EVROPSKÁ KOMISE
V Bruselu dne 15.9.2025
COM(2025) 490 final
PŘÍLOHA
doporučení pro ROZHODNUTÍ RADY
o zmocnění k zahájení jednání o dohodě mezi Evropskou unií a Korejskou republikou o předávání údajů jmenné evidence cestujících z Evropské unie do Korejské republiky za účelem prevence, odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů a závažné trestné činnosti
PŘÍLOHA
Směrnice pro jednání o dohodě mezi Evropskou unií a Korejskou republikou o předávání údajů jmenné evidence cestujících (PNR) za účelem prevence, odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů a závažné trestné činnosti
Jednání by měla směřovat k dosažení následujících obecných cílů:
1)Dohoda odráží nezbytnost a význam zpracování údajů jmenné evidence cestujících (PNR) v boji proti závažné trestné činnosti a terorismu tím, že umožňuje zákonné předávání údajů PNR z Unie do Korejské republiky.
2)Aby byly splněny příslušné požadavky práva EU, včetně Listiny základních práv Evropské unie a příslušné judikatury Soudního dvora Evropské unie, stanoví dohoda právní základ, podmínky a záruky pro předávání a zpracování údajů PNR Korejskou republikou a zajišťuje odpovídající úroveň ochrany osobních údajů.
3)Dohoda podporuje a usnadňuje spolupráci mezi členskými státy Unie a Korejskou republikou tím, že stanoví opatření pro včasnou, účinnou a efektivní výměnu údajů PNR a výsledků jejich zpracování.
Cílem jednání by mělo být dosažení následujících věcných cílů:
4)Dohoda stanoví určený příslušný korejský orgán odpovědný za přijímání údajů PNR od leteckých dopravců a jejich další zpracování podle dohody.
5)Dohoda vyčerpávajícím a jasným způsobem a v souladu s mezinárodními standardy specifikuje prvky údajů PNR, které mají být předávány. Předávání údajů je omezeno na nezbytné minimum a je přiměřené účelu uvedenému v dohodě.
6)Dohoda zajišťuje, že údaje PNR jsou předávány příslušnému korejskému orgánu výhradně prostřednictvím předání požadovaných údajů PNR převedou do systému přijímajícího orgánu („metoda dodávání“). Četnost a načasování těchto předání nepředstavuje pro letecké dopravce nepřiměřenou zátěž a omezuje se na nezbytně nutnou míru.
7)Dohoda zajišťuje, že letečtí dopravci nemusí shromažďovat a předávat žádné další údaje PNR nad rámec těch, které již v rámci své činnosti shromažďují.
8)Dohoda obsahuje závazek spočívající v zabezpečení osobních údajů prostřednictvím vhodných technických a organizačních opatření, mimo jiné tím, že se přístup k osobním údajům povolí pouze oprávněným osobám a že záznamy budou uchovávány v podobě přístupových protokolů. Měly by rovněž stanovit povinnost vyrozumět příslušné orgány a v případě potřeby možné subjekty údajů o případech, kdy je zabezpečení osobních údajů porušeno a kdy jsou tímto porušením dotčeny údaje předávané podle této dohody.
9)Dohoda vyčerpávajícím způsobem stanoví účely zpracování údajů PNR, zejména stanoví, že údaje PNR se předávají a zpracovávají výhradně za účelem prevence, odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů a závažné trestné činnosti, a to na základě definic stanovených v příslušných právních nástrojích EU.
10)Dohoda stanoví, že citlivé údaje ve smyslu práva Unie, které vypovídají o rasovém či etnickém původu, politických názorech, náboženském vyznání či filozofickém přesvědčení nebo členství v odborových organizacích, a zpracování genetických údajů, biometrických údajů za účelem jedinečné identifikace fyzické osoby a údajů o zdravotním stavu či o sexuálním životě nebo sexuální orientaci fyzické osoby, se podle této dohody nesmí zpracovávat.
11)Dohoda stanoví záruky pro automatizované zpracování údajů PNR, aby bylo zajištěno, že je založeno na nediskriminačních, konkrétních, objektivních a spolehlivých, předem stanovených kritériích a že takové automatizované zpracování neslouží jako jediný základ pro jakákoli rozhodnutí s nepříznivými právními účinky nebo závažným dopadem na jednotlivce. Rovněž zajišťuje, že se údaje PNR porovnávají pouze s databázemi, které mají význam z hlediska účelů, na něž se vztahuje dohoda.
12)Dohoda stanoví, že údaje PNR získané na základě dohody podléhají době uchovávání, která je omezená a nepřesahuje dobu nezbytnou a přiměřenou sledovanému cíli, tj. pro účely prevence, odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů a závažné trestné činnosti. Tyto doby uchovávání zajišťují, že údaje PNR mohou být v souladu s příslušnou judikaturou Soudního dvora Evropské unie uchovávány podle dohody pouze tehdy, je-li prokázána objektivní souvislost mezi uchovávanými údaji PNR a sledovaným cílem. Dohoda požaduje, aby údaje PNR byly po uplynutí doby jejich uchovávání vymazány nebo anonymizovány tak, aby dotčenou fyzickou osobu již nebylo možné identifikovat.
13)Dohoda zajišťuje, že určený korejský příslušný orgán smí zpřístupňovat údaje PNR jiným příslušným orgánům Korejské republiky nebo příslušným orgánům jiných států pouze v jednotlivých případech a za určitých podmínek a záruk. K takovému zpřístupnění může dojít zejména pouze tehdy, pokud orgán, který je příjemcem, vykonává funkce související s bojem proti teroristickým trestným činům a závažné trestné činnosti a zajišťuje stejnou ochranu, jaká je stanovena v dohodě, a mělo by podléhat předchozímu přezkumu soudem nebo nezávislým správním orgánem, s výjimkou řádně odůvodněných naléhavých případů. Další předávání příslušným orgánům jiných třetích zemí je omezeno na země, s nimiž má Unie rovnocennou dohodu o PNR nebo v jejichž případě Unie přijala rozhodnutí o odpovídající ochraně podle práva EU o ochraně osobních údajů, které se vztahuje na relevantní orgány, jimž mají být údaje PNR předány.
14)Dohoda zajišťuje systém dohledu nezávislého orgánu veřejné správy odpovědného za ochranu osobních údajů s účinnými vyšetřovacími, intervenčními a donucovacími pravomocemi, který vykonává dohled nad určenými příslušnými orgány a dalšími příslušnými orgány, které údaje PNR podle dohody zpracovávají. Tento nezávislý orgán veřejné správy má pravomoc projednávat stížnosti fyzických osob, zejména pokud jde o zpracování údajů PNR, které se jich týkají.
15)Dohoda zajišťuje právo na účinnou správní a soudní nápravu na nediskriminačním základě bez ohledu na státní příslušnost nebo místo pobytu pro každou osobu, ohledně níž jsou údaje PNR týkající se této osoby podle dohody zpracovávány, v souladu s článkem 47 Listiny základních práv EU.
16)Dohoda obsahuje ustanovení, která mají zajistit vymahatelná práva jednotlivcům, jejichž osobní údaje jsou zpracovávány, a to ve formě pravidel týkajících se práva na informace, přístup, opravu a výmaz, včetně zvláštních důvodů pro jakákoli nezbytná a přiměřená omezení těchto práv.
17)Dohoda podporuje policejní a justiční spolupráci prostřednictvím výměny údajů PNR nebo výsledků zpracování těchto údajů mezi určeným korejským příslušným orgánem a příslušnými policejními a justičními orgány členských států Unie, jakož i mezi určeným korejským příslušným orgánem na jedné straně a Europolem v rámci jejich příslušných pravomocí na straně druhé.
18)Dohoda stanoví účinný mechanismus řešení sporů, pokud jde o její výklad a uplatňování, aby bylo zajištěno, že budou strany dodržovat společně dohodnutá pravidla.
19)Součástí dohody musí být ustanovení o monitorování a pravidelném hodnocení dohody.
20)Dohoda musí obsahovat ustanovení o vstupu v platnost a uplatňování, jakož i ustanovení, podle něhož má každá strana možnost ji ukončit nebo pozastavit, zejména v případě, že třetí země již účinně nezajišťuje úroveň ochrany základních práv a svobod, která je vyžadována podle této dohody.
21)Dohoda má stejnou platnost v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, irském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském a obsahuje příslušné ustanovení o jazycích.