté by se však v průběhu pěti let vrátily prostřednictvím poplatků. Předpokládá se, že příprava na dohled bude probíhat od poloviny roku 2028 do poloviny roku 2029 a náklady na vývoj IT se rozloží mezi roky 2028/2029 a 2030/2031.
Ne všechny nové úkoly jsou vhodné pro financování z poplatků. Činnosti týkající se sbližování dohledu v oblastech, kde orgán ESMA nemá přímé mandáty k dohledu, IT nástroje pro oblasti, kde orgán ESMA nemá přímé mandáty k dohledu, a oblast DLT budou spolufinancovány z prostředků EU a vnitrostátních příslušných orgánů, což odráží jejich širší, celosystémové cíle. Vzhledem k tomu, že tyto funkce jsou určeny k podpoře jednotnosti a spolupráce v rámci celé sítě dohledu, nelze je vhodně financovat prostřednictvím poplatků ukládaných přímo subjektům, nad nimiž vykonávají dohled vnitrostátní příslušné orgány.
1.6.Doba trvání návrhu/podnětu a jeho finančního dopadu
Časově omezená doba trvání
–
s platností od [DD.MM.]RRRR do [DD.MM.]RRRR,
–
finanční dopad od RRRR do RRRR u prostředků na závazky a od RRRR do RRRR u prostředků na platby.
Časově neomezená doba trvání
–Provádění s obdobím rozběhu od poloviny roku 2027 do poloviny roku 2029,
–poté plné fungování od poloviny roku 2029.
1.7.Předpokládaný způsob plnění rozpočtu
Přímé řízení Komisí
– prostřednictvím jejích útvarů, včetně jejích zaměstnanců v delegacích Unie,
–
prostřednictvím výkonných agentur.
Sdílené řízení s členskými státy
Nepřímé řízení, při kterém jsou úkoly souvisejícími s plněním rozpočtu pověřeny:
– třetí země nebo subjekty určené těmito zeměmi,
– mezinárodní organizace a jejich agentury (upřesněte),
– Evropská investiční banka a Evropský investiční fond,
– subjekty uvedené v článcích 70 a 71 finančního nařízení,
– veřejnoprávní subjekty,
– soukromoprávní subjekty pověřené výkonem veřejné služby v rozsahu, v jakém jim byly poskytnuty dostatečné finanční záruky,
– soukromoprávní subjekty členského státu pověřené uskutečňováním partnerství veřejného a soukromého sektoru, kterým byly poskytnuty dostatečné finanční záruky,
– subjekty nebo osoby pověřené prováděním specifických akcí v rámci společné zahraniční a bezpečnostní politiky podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii a určené v příslušném základním právním aktu,
–subjekty usazené v členském státě, které se řídí soukromým právem členského státu nebo právem Unie a které mohou být v souladu s odvětvovými pravidly pověřeny vynakládáním finančních prostředků Unie nebo využíváním rozpočtových záruk Unie, pokud jsou tyto subjekty ovládány veřejnoprávními subjekty nebo soukromoprávními subjekty pověřenými výkonem veřejné služby a byly jim poskytnuty dostatečné finanční záruky ve formě společné a nerozdílné odpovědnosti kontrolních subjektů nebo rovnocenné finanční záruky, jež mohou být pro každou akci omezeny na maximální výši podpory Unie.
Poznámky
Tato iniciativa vyžaduje dodatečné zdroje jak v rámci přímého řízení v rámci útvarů Komise zabývajících se finančními službami, tak v rámci nepřímého řízení v rámci orgánu ESMA.
2.SPRÁVNÍ OPATŘENÍ
2.1.Pravidla pro sledování a podávání zpráv
Jako decentralizovaná agentura podléhá orgán ESMA právním a provozním požadavkům právních předpisů Unie, pokud jde o pravidla monitorování a podávání zpráv. V souladu s již existujícími opatřeními vypracovává orgán ESMA pravidelné zprávy o své činnosti (včetně podávání interních zpráv vedoucí osobě nebo osobám, podávání zpráv příslušným radám a zpracování výroční zprávy) a podrobuje se auditům využívání zdrojů a výkonnosti, které provádí Evropský účetní dvůr a interní auditor orgánu (Útvar interního auditu Komise). Sledování a podávání zpráv o opatřeních uvedených v návrhu bude v souladu s již existujícími požadavky i s novými požadavky vyplývajícími z tohoto návrhu.
2.2.Systémy řízení a kontroly
2.2.1.Odůvodnění navrhovaných způsobů plnění rozpočtu, mechanismů provádění financování, způsobů plateb a kontrolní strategie
Úkoly bude plnit zejména orgán ESMA v rámci nepřímého řízení, přičemž financování bude částečně spolufinancováno z rozpočtu EU prostřednictvím příspěvků vnitrostátních příslušných orgánů a z poplatků vybíraných od dohlížených subjektů.
V souladu s článkem 30 svého finančního nařízení plní orgán ESMA svůj rozpočet v souladu s účinnou a efektivní vnitřní kontrolou, která by měla vycházet z osvědčených mezinárodních postupů a z rámce vnitřní kontroly stanoveného Komisí pro její útvary.
V souladu s článkem 2 finančního nařízení orgánu ESMA je výkonný ředitel orgánu ESMA schvalující osobou, která podle čl. 45 odst. 1 uvedeného finančního nařízení „odpovídá za plnění příjmů a výdajů v souladu se zásadou řádného finančního řízení, včetně zajištění podávání zpráv o výkonnosti a za zajištění souladu s požadavky legality a správnosti a rovného zacházení s příjemci finančních prostředků Unie“. Jak je uvedeno v čl. 45 odst. 2 finančního nařízení orgánu ESMA, je povinností schvalující osoby zavést organizační strukturu a systémy vnitřní kontroly, které jsou vhodné pro plnění jejich úkolů.
V souladu s čl. 70 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (finanční nařízení) je interní auditor Komise zároveň interním auditorem orgánu ESMA. V souladu s čl. 78 odst. 3 finančního nařízení orgánu ESMA je interní auditor Komise (tj. útvar interního auditu) odpovědný zejména za:
a) posuzování vhodnosti a účinnosti vnitřních systémů řízení a výkonu útvarů při provádění programů a akcí s ohledem na rizika s nimi spojená;
b) posuzování účinnosti a účelnosti systémů vnitřní kontroly a auditních systémů použitelných na každou operaci plnění rozpočtu subjektu Unie.
Tyto povinnosti útvaru interního auditu se budou vztahovat i na úkoly prováděné orgánem ESMA v souladu s navrhovanými právními předpisy.
Kromě práce útvaru interního auditu podléhá orgán ESMA také externímu auditu, včetně auditu Evropského účetního dvora, který v souladu s článkem 104 finančního nařízení orgánu ESMA každoročně vypracovává zvláštní výroční zprávy o orgánu ESMA v souladu s požadavky čl. 287 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie.
2.2.2.Informace o zjištěných rizicích a systémech vnitřní kontroly zřízených k jejich zmírnění
V souladu s čl. 45 odst. 2 finančního nařízení orgánu ESMA má výkonný ředitel orgánu ESMA v roli schvalující osoby orgánu ESMA při zavádění systémů vnitřní kontroly vhodných pro výkon úkolů schvalující osoby brát náležitý ohled na rizika spojená s prostředím řízení, včetně případných specifických rizik spojených s povahou financovaných akcí. Jak je uvedeno v čl. 45 odst. 2 druhém pododstavci finančního nařízení orgánu ESMA: „Vytvoření takové struktury a systémů vychází z komplexní analýzy rizik, která zohledňuje jejich nákladovou efektivitu a výkonnost.“
Orgán ESMA úzce spolupracuje se svým interním auditorem (kterým je Útvar interního auditu Komise), aby se zajistilo, že jsou ve všech oblastech rámce vnitřní kontroly dodržovány vhodné standardy. Evropský parlament na doporučení Rady každý rok uděluje orgánu ESMA dohledu absolutorium za plnění jeho rozpočtu. Tato iniciativa nepřináší žádná nová významná rizika, na které by se nevztahoval stávající rámec vnitřní kontroly.
2.2.3.Odhad a odůvodnění nákladové efektivnosti kontrol (poměr mezi náklady na kontroly a hodnotou souvisejících spravovaných finančních prostředků) a posouzení očekávané míry rizika výskytu chyb (při platbě a při uzávěrce)
Systémy vnitřní kontroly stanovené ve finančním nařízení orgánu ESMA jsou již zavedeny a interní auditor orgánu ESMA neshledal, že by nebyly nákladově efektivní. Na základě předchozích zjištění Evropského účetního dvora se předpokládá, že riziko chyb je nízké.
Historicky se náklady Komise na celkovou spolupráci odhadovaly na 0,5 % ročních příspěvků, které jí byly vyplaceny. Tyto náklady zahrnují například, nikoli však výlučně, náklady spojené s posuzováním ročního programu a rozpočtu, účastí zástupců GŘ FISMA ve správních radách, radách orgánů dohledu, vnitřních výborech a související přípravnou prací. Očekává se, že tato iniciativa přinese Komisi další práci.
2.3.Opatření k zamezení podvodů a nesrovnalostí
Pro účely boje proti podvodům, korupci a jiné protiprávní činnosti se na evropské orgány dohledu bez jakéhokoli omezení uplatňují ustanovení nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 ze dne 11. září 2013 o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF). Orgán ESMA má specializovanou strategii boje proti podvodům a z ní vycházející akční plán. Činnost orgánu ESMA v oblasti boje proti podvodům by měla být slučitelná s jeho finančním nařízením, s politikou boje proti podvodům úřadu OLAF, s ustanoveními strategie Komise proti podvodům (COM(2019) 196), jakož i s ustanoveními společného přístupu k decentralizovaným subjektům EU (červenec 2012) a souvisejícího plánu. Kromě toho nařízení, kterým se zřizuje orgán ESMA, a finanční nařízení orgánu ESMA obsahují ustanovení o plnění a kontrole rozpočtu evropských orgánů dohledu a použitelná finanční pravidla, včetně pravidel týkajících se zamezení podvodům a nesrovnalostem.
3.ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD NÁVRHU/PODNĚTU
3.1.Okruhy víceletého finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové položky
·Stávající rozpočtové položky
V pořadí okruhů víceletého finančního rámce a rozpočtových položek.
|
Okruh víceletého finančního rámce
|
Rozpočtová položka
|
Druh výdaje
|
Příspěvek
|
|
|
Číslo
|
RP/NRP
|
zemí ESVO
|
kandidátských zemí a potenciálních kandidátů
|
jiných třetích zemí
|
jiné účelově vázané příjmy
|
|
2
|
03.10.04.00 – ESMA
|
RP
|
NE
|
NE
|
NE
|
NE
|
|
4
|
20 01 02 01 – ústředí a zastoupení
|
NRP
|
NE
|
NE
|
NE
|
NE
|
·Nové rozpočtové položky, jejichž vytvoření se požaduje
V pořadí okruhů víceletého finančního rámce a rozpočtových položek.
|
Okruh víceletého finančního rámce
|
Rozpočtová položka
|
Druh výdaje
|
Příspěvek
|
|
|
Číslo
|
RP/NRP
|
zemí ESVO
|
kandidátských zemí a potenciálních kandidátů
|
jiných třetích zemí
|
jiné účelově vázané příjmy
|
3.2.Odhadovaný finanční dopad návrhu na prostředky
3.2.1.Odhadovaný souhrnný dopad na operační prostředky
–
Návrh/podnět nevyžaduje využití operačních prostředků.
–
Návrh/podnět vyžaduje využití operačních prostředků, jak je vysvětleno dále:
3.2.1.1.Prostředky ze schváleného rozpočtu
v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)
|
Okruh víceletého finančního rámce
|
Číslo
|
Nepoužije se.
|
|
GŘ: FISMA
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
CELKEM VFR na období 2028–2034
|
|
|
2028
|
2029
|
2030
|
2031
|
2032
|
2033
|
2034
|
|
|
Operační prostředky
|
|
Rozpočtová položka
|
Závazky
|
(1a)
|
|
|
|
|
|
|
|
0
|
|
|
Platby
|
(2a)
|
|
|
|
|
|
|
|
0
|
|
Rozpočtová položka
|
Závazky
|
(1b)
|
|
|
|
|
|
|
|
0
|
|
|
Platby
|
(2b)
|
|
|
|
|
|
|
|
0
|
|
Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy
|
|
Rozpočtová položka
|
|
(3)
|
|
|
|
|
|
|
|
0
|
|
CELKEM prostředky
|
Závazky
|
=1a+1b+3
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
|
pro GŘ FISMA
|
Platby
|
=2a+2b+3
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)
|
Agentura: Evropský orgán pro cenné papíry a trhy (ESMA)
|
Rok 2027(#)
|
Rok 2028
|
Rok 2029
|
Rok 2030
|
Rok 2031
|
Rok 2032
|
Rok 2033
|
Rok 2034
|
CELKEM 2027+
VFR 2028–2034
|
|
Rozpočtová položka: 03 10 04 00 / příspěvek z rozpočtu EU agentuře
|
0,149
|
15,972
|
8,373
|
8,708
|
8,930
|
2,962
|
3,070
|
4,387
|
52,551
|
(#) Týká se prodloužení poskytování zdrojů do roku 2027 (2 ekvivalenty plného pracovního úvazku) pro stávající pilotní režim DLT zřízený nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/858 ze dne 30. května 2022 o pilotním režimu pro tržní infrastruktury založené na technologii distribuovaného registru a o změně nařízení (EU) č. 600/2014 a (EU) č. 909/2014 a směrnice 2014/65/EU (příslušné zdroje byly původně stanoveny pouze v souvisejícím legislativním finančním výkazu na období 2022–2026 (v rámci stávajícího VFR, nikoli v rámci nového VFR na období 2028–2034, tyto náklady jsou uvedeny z důvodu transparentnosti a jednotnosti).
|
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
CELKEM VFR na období 2028–2034
|
|
|
2028
|
2029
|
2030
|
2031
|
2032
|
2033
|
2034
|
|
|
Operační prostředky CELKEM (včetně příspěvku decentralizované agentuře)
|
Závazky
|
(4)
|
15,972
|
8,373
|
8,708
|
8,930
|
2,962
|
3,070
|
4,387
|
52,402
|
|
|
Platby
|
(5)
|
15,972
|
8,373
|
8,708
|
8,930
|
2,962
|
3,070
|
4,387
|
52,402
|
|
Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy CELKEM
|
(6)
|
—
|
—
|
—
|
—
|
—
|
—
|
—
|
—
|
|
CELKEM prostředky z OKRUHU 2
|
Závazky
|
=4+6
|
15,972
|
8,373
|
8,708
|
8,930
|
2,962
|
3,070
|
4,387
|
52,402
|
|
víceletého finančního rámce
|
Platby
|
=5+6
|
15,972
|
8,373
|
8,708
|
8,930
|
2,962
|
3,070
|
4,387
|
52,402
|
|
|
|
|
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
CELKEM VFR na období 2028–2034
|
|
|
|
|
|
2028
|
2029
|
2030
|
2031
|
2032
|
2033
|
2034
|
|
|
• Operační prostředky CELKEM (všechny operační okruhy)
|
Závazky
|
(4)
|
15,972
|
8,373
|
8,708
|
8,930
|
2,962
|
3,070
|
4,387
|
52,402
|
|
|
Platby
|
(5)
|
15,972
|
8,373
|
8,708
|
8,930
|
2,962
|
3,070
|
4,387
|
52,402
|
|
• Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy CELKEM (všechny operační okruhy)
|
(6)
|
—
|
—
|
—
|
—
|
—
|
—
|
—
|
—
|
|
CELKEM prostředky z okruhů 1 až 3
|
Závazky
|
=4+6
|
15,972
|
8,373
|
8,708
|
8,930
|
2,962
|
3,070
|
4,387
|
52,402
|
|
víceletého finančního rámce
|
Platby
|
=5+6
|
15,972
|
8,373
|
8,708
|
8,930
|
2,962
|
3,070
|
4,387
|
52,402
|
|
(referenční částka)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Okruh víceletého finančního rámce
|
4
|
„Správní výdaje“
|
|
GŘ: FISMA
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
CELKEM VFR na období 2028–2034
|
|
|
2028
|
2029
|
2030
|
2031
|
2032
|
2033
|
2034
|
|
|
Lidské zdroje
|
0,752
|
0,752
|
0,752
|
0,752
|
0,752
|
0,752
|
0,752
|
5,264
|
|
Ostatní správní výdaje
|
0,010
|
0,010
|
0,088
|
0,010
|
0,010
|
0,010
|
0,010
|
0,148
|
|
GŘ FISMA CELKEM
|
Prostředky
|
0,762
|
0,762
|
0,840
|
0,762
|
0,762
|
0,762
|
0,762
|
5,412
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CELKEM prostředky z OKRUHU 4 víceletého finančního rámce
|
(Závazky celkem = platby celkem)
|
0,762
|
0,762
|
0,840
|
0,762
|
0,762
|
0,762
|
0,762
|
5,412
|
v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)
|
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
CELKEM VFR na období 2028–2034
|
|
|
2028
|
2029
|
2030
|
2031
|
2032
|
2033
|
2034
|
|
|
CELKEM prostředky z OKRUHŮ 1 až 4
|
Závazky
|
16,734
|
9,135
|
9,548
|
9,692
|
3,724
|
3,832
|
5,149
|
57,814
|
|
víceletého finančního rámce
|
Platby
|
16,734
|
9,135
|
9,548
|
9,692
|
3,724
|
3,832
|
5,149
|
57,814
|
3.2.3.Odhadovaný souhrnný dopad na správní prostředky
–
Návrh/podnět nevyžaduje využití prostředků správní povahy.
–
Návrh/podnět vyžaduje využití prostředků správní povahy, jak je vysvětleno dále:
3.2.3.1. Prostředky ze schváleného rozpočtu
|
SCHVÁLENÉ PROSTŘEDKY
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
CELKEM 2028–2034
|
|
|
2028
|
2029
|
2030
|
2031
|
2032
|
2033
|
2034
|
|
|
OKRUH 4
|
|
Lidské zdroje
|
0,752
|
0,752
|
0,752
|
0,752
|
0,752
|
0,752
|
0,752
|
5,264
|
|
Ostatní správní výdaje
|
0,010
|
0,010
|
0,088
|
0,010
|
0,010
|
0,010
|
0,010
|
0,148
|
|
Mezisoučet za OKRUH 4
|
0,762
|
0,762
|
0,840
|
0,762
|
0,762
|
0,762
|
0,762
|
5,412
|
|
Mimo OKRUH 4
|
|
Lidské zdroje
|
0,000
|
0,000
|
0,000
|
0,000
|
0,000
|
0,000
|
0,000
|
0,000
|
|
Ostatní výdaje správní povahy
|
0,000
|
0,000
|
0,000
|
0,000
|
0,000
|
0,000
|
0,000
|
0,000
|
|
Mezisoučet mimo OKRUH 4
|
0,000
|
0,000
|
0,000
|
0,000
|
0,000
|
0,000
|
0,000
|
0,000
|
|
|
|
CELKEM
|
0,762
|
0,762
|
0,840
|
0,762
|
0,762
|
0,762
|
0,762
|
5,412
|
Vzhledem k celkově napjaté situaci v okruhu 4, pokud jde o personální obsazení i výši prostředků, budou potřebné lidské zdroje v možné míře pokryty ze zdrojů GŘ, které jsou již vyčleněny na řízení akce a/nebo byly vnitřně přerozděleny v rámci GŘ nebo jiných útvarů Komise.
3.2.4.Odhadované potřeby v oblasti lidských zdrojů
–
Návrh/podnět nevyžaduje využití lidských zdrojů.
–
Návrh/podnět vyžaduje využití lidských zdrojů, jak je vysvětleno dále:
3.2.4.1.Financované ze schváleného rozpočtu
Odhad vyjádřete v přepočtu na plné pracovní úvazky (FTE)
|
SCHVÁLENÉ PROSTŘEDKY
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
|
|
2028
|
2029
|
2030
|
2031
|
2032
|
2033
|
2034
|
|
Pracovní místa podle plánu pracovních míst (místa úředníků a dočasných zaměstnanců)
|
|
20 01 02 01 (v ústředí a v zastoupeních Komise)
|
4
|
4
|
4
|
4
|
4
|
4
|
4
|
|
20 01 02 03 (při delegacích EU)
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
|
(Nepřímý výzkum)
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
|
(Přímý výzkum)
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
|
Jiné rozpočtové položky (upřesněte)
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
|
• Externí zaměstnanci (v přepočtu na plné pracovní úvazky)
|
|
20 02 01 (SZ, VNO z celkového rámce)
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
|
20 02 03 (SZ, MZ, VNO a MOD při delegacích EU)
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
|
Položka administrativní podpory
|
– v ústředí
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
|
[XX.01.YY.YY]
|
– při delegacích EU
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
|
(SZ, VNO v nepřímém výzkumu)
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
|
(SZ, VNO v přímém výzkumu)
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
|
Jiné rozpočtové položky (upřesněte) – okruh 4
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
|
Jiné rozpočtové položky (upřesněte) – mimo okruh 4
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
|
CELKEM
|
4
|
4
|
4
|
4
|
4
|
4
|
4
|
Vzhledem k celkově napjaté situaci v okruhu 4, pokud jde o personální obsazení i výši prostředků, budou potřebné lidské zdroje v možné míře pokryty ze zdrojů GŘ, které jsou již vyčleněny na řízení akce a/nebo byly vnitřně přerozděleny v rámci GŘ nebo jiných útvarů Komise.
3.2.5.Odhadovaný dopad na investice související s digitálními technologiemi
|
CELKEM prostředky na digitální oblast a IT
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
CELKEM VFR na období 2028–2034
|
|
|
2028
|
2029
|
2030
|
2031
|
2032
|
2033
|
2034
|
|
|
OKRUH 4
|
|
Výdaje na informační technologie (podnikové)
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
|
Mezisoučet za OKRUH 4
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
|
Mimo OKRUH 4
|
|
Výdaje politiky v oblasti informačních technologií na operační programy
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
|
Mezisoučet mimo OKRUH 4
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
|
|
|
CELKEM
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
3.2.6.Slučitelnost se stávajícím víceletým finančním rámcem
Návrh/podnět:
–
může být v plném rozsahu financován přerozdělením prostředků v rámci příslušného okruhu víceletého finančního rámce (VFR).
–
vyžaduje použití nepřiděleného rozpětí v rámci příslušného okruhu VFR a/nebo použití zvláštních nástrojů definovaných v nařízení o VFR.
–
vyžaduje revizi VFR.
Pro Generální ředitelství pro finanční stabilitu, finanční služby a unii kapitálových trhů (FISMA) jsou zapotřebí další 4 ekvivalenty plného pracovního úvazku pro další odvětvové a horizontální povinnosti orgánu ESMA.
3.2.7.Příspěvky třetích stran
Návrh/podnět:
–
nepočítá se spolufinancováním od třetích stran.
–
počítá se spolufinancováním od třetích stran podle následujícího odhadu:
prostředky v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)
|
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Rok
|
Celkem
|
|
|
2028
|
2029
|
2030
|
2031
|
2032
|
2033
|
2034
|
|
|
Upřesněte spolufinancující subjekt
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Spolufinancované prostředky CELKEM
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.2.8.Odhadované lidské zdroje a využití potřebných prostředků v decentralizované agentuře
Požadavky na zaměstnance celkem (v přepočtu na plné pracovní úvazky)
|
Agentura: Evropský orgán pro cenné papíry a trhy
|
Rok 2027
|
Rok 2028
|
Rok 2029
|
Rok 2030
|
Rok 2031
|
Rok 2032
|
Rok 2033
|
Rok 2034
|
|
Dočasní zaměstnanci
(platové třídy AD)
|
2
|
38
|
182
|
212
|
248
|
248
|
248
|
248
|
|
Dočasní zaměstnanci
(platové třídy AST)
|
0
|
7
|
34
|
40
|
45
|
45
|
45
|
45
|
|
Mezisoučet dočasní zaměstnanci (AD + AST)
|
2
|
45
|
216
|
252
|
293
|
293
|
293
|
293
|
|
Smluvní zaměstnanci
|
0
|
18
|
103
|
121
|
142
|
142
|
142
|
142
|
|
Vyslaní národní odborníci
|
0
|
7
|
33
|
39
|
45
|
45
|
45
|
45
|
|
Mezisoučet smluvní zaměstnanci a vyslaní národní odborníci
|
0
|
25
|
136
|
160
|
187
|
187
|
187
|
187
|
|
Zaměstnanci CELKEM
|
2
|
70
|
352
|
412
|
480
|
480
|
480
|
480
|
Z toho: Požadavky na zaměstnance financované z poplatků (v přepočtu na plné pracovní úvazky)
|
Agentura: Evropský orgán pro cenné papíry a trhy
|
Rok 2027
|
Rok 2028
|
Rok 2029
|
Rok 2030
|
Rok 2031
|
Rok 2032
|
Rok 2033
|
Rok 2034
|
|
Dočasní zaměstnanci
(platové třídy AD)
|
—
|
—
|
166
|
196
|
232
|
232
|
232
|
232
|
|
Dočasní zaměstnanci
(platové třídy AST)
|
—
|
—
|
32
|
38
|
43
|
43
|
43
|
43
|
|
Mezisoučet dočasní zaměstnanci (AD + AST)
|
0
|
—
|
198
|
234
|
275
|
275
|
275
|
275
|
|
Smluvní zaměstnanci
|
—
|
—
|
97
|
115
|
136
|
136
|
136
|
136
|
|
Vyslaní národní odborníci
|
—
|
—
|
31
|
37
|
43
|
43
|
43
|
43
|
|
Mezisoučet smluvní zaměstnanci a vyslaní národní odborníci
|
0
|
—
|
128
|
152
|
179
|
179
|
179
|
179
|
|
Zaměstnanci CELKEM
|
0
|
—
|
326
|
386
|
454
|
454
|
454
|
454
|
Prostředky kryté příspěvkem z rozpočtu EU v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa) (*)
|
Agentura: Evropský orgán pro cenné papíry a trhy
|
Rok 2027
|
Rok 2028
|
Rok 2029
|
Rok 2030
|
Rok 2031
|
Rok 2032
|
Rok 2033
|
Rok 2034
|
CELKEM 2027+ VFR 2028–2034
|
|
Hlava 1: Výdaje na zaměstnance
|
0,128
|
7,451
|
2,126
|
2,168
|
2,210
|
2,254
|
2,299
|
2,345
|
20,981
|
|
Hlava 2: Výdaje na infrastrukturu a provoz
|
0,021
|
1,561
|
0,423
|
0,432
|
0,441
|
0,449
|
0,458
|
0,467
|
4,252
|
|
Hlava 3: Provozní náklady
|
—
|
6,960
|
5,824
|
6,108
|
6,279
|
0,259
|
0,313
|
1,575
|
27,318
|
|
Prostředky kryté z rozpočtu EU CELKEM
|
0,149
|
15,972
|
8,373
|
8,708
|
8,930
|
2,962
|
3,070
|
4,387
|
52,551
|
Prostředky kryté případnými poplatky v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)
|
Agentura: Evropský orgán pro cenné papíry a trhy
|
Rok 2027
|
Rok 2028
|
Rok 2029
|
Rok 2030
|
Rok 2031
|
Rok 2032
|
Rok 2033
|
Rok 2034
|
CELKEM 2027+ VFR 2028–2034
|
|
Hlava 1: Výdaje na zaměstnance
|
—
|
—
|
48,887
|
59,017
|
70,798
|
72,214
|
73,658
|
75,131
|
399,705
|
|
Hlava 2: Výdaje na infrastrukturu a provoz
|
—
|
—
|
10,360
|
12,515
|
15,018
|
15,318
|
15,624
|
15,937
|
84,772
|
|
Hlava 3: Provozní náklady
|
—
|
—
|
1,818
|
9,302
|
9,572
|
9,714
|
9,860
|
8,801
|
49,067
|
|
Prostředky kryté z poplatků CELKEM
|
—
|
—
|
61,065
|
80,834
|
95,388
|
97,246
|
99,142
|
99,869
|
533,544
|
Prostředky kryté případným spolufinancováním v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)
Příspěvek vnitrostátních příslušných orgánů
|
Agentura: Evropský orgán pro cenné papíry a trhy
|
Rok 2027
|
Rok 2028
|
Rok 2029
|
Rok 2030
|
Rok 2031
|
Rok 2032
|
Rok 2033
|
Rok 2034
|
CELKEM 2027+ VFR 2028–2034
|
|
Hlava 1: Výdaje na zaměstnance
|
0,192
|
0,577
|
2,126
|
2,168
|
2,210
|
2,254
|
2,299
|
2,345
|
14,171
|
|
Hlava 2: Výdaje na infrastrukturu a provoz
|
0,032
|
0,116
|
0,423
|
0,432
|
0,441
|
0,449
|
0,458
|
0,467
|
2,818
|
|
Hlava 3: Provozní náklady
|
—
|
0,007
|
0,027
|
0,428
|
0,436
|
2,697
|
2,751
|
2,806
|
9,152
|
|
Prostředky kryté spolufinancováním CELKEM
|
0,224
|
0,700
|
2,576
|
3,028
|
3,087
|
5,400
|
5,508
|
5,618
|
26,141
|
Přehled/souhrn lidských zdrojů a prostředků (v milionech EUR) potřebných v rámci návrhu/podnětu v decentralizované agentuře
|
Agentura: Evropský orgán pro cenné papíry a trhy
|
Rok 2027
|
Rok 2028
|
Rok 2029
|
Rok 2030
|
Rok 2031
|
Rok 2032
|
Rok 2033
|
Rok 2034
|
CELKEM 2027+ VFR 2028–2034
|
|
Dočasní zaměstnanci (AD+AST)
|
2
|
45
|
216
|
252
|
293
|
293
|
293
|
293
|
—
|
|
Smluvní zaměstnanci
|
—
|
18
|
103
|
121
|
142
|
142
|
142
|
142
|
—
|
|
Vyslaní národní odborníci
|
—
|
7
|
33
|
39
|
45
|
45
|
45
|
45
|
—
|
|
Zaměstnanci celkem
|
2
|
70
|
352
|
412
|
480
|
480
|
480
|
480
|
—
|
|
Prostředky kryté z rozpočtu EU
|
0,149
|
15,972
|
8,373
|
8,708
|
8,930
|
2,962
|
3,070
|
4,387
|
52,551
|
|
Prostředky kryté z poplatků
(je-li relevantní)
|
—
|
—
|
61,065
|
80,834
|
95,388
|
97,246
|
99,142
|
99,869
|
533,544
|
|
Spolufinancované prostředky
(je-li relevantní)
|
0,224
|
0,700
|
2,576
|
3,028
|
3,087
|
5,400
|
5,508
|
5,618
|
26,141
|
|
CELKEM prostředky
|
0,373
|
16,672
|
72,014
|
92,570
|
107,405
|
105,608
|
107,720
|
109,874
|
612,236
|
3.3.
Odhadovaný dopad na příjmy
–
Návrh/podnět nemá žádný finanční dopad na příjmy.
–
Návrh/podnět má tento finanční dopad:
–
na vlastní zdroje
–
na jiné příjmy
–
uveďte, zda je příjem účelově vázán na výdajové položky
v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)
|
Příjmová rozpočtová položka:
|
Prostředky dostupné v běžném rozpočtovém roce
|
Dopad návrhu/podnětu
|
|
|
|
Rok 2028
|
Rok 2029
|
Rok 2030
|
Rok 2031
|
Rok 2032
|
Rok 2033
|
Rok 2034
|
|
Článek ………….
|
|
|
|
|
|
|
|
|
U účelově vázaných příjmů upřesněte dotčené výdajové rozpočtové položky.
Jiné poznámky (např. způsob/vzorec výpočtu dopadu na příjmy nebo jiné údaje).
4. DIGITÁLNÍ ROZMĚR
4.1.
Požadavky digitálního významu
Následující tabulka obsahuje obecný popis požadavků digitálního významu a souvisejících kategorií (data, digitalizace a automatizace procesů, digitální řešení nebo digitální veřejné služby)
|
Odkaz na požadavek
|
Popis požadavku
|
Subjekty, na které se požadavek vztahuje nebo kterých se týká
|
Procesy obecně
|
Kategorie
|
|
Změny nařízení (EU) 2019/1156 (CBDR)
|
|
Článek 12
|
Centrální portál (datová platforma) pro přeshraniční oznamování fondů a interakci mezi domovskými a hostitelskými vnitrostátními příslušnými orgány v přeshraničních záležitostech. Platforma jednotného kontaktního místa orgánu ESMA, která usnadní výměnu informací a dokumentace mezi příslušnými orgány domovského a hostitelského státu, pokud jde o požadavky na nabízení alternativních investičních fondů a SKIPCP.
|
ESMA, příslušné orgány členských států, podniky, veřejnost.
|
Výměna informací a dokumentů
Přeshraniční spolupráce
|
Data;
digitální řešení;
digitální veřejné služby
|
|
Změny nařízení (EU) 1095/2010 (ESMA)
|
|
Článek 35c
|
Datová platforma / infrastruktura IT
Orgán zřídí a udržuje datovou platformu pro usnadnění předkládání a výměny informací a přístupu k nim, jak je stanoveno v jiných aktech Unie.
|
Orgány členských států
|
Zavedení digitálních řešení
Výměna informací
|
Digitální řešení;
|
|
Čl. 8 písm. ia), iaa)
|
„ia) přispívat k vytvoření společné strategie Unie v oblasti finančních údajů a zajišťovat účinnou výměnu informací v rámci Unie;“
„iaa) přispívat k vývoji technologických nástrojů dohledu ve spolupráci s příslušnými orgány;“
|
ESMA, orgány členských států
|
Vytvoření společné strategie Unie v oblasti finančních údajů
|
Data;
digitální řešení;
|
|
Změny nařízení (EU) 2022/858 (pilotní režim DLT)
|
|
Články 4 a 4a
|
Požadavky a žádosti o výjimky týkající se DLT obchodních systémů, včetně povinností vedení záznamů.
|
Investiční podnik / organizátor trhu provozující DLT obchodní systém; vnitrostátní příslušné orgány, ESMA, EK
|
Žádost o výjimku;
|
Data
|
|
Články 5 a 5a
|
Požadavky a žádosti o výjimky týkající se DLT systému vypořádání včetně vedení záznamů.
|
Investiční podnik / organizátor trhu provozující DLT obchodní systém; vnitrostátní příslušné orgány, ESMA; členské státy, EK
|
Žádost o výjimku;
|
Data
|
|
Článek 7a
|
Další požadavky na DLT tržní infrastruktury, které se účastní zjednodušeného režimu, včetně podávání zpráv, veřejně dostupné dokumentace, transparentnosti, bezpečnosti, auditu a odpovědnosti.
|
Provozovatelé DLT tržních infrastruktur; příslušné orgány, ESMA
|
Žádost o povolení zjednodušeného režimu;
|
Data; digitální veřejná služba
|
|
Článek 8
|
Zvláštní povolení k provozování DLT obchodního systému včetně podávání zpráv; poskytnutí důkazů o zárukách.
|
Provozovatelé DLT obchodních systémů; příslušné orgány, ESMA;
|
Žádost o povolení;
|
Data; digitální veřejná služba
|
|
Články 10, 10a, 10b, 10c, 10d, 10e
|
Zvláštní povolení k provozování DLT systému obchodování a vypořádání;
Zvláštní povolení k poskytování individuálních služeb centrálního depozitáře;
Vypořádání mezi správci centrálních DLT účtů;
Povolení a dohled nad režimem vypořádání;
ESMA vypracuje pokyny a formuláře/šablonu
|
Provozovatelé DLT systémů obchodování a vypořádání; příslušné orgány, ESMA; správci centrálních DLT účtů;
|
Žádost o zvláštní povolení k provozování DLT TSS; Podávání zpráv ESMA;
|
Data; digitální veřejná služba
|
|
Článek 10g
|
Standardizace dat při podpoře interoperability mezi DLT tržními infrastrukturami
|
Provozovatelé DLT SS, DLT TSS a správci DLT účtů, kteří se účastní režimu vypořádání
ESMA
Evropská komise
|
Standardizace dat
|
Data
|
|
Články 11, 11a
|
Provozovatelé DLT tržních infrastruktur musí každých šest měsíců informovat vnitrostátní příslušné orgány a podávat zprávy o základních parametrech své činnosti. Vnitrostátní příslušné orgány předkládají zprávy ESMA;
Požadavky na podávání zpráv a vedení záznamů.
|
Provozovatelé DLT tržních infrastruktur; příslušné orgány, ESMA;
|
Provozovatelé DLT trhu podávají oznámení a zprávy vnitrostátním příslušným orgánům
|
Data; digitální veřejná služba
|
|
Článek 13
|
Oznámení příslušných orgánů
|
Členské státy; vnitrostátní příslušné orgány; ESMA; EK
|
Členské státy informují vnitrostátní příslušné orgány; ESMA zveřejní seznam vnitrostátních příslušných orgánů.
|
Data; digitální veřejná služba
|
|
Změny nařízení č. 909/2014 (CSDR)
|
|
Článek 6
|
Plná automatizace zpracování pokynů k vypořádání
Harmonizace postupů a norem pro komunikaci
|
Účastníci trhu EU a centrální depozitáři.
|
Zpracování pokynů k vypořádání, sdělení o přidělení a potvrzení
|
Data, digitalizace a automatizace procesů
|
|
Článek 9
|
Vykazování údajů o internalizovaném vypořádání, pokud jde o efektivnost vypořádání
|
Internalizátoři vypořádání, včetně investičních podniků a úvěrových institucí
|
Pravidelné podávání zpráv
|
Data
|
|
Článek 16
|
Určení příslušného orgánu pro dohled nad centrálními depozitáři cenných papírů sdělované prostřednictvím centrální databáze
|
Centrální depozitáři, členské státy a ESMA
|
Určení příslušného orgánu
|
Data; digitalizace a automatizace procesů
|
|
Článek 17
|
Postupy týkající se žádostí o povolení k poskytování služeb centrálního depozitáře předkládaných do centrální databáze
|
Centrální depozitáři, členské státy a ESMA
|
Správa povolení
|
Data; digitalizace a automatizace procesů
|
|
Článek 17a
|
Postup pro přijímání rozhodnutí, zpráv nebo jiných opatření
|
Členské státy a ESMA
|
Rozhodovací proces
|
Digitalizace a automatizace procesů
|
|
Článek 19a
|
Postupy týkající se žádostí o externí zajištění služeb centrálního depozitáře předkládaných prostřednictvím centrální databáze
|
Centrální depozitáři, členské státy a ESMA
|
Žádost o povolení externího zajištění služeb
|
Data; digitalizace a automatizace procesů
|
|
Článek 21a
|
Přístup všech oprávněných centrálních depozitářů cenných papírů do databáze pro předkládání údajů týkajících se povolení a schválení stanovených v nařízení o centrálních depozitářích cenných papírů.
|
Centrální depozitáři, členské státy a ESMA
|
Zřízení digitální veřejné služby
|
Digitální řešení
|
|
Článek 22
|
Stanovisko příslušných a relevantních orgánů týkající se vyhodnocení prověření, sdělované prostřednictvím centrální databáze
|
Centrální depozitáři, členské státy a ESMA
|
Zřízení digitální veřejné služby
|
Data; digitální řešení
|
|
Článek 23
|
Požadavek, aby bylo v centrální databázi zveřejňováno oznámení o pasportizaci služeb týkajících se finančních nástrojů, které se řídí právem jiného členského státu
|
Centrální depozitáři, členské státy a ESMA
|
Oznámení
|
Data
|
|
Článek 48
|
Postup týkající se žádostí o propojení centrálních depozitářů sdělovaný prostřednictvím centrální databáze
|
Centrální depozitáři, členské státy a ESMA
|
Správa povolení
|
Data
|
|
Článek 48a
|
Požadavek na oznámení uzlového centrálního depozitáře a požadavek na vytvoření dvoustranného propojení předkládané prostřednictvím centrální databáze
|
Centrální depozitáři, členské státy a ESMA
|
Oznámení a povolení
|
Data
|
|
Článek 48b
|
Postup pro povolení zřízení interoperabilního propojení předkládané prostřednictvím centrální databáze
|
Centrální depozitáři, členské státy a ESMA
|
Povolení a oznámení
|
Data
|
|
Článek 52
|
Postupy pro zřízení/zamítnutí propojení sdělované prostřednictvím centrální databáze
|
Centrální depozitáři, členské státy a ESMA
|
Žádost o povolení
|
Data
|
|
Článek 55
|
Postupy týkající se žádosti o povolení k poskytování bankovních doplňkových služeb sdělované prostřednictvím centrální databáze
|
Centrální depozitáři, určené úvěrové instituce, členské státy a ESMA
|
Povolení poskytovat bankovní doplňkové služby
|
Data
|
|
Změny nařízení (EU) 2023/1114 (MICA)
|
|
Čl. 59 odst. 6 bod 8
|
ESMA ověřuje oprávnění, rozšíření oprávnění a může požádat poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy o aktualizaci a doplnění.
|
Poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy, ESMA
|
Správa povolení pro poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy
|
Data
|
|
Čl. 60 odst. 8, 11, 12
|
Vnitrostátní příslušný orgán, který obdrží oznámení, posoudí poskytnuté informace a informuje ESMA.
Vnitrostátní příslušný orgán zruší právo subjektu poskytovat služby související s kryptoaktivy
ESMA zpřístupní oznámení v rejstříku.
|
Vnitrostátní příslušné orgány, ESMA, oznamující subjekt
|
Posuzování požadavků a vydávání oznámení;
|
Data;
|
|
Článek 62, článek 63
|
Správa povolení – předkládání žádostí potenciálních poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy, potvrzení, posouzení a udělení/odmítnutí povolení; konzultace vnitrostátních příslušných orgánů; žádost o doplňující údaje; aktualizace rejstříku)
|
Právnické osoby/podniky, ESMA;
|
Správa povolení poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy
|
Data; digitální řešení; digitální veřejná služba
|
|
Článek 63
|
ESMA a EBA společně vydají obecné pokyny k vhodnosti vedoucího orgánu;
|
Potenciální poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy; ESMA; EBA; vnitrostátní příslušné orgány
|
Vydání pokynů; —
|
Data; digitální veřejná služba
|
|
Článek 64
|
ESMA posoudí, zda jsou splněna kritéria pro stažení žádosti; zveřejňuje informace v rejstříku; konzultuje vnitrostátní příslušné orgány; EBA a vnitrostátní příslušné orgány mohou konzultovat ESMA; poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy stanoví postupy pro řádný převod kryptoaktiv/fondů
|
Poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy; ESMA; EBA; vnitrostátní příslušné orgány
|
Správa povolení poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy
|
Data; digitální veřejná služba
|
|
Článek 65
|
Poskytování přeshraničních služeb souvisejících s kryptoaktivy: poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy oznámí záměr poskytovat přeshraniční služby; ESMA informuje vnitrostátní příslušný orgán a EBA
|
Poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy; vnitrostátní příslušný orgán, ESMA; EBA
|
Správa povolení poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy
|
Data;
|
|
Článek 68
|
Poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy posuzují rizika svých systémů; vedení záznamů; ESMA vykonává dohled; záznamy jsou zákazníkům k dispozici na vyžádání
|
Poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy, ESMA; zákazníci
|
Posouzení rizik
|
Data;
|
|
Článek 73
|
Třetí strany poskytují informace o dohodách o externím zajištění
|
Třetí strany; poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy; ESMA; příslušné orgány
|
Třetí strany poskytují informace o externím zajištění
|
Data;
|
|
Článek 76
|
Poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy provozující obchodní platformu informují ESMA o možných zneužitích trhu, údajích o transakcích a pokynech
|
Poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy; ESMA;
|
Sledování zneužívání trhu a transakcí/pokynů na obchodních platformách
|
Data;
|
|
Článek 81
|
Poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy musí prokázat znalosti k poskytování poradenství v oblasti kryptoaktiv v souladu se zveřejněnými kritérii ESMA
|
Poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy; zákazníci; ESMA
|
Správa povolení poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy
|
Data;
|
|
Článek 85, článek 85a,
|
Klasifikace poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy jako významných
Dobrovolná klasifikace poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy jako významných
|
Poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy; ESMA; EBA; vnitrostátní příslušné orgány
|
Správa povolení poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy
|
Data;
|
|
Článek 92
|
Oznámení podezření na zneužití trhu vnitrostátním příslušným orgánům nebo ESMA;
|
Osoby, které profesionálně sjednávají nebo provádějí transakce; ESMA; vnitrostátní příslušné orgány; EK
|
Prevence a odhalování zneužívání trhu
|
Data
|
|
Článek 93
|
Členské státy určí vnitrostátní příslušný orgán pro toto nařízení a součinnost s ESMA
|
ČS; vnitrostátní příslušný orgán; ESMA
|
Správa a řízení
|
Data
|
|
Článek 102
|
Preventivní opatření hostitelského vnitrostátního příslušného orgánu a informování domovského vnitrostátního příslušného orgánu a ESMA
|
Hostitelský vnitrostátní příslušný orgán, domovský vnitrostátní příslušný orgán, ESMA
|
Odesílání oznámení
|
Data
|
|
Článek 138c
|
ESMA si vyžádá informace od poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy a spřízněných osob.
|
ESMA; poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy; osoba zapojená do činností v oblasti kryptoaktiv; ovládající osoba
|
ESMA si vyžádá informace od příslušných právnických a fyzických osob;
Poskytování údajů
|
Data
|
|
Článek 138f
|
ESMA a vnitrostátní příslušný orgán si vzájemně poskytují informace
|
ESMA; vnitrostátní příslušné orgány
|
Výměna informací
|
Data
|
|
Články 138g, 138h, 138i
|
ESMA uzavře dohody o výměně informací; ESMA získá výslovný souhlas vnitrostátních příslušných orgánů třetích zemí se zpřístupňováním informací; ESMA spolupracuje s jinými orgány
|
ESMA; vnitrostátní příslušné orgány; jiné orgány
|
Výměna informací
|
Data
|
|
Článek 138n
|
Zveřejnění plateb penále ESMA
|
ESMA; veřejnost; Evropský parlament; EK; Rada; vnitrostátní příslušné orgány
|
ESMA zveřejňuje pokuty a penále.
Pokud se ESMA rozhodne neuložit pokuty nebo penále, informuje Evropský parlament, Radu, EK a vnitrostátní příslušné orgány
|
Data; digitální veřejná služba
|
|
Článek 138k
|
Nakládání s údaji v souvislosti s opatřeními v oblasti dohledu (shromažďování informací od dohlížených subjektů a případné šíření informací)
|
ESMA; poskytovatel kryptoaktiv; fyzická nebo právnická osoba; vnitrostátní příslušné orgány; EK
|
Opatření v oblasti dohledu
|
Data; digitální veřejná služba
|
|
Změny nařízení č. 648/2012 (EMIR)
|
|
Článek 5
|
Postup povinnosti clearingu sdělovaný prostřednictvím centrální databáze
|
vnitrostátní příslušné orgány; ESMA
|
Oznámení
|
Data
|
|
Článek 6a, 6b
|
Postupy týkající se pozastavení povinnosti clearingu prováděné prostřednictvím centrální databáze
|
Vnitrostátní příslušné orgány; ESMA; EK; Orgán příslušný k řešení krize ústředních protistran
|
Pozastavení povinnosti clearingu
|
Data
digitalizace a automatizace procesů
|
|
Článek 7
|
Postup týkající se přístupu k ústřední protistraně prováděný prostřednictvím centrální databáze
|
Obchodní systém; ústřední protistrana; ESMA
|
Obchodní systém zašle žádost ústřední protistraně; obchodní systém informuje ESMA o žádosti
|
Data
|
|
Článek 8
|
Postup týkající se přístupu do obchodního systému prováděný prostřednictvím centrální databáze
|
Ústřední protistrana; obchodní systém; ESMA
|
Ústřední protistrana zašle žádost obchodnímu systému; Ústřední protistrana informuje ESMA
|
Data
digitalizace a automatizace procesů
|
|
Články 14, 17, 17a, 17b, 22a, 88
|
Žádost ústřední protistrany o povolení příslušnému orgánu, ESMA; ESMA vypracuje stanovisko pro příslušný orgán; ESMA zveřejní seznam významných ústředních protistran a seznam povolení ústředních protistran
|
ESMA; příslušné orgány; kolegium ústřední protistrany
|
Správa povolení
|
Data; digitalizace a automatizace procesů
|
|
Článek 17c
|
ESMA zřídí a spravuje centrální databázi
|
ESMA; vnitrostátní příslušné orgány; relevantní orgány; kolegium ústřední protistrany; ústřední protistrana
|
Správa povolení
|
Digitalizace a automatizace procesů; digitální řešení; digitální veřejná služba
|
|
Článek 17c
|
ESMA zřídí a spravuje centrální databázi
|
ESMA; vnitrostátní příslušné orgány; relevantní orgány; kolegium ústřední protistrany; ústřední protistrana
|
Správa povolení
|
Digitalizace a automatizace procesů; digitální řešení; digitální veřejná služba
|
|
Článek 76
|
Vhodné orgány třetích zemí, v jejichž jurisdikci není usazen žádný registr obchodních údajů, mohou kontaktovat ESMA s cílem uzavřít ujednání o spolupráci, aby tak získaly přístup k informacím o derivátových smlouvách uchovávaných v registrech obchodních údajů Unie.
ESMA může s těmito vhodnými orgány uzavřít ujednání o spolupráci týkající se přístupu k informacím o derivátových smlouvách uchovávaných v registrech obchodních údajů Unie, které tyto orgány potřebují k plnění svých povinností a mandátů, pod podmínkou, že je zaručeno služební tajemství, včetně ochrany obchodních tajemství, jež orgány sdělují třetím osobám.
|
ESMA; Orgány třetích zemí; registry obchodních údajů Unie
|
Přístup k informacím
|
Data
|
|
Článek 76a
|
Je-li to nezbytné pro výkon jejich povinností, mají vhodné orgány třetích zemí, ve kterých je usazen jeden nebo více registrů obchodních údajů, přímý přístup k informacím v registrech obchodních údajů usazených v Unii, pod podmínkou, že Komise za tím účelem přijala prováděcí akt podle odstavce 2.
|
orgány třetích zemí; Evropská komise; registry obchodních údajů Unie
|
Přístup k informacím
|
Data
|
|
Změny nařízení (EU) č. 600/2014 (MiFIR)
|
|
Článek 22b
|
Údaje předávané poskytovateli konsolidovaných obchodních informací podle čl. 22a odst. 1 a údaje distribuované poskytovatelem konsolidovaných obchodních informací podle čl. 27h odst. 1 písm. d) musí být v souladu s regulačními technickými normami přijatými podle čl. 4 odst. 6 písm. a), čl. 7 odst. 2 písm. a), čl. 11 odst. 4 písm. a), čl. 11a odst. 3 písm. a) a čl. 14 odst. 7, není-li v regulačních technických normách přijatých podle odst. 3 písm. b) a d) tohoto článku stanoveno jinak.
|
Systematičtí internalizátoři a poskytovatel konsolidovaných obchodních informací pro akcie a fondy obchodované v obchodním systému
|
Předávání údajů
|
Data, digitalizace a automatizace procesů
|
|
Článek 25
|
Možnost orgánu ESMA požádat vnitrostátní orgány dozoru o přístup k údajům o všech pokynech týkajících se finančních nástrojů
|
Vnitrostátní orgány dozoru a ESMA; Provozovatelé obchodních systémů
|
Přístup k údajům
|
Data, digitalizace a automatizace procesů
|
|
Článek 26
|
Požadavky na podávání zpráv pro provozovatele obchodních systémů.
|
Vnitrostátní orgány dozoru a ESMA; Provozovatelé obchodních systémů
|
Povinnosti podávat zprávy
|
Data
|
|
Článek 34b
|
ESMA může vypracovat návrhy prováděcích technických norem ke stanovení formátu zpráv uvedených v odst. 1 písm. a).
ESMA může vypracovat návrhy prováděcích technických norem upřesňujících opatření ke stanovení požadavku, aby všechny zprávy uvedené v odst. 1 prvním pododstavci písm. a) byly zasílány ve stanoveném týdenním termínu orgánu ESMA, který je centrálně zveřejní.
|
Organizátoři trhu; ESMA
|
Povinnosti podávat zprávy
|
Data
|
|
Článek 38fd
|
ESMA zřídí a spravuje centrální databázi s cílem zajistit, aby následující subjekty a orgány mohly předkládat své dokumenty a mít přístup ke svým dokumentům a k dokumentům, které jsou jim adresovány, registrovaným v této databázi:
a) celoevropský organizátor trhu;
b) organizátoři trhu, kteří provozují alespoň jeden významný obchodní systém;
c) investiční podniky, které provozují alespoň jeden významný obchodní systém, pokud jde o provozování mnohostranných obchodních systémů nebo organizovaných obchodních systémů;
d) ostatní obchodní systémy, které patří do stejné skupiny jako organizátoři trhu a investiční podniky uvedené v písmenech b) a c);
e) relevantní vnitrostátní orgány dozoru pro subjekty uvedené v písmenech a) až d);
f) ESMA;
g) relevantní vnitrostátní příslušný orgán uvedený v článcích 2q až 2t tohoto nařízení;
h) všichni ostatní příjemci uvedení v tomto nařízení.
|
Celoevropský organizátor trhu; organizátoři trhu; investiční podniky, obchodní systémy; vnitrostátní orgány dozoru; ESMA; vnitrostátní příslušné orgány
|
Zřízení digitální veřejné služby
|
Data; digitální řešení
|
|
Článek 38fd
|
Předkládání informací/dokumentů, jejich uchovávání a následný přístup k příslušným údajům v oblasti dohledu pro organizátory trhu a investiční podniky provozující obchodní systémy podléhající dohledu ESMA, relevantní vnitrostátní příslušné orgány, relevantní vnitrostátní orgány dozoru a ESMA.
|
Organizátoři trhu a investiční podniky provozující obchodní systémy podléhající dohledu ESMA, vnitrostátní příslušné orgány, vnitrostátní orgány dozoru a ESMA
|
Zřízení digitální veřejné služby
|
Data, digitalizace a automatizace procesů
|
4.2.Data
Obecný popis dotčených dat
|
Druh dat
|
Odkaz na požadavek (požadavky)
|
Norma a/nebo specifikace (je-li relevantní)
|
|
Změna nařízení (EU) 2019/1156 (CBDR)
|
|
Údaje a informace, které vnitrostátní příslušné orgány požadují od fondů v souvislosti s povolováním a oznamováním přeshraničního nabízení fondů. Tyto informace zahrnují oznámení o záměrech nabízet, dokumenty o povinném zveřejnění informací o fondech a dokumenty o nabízení fondů, rozhodnutí, procesní opatření a osvědčení vydaná příslušnými orgány.
|
Změna nařízení (EU) 2019/1156, nový článek 12
|
ESMA vypracuje pokyny, v nichž stanoví standardní formuláře, formáty a šablony
|
|
Změny nařízení (EU) 2022/858 (pilotní režim DLT)
|
|
Informace o souladu pro žádost o zvláštní výjimky týkající se DLT obchodních systémů
|
Čl. 4 písm. a)
|
ESMA vypracuje pokyny, v nichž stanoví standardní formuláře, formáty a šablony pro podávání žádostí uvedených v odstavci 1.
|
|
Informace o splnění požadavků na zvláštní výjimky týkající se DLT systému vypořádání
|
Čl. 5 písm. a)
|
ESMA vypracuje pokyny, v nichž stanoví standardní formuláře, formáty a šablony pro podávání žádostí uvedených v odstavci 1.
|
|
Informace o splnění podmínek pro povolení k činnosti ve zjednodušeném režimu
|
Čl. 7 písm. a)
|
ESMA vypracuje pokyny, v nichž stanoví standardní formuláře, formáty a šablony pro žádosti o povolení v rámci zjednodušeného režimu uvedeného v odstavci 3.
|
|
Oznámení o tom, zda provozovatel hodlá přejít do běžného režimu
|
Čl. 7 písm. a)
|
|
|
Informace k žádosti o zvláštní povolení k provozování DLT TV
|
Článek 8
|
|
|
Informace k žádosti o zvláštní povolení k poskytování služby DLT registrace nebo DLT centrální evidence
|
Článek 10a
|
ESMA vypracuje pokyny, v nichž stanoví standardní formuláře, formáty a šablony pro žádosti uvedené v odstavci 1.
|
|
Informace o poskytovatelích DLT registrace a správcích centrálních DLT účtů
|
Článek 10b
|
|
|
Informace o převodech, které se uskutečňují v rámci režimu vypořádání, jehož se subjekt účastní
|
Článek 10c
|
ESMA vypracuje pokyny, v nichž stanoví standardní formuláře, formáty a šablony
|
|
Informace na podporu povolování a dohledu nad režimem vypořádání
|
Článek 10d
|
|
|
Informace o přeshraničních DLT službách centrálních depozitářů
|
Článek 10e
|
|
|
Standardizace dat při podpoře interoperability mezi DLT tržními infrastrukturami
|
Článek 10g
|
ESMA předloží Komisi technické doporučení k podpoře interoperability mezi DLT tržními infrastrukturami
|
|
Zpráva o základních parametrech činnosti DLT tržních infrastruktur
|
Článek 11, článek 11a
|
|
|
Nařízení (EU) č. 648/2012 (EMIR)
|
|
Informace o souladu s předpisy pro povolení ústřední protistrany ke clearingu třídy OTC derivátů
|
Článek 5
|
ESMA vypracuje technické normy
|
|
Žádost o pozastavení clearingové povinnosti
|
Článek 6a, 6b
|
ESMA vypracuje pokyny, v nichž stanoví standardní formuláře, formáty a šablony
|
|
Žádost o přístup k ústřední protistraně
|
Článek 7
|
ESMA vypracuje pokyny, v nichž stanoví standardní formuláře, formáty a šablony
|
|
Žádost o přístup k obchodnímu systému
|
Článek 8
|
ESMA vypracuje pokyny, v nichž stanoví standardní formuláře, formáty a šablony
|
|
Žádost ústřední protistrany o povolení; Kvantitativní údaje pro určení významnosti
|
Články 14, 17, 17a, 17b, 22a, 88
|
ESMA vypracuje technické normy (články 14 a 17a); ESMA vypracuje pokyny, v nichž stanoví standardní formuláře, formáty a šablony (články 17 a 17b); Komisi je svěřena pravomoc přijmout akt v přenesené pravomoci (článek 22a); orgán ESMA spravuje internetové stránky (článek 88)
ESMA vypracuje pokyny, v nichž stanoví standardní formuláře, formáty a šablony
|
|
Rozhodnutí, dokumenty, oznámení
|
Článek 17c
|
ESMA zřídí a udržuje
|
|
Seznam příslušných orgánů určených členskými státy
|
Článek 22
|
ESMA zveřejní na svých internetových stránkách
|
|
Informace o derivátových smlouvách vedených v registrech obchodních údajů Unie
|
Článek 76
|
ESMA může uzavřít ujednání o spolupráci
|
|
Změny nařízení č. 909/2014 (CSDR)
|
|
Potvrzení o přidělení a pokyny k vypořádání
|
Článek 6
|
Mezinárodní standardy stanovené orgánem ESMA v příslušných regulačních technických normách
|
|
Vykazování efektivity vypořádání
|
Článek 9
|
Informace uvedené orgánem ESMA v regulačních technických normách podle čl. 9 odst. 4
|
|
Informace o žádajícím centrálním depozitáři
|
Články 16, 17
|
Informace uvedené v regulačních technických normách vypracovaných orgánem ESMA podle článků 16 a 17
|
|
Stanovisko
|
Článek 17a
|
Nepoužije se.
|
|
Informace o službách externího zajištění
|
Článek 19a
|
Informace uvedené v regulačních technických normách vypracovaných orgánem ESMA podle článku 19a
|
|
Informace týkající se žádostí centrálního depozitáře o povolení
|
Články 16, 19, 19a, 21a, 48b, 54, 54a, 54b, 56
|
|
|
Stanovisko
|
Článek 22
|
Nepoužije se.
|
|
Informace o pasportizovaných službách
|
Článek 23
|
Informace stanovené v regulačních technických normách vypracovaných orgánem ESMA podle článku 23
|
|
Informace o nástrojích a službách poskytované prostřednictvím odkazu
|
Článek 48, článek 48b, článek 52
|
Informace uvedené v příslušných regulačních technických normách vypracovaných orgánem ESMA
|
|
Informace o bankovních doplňkových službách
|
Článek 55
|
Informace uvedené v regulačních technických normách vypracovaných EBA podle článku 55
|
|
Změny nařízení (EU) 2023/1114 (MICA)
|
|
Zveřejnění plateb penále ESMA
|
Článek 138j
|
Zveřejnění pokut.
|
|
Výměna informací mezi ESMA a třetími zeměmi
Zpřístupnění informací získaných ze třetích zemí
|
Článek 138d, e
|
ESMA uzavře dohody s orgány třetích zemí
|
|
Relevantní údaje pro povolení poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy v EU
|
Článek 60, článek 62, článek 63, článek 64, článek 65
|
Právnické osoby nebo jiné podniky, které mají v úmyslu nabízet služby související s kryptoaktivy, podají žádost o povolení poskytovat služby související s kryptoaktivy ESMA
|
|
Změny nařízení (EU) č. 600/2014 (MiFIR)
|
|
Kotování (cena a objem) pro akcie a fondy obchodované v obchodním systému
|
Článek 22b
|
Nepoužije se.
|
|
|
|
|
|
Podrobnosti k pokynům týkajícím se finančních nástrojů
|
Článek 25
|
Informace uvedené orgánem ESMA v regulačních technických normách podle čl. 25 odst. 3
|
|
|
|
|
|
Informace o povolení obchodních systémů podléhajících dohledu orgánu ESMA, formální žádosti o dohled adresované dohlíženým subjektům a odpovědi na tyto žádosti.
|
Článek 38fd
|
|
Soulad s Evropskou strategií pro data
Vysvětlení, jak jsou požadavky sladěny s Evropskou strategií pro data
|
Požadavky podporují transparentnost a dostupnost informací (např. veřejné rejstříky, zveřejňování zpráv na internetových stránkách orgánu ESMA, zveřejňování informací).
Podporují vytváření datových toků mezi podnikatelskými subjekty na finančním trhu, příslušnými orgány členských států a orgány EU.
Požadavky rovněž podporují horizontální sdílení údajů mezi subjekty veřejné správy, což je hlavní cíl evropské strategie pro data.
|
Soulad se zásadou „pouze jednou“
Vysvětlení, jak byla zohledněna zásada „pouze jednou“ a jak byly zváženy možnosti opětovného používání existujících dat
|
Iniciativa prosazuje přístup „získat jen jednou, sdílet mnohokrát“, kdy se data shromažďují pouze jednou a poté se zpřístupní relevantním orgánům v členských státech a orgánům EU. Tento postup zajistí, že podatel předloží informace pouze jednou a nebude docházet k duplicitě.
Iniciativa podporuje sjednocení a centralizované postupy pro stejné přeshraniční služby.
Změny nařízení (EU) č. 600/2014 (MiFIR)
Pokud jde o článek 22b, kotace generované systematickými internalizátory by se předkládaly jednou průběžně, přičemž tyto informace by byly opakovaně používány uživateli konsolidovaných údajů, těmto uživatelům zpřístupňovány nebo opakovaně používány a zpřístupňovány pro regulační účely.
Pokud jde o článek 25, podrobnosti o pokynech k finančním nástrojům jsou již nyní k dispozici vnitrostátním příslušným orgánům (nebo budoucím vnitrostátním orgánům dozoru). Nový požadavek poskytne orgánu ESMA možnost vyžádat si od vnitrostátních orgánů dozoru již shromážděné údaje, aniž by účastníkům trhu vznikla nová oznamovací povinnost.
V případě článku 38fd by údaje předkládal jednou žadatel (např. obchodní systém), který žádá o povolení orgán ESMA. K těmto informacím by pak mohl mít přístup samotný žadatel, orgán ESMA, relevantní příslušné orgány, případně vnitrostátní orgány dozoru.
|
Vysvětlete, jak jsou nově vytvořená data dohledatelná, přístupná, interoperabilní a opakovaně použitelná a jakým způsobem splňují standardy vysoké kvality
|
Iniciativa podporuje jednorázové shromažďování dat, která jsou následně prostřednictvím centrálních databází sdílena s relevantními příslušnými orgány v členských státech a orgány EU.
Požadavky podporují transparentnost a dostupnost informací pomocí veřejných rejstříků, zveřejňování zpráv a informací na internetových stránkách orgánu ESMA.
Změny nařízení (EU) č. 600/2014 (MiFIR)
U článku 22b a článku 25 nejsou žádná nově vytvořená data. Data již podléhají harmonizovaným datovým formátům a jsou ve strojově čitelném formátu, čímž je již zajištěna jednotnost a úplnost, což usnadňuje bezproblémovou interoperabilitu a opakované použití.
V případě článku 38fd budou data snadno dostupná prostřednictvím centrální databáze. Budou v ní uložena, a proto je bude možné používat opakovaně. Vzhledem k tomu, že formát pro poskytování povinných údajů bude harmonizován, budou tato data rovněž interoperabilní.
Změny nařízení (EU) 684/2012 (EMIR)
Veškeré informace, údaje, sdělení a žádosti předávané podle nařízení EMIR se předávají prostřednictvím centrální databáze a jsou v ní uloženy. Všechny zúčastněné strany, které mají zákonná práva na přístup k těmto předaným údajům, jej mohou uskutečnit připojením k centrální databázi. Tím je zajištěno plné opakované použití a sdílení příslušných předaných údajů.
Změny nařízení (EU) 909/2014 (CSDR)
Veškeré informace, údaje, sdělení a žádosti předávané podle nařízení CSDR se uskutečňují prostřednictvím centrální databáze a jsou v ní uloženy. Všechny zúčastněné strany, které mají zákonná práva na přístup k těmto předaným údajům, jej mohou uskutečnit připojením k centrální databázi. Tím je zajištěno plné opakované použití a sdílení příslušných předaných údajů.
|
Datové toky
Následující tabulka uvádí obecný popis datových toků
|
Druh dat
|
Odkaz (odkazy) na požadavek (požadavky)
|
Subjekty, které data poskytují
|
Subjekty, které data přijímají
|
Rozhodná událost pro výměnu údajů
|
Frekvence (je-li relevantní)
|
|
Změna nařízení (EU) 2019/1156 (CBDR)
|
|
Průběžné předávání údajů od vnitrostátních příslušných orgánů orgánu ESMA, který je následně zpřístupní.
|
Nový článek 12
|
Vnitrostátní příslušné orgány
|
ESMA
|
Přijímání údajů vnitrostátním příslušným orgánem od dohlížených subjektů; rozhodnutí, procesních opatření nebo osvědčení vnitrostátních příslušných orgánů.
|
Jakmile vnitrostátní příslušné orgány obdrží údaje, průběžně je poskytují orgánu ESMA.
|
|
Změny nařízení (EU) 2022/858 (pilotní režim DLT)
|
|
Informace o souladu pro žádost o zvláštní výjimky týkající se DLT obchodních systémů
|
Článek 4a
|
Provozovatel DLT TV
|
Vnitrostátní příslušné orgány, EK, ESMA,
|
Žádost o výjimku
|
|
|
Informace o splnění požadavků na zvláštní výjimky týkající se DLT systému vypořádání
|
Článek 5a
|
Provozovatel DLT SS
|
Vnitrostátní příslušné orgány, EK, ESMA,
|
Žádost o výjimku
|
|
|
Informace o splnění podmínek pro povolení k činnosti ve zjednodušeném režimu
|
Čl. 7 písm. a)
|
Provozovatel DLT tržní infrastruktury
|
Vnitrostátní příslušný orgán
|
Žádost o povolení
|
|
|
Žádost o zvláštní povolení k provozování DLT TV
|
Článek 8
|
Povolená právnická osoba
|
Vnitrostátní příslušný orgán, ESMA
|
Žádost o povolení
|
|
|
Žádost o zvláštní povolení k poskytování služby DLT registrace nebo služby DLT centrální evidence
|
Článek 10a
|
Povolená právnická osoba
|
Vnitrostátní příslušný orgán
|
Žádost o povolení
|
|
|
Informace o převodech, které se uskutečňují v rámci režimu vypořádání, jehož se účastní
|
Článek 10c
|
Správci centrálních DLT účtů
|
ESMA a dále sdíleno s vnitrostátními příslušnými orgány
|
Oznamovací povinnost
|
Měsíčně
|
|
Informace na podporu povolování a dohled nad režimem vypořádání
|
Článek 10d
|
Správci centrálních DLT účtů
|
ESMA
|
Žádost o povolení
|
|
|
Informace o přeshraničních DLT službách centrálních depozitářů
|
Článek 10e
|
Poskytovatel DLT registrace nebo správce centrálního DLT účtu
|
Domovský vnitrostátní příslušný orgán, sdílení s hostitelskými vnitrostátními příslušnými orgány
|
Předložení záměru poskytovat služby ve více než jednom členském státě
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Změny nařízení (EU) č. 648/2012 (EMIR)
|
|
Povolení ústřední protistrany ke clearingu třídy OTC derivátů
|
Článek 5
|
Vnitrostátní příslušný orgán
|
ESMA
|
Povolení
|
Nepoužije se.
|
|
Žádost o pozastavení clearingové povinnosti
|
Článek 6a nařízení
|
Vnitrostátní příslušný orgán; ESMA; orgán příslušný k řešení krize ústředních protistran
|
ESMA; EK, EP, Rada; EK
|
Žádost o pozastavení povinnosti
|
Nepoužije se.
|
|
Žádost o přístup k ústřední protistraně
|
Článek 7
|
Obchodní systém
|
Ústřední protistrana; ESMA
|
Žádost o přístup k ústřední protistraně
|
Nepoužije se.
|
|
Žádost o přístup k obchodnímu systému
|
Článek 8
|
Ústřední protistrana
|
Obchodní systém; ESMA
|
Žádost o přístup do obchodního systému
|
Nepoužije se.
|
|
Zveřejnění sankcí
|
Články 12, 66
|
ESMA
|
Veřejnost
|
Zveřejnění sankcí
|
Pravidelné intervaly
|
|
Žádost ústřední protistrany o rozšíření povolení; kvantitativní údaje pro určení významnosti; seznam významných ústředních protistran a povolení ústředních protistran
|
Články 14, 17, 17a, 17b, 22a, 88
|
Ústřední protistrana; ESMA
|
Příslušný orgán; ESMA; veřejnost
|
Žádost ústřední protistrany o povolení; informace o průměrné čisté otevřené pozici, průměrné hrubé pomyslné nesplacené částce, průměrných úhrnných požadavcích na počáteční marži, struktuře skupiny, dohodách o interoperabilitě; ESMA zveřejní seznam významných ústředních protistran a povolení ústředních protistran
|
Nepoužije se.
|
|
Rozhodnutí, dokumenty, oznámení
|
Článek 17c
|
ESMA; vnitrostátní příslušné orgány; relevantní orgány; kolegium ústřední protistrany; ústřední protistrana
|
ESMA; vnitrostátní příslušné orgány; relevantní orgány; kolegium ústřední protistrany; ústřední protistrana
|
Jakákoli potřeba předávání dokumentů, rozhodnutí, oznámení, informací
|
Nepoužije se.
|
|
Seznam příslušných orgánů určených členskými státy
|
Článek 22
|
ESMA
|
Veřejnost
|
Seznam příslušných orgánů ústředních protistran
|
Nepoužije se.
|
|
Žádost třetí země o uzavření ujednání o spolupráci za účelem přístupu k informacím v registrech obchodních údajů Unie
|
Článek 76
|
Orgán třetí země
|
ESMA; orgán třetí země
|
Žádost orgánu třetí země; přístup orgánů třetích zemí k informacím v registrech obchodních údajů Unie
|
Nepoužije se.
|
|
Změny nařízení (EU) 909/2014 (CSDR)
|
|
Potvrzení o přidělení a pokyny k vypořádání
|
Článek 6
|
Centrální depozitáři a účastníci trhu
|
Centrální depozitáři a účastníci trhu
|
Tržní operace
|
Nepoužije se.
|
|
Vykazování efektivity vypořádání
|
Článek 9
|
Internalizátoři vypořádání
|
Příslušné orgány
|
Pravidelné podávání zpráv
|
Čtvrtletně
|
|
Informace o žádajícím centrálním depozitáři
|
Články 16, 17
|
Centrální depozitáři
|
Příslušné orgány
|
Žádost o povolení
|
Nepoužije se.
|
|
Stanovisko
|
Články 17a, 22
|
Příslušné a relevantní orgány
|
Centrální depozitáři
|
Pravidelné prověření a vyhodnocení
|
Nejméně každé 3 roky.
|
|
Informace o pasportizovaných službách
|
Článek 23
|
Centrální depozitáři
|
Příslušné orgány
|
Poskytování služeb
|
Nepoužije se.
|
|
Informace o nástrojích a službách poskytované prostřednictvím odkazu
|
Články 48, 48a, 48b, 52
|
Centrální depozitáři, příslušné a relevantní orgány
|
Příslušné orgány
|
Žádost o povolení
|
Nepoužije se.
|
|
Informace o bankovních doplňkových službách
|
Článek 55
|
Centrální depozitáři, orgány bankovního dohledu
|
Orgány bankovního dohledu, příslušné orgány
|
Žádost o povolení
|
Nepoužije se.
|
|
Změny nařízení (EU) 2023/1114 (MICA)
|
|
Relevantní údaje pro povolení poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy v EU
|
Článek 62, 63 nařízení (EU) 2023/1114 (MICA)
|
Právnické osoby nebo jiné podniky, které hodlají poskytovat služby související s kryptoaktivy
|
ESMA
|
Žádost o povolení nebo změny
|
|
|
Změny nařízení (EU) č. 600/2014 (MiFIR)
|
|
Kotování pro akcie a fondy obchodované v obchodním systému
|
Článek 22b
|
Systematičtí internalizátoři
|
Poskytovatel konsolidovaných obchodních informací pro akcie a fondy obchodované v obchodním systému
|
Tržní operace
|
Průběžně
|
|
Podrobnosti k pokynům týkajícím se finančních nástrojů
|
Článek 25
|
Obchodní systémy
|
Vnitrostátní příslušné orgány, vnitrostátní orgány dozoru, ESMA
|
Pravidelné podávání zpráv nebo podávání zpráv na vyžádání
|
Průběžně nebo na vyžádání
|
|
Informace o povolení obchodních systémů podléhajících dohledu orgánu ESMA, jakož i formální žádosti o dohled adresované dohlíženým subjektům a odpovědi na tyto žádosti.
|
Článek 38fd
|
ESMA, vnitrostátní orgány dozoru, vnitrostátní příslušné orgány nebo organizátoři trhu a investiční podniky provozující obchodní systémy podléhající dohledu ESMA
|
ESMA
|
Žádost o povolení, žádost o informace pro účely dohledu, odpovědi na tyto žádosti
|
Nepoužije se.
|
4.3.Digitální řešení
Obecný popis digitálních řešení
Upozorňujeme, že níže uvedený popis centrální databáze, kterou má zřídit orgán ESMA, neobsahuje informace o zajišťování dalších funkcí požadovaných pro nařízení o neodvolatelnosti vypořádání. Více informací o posledně jmenovaném naleznete v digitálním výkazu k nařízení o neodvolatelnosti vypořádání.
|
Digitální řešení
|
Odkaz (odkazy) na požadavek (požadavky)
|
Hlavní povinné funkce
|
Odpovědný subjekt
|
Jak je zajištěna přístupnost?
|
Jak je zohledněna opětovná využitelnost?
|
Použití technologií umělé inteligence (v příslušných případech)
|
|
Pokrytí ústředních protistran, centrálních depozitářů a obchodních systémů centrální databází orgánu ESMA a platformou pro údaje v oblasti dohledu
|
Změny nařízení č. 648/2012 (EMIR), článek 17c
Změny nařízení 909/2014 (CSDR), článek 19a
Změny nařízení (EU) č. 600/2014 (MiFIR), článek 38eb
Návrh nařízení o neodvolatelnosti vypořádání, článek 22
|
Centrální datová platforma poskytuje funkce pro sběr dat, výměnu informací mezi orgánem ESMA, příslušnými orgány a provozovateli (centrálními depozitáři, ústředními protistranami, platebními systémy, organizátory trhu a investičními podniky provozujícími obchodní systém), registračními orgány a dalšími subjekty a automatizuje pracovní postupy a postupy dohledu
|
ESMA
|
Plně přístupné pro tyto subjekty (ESMA musí zajistit přístup)
|
Platforma dohledu ESMA bude rozšířena o další požadavky
|
|
|
Datová platforma ESMA pro přeshraniční oznamování fondů a interakci mezi domovskými a hostitelskými vnitrostátními příslušnými orgány v přeshraničních záležitostech
|
Změna nařízení (EU) 2019/1156, nový článek 12
|
Funkce shromažďování, zpracovávání, vytváření a výměny nebo sdílení údajů/dokumentů a usnadnění komunikace mezi vnitrostátními příslušnými orgány.
Překladatelské služby
Veřejné rozhraní pro zpřístupnění relevantních údajů veřejnosti (portál jednotného kontaktního místa ESMA)
|
ESMA
|
|
Platforma bude opětovně využívat stávající zdroje a údaje, pokud již existují (např. centrální databáze podle článku 17c nařízení EMIR)
|
Nepoužije se
|
|
Centrální rejstřík ESMA pro dozor nad trhy poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy
|
Změny nařízení (EU) 2023/1114 (MICA)
|
Centrální veřejný rejstřík a dohledová platforma
|
ESMA
|
|
Platforma bude opětovně využívat existující zdroje a údaje (např. centrální databáze podle článku 17c nařízení EMIR)
|
|
|
Centralizovaná data a analytika
|
Změny nařízení (EU) č. 1095/2010 (ESMA) článek 35, článek 8
|
Poskytnout společné nástroje pro dohled a analýzu tržních údajů ve spolupráci s příslušnými orgány;
umožnit včasné sdílení poznatků z oblasti dohledu s příslušnými orgány a
usnadnit bezpečný a standardizovaný přístup k údajům a jejich výměnu v unijním rámci dohledu.
|
ESMA
|
|
|
|
Pro každé digitální řešení vysvětlení, jak je digitální řešení v souladu s platnými digitálními politikami a právními předpisy
ESMA Datové a dohledové platformy
|
Digitální a/nebo odvětvová politika (v příslušných případech)
|
Způsob, jakým je dosaženo souladu
|
|
Akt o umělé inteligenci
|
|
|
Rámec EU pro kybernetickou bezpečnost
|
Členské státy a orgán ESMA musí zajistit bezpečnost, integritu, pravost a důvěrnost údajů shromážděných a uložených pro účely tohoto nařízení.
|
|
eIDAS
|
|
|
Jednotná digitální brána a IMI
|
|
|
Jiné
|
|
4.4.Posouzení interoperability
Obecný popis digitální veřejné služby / digitálních veřejných služeb, kterých se požadavky týkají
|
Digitální veřejná služba nebo kategorie digitálních veřejných služeb
|
Popis
|
Odkaz (odkazy) na požadavek (požadavky)
|
Řešení pro Interoperabilní Evropu
(NEPOUŽIJE SE)
|
Další řešení interoperability
|
|
Datová platforma orgánu ESMA pro přeshraniční oznamování fondů a interakci mezi domovskými a hostitelskými vnitrostátními příslušnými orgány v přeshraničních záležitostech.
|
Proces s vnitrostátními příslušnými orgány pro oznámení o přeshraničním nabízení fondů.
|
Změna nařízení (EU) 2019/1156, nový článek 12
|
//
|
Stávající řešení zavedená v ESMA budou znovu použita (např. centrální databáze podle článku 17c nařízení EMIR)
|
|
Pokrytí ústředních protistran, centrálních depozitářů a obchodních systémů datovou platformou dohledu
|
Udělování povolení
Výměna informací mezi ESMA, příslušnými orgány členských států a provozovateli,
Pracovní toky a postupy dohledu
|
Změny nařízení č. 648/2012 (EMIR)
Změny nařízení č. 909/2014 (CSDR)
|
|
Stávající řešení zavedená v ESMA budou rozšířena a znovu použita (např. centrální databáze podle článku 17c nařízení EMIR)
|
|
Centrální rejstřík pro dozor nad trhy poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy
|
Zřízení centrálního systému pro povolování a monitorování poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy, výměnu informací, vedení veřejného rejstříku
|
Změny nařízení (EU) 2023/1114 (MICA)
|
|
Stávající řešení zavedená v orgánu ESMA budou znovu použita a rozšířena o nové funkce (např. centrální databáze zřízená podle článku 17c nařízení EMIR)
|
|
Centrální databáze
|
Centrální databáze pro ukládání informací/dokumentů a přístup organizátorů trhu a investičních podniků provozujících obchodní systémy podléhající dohledu ESMA, vnitrostátních příslušných orgánů, vnitrostátních orgánů dozoru a ESMA do databáze pro předkládání informací týkajících se povolení podle nařízení MiFIR, jakož i dalších informací souvisejících s dohledem (včetně žádostí o dohled a odpovědí na tyto žádosti).
|
Nařízení (EU) č. 600/2014 (MiFIR)
Článek 38eb
|
|
Stávající řešení zavedená v ESMA budou znovu použita, pokud již existují (např. centrální databáze podle článku 17c nařízení EMIR)
|
|
Kategorie digitálních veřejných služeb podle
COFOG
č. 1
|
01.1.2
|
|
//
|
|
|
|
|
|
|
|
U každé digitální veřejné služby dopad požadavku (požadavků) na přeshraniční interoperabilitu
Centrální databáze podle nařízení MiFIR
|
Posouzení
|
Opatření
|
Případné zbývající překážky (v příslušných případech)
|
|
Soulad se stávajícími digitálními a odvětvovými politikami
Uveďte příslušné digitální a odvětvové politiky
|
-Centrální databáze je zavedena napříč několika finančními sektory (obchodní, poobchodní fáze atd.) jednotným a uceleným způsobem, aby bylo zajištěno, že stejné digitální řešení může sloužit k ukládání dokumentů/informací a přístupu k nim ve všech příslušných finančních sektorech.
|
-Nepoužije se.
|
|
Organizační opatření pro bezproblémové přeshraniční poskytování digitálních veřejných služeb
Uveďte plánovaná správní opatření
|
-Vzhledem k tomu, že centrální databázi bude provozovat evropský orgán (ESMA), zajistí, aby byly údaje předkládány a zpřístupňovány spravedlivým a nediskriminačním způsobem všemi relevantními orgány a účastníky trhu.
|
-Nepoužije se.
|
|
Opatření přijatá k zajištění sdíleného porozumění datům
Uveďte seznam těchto opatření
|
- Vzhledem k tomu, že centrální databázi bude provozovat evropský orgán (ESMA), zajistí, aby se formát údajů používal jednotně pro všechny informace/dokumenty předkládané relevantními orgány a účastníky trhu. Kromě toho jsou informace, které je třeba předložit (zejména v případě povolení), stanoveny v právních předpisech.
|
-Nepoužije se.
|
|
Používání společně dohodnutých otevřených technických specifikací a norem
Uveďte seznam těchto opatření
|
-Vzhledem k tomu, že centrální databázi bude provozovat evropský orgán (ESMA), zajistí, aby se formát údajů používal jednotně pro všechny informace/dokumenty předkládané relevantními orgány a účastníky trhu. Kromě toho jsou informace, které je třeba předložit (zejména v případě povolení), stanoveny v právních předpisech.
|
-Nepoužije se.
|
4.5. Opatření na podporu digitálního provádění
Obecný popis opatření na podporu digitalizace
|
Popis opatření
|
Odkaz (odkazy) na požadavek (požadavky)
|
Úloha Komise
(v příslušných případech)
|
Zapojené subjekty
(v příslušných případech)
|
Předpokládaná časová osa
(v příslušných případech)
|
|
Změny nařízení (EU) 2022/858 (pilotní režim DLT)
|
|
ESMA předloží Komisi technické doporučení k podpoře interoperability mezi DLT tržními infrastrukturami
|
Článek 15
|
Přezkum; podnítit další iniciativy
|
ESMA
|
|
|
ESMA vypracuje pokyny, v nichž stanoví standardní formuláře, formáty a šablony pro podávání žádostí podle článků 4a,5a,7a,10a, 10c.
|
Článek 4a, 5a, 7a, 10a, 10c
|
|
ESMA
|
Podle lhůt uvedených v souvisejících článcích 4a,5a,7a,10a, 10c-CJ
|
|
Změny nařízení (EU) č. 648/2012 (EMIR)
|
|
ESMA vypracuje technické normy nebo pokyny podle článků 5, 14, 17, 17a, 17b
|
Články 5, 14, 17, 17a, 17b
|
|
ESMA
|
Podle lhůt uvedených v článcích 5, 14, 17, 17a, 17b
|
|
Změny nařízení (EU) 909/2014 (CSDR)
|
|
ESMA vypracuje technické normy podle článků 6, 9, 16, 17, 19a, 23, 48, 48b, 52
|
Články 6, 9, 16, 17, 19a, 23, 48, 48b, 52
|
|
ESMA
|
Podle lhůt uvedených v článcích 6, 9, 16, 17, 19a, 23, 48, 48b, 52
|
|
EBA vypracuje technické normy podle článku 55
|
Článek 55
|
|
EBA
|
Podle lhůty uvedené v článku 55
|
DODATEK
Obecné předpoklady týkající se ekvivalentů plného pracovního úvazku a nákladů
Hlava I – Výdaje na zaměstnance
Při výpočtu výdajů na zaměstnance podle níže vysvětlených identifikovaných požadavků na zaměstnance byly použity tyto konkrétní předpoklady:
·Jednání o balíčku budou ukončena do poloviny roku 2027 a do použitelnosti právních předpisů zbývají 1–2 roky (u některých předpisů je to 1 rok, u jiných 2 roky), z toho 6 měsíců až 1 rok na přípravnou fázi pro nové mandáty. Během této fáze by měl být přijat personál na přípravu na nové mandáty. Očekává se, že pro tuto práci bude zapotřebí 10 ekvivalentů plného pracovního úvazku a 2 ekvivalenty plného pracovního úvazku režijních nákladů na každý sektor. Předpokládá se, že orgán ESMA bude mít čas na nábor dalších pracovníků na plný úvazek, aby začali pracovat během první poloviny roku 2028.
·Výkonná rada bude ustavena rok po vstupu v platnost, tedy v polovině roku 2028, aby mohla začít připravovat podmínky pro přímý dohled a připravovat ujednání o spolupráci. Od poloviny roku 2029 začíná přímý dohled – k tomuto datu by mělo být dosaženo plného personálního obsazení pro obchodní a poobchodní činnosti. Plného personálního zajištění dohledu nad poskytovateli služeb souvisejících s kryptoaktivy by však mělo být dosahováno postupně až do roku 2031. Standardní roční náklady na dočasného zaměstnance (v běžných nákladech roku 2025) jsou 188 000 EUR, na smluvního zaměstnance 101 000 EUR a na vyslaného národního odborníka 103 000 EUR, přičemž ve všech jsou zahrnuty náklady na „úpravu“ ve výši 30 000 EUR.
·Opravný koeficient platů zaměstnanců v Paříži (ESMA) je 114,2 (základ 2025);
·Příspěvky zaměstnavatele na důchodové pojištění dočasných zaměstnanců a smluvních zaměstnanců nebyly do odhadů zahrnuty. U úkolů přímého dohledu financovaných z poplatků by bylo 100 % příspěvků zaměstnavatele na důchodové pojištění zahrnuto do poplatků účtovaných dohlíženým subjektům. V případě úkolů, které nespadají do oblasti přímého dohledu a jejichž náklady by nesly EU a vnitrostátní příslušné orgány, by podíl vnitrostátních příslušných orgánů na těchto příspěvcích stejně jako v současnosti hradily vnitrostátní příslušné orgány orgánu ESMA (podíl EU by byl hrazen přímo z rozpočtu Unie a neprocházel by rozpočtem ESMA).
·Režijními zaměstnanci jsou smluvní zaměstnanci, dočasní zaměstnanci včetně asistentů a vyslaní národní odborníci.
·Na standardní sazby pro rok 2025 byla od roku 2027 použita 2% míra inflace.
Hlava II – Infrastruktura a provozní výdaje
Náklady vychází z počtu zaměstnanců vynásobeného částí roku, po kterou jsou zaměstnáni, a standardními náklady na „úpravu“, tedy 30 000 EUR (zahrnuje budovy, základní IT podporu atd.). Použije se 2% míra inflace.
Hlava III – Provozní výdaje
Náklady se odhadují podle těchto předpokladů:
·Předpokládá se, že jednorázové náklady na IT uvedené v oddíle D budou realizovány rovnoměrně během dvou let (2028–2029 pro platformu dohledu, systém dozoru nad trhem poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy a databázi fondů; 2030–2031 pro centralizovaná data a analytiku), s ohledem na dobu potřebnou pro přípravu, plánování a uzavírání smluv.
·Náklady na IT (vývoj a údržba) vycházejí z nejlepších odhadů mezních doplňkových výdajů, které skutečně vzniknou v letech 2028 až 2034, a jsou přiřazeny buď k činnostem přímého dohledu, nebo k činnostem dohledu a jejich příslušnému režimu financování.
·Jako výjimka z platného režimu financování budou
·náklady na vývoj informačních technologií, které jsou spojeny s přímým dohledem, hrazeny EU ve fázi vývoje a v následujících pěti letech budou získány zpět prostřednictvím snížení příspěvku EU, které bude odpovídat odpisovým nákladům na IT infrastrukturu ve výši 12,2 milionu EUR. Následné roční náklady na údržbu (a případný evoluční vývoj) budou plně financovány z poplatků a budou hrazeny od roku 2030.
·Počáteční náklady na vývoj nových informačních systémů, které nejsou spojeny s přímým dohledem a které jsou nezbytné pro provádění tohoto návrhu, budou ze 100 % hrazeny EU (až do výše 18,1 milionu EUR po započtení inflace). Poté by náklady na údržbu a evoluční vývoj těchto systémů nesly rovným dílem EU a vnitrostátní příslušné orgány.
·Od roku 2027 byla použita 2% míra inflace na běžné ceny z roku 2025.
·Výdaje na služební cesty, komunikační služby a všeobecné výdaje na zasedání jsou zahrnuty jako 1,25 % výdajů na zaměstnance (hlava 1) na základě skutečných nákladů vynaložených orgánem ESMA. Z toho vyplývají tyto dodatečné náklady:
|
v mil. EUR
|
2028
|
2029
|
2030
|
2031
|
2032
|
2033
|
2034
|
|
Podíl EU
|
0,008
|
0,027
|
0,027
|
0,028
|
0,028
|
0,029
|
0,029
|
|
Podíl VPO
|
0,008
|
0,027
|
0,027
|
0,028
|
0,028
|
0,029
|
0,029
|
|
Financováno z poplatků
|
0,094
|
0,611
|
0,737
|
0,885
|
0,902
|
0,920
|
0,939
|
|
Celkem
|
0,110
|
0,664
|
0,792
|
0,940
|
0,959
|
0,978
|
0,997
|
Všechny hlavy – spolufinancování
Od roku 2028 je zachováno spolufinancování, které představuje 50 % příspěvku EU a 50 % příspěvku vnitrostátních příslušných orgánů na všechny doplňkové činnosti zavedené touto iniciativou, které spolufinancuje orgán ESMA. Tyto sazby se mírně liší od sazeb 40 %, resp. 60 %, které se obvykle zachovávají pro spolufinancování podle 68. bodu odůvodnění nařízení (EU) č. 1095/2010 o zřízení orgánu ESMA. Tato úprava by neznamenala žádné změny, pokud jde o způsob výpočtu příspěvků na činnosti zavedené před touto iniciativou, které jsou spolufinancovány v orgánu ESMA (nadále by byly financovány ze 40 % z příspěvků EU a ze 60 % od vnitrostátních příslušných orgánů), a pokud jde o způsob poskytování příspěvků členských států v souladu s postupem vážení hlasů. Důvodem je, že vzhledem k výraznému posílení mandátu orgánu ESMA a rostoucímu rozsahu jeho odpovědnosti v oblasti dohledu v celé Unii by financování jeho činností mělo přesněji odrážet zájem Unie, kterému jeho práce slouží. Posílení úlohy orgánu ESMA při zajišťování jednotného a účinného dohledu na celém vnitřním trhu přináší výhody pro hospodářství Unie jako celek, a proto je vhodné, aby větší část souvisejících nákladů nesl rozpočet EU, čímž se sníží tlak na vnitrostátní příslušné orgány a zároveň se zachová vyvážené a přiměřené sdílení nákladů. Tato úprava podporuje spravedlivější rozdělení finančních příspěvků, zvyšuje rozpočtovou předvídatelnost pro členské státy a podporuje účinný a odolný rámec dohledu, který je schopen zajistit řádné fungování a další integraci kapitálových trhů Unie.
Specifické předpoklady
Tato legislativní iniciativa bude mít dopad na náklady vzniklé v důsledku změn týkajících se A) posílení sbližování dohledu, B) poskytnutí přímých dohledových pravomocí orgánu ESMA, C) režijních zdrojů, D) IT nástrojů nezbytných pro přímý dohled a sbližování dohledu, E) zřízení nové nezávislé výkonné rady. Nakonec byly prozkoumány možnosti přerozdělení a zvýšení efektivity F).
Přehled personálních potřeb orgánu ESMA při plném provozu (od roku 2031):
|
|
Přímý dohled a související sbližování
|
Ostatní sbližování dohledu a DLT
|
Celkem
|
|
|
financováno z poplatků
|
spolufinancováno
|
|
|
Výkonná rada
|
5
|
|
5
|
|
Ústřední protistrany
|
47
|
|
47
|
|
Centrální depozitáři
|
39
|
|
39
|
|
Obchodní systémy
|
104
|
|
104
|
|
Poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy
|
158
|
|
158
|
|
Koordinace správy aktiv a přeshraniční dohled
|
15
|
15
|
30
|
|
Pilotní režim DLT
|
|
7
|
7
|
|
Sbližování v oblasti dohledu
|
|
10
|
10
|
|
(*)
|
10
|
-10
|
—
|
|
Režijní náklady
|
76
|
4
|
80
|
|
Celkem
|
454
|
26
|
480
|
(*) 10 ekvivalentů plného pracovního úvazku v současném oddělení orgánu ESMA, které se zabývá sbližováním dohledu, by bylo převedeno na činnosti financované z poplatků, čímž by se vyrovnalo dalších 10 ekvivalentů plného pracovního úvazku vytvořených tímto balíčkem pro sbližování dohledu.
Kromě jsou na straně Komise zapotřebí zdroje k podpoře dalších odvětvových a horizontálních povinnosti orgánu ESMA. K zajištění účinného politického dohledu, koordinace a prosazování nového rámce dohledu budou v Komisi zapotřebí 4 úředníci třídy AD. Každý úředník by posílil jednu klíčovou oblast politiky, které se iniciativa týká: digitální finance, tržní infrastruktura, správa aktiv a dohled a konvergence. Tito pracovníci budou zodpovědní za průběžné sledování rozšířených mandátů orgánu ESMA, posuzování dopadu nových opatření v oblasti dohledu, zajišťování soudržnosti politik napříč odvětvími a udržování strukturované spolupráce s orgánem ESMA, vnitrostátními orgány dohledu a zúčastněnými stranami. Vzhledem k rozsahu a technické hloubce reforem se tato úroveň personálního obsazení považuje za minimum nezbytné k zajištění kontinuity, včasných následných opatření a účinného sladění vývoje dohledu a legislativy v celém rámci kapitálových trhů.
A. Posílené sbližování v oblasti dohledu
V oblasti správy aktiv by orgán ESMA zajistil koordinovaný přístup k dohledu nad velkými přeshraničními skupinami spravujícími aktiva, a to prostřednictvím mandátu k provádění pravidelných přezkumů přístupu k dohledu nad společnostmi spravujícími aktiva v rámci celé skupiny společně s vnitrostátními orgány dohledu, což by mělo podpořit sbližování dohledu nad činnostmi skupin spravujících aktiva ze strany vnitrostátních příslušných orgánů. Tato činnost by mohla zahrnovat provoz, řízení, sledování rizik nebo podnikovou strukturu největších správců aktiv. Kromě těchto pravidelných přezkumů velkých skupin správců aktiv by koordinace v rámci orgánu ESMA zahrnovala průběžné sledování rizik, využívání přehledů odvozených z údajů dohledu a ukazatelů rizik k identifikaci vznikajících slabých míst a v případě potřeby zahájení šetření prováděných společnými týmy. Pro tento dohled by mělo být vybráno až 15 největších přeshraničních skupin správy aktiv. Pro každou skupinu by měl být plánován 1 ekvivalent plného pracovního úvazku. Celkem by bylo zapotřebí 15 ekvivalentů plného pracovního úvazku. Ty by byly spolufinancovány EU a vnitrostátními příslušnými orgány.
Orgán ESMA by se aktivně podílel na bezproblémové pasportizaci fondů SKIPCP a alternativních investičních fondů tím, že by centralizoval oznámení, provozoval platformy pro spolupráci a řešil tak nesouhlas vnitrostátních příslušných orgánů nebo vyřizoval stížnosti zúčastněných stran. Orgán ESMA by vykonával pravomoci závazné mediace. Koordinoval by dohled nad jednotným trhem SKIPCP a alternativních investičních fondů zřízením platforem pro spolupráci. Orgán ESMA by: i) stanovil program činnosti těchto platforem spolupráce; ii) hostil platformy pro pravidelnou spolupráci, řídil pracovní toky a sdílel příslušné informace prostřednictvím specializovaného IT nástroje (datové platformy přístupné vnitrostátním příslušným orgánům) pro fondy SKIPCP a alternativní investiční fondy působící na jednotném trhu; iii) inicioval ad hoc platformy pro spolupráci na základě stížností vnitrostátních příslušných orgánů, účastníků trhu nebo spotřebitelů; a iv) usnadňoval spolupráci mezi vnitrostátními příslušnými orgány v rámci platformy pro spolupráci. Důležitou roli by v tomto ohledu měla hrát výkonná rada orgánu ESMA a rada orgánů dohledu. Pro tento přeshraniční dohled by mělo být plánováno 15 ekvivalentů plného pracovního úvazku. Po uplynutí přechodného období v roce 2028, kdy by EU plně financovala 5 ekvivalentů plného pracovního úvazku na zřízení této funkce, by orgán ESMA hradil náklady na tyto úkoly prostřednictvím poplatků za výdaje související s postupy pasportizace.
Návrh rovněž předpokládá změny horizontálních nástrojů pro sbližování dohledu, které by posílily a podněcovaly jejich využívání, jakož i zavedení nových nástrojů. Očekává se, že orgán ESMA bude častěji využívat nástroje závazné mediace, vzájemného hodnocení a nástroje týkající se porušování práva Unie. Kromě toho by do souboru nástrojů dohledu byly zahrnuty nové nástroje, které se osvědčily v odvětvových právních předpisech, jako jsou platformy pro spolupráci. Platformy pro spolupráci se silnou úlohou orgánu ESMA by usnadnily koordinaci a výměnu informací mezi domovskými a hostitelskými orgány dohledu v případě významných přeshraničních činností. Pro tyto úkoly je třeba počítat s dalšími 10 plnými pracovními úvazky. Kromě toho bude 10 stávajících plných pracovních úvazků interně přesunuto na činnosti v oblasti sbližování související s přímým dohledem. Tyto ekvivalenty plného pracovního úvazku budou dále financovány z poplatků.
Silná koordinační úloha orgánu ESMA podle nařízení o pilotním režimu DLT pokračuje a bude vyžadovat více zdrojů, protože se zvyšuje prahová hodnota pilotního režimu. To povede k tomu, že do pilotního režimu vstoupí více podniků a orgán ESMA bude mít více práce. Kromě toho bude orgán ESMA přímým orgánem dohledu nad novým distribuovaným modelem vypořádání finančních nástrojů („režimem vypořádání“). Z tohoto důvodu je třeba posílit 2 ekvivalenty plného pracovního úvazku, které jsou v současné době v orgánu ESMA přiděleny, o další zaměstnance, aby celkový počet ekvivalentů plného pracovního úvazku dosáhl 7. Proto je třeba zachovat 2 ekvivalenty plného pracovního úvazku, které se pro tuto oblast předpokládají v souvislosti s původním nařízením o pilotním režimu DLT, a dalších 5 ekvivalentů plného pracovního úvazku (2 ekvivalenty plného pracovního úvazku, které byly orgánu ESMA přiděleny na období 2022 až 2026 k provádění nařízení 2022/858, kterým se zavádí pilotní režim DLT,budou prodlouženy do roku 2027 a poté, od roku 2028, bude orgánu ESMA přiděleno dalších 5 ekvivalentů plného pracovního úvazku). Kromě toho bude na spolufinancování 2 ekvivalentů plného pracovního úvazku pro pilotní režim DLT v roce 2027 podle stávajícího standardního modelu financování 60:40 pro vnitrostátní příslušné orgány a EU přiděleno orgánu ESMA 149 376 EUR z příspěvku Unie nad rámec finančního plánování pro financování v roce 2027).
B. Pravomoci přímého dohledu
Úvodem je třeba připomenout, že subjekty podléhající přímému dohledu orgánu ESMA platí orgánu ESMA poplatky (jednorázové náklady na registraci a pravidelné náklady na průběžný dohled). V současné době se to týká ratingových agentur, registrů obchodních údajů, registrů sekuritizací, poskytovatelů služeb hlášení údajů atd.
Podle tohoto legislativního návrhu bude orgán ESMA odpovědný za přímý dohled nad velkými přeshraničními ústředními protistranami (přibližně až 8), centrálními depozitáři (přibližně až 14) a obchodními systémy (přibližně 10 skupin, což by znamenalo 150–200 obchodních systémů). Pokud jde o poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy, měl by orgán ESMA vykonávat dohled nad všemi poskytovateli služeb souvisejících s kryptoaktivy (až 615) a stát se jediným orgánem dohledu nad tímto sektorem v EU.
Provedli jsme analýzu, abychom určili potřebné personální požadavky. Vnitrostátním příslušným orgánům jsme rozeslali dotazníky, v nichž jsme se dotazovali na počet ekvivalentů plného pracovního úvazku pro dohled nad těmito odvětvími. Níže uvedená čísla pro jednotlivé sektory vycházejí z údajů obdržených od vnitrostátních příslušných orgánů a opírají se rovněž o odborné znalosti orgánu ESMA a o vlastní posouzení Komise.
Vypočítali jsme, že k zajištění účinného dohledu nad největšími skupinami přeshraničních obchodních systémů bude zapotřebí 104 pracovních míst na plný úvazek v orgánu ESMA. Z konzultace s vnitrostátními příslušnými orgány ohledně potřebných ekvivalentů plného pracovního úvazku pro dohled nad obchodními systémy vyplynulo, že v 19 vnitrostátních příslušných orgánech, které se průzkumu zúčastnily, připadají na dohlížený subjekt v průměru přibližně 2 ekvivalenty plného pracovního úvazku. Předpokládá se, že tento počet zaměstnanců odráží průměrnou výši zdrojů potřebných na úrovni každého organizátora na trhu. Oblast působnosti návrhu je zaměřena na přibližně 30–40 provozovatelů, kteří spravují největší obchodní systémy v Unii (na trhu dochází k neustálým změnám, které ztěžují přesný odhad). Vzhledem k horní hranici navrhovaného rozsahu hospodářských subjektů v oblasti působnosti a s přihlédnutím ke skutečnosti, že orgán ESMA získá nové pravomoci týkající se dohledu nad dodržováním organizačních požadavků týkajících se dozoru nad trhem ze strany obchodních systémů, je tento odhad upraven směrem nahoru na 2,5 ekvivalentu plného pracovního úvazku na organizátora trhu. Pro práci na sbližování dohledu v této oblasti jsou považovány za nezbytné 4 ekvivalenty plného pracovního úvazku.
Obchodní systémy, které by spadaly pod dohled orgánu ESMA, byly vybrány na základě jejich významných tržních podílů a v některých případech i unijního/přeshraničního rozměru, které vyžadují robustní systém dohledu. Vzhledem k tomu, že orgán ESMA dosud neměl žádné pravomoci v oblasti dohledu nad obchodními systémy, je nezbytné vytvořit novou strukturu, která usnadní účinný výkon těchto povinností. Požadovaný počet 104 pracovních míst na plný úvazek je považován za nezbytný k zajištění toho, aby orgán ESMA mohl přiměřeně plnit své nové povinnosti v oblasti dohledu a zachovat vysoké standardy dohledu, které se od něj očekávají.
Pokud jde o ústřední protistrany, orgán ESMA by převzal odpovědnost za přímý dohled až nad osmi nejvýznamnějšími ústředními protistranami v EU. Orgán ESMA by působil jako konečný rozhodovací orgán v záležitostech dohledu a zajišťoval by jednotnost a sbližování napříč jurisdikcemi. Podle údajů, které jsme obdrželi, odhadujeme, že přímý dohled nad ústřední protistranou by vyžadoval v průměru 6 ekvivalentů plného pracovního úvazku. Při použití tohoto odhadu na 8 ústředních protistran vzniká celkový požadavek 48 ekvivalentů plného pracovního úvazku. Vzhledem k tomu, že orgán ESMA již provádí některé úkoly související s ústředními protistranami, zejména v oblasti validace modelů, lze dosáhnout určité efektivity a odhad snížit přibližně o 10 %. Pro práci na sbližování dohledu v této oblasti jsou považovány za nezbytné 4 ekvivalenty plného pracovního úvazku. Čistá potřeba dalších zaměstnanců pro dohled nad ústředními protistranami se proto odhaduje na přibližně 47 ekvivalentů plného pracovního úvazku.
Pokud jde o centrální depozitáře, orgán ESMA by přímo dohlížel na centrální depozitáře patřící do největších evropských skupin, které dohromady zahrnují až čtrnáct centrálních depozitářů. Pro účely tohoto hodnocení je třeba centrální depozitáře obecně klasifikovat podle jejich systémového významu a rozsahu činnosti. Očekává se, že dva mezinárodní centrální depozitáři budou vyžadovat rozsáhlejší zapojení do dohledu než střední nebo malí centrální depozitáři. Odhad zdrojů proto zohledňuje potřebu proporcionality mezi různými typy institucí. Předpokládá se proto, že dohled nad mezinárodními centrálními depozitáři bude vyžadovat přibližně 6 ekvivalentů plného pracovního úvazku, nad středně velkými depozitáři 3 ekvivalenty plného pracovního úvazku a nad menšími depozitáři 2 ekvivalenty plného pracovního úvazku. Na tomto základě se odhaduje, že celkové zdroje dohledu potřebné pro 14 centrálních depozitářů patřících do hlavních skupin EU činí přibližně 41 ekvivalentů plného pracovního úvazku.
Vzhledem k očekávaným synergiím plynoucím ze struktury skupiny těchto subjektů lze předpokládat, že by se tato potřeba ekvivalentů plného pracovního úvazku mohla snížit přibližně o jednu čtvrtinu. Dolní hranice odhadu by tak činila přibližně 31 ekvivalentů plného pracovního úvazku. Kromě toho by bylo zapotřebí 3–4 ekvivalentů plného pracovního úvazku pro úkoly v oblasti spolupráce a dohledu v souvislosti s platformou TARGET2-Securities. Pro práci na sbližování dohledu v této oblasti jsou považovány za nezbytné 4 ekvivalenty plného pracovního úvazku. S přihlédnutím k těmto faktorům se odhaduje, že celková potřeba plných pracovních úvazků pro přímý dohled nad centrálními depozitáři SD dosáhne 39 ekvivalentů plného pracovního úvazku.
Kryptoaktiva jsou novou oblastí a vnitrostátní příslušné orgány teprve budují své kapacity a znalosti. Proto nelze vycházet ze současné praxe. Pro účely tohoto hodnocení je třeba poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy obecně klasifikovat podle jejich systémového významu a rozsahu činnosti. Proto je můžeme rozdělit na významné a jiné než významné poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy. U významných poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy by se jednalo o 2,5 ekvivalentu plného pracovního úvazku na poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy, u jiných než významných by šlo o 5 poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy/ekvivalent plného pracovního úvazku. Pro práci na sbližování dohledu v této oblasti je považován za nezbytný 1 ekvivalent plného pracovního úvazku. Celkem by to bylo 158 ekvivalentů plného pracovního úvazku pro přibližně 600 poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy.
C. Režijní náklady
Režijní náklady na podporu zdrojů na úrovni orgánu ESMA zahrnují lidské zdroje, finance, právní služby, správu budov, koordinaci a podporu IT. Na základě systému řízení podle činností orgánu ESMA je 30 % zdrojů věnováno horizontálním službám. S ohledem na to, že orgán ESMA může při svém růstu dále rozvíjet úspory z rozsahu, jsme v tomto legislativním finančním výkazu předpokládali, že režijní náklady v podobě zdrojů a právní podpory budou představovat 20 % celkového počtu zaměstnanců.
D. IT nástroje nezbytné pro přímý dohled a sbližování dohledu
Pokrytí datové platformy dohledu pro ústřední protistrany, centrální depozitáře, obchodní systémy a pro určení a registraci systémů podle nařízení o neodvolatelnosti vypořádání (SFR)
Odhadované náklady: 8 milionů EUR na vývoj a 3,7 milionu EUR na roční údržbu. Na základě skutečného využití napříč všemi dohledovými mandáty by platforma pokryla až 80 % potřeb v oblasti přímého dohledu a až 20 % ostatních činností prostřednictvím funkcí podporujících spolupráci v oblasti dokumentů a oznámení mezi orgány Unie a členských států. Na základě přístupu k financování přijatého pro vývoj informačních systémů by EU financovala 100 % nákladů na vývoj. Poté by se podíl odpisových nákladů použitelný na mandát v oblasti přímého dohledu získal zpět prostřednictvím poplatků. Na základě kalkulace nákladů podle činností by se náklady na údržbu (a evoluční vývoj) systému (systémů) rozdělily mezi poplatky účtované přímo dohlíženým subjektům na jedné straně a mezi EU a vnitrostátní příslušné orgány na straně druhé, pokud jde o úkoly, které se netýkají přímého dohledu (přičemž tato část nákladů by se rozdělila rovným dílem mezi EU a vnitrostátní příslušné orgány).
Orgán ESMA má podle právních předpisů Unie několik mandátů k vývoji a údržbě databází a nástrojů pro předkládání, výměnu a přístup k informacím z oblasti dohledu. Aby se zajistil efektivní vývoj a údržba těchto systémů, zabránilo se zdvojování investic do IT a zajistila se přesnost a interoperabilita údajů, měla by datová platforma dohledu integrovat stávající databáze dohledu a související nástroje orgánu ESMA do jednotné architektury.
Platforma dohledu orgánu ESMA, která byla původně navržena na podporu úkolů dohledu podle nařízení EMIR 3, by proto měla být rozšířena tak, aby zahrnovala shromažďování a správu údajů pro dohled nad centrálními depozitáři, ústředními protistranami a obchodními systémy a poskytovala další funkce požadované pro nařízení o vypořádání, a to na základě této integrované technické architektury. Komise odhaduje, že integrace správy mandátů orgánu ESMA v oblasti dohledu do jediné datové platformy umožní efektivnější řešení a povede k nižším celkovým nákladům ve srovnání s vývojem samostatných systémů pro nové mandáty v oblasti dohledu jednotlivě.
Údržba by měla pokrývat veškeré náklady na provoz platformy, včetně vysoce kvalitní podpory všech zúčastněných stran (zaměstnanců evropských orgánů dohledu a dalších institucí a subjektů Unie, příslušných orgánů a dohlížených subjektů), jakož i na provoz systému a zabezpečení, nápravnou, preventivní a adaptivní údržbu, jako jsou povinné aktualizace podle životního cyklu a zabezpečení a postupná funkční vylepšení. Měla by také zahrnovat nezbytnou infrastrukturu pro zajištění nepřetržité dostupnosti a výkonnosti platformy, zejména dostatečnou výpočetní a úložnou kapacitu potřebnou pro shromažďování, zpracování a uchovávání nestrukturovaných (např. dokumentů) i strukturovaných (např. obezřetnostních) informací používaných pro hodnocení rizik v oblasti dohledu.
K této platformě by měly mít přístup všechny relevantní příslušné orgány a subjekty, pokud jde o informace, které potřebují k plnění svých úkolů a povinností. Podobně by subjekty, na něž se vztahují požadavky odpovídajících nařízení, měly mít přístup k informacím a dokumentaci, které předložily, a k veškerým informacím a dokumentaci, která jim jsou adresovány. Datová platforma by měla sloužit k rychlému a efektivnímu sdílení co největšího množství informací a dokumentace.
Centrální rejstřík pro dozor nad trhy poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy
Odhadované náklady: 4,2 milionu EUR na vývoj a 2,5 milionu EUR na roční údržbu. Náklady na vývoj budou hrazeny EU a v následujících pěti letech budou získány zpět prostřednictvím snížení příspěvku EU, které bude odpovídat odpisovým nákladům na IT infrastrukturu. Roční náklady na údržbu budou plně hrazeny z poplatků.
Očekává se, že orgán ESMA vytvoří a bude provozovat centralizovaný systém údajů a dozoru nad trhem pro poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy, který bude vycházet z probíhající práce na systému MIDAS (Markets Integrity Data Analysis System). Systém by sloužil jako celoevropské datové centrum pro sběr, agregaci a analýzu údajů o transakcích a příkazech, které poskytovatelé služeb souvisejících s kryptoaktivy vykazují podle nařízení o trzích kryptoaktiv a souvisejících prováděcích aktů. Jeho hlavním účelem by bylo posílit integritu trhu, odhalovat zneužívání trhu a podporovat přímý i nepřímý dohled nad trhy s kryptoaktivy.
Systém by integroval regulační a tržní datové toky shromažďované přímo od poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy, což by zajistilo jednotný a harmonizovaný přístup k údajům v celé EU a umožnilo včasnou identifikaci potenciálních rizik. Orgán ESMA by fungoval jako centrální analytické a monitorovací centrum, které by bylo zodpovědné za:
–shromažďování a standardizaci údajů od poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy a obchodních platforem v členských státech,
–provádění pokročilé analýzy dat a dozorových algoritmů k odhalování podezřelého nebo zneužívajícího obchodního chování, manipulace s cenami nebo obchodování zasvěcených osob,
–označování potenciálních problémů nebo nesrovnalostí pro účely šetření a vymáhání,
–poskytování souhrnných poznatků na podporu přímého dohledu orgánu ESMA nad poskytovateli služeb souvisejících s kryptoaktivy a usnadnění spolupráce s vnitrostátními příslušnými orgány.
Komise odhaduje, že současný systém vyvinutý orgánem ESMA pro monitorování trhů kryptoaktiv ze strany vnitrostátních příslušných orgánů bude upraven na centralizovaný model, přičemž náklady budou úměrné počtu poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy, kteří mají být do systému začleněny.
Údržba by měla pokrývat veškeré provozní náklady na činnost platformy, včetně vysoce kvalitní podpory všech zúčastněných stran (zaměstnanců evropských orgánů dohledu a dalších subjektů Unie, příslušných orgánů a dohlížených subjektů), jakož i na provoz systému a zabezpečení, nápravnou, preventivní a adaptivní údržbu, jako jsou povinné aktualizace podle životního cyklu a zabezpečení a postupná funkční vylepšení. Měla by také financovat potřebnou infrastrukturu, včetně dostatečné výpočetní a úložné kapacity pro shromažďování, zpracování a uchovávání nestrukturovaných (např. dokumentů) a strukturovaných informací (např. obezřetnostních údajů) používaných pro hodnocení rizik v oblasti dohledu. Systém by proto měl zajišťovat nepřetržitou dostupnost, integritu a bezpečnost dat a podporovat efektivní výkon dohledových funkcí orgánu ESMA.
Datová platforma pro přeshraniční oznamování fondů a interakci mezi domovskými a hostitelskými vnitrostátními příslušnými orgány v přeshraničních záležitostech
Odhadované náklady: 1 000 000 EUR na vývoj a 200 000 EUR na roční údržbu. Náklady na vývoj budou hrazeny EU a v následujících pěti letech budou získány zpět prostřednictvím snížení příspěvku EU, které bude odpovídat odpisovým nákladům na IT infrastrukturu. Roční náklady na údržbu (a případné náklady na evoluční vývoj) budou plně hrazeny z poplatků.
Tyto náklady odrážejí modernizaci stávajícího registru v systému ESAP, který v současné době uchovává informace o přeshraničních činnostech fondů, s cílem zahrnout dodatečné informace potřebné pro podporu posílené spolupráce v oblasti dohledu podle směrnice o správcích alternativních investičních fondech a rámců SKIPCP, a to při zachování sběru údajů prostřednictvím vnitrostátních příslušných orgánů. Cílem je vytvořit systém jednoho správního místa, který sníží potřebu četných dvoustranných výměn, jež jsou v současnosti vyžadovány mezi příslušnými orgány domovského a hostitelského státu a zúčastněnými stranami v souvislosti s oznamováním přeshraničního nabízení fondů. Tento systém bude sloužit jako ústřední rozhraní pro orgán ESMA a 27 vnitrostátních příslušných orgánů a bude poskytovat zabezpečený kanál pro přístup domovských a hostitelských orgánů k dokumentaci a pro komunikaci o procesních krocích. Z obecnějšího hlediska poskytne fondům a správcům jednotné místo pro přístup k informacím o přeshraničních činnostech. Aby bylo možné tyto funkce zajistit, musí systém ukládat a poskytovat funkce pro předkládání spolehlivé, vždy aktuální a z hlediska kvality zkontrolované dokumentace, včetně automatizovaných překladatelských služeb pro předkládané dokumenty.
Datová platforma musí být vždy aktuální, aby informace byly přesné a spolehlivé, a musí umožňovat okamžitý přístup vnitrostátním příslušným orgánům i zúčastněným stranám.
Mezi hlavní funkce patří:
–propojení mezi orgánem ESMA a všemi 27 vnitrostátními příslušnými orgány, které zajišťuje bezpečnou a včasnou výměnu dat,
–automatický překlad do úředních jazyků Unie, který podporuje přímou použitelnost ve všech členských státech,
–veřejný portál pro účely transparentnosti,
–uživatelsky přívětivá rozhraní pro neveřejné i veřejné informace, která umožňují bezpečné a efektivní sdílení, přístup a vyhledávání informací.
Centralizovaná data a analytika
Odhadované náklady: 15 milionů EUR na vývoj a 4 miliony EUR na roční údržbu. EU by podpořila 100 % nákladů na vývoj této platformy v letech 2030 a 2031. Za tímto účelem by EU zvýšila svůj příspěvek na další financování tohoto vývoje, a to přidáním částky 8,2 milionu EUR k částce, která by se očekávala na základě 50% příspěvku orgánu ESMA na tento vývoj, čímž by se o stejnou částku snížil příspěvek vnitrostátních příslušných orgánů. Roční údržbu (a případný další evoluční vývoj) by rovným dílem spolufinancovaly EU a vnitrostátní příslušné orgány.
Tato iniciativa přispěje k rozvoji technologických nástrojů dohledu a k účinné výměně informací v rámci EU jako součásti společné strategie Unie pro finanční údaje.
Financování podpoří postupné zdokonalování centrálních systémů orgánu ESMA, aby poskytovaly níže uvedené funkce pokrývající všechny příslušné mandáty podle právních předpisů Unie:
– poskytnout společné nástroje pro analýzu trhu a dohled nad trhem ve spolupráci s příslušnými orgány,
– umožnit včasné sdílení poznatků z oblasti dohledu s příslušnými orgány a
– usnadnit bezpečný a standardizovaný přístup k údajům a jejich výměnu v unijním rámci dohledu.
Očekává se, že tato sdílená řešení zvýší efektivitu příslušných orgánů a podpoří jednotné postupy dohledu v Unii.
|
Souhrnná tabulka Potřeby v oblasti IKT(*)
|
Jednorázové náklady na vývoj
(2028–2029)
|
Jednorázové náklady na vývoj
(2030–2031)
|
Roční údržba (2030–2034)
|
Roční údržba (2032–2034)
|
|
|
EUR
|
EUR
|
EUR
|
EUR
|
|
Pokrytí datové platformy dohledu pro ústřední protistrany, centrální depozitáře, obchodní systémy, nařízení o neodvolatelnosti vypořádání
|
8 000 000
|
|
3 700 000
|
|
|
Centrální rejstřík pro dozor nad trhy poskytovatelů služeb souvisejících s kryptoaktivy
|
4 200 000
|
|
2 500 000
|
|
|
Datová platforma pro přeshraniční oznamování fondů
|
1 000 000
|
|
200 000
|
|
|
Centralizovaná data a analytika
|
|
15 000 000
|
|
4 000 000
|
|
Celkem
|
28 200 000
|
10 400 000
|
(*) částky jsou uvedeny v běžných cenách roku 2025 před započtením inflace
E. Nová výkonná rada
Nová výkonná rada by se skládala z předsedy orgánu ESMA a pěti nezávislých členů zaměstnaných na plný úvazek, kteří by zajišťovali různorodé složení a přinášeli různé druhy odborných znalostí v oblasti dohledu (např. ústřední protistrany, centrální depozitář, obchodní systémy, správci aktiv/fondů, obezřetnostní dohled, centrální banky atd.). Členové by měli mít odbornou praxi a měli by být přijati jako dočasní zaměstnanci třídy AD v platové třídě AD 14. Výkonný ředitel by byl rovněž přijat jako dočasný zaměstnanec třídy AD 14. Výkonná rada by byla hlavním rozhodovacím orgánem pro přímý dohled a opatření ke sbližování dohledu zaměřená na jednotlivé subjekty. Výkonná rada by rovněž převzala úkoly stávající správní rady. Výkonná rada bude fungovat od poloviny roku 2028. Úkoly spojené s přímým dohledem by byly financovány z poplatků a úkoly spojené se sbližováním dohledu (do 10 % celkových úkolů) by byly spolufinancovány z rozpočtu Unie a příspěvků vnitrostátních příslušných orgánů.
F. Přerozdělení a zvýšení efektivity
Vzhledem k povaze a rozsahu této iniciativy je prostor pro přerozdělení omezený. Přesto bylo důkladně zkoumáno zvýšení efektivity, aby se pokud možno omezily náklady. Například, jak je vysvětleno výše, úspory z rozsahu se předpokládají v rozsahu potřebných dodatečných režijních nákladů.
Klíčovým prvkem efektivnosti je skutečnost, že pro zvýšený počet subjektů, které mají být zpoplatněny by byla do značné míry využita stávající kapacita orgánu ESMA pro výběr poplatků. Zejména pokud jde o správu poplatků, nejsou zahrnuty žádné zvláštní změny v oblasti IT, neboť se očekává, že orgán ESMA bude při zvládání rozšířené oblasti působnosti využívat své stávající IT systémy.
V zájmu dalšího snížení nákladů orgánu ESMA by mohl být velký počet nových pracovníků na plný úvazek zaměstnán jako smluvní zaměstnanci, asistenti nebo vyslaní národní odborníci. Počet vyslaných národních odborníků by se však neměl nadhodnotit. Orgán ESMA by se mohl potýkat s obtížemi při přijímání takových odborníků z důvodů souvisejících nákladů pro členské státy a vnitrostátní příslušné orgány. Kromě těchto obtíží souvisejících s jejich dostupností v oblasti přímého dohledu je třeba očekávat, že tito odborníci zajistí zásadní zkušenosti, až se orgán ESMA ujme uvedených úkolů, ale v dlouhodobém horizontu po počáteční fázi bude pro ESMA důležitější udržet si interní odbornost a spíše se více spoléhat na dočasné zaměstnance.
V následující tabulce je uvedeno orientační rozdělení zaměstnanců do těchto kategorií.
|
|
Přímý dohled a související sbližování
|
Ostatní sbližování dohledu a DLT
|
Režijní náklady
|
Celkem
|
|
Dočasní zaměstnanci – třídy AD
|
194
|
14
|
40
|
248
|
|
Asistenti
|
35
|
2
|
8
|
45
|
|
Smluvní pracovníci
|
112
|
5
|
25
|
142
|
|
Vyslaní národní odborníci
|
36
|
1
|
7
|
45
|
|
Celkem
|
378
|
22
|
80
|
480
|
Současně lze očekávat určité snížení nákladů u vnitrostátních příslušných orgánů, jakmile orgán ESMA převezme některé úkoly v oblasti dohledu a vnitrostátní příslušné orgány sníží nebo přerozdělí kapacitu v oblasti dohledu.