Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52024PC0581

Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu, jménem Evropské unie, Dohody mezi Evropskou unií a Brazilskou federativní republikou o spolupráci s Agenturou Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol) a Federální policií Brazílie a jejich prostřednictvím

COM/2024/581 final

V Bruselu dne 18.12.2024

COM(2024) 581 final

2024/0320(NLE)

Návrh

ROZHODNUTÍ RADY

o podpisu, jménem Evropské unie, Dohody mezi Evropskou unií a Brazilskou federativní republikou o spolupráci s Agenturou Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol) a Federální policií Brazílie a jejich prostřednictvím


DŮVODOVÁ ZPRÁVA

Tento návrh se týká podpisu, jménem Evropské unie, Dohody s Brazilskou federativní republikou (dále jen „Brazílie“) o spolupráci s Agenturou Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (dále jen „Europol“) a Federální policií Brazílie a jejich prostřednictvím (dále jen „dohoda“).

1.SOUVISLOSTI NÁVRHU

Odůvodnění a cíle návrhu

Posláním Europolu je podporovat členské státy při předcházení všem formám závažné mezinárodní a organizované trestné činnosti, kyberkriminality a terorismu a boji proti nim. V globalizovaném světě, kde má závažná trestná činnost a terorismus stále více nadnárodní a polyvalentní charakter, by donucovací orgány měly být plně vybaveny ke spolupráci s externími partnery, aby zajistily bezpečnost svých občanů. Europol by proto měl mít možnost úzce spolupracovat, a to i prostřednictvím výměny osobních údajů, s donucovacími orgány ve třetích zemích v rozsahu nezbytném pro plnění svých úkolů v rámci požadavků stanovených v nařízení (EU) 2016/794 1 . Zároveň je důležité zajistit, aby pro ochranu osobních údajů byly zavedeny přiměřené záruky týkající se ochrany soukromí a základních práv a svobod fyzických osob.

Europol si může vyměňovat osobní údaje se třetími zeměmi nebo mezinárodními organizacemi na základě jednoho z následujících aktů, jak je stanoveno v čl. 25 odst. 1 písm. a) až c) nařízení (EU) 2016/794:

·rozhodnutí Komise přijatého v souladu s článkem 36 směrnice (EU) 2016/680, kterým se shledává, že třetí země, území nebo jeden nebo více zvláštních útvarů v této třetí zemi či dotyčná mezinárodní organizace zajišťují odpovídající úroveň ochrany (dále jen „rozhodnutí o odpovídající ochraně“),

·mezinárodní dohody uzavřené mezi Unií a danou třetí zemí či mezinárodní organizací podle článku 218 Smlouvy o fungování EU, která poskytuje dostatečná ochranná opatření ve vztahu k ochraně soukromí, základních práv a svobod fyzických osob,

·dohody o spolupráci umožňující výměnu osobních údajů, uzavřené před 1. květnem 2017 mezi Europolem a danou třetí zemí či mezinárodní organizací podle článku 23 rozhodnutí 2009/371/SVV.

Od data použitelnosti nařízení (EU) 2016/794, tj. ode dne 1. května 2017, odpovídá Komise, jménem Unie, za sjednávání mezinárodních dohod se třetími zeměmi o výměně osobních údajů s Europolem. Europol také může, je-li to nezbytné pro plnění jeho úkolů, navázat a udržovat spolupráci s vnějšími partnery na základě pracovních a administrativních ujednání, která nemohou být sama o sobě právním základem pro výměnu osobních údajů. Na rozdíl od mezinárodní dohody jsou tato ujednání uzavírána Europolem a nezavazují Evropskou unii ani její členské státy 2 .

Organizované zločinecké skupiny z Latinské Ameriky představují závažnou hrozbu pro vnitřní bezpečnost Evropské unie, neboť jejich činnost se projevuje stále větším počtem trestných činů uvnitř Unie, zejména v oblasti obchodu s drogami. V posouzení hrozeb závažné a organizované trestné činnosti v Evropské unii (SOCTA) z roku 2021 se zdůrazňuje, že do Evropské unie se z Latinské Ameriky dostává nebývale velký objem nelegálních drog přinášejících mnohamiliardové zisky, které nejrůznější zločinecké organizace (mezinárodní i v EU) používají ke svému financování a k oslabení právního státu v Evropské unii 3 .

Nejnovější hlášení potvrzují, že dostupnost kokainu v Evropě je na historicky nejvyšší úrovni a že pro spotřebitele je cenově dostupnější a mohou jej získat snadněji než v minulosti 4 . Většina tohoto produktu zabaveného v Evropské unii je dopravována po moři, především v námořních přepravních kontejnerech 5 , a zasílá se do Evropské unie přímo ze zemí, v nichž se produkuje, ale i přes sousední země v Latinské Americe, včetně Brazílie 6 . Brazilské organizované zločinecké skupiny se staly partnery kolumbijských zločineckých sítí a nakupují rovněž kokain vyrobený v Bolívii a Peru. Kromě ilegální obchodní činnosti poskytují tyto sítě služby zločineckým sítím s globální působností, které využívají brazilské přístavy k obchodování s kokainem 7 . Stejně jako po několik posledních let byla i v roce 2020 Brazílie podle objemu kokainu zabaveného v evropských i jiných přístavech určeného pro Evropu (přibližně 71 tun zabaveného kokainu) jedním z hlavních míst, odkud se kokain odesílá 8 . Oficiální údaje z Brazílie potvrzují, že Evropa je nejčastější destinací kokainu přepravovaného z Brazílie 9 .

Organizované zločinecké skupiny se základnou v Latinské Americe mají dlouhou historii a působí i v jiných oblastech trestné činnosti, které spadají do působnosti Europolu, jako je kyberkriminalita, praní peněz a trestná činnost proti životnímu prostředí.

Europol ve svém programovém dokumentu na období 2022–2024 upozornil mimo jiné na to, že rostoucí poptávka po drogách a zvýšený pohyb na trasách obchodu s drogami do Evropské unie odůvodňují nutnost posílené spolupráce se zeměmi Latinské Ameriky 10 .

V této souvislosti pokračuje spolupráce mezi Europolem a Brazílií na základě podpisu dohody o strategické spolupráci v dubnu 2017 11 . Výsledky dosažené v návaznosti na provádění této dohody a zřízení brazilské styčné kanceláře při Europolu, včetně následného vyslání brazilských styčných důstojníků do Europolu v září 2020, vedly k zintenzivnění spolupráce na strategické operativní úrovni s členskými státy a třetími stranami, které jsou zastoupeny v Europolu.

Federální policie Brazílie od té doby účinně spolupracuje s členskými státy Evropské unie a Europolem v boji proti nadnárodní organizované trestné činnosti a terorismu, což vede ke zvýšení bezpečnosti v Evropě i jinde ve světě. Tato spolupráce již přinesla mnoho pozitivních výsledků 12 , od každodenní výměny informací prostřednictvím aplikace sítě pro bezpečnou výměnu informací (SIENA) Europolu přes účast na zasedáních evropské multidisciplinární platformy pro boj proti hrozbám vyplývajícím z trestné činnosti (EMPACT) až po společná vyšetřování s členskými státy 13 .

Brazílie se účastní mechanismu Společenství latinskoamerických a karibských států (CELAC) pro koordinaci a spolupráci v oblasti drog. Brazílie je dále členem Policejního společenství amerického kontinentu (Ameripol) a prokazuje své odhodlání podílet se na rozbíjení organizovaných zločineckých skupin zapojených do výroby drog a obchodu s nimi. Brazílie byla Evropským monitorovacím centrem pro drogy a drogovou závislost (EMCDDA) označena za klíčového mezinárodního partnera pro snížení celosvětových dodávek kokainu 14 .

Dohoda o strategické spolupráci mezi Europolem a Brazílií však neposkytuje právní základ pro výměnu osobních údajů. Tento druh intenzivnější operativní spolupráce a sdílení příslušných informací mezi Europolem a Brazílií by měly značný význam při potírání závažné trestné činnosti v mnoha oblastech společného zájmu, jako je obchod s drogami a trestné činy proti životnímu prostředí, zejména s přihlédnutím k významné úloze, jakou hrají brazilské kriminální sítě na celosvětovém drogovém trhu.

Komise proto dne 9. března 2023 vydala doporučení, v němž navrhuje, aby Rada dala zmocnění k zahájení jednání za účelem dohody mezi Evropskou unií a Brazílií o výměně osobních údajů mezi Europolem a brazilskými orgány příslušnými pro boj proti závažné trestné činnosti a terorismu 15 . Dne 15. května 2023 udělila Rada zmocnění a přijala směrnice pro jednání 16 .

Jednání s Brazílií o této dohodě byla zahájena v červenci 2023. Aby byl k dispozici jeden soudržný a právně závazný nástroj upravující spolupráci mezi Europolem a Brazílií, byla do dohody rovněž zahrnuta ustanovení o strategické spolupráci a výměně neosobních údajů.

Po třech kolech jednání a třech technických zasedáních dosáhli hlavní vyjednavači předběžné dohody o znění a dne 18. října 2024 návrh znění dohody parafovali.

Spolunormotvůrci byli ohledně každé fáze jednání pravidelně informováni a konzultováni, především díky zprávám podávaným příslušné pracovní skupině Rady a Výboru Evropského parlamentu pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (LIBE).

Soulad se stávajícími politikami Unie

Dohoda byla sjednána v souladu s komplexními směrnicemi pro jednání, které Rada přijala dne 15. května 2023. Tato dohoda je rovněž v souladu se stávající politikou Unie v oblasti spolupráce při prosazování práva.

V posledních letech bylo dosaženo pokroku ve zlepšení výměny informací a spolupráce s členskými státy a také v zúžení prostoru, v němž teroristé a pachatelé závažné trestné činnosti operují. Na nutnost zlepšit účinnost a účelnost spolupráce při prosazování práva v Evropské unii, jakož i rozšířit spolupráci s třetími zeměmi poukazují některé strategické dokumenty Komise. Patří mezi ně, mimo jiné, strategie bezpečnostní unie 17 a strategie Evropské unie pro boj proti organizované trestné činnosti 18 .

V souladu s těmito strategickými dokumenty byla již posílena mezinárodní spolupráce v oblasti prosazování práva. Na základě zmocnění Rady vyjednala Komise dohodu s Novým Zélandem o výměně osobních údajů s Agenturou Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol) 19 . Je třeba rovněž připomenout, že Rada již dříve schválila zahájení jednání s Alžírskem, Egyptem, Jordánskem, Izraelem, Libanonem, Marokem, Tuniskem a Tureckem o mezinárodních dohodách o výměně osobních údajů s Europolem 20 .

Dohoda je navíc v souladu se Strategií EU pro oblast drog na období 2021–2025 21 a protidrogovým akčním plánem Evropské unie na období 2021–2025 22 , které zdůrazňují význam mezinárodní spolupráce při řešení mnohostranných aspektů drogové problematiky.

V tomto smyslu by dohoda s Brazílií měla být rovněž považována za součást širšího úsilí o zintenzivnění spolupráce v oblasti prosazování práva mezi Evropskou unií a zeměmi Latinské Ameriky, které jsou předmětem zájmu. V tomto ohledu Rada na základě doporučení Komise schválila zahájení jednání o podobných mezinárodních dohodách s Bolívií, Ekvádorem, Mexikem a Peru souběžně s Brazílií, a to s hlavním cílem posílit boj proti terorismu a závažné trestné činnosti, včetně obchodu s drogami 23 .

Zároveň je zásadní, aby spolupráce se třetími státy v oblasti prosazování práva byla plně v souladu se základními právy zakotvenými ve Smlouvách EU a v Listině základních práv Evropské unie.

Jeden zvláště důležitý soubor záruk, zejména co se týče záruk uvedených v kapitolách II a IV dohody, se týká ochrany osobních údajů, což je základní právo zakotvené ve Smlouvách EU a v Listině základních práv Evropské unie. V souladu s čl. 25 odst. 1 písm. b) nařízení o Europolu může Europol předávat osobní údaje orgánu třetí země či mezinárodní organizaci na základě mezinárodní dohody uzavřené mezi Unií a danou třetí zemí či mezinárodní organizací podle článku 218 Smlouvy o fungování EU, která poskytuje dostatečná ochranná opatření ve vztahu k ochraně soukromí a základních práv a svobod fyzických osob. Tato ochranná opatření jsou stanovena v kapitolách II a IV dohody, včetně ustanovení o řadě zásad a povinností, jež musí strany v souvislosti s ochranou údajů dodržovat (články 3, 4, 5, 7, 10, 11, 12, 13, 18 a 19), a dále ustanovení o vymahatelných individuálních právech (články 6, 8 a 9), nezávislém dohledu (článek 14) a účinné správní a soudní nápravě v případech porušení práv a záruk uznaných v dohodě, jež vyplynou ze zpracování osobních údajů (článek 15).

Návrh dohody poskytuje dostatečné záruky ve vztahu k ochraně soukromí a základních práv a svobod fyzických osob, jakož i právní základ pro výměnu osobních údajů pro účely potírání závažné trestné činnosti a terorismu.

2.PRÁVNÍ ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA

Právní základ

V čl. 218 odst. 5 Smlouvy o fungování EU se pro rozhodnutí stanoví „zmocnění k podpisu dohody a případně k jejímu prozatímnímu provádění před vstupem v platnost“. Jelikož cílem tohoto návrhu je obdržet zmocnění k podpisu dohody, je procesněprávním základem čl. 218 odst. 5 Smlouvy o fungování EU.

Návrh má dvojí hlavní účel a složky, a to spolupráci mezi Europolem a Brazílií v oblasti prosazování práva, jakož i zavedení přiměřených záruk týkajících se ochrany soukromí a základních práv a svobod fyzických osob pro tuto spolupráci. Hmotněprávním základem tedy musí být čl. 16 odst. 2 a článek 88 Smlouvy o fungování EU.

Základem pro tento návrh je proto čl. 16 odst. 2 a článek 88 ve spojení s čl. 218 odst. 5 Smlouvy o fungování EU.

Subsidiarita (v případě nevýlučné pravomoci)

Nařízení (EU) 2016/794 stanoví zvláštní pravidla pro předávání osobních údajů Europolem mimo Evropskou unii. V čl. 25 odst. 1 uvedeného nařízení jsou uvedeny situace, kdy může Europol zákonným způsobem předávat osobní údaje donucovacím orgánům třetích zemí. Z uvedeného ustanovení vyplývá, že pro předávání osobních údajů Europolem Brazílii se vyžaduje uzavření závazné mezinárodní dohody mezi Evropskou unií a Brazílií, která poskytuje přiměřené záruky týkající se ochrany soukromí a základních práv a svobod fyzických osob. V souladu s čl. 3 odst. 2 Smlouvy o fungování EU tedy dohoda spadá do výlučné vnější pravomoci Unie. Tento návrh proto nepodléhá kontrole subsidiarity.

Proporcionalita

Pokud jde o tento návrh, lze cílů Unie uvedených výše dosáhnout pouze uzavřením závazné mezinárodní dohody, která stanoví nezbytná pravidla spolupráce a zajistí náležitou ochranu základních práv. Ustanovení dohody jsou omezena na to, co je nezbytné k dosažení jejích hlavních cílů. Jednostranná opatření členských států vůči Brazílii nepředstavují alternativu, neboť Europol má jedinečnou úlohu. Jednostranná opatření by rovněž neposkytla dostatečný základ pro spolupráci mezi Europolem a zeměmi mimo Evropskou unii a nezajišťovala by nezbytnou ochranu základních práv.

Volba nástroje

V souladu s článkem 25 nařízení (EU) 2016/794 se Europol v případě, že neexistuje rozhodnutí o odpovídající ochraně, může podílet na předávání osobních údajů do třetí země pouze na základě mezinárodní dohody podle článku 218 Smlouvy o fungování EU, která poskytuje přiměřené záruky týkající se ochrany soukromí a základních práv a svobod fyzických osob (čl. 25 odst. 2 písm. b)). V souladu s čl. 218 odst. 5 Smlouvy o fungování EU je podpis takové dohody schválen rozhodnutím Rady.

Základní práva

Výměna osobních údajů a jejich zpracování orgány třetí země představují zásah do základních práv na soukromí a ochranu údajů. Dohoda však zajišťuje nezbytnost a přiměřenost jakéhokoli takového zásahu tím, že zaručuje uplatňování přiměřených záruk týkajících se ochrany údajů na předávané osobní údaje v souladu s právem Evropské unie.

V kapitolách II a IV je stanovena ochrana osobních údajů. Na tomto základě stanoví články 3 až 15, jakož i články 18 a 19 základní zásady ochrany údajů, včetně účelového omezení, kvality údajů a pravidel vztahujících se na zpracovávání zvláštních kategorií údajů, povinností správců údajů (uchovávání a vedení záznamů, bezpečnost a povinnosti v souvislosti s dalším předáváním údajů), vymahatelných individuálních práv, včetně přístupu, opravy a automatizovaného rozhodování, nezávislého a účinného dohledu, jakož i správní a soudní ochrany.

Záruky se týkají veškerých forem zpracování osobních údajů v rámci spolupráce mezi Europolem a Brazílií. Výkon určitých individuálních práv může být s přihlédnutím k základním právům a zájmům subjektu údajů odložen, omezen nebo zamítnut v případech, kdy to bude nezbytné, odůvodněné a přiměřené, zejména s cílem zabránit ohrožení probíhajícího vyšetřování nebo trestního stíhání, což je rovněž v souladu s právem Unie.

Evropská unie i Brazílie zajistí, aby na záležitosti dotýkající se soukromí jednotlivců dohlížel nezávislý orgán veřejné moci odpovědný za ochranu údajů (dozorový úřad) s cílem chránit základní práva a svobody fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů.

Článek 32 posiluje účinnost záruk stanovených v dohodě tím, že stanoví pravidelný společný přezkum jejího provádění. Součástí týmů zabývajících se hodnocením by měli být odborníci na ochranu údajů a prosazování práva.

Další záruka podle čl. 21 odst. 1 spočívá v tom, že v případě nesplnění povinností vyplývajících z ustanovení dohody může být dohoda pozastavena. S veškerými osobními údaji předanými před tímto pozastavením je třeba i nadále zacházet v souladu s dohodou. Stejně tak v případě ukončení dohody bude s osobními údaji předanými před jejím ukončením nadále zacházeno v souladu s ustanoveními dohody.

Dohoda dále zaručuje, že výměna osobních údajů mezi Europolem a Brazílií bude probíhat v souladu jak se zásadou nediskriminace, tak s čl. 52 odst. 1 Listiny, jež zajišťují, aby zásahy do základních práv zaručených Listinou byly omezeny na to, co je nezbytně nutné, aby se podařilo splnit sledované cíle obecného zájmu, a to v souladu se zásadou proporcionality.

3.VÝSLEDKY HODNOCENÍ EX POST, KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ

Nevztahuje se na tento návrh.

4.ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY

Dohoda nemá žádné důsledky pro rozpočet Unie.

5.OSTATNÍ PRVKY

Plány provádění a způsoby monitorování, hodnocení a podávání zpráv

Plán provádění není zapotřebí, jelikož dohoda vstoupí v platnost v den přijetí posledního písemného oznámení, jímž se Evropská unie a Brazílie diplomatickou cestou vzájemně uvědomí o tom, že dokončily své postupy.

Pokud jde o monitorování, Evropská unie a Brazílie společně přezkoumají provádění dohody jeden rok po jejím vstupu v platnost a poté v pravidelných intervalech, případně častěji na žádost jedné ze stran a po společném rozhodnutí.

Podrobné vysvětlení konkrétních ustanovení návrhu

Článek 1 vymezuje cíl a oblast působnosti dohody.

Článek 2 obsahuje definice pojmů používaných v dohodě.

Článek 3 stanoví účely zpracování osobních údajů.

Článek 4 stanoví obecné zásady ochrany údajů, jež musí Evropská unie a Brazílie dodržovat.

Článek 5 stanoví zvláštní kategorie osobních údajů a různé kategorie subjektů údajů, jako jsou osobní údaje týkající se obětí trestných činů, svědků či jiných osob, které mohou poskytnout informace o trestných činech, nebo osobní údaje týkající se osob mladších osmnácti let.

Článek 6 se týká automatizovaného zpracování osobních údajů.

Článek 7 poskytuje základ pro další předávání obdržených osobních údajů.

Článek 8 stanoví právo na přístup, jež zajišťuje, že subjekt údajů má právo získat v přiměřených intervalech informace, zda jsou v rámci dohody zpracovávány osobní údaje, které se ho týkají.

Článek 9 stanoví právo na opravu, výmaz a omezení, jež zajišťuje, že subjekt údajů má právo požádat příslušné orgány o opravu nesprávných osobních údajů, které se ho týkají, předaných podle dohody.

Článek 10 se týká oznamování případů porušení zabezpečení osobních údajů předávaných podle dohody a zajišťuje, aby příslušné orgány o takovém porušení neprodleně informovaly své protějšky i dozorový úřad a přijaly opatření ke zmírnění možných nepříznivých dopadů.

Článek 11 se týká sdělení případů porušení zabezpečení osobních údajů subjektu údajů a zajišťuje, aby příslušné orgány obou stran dohody bez zbytečného odkladu informovaly subjekt údajů o porušení zabezpečení osobních údajů, které může mít závažné nepříznivé dopady na jeho práva a svobody.

Článek 12 se týká uchovávání, přezkumu, opravy a výmazu osobních údajů.

Článek 13 stanoví vedení záznamů o shromažďování, úpravě, zveřejnění včetně dalšího předávání, kombinaci a výmazu osobních údajů a o přístupu k těmto údajům.

Článek 14 se týká dozorového úřadu a zajišťuje, aby na záležitosti dotýkající se soukromí jednotlivců, včetně vnitrostátních pravidel relevantních podle této dohody, dohlížel nezávislý orgán veřejné moci odpovědný za ochranu údajů (dozorový úřad) s cílem chránit základní práva a svobody fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů.

V článku 15 je stanovena správní a soudní náprava s cílem zajistit, aby měly subjekty údajů právo na účinnou správní a soudní nápravu v případech porušení práv a záruk uznaných dohodou, jež vyplývají ze zpracování jejich osobních údajů.

Článek 16 stanoví zásady ochrany údajů použitelné na výměnu neosobních údajů.

Článek 17 se týká dalšího předávání obdržených neosobních údajů.

Článek 18 stanoví posouzení spolehlivosti zdroje a přesnosti údajů ve vztahu k osobním i neosobním údajům vyměňovaným podle dohody.

Článek 19 se týká zabezpečení údajů a zajišťuje uplatňování technických a organizačních opatření na ochranu osobních a neosobních údajů vyměňovaných podle dohody.

Článek 20 se týká řešení sporů s cílem zajistit, aby veškeré spory, jež mohou vzniknout v souvislosti s výkladem, uplatňováním nebo používáním dohody, a jakékoli související záležitosti vedly ke konzultacím a jednáním mezi zástupci Evropské unie a Brazílie s cílem dosáhnout vzájemně přijatelného řešení.

Článek 21 stanoví doložku o pozastavení.

Článek 22 obsahuje ustanovení o ukončení dohody.

Článek 23 vymezuje vztah k jiným mezinárodním nástrojům a zajišťuje, že dohodou nebudou dotčena nebo ovlivněna právní ustanovení týkající se výměny informací stanovená v jakékoli jiné smlouvě, dohodě či ujednání mezi Brazílií a některým z členských států Evropské unie.

Článek 24 obsahuje ustanovení o výměně utajovaných informací, je-li to v rámci dohody nezbytné.

Článek 25 se týká vyřizování žádostí o přístup veřejnosti k údajům předávaným podle dohody.

Článek 26 obsahuje ustanovení o národních kontaktních místech a styčných důstojnících.

Článek 27 stanoví zabezpečený komunikační kanál.

Článek 28 se týká výdajů spojených s dohodou.

Článek 29 stanoví oznámení o provádění dohody.

Článek 30 stanoví vstup dohody v platnost a její použitelnost.

Článek 31 stanoví změny a doplnění dohody.

Článek 32 stanoví přezkum a hodnocení dohody.

Článek 33 stanoví jazyky dohody.

2024/0320 (NLE)

Návrh

ROZHODNUTÍ RADY

o podpisu, jménem Evropské unie, Dohody mezi Evropskou unií a Brazilskou federativní republikou o spolupráci s Agenturou Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol) a Federální policií Brazílie a jejich prostřednictvím

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 16 odst. 2 a článek 88 ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/794 24 stanoví, že Agentura Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (dále jen „Europol“) může předávat osobní údaje orgánu třetí země mimo jiné na základě mezinárodní dohody uzavřené mezi Unií a danou třetí zemí podle článku 218 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“), která poskytuje dostatečná ochranná opatření ve vztahu k ochraně soukromí a základních práv a svobod fyzických osob.

(2)Dne 15. května 2023 Rada zmocnila Komisi k zahájení jednání s Brazilskou federativní republikou za účelem dohody o výměně osobních údajů mezi Europolem a brazilskými orgány příslušnými pro boj proti závažné trestné činnosti a terorismu.

(3)Jednání o Dohodě mezi Evropskou unií a Brazilskou federativní republikou o spolupráci s Agenturou Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol) a Federální policií Brazílie a jejich prostřednictvím (dále jen „dohoda“) byla úspěšně dokončena a znění dohody bylo parafováno dne 18. října 2024.

(4)Dohoda zakládá spolupráci mezi Europolem a příslušnými orgány Brazílie a umožňuje, aby mezi nimi docházelo k předávání osobních a neosobních údajů s cílem bojovat proti závažné trestné činnosti a terorismu a chránit bezpečnost Unie a jejích občanů.

(5)Dohoda zajišťuje plné respektování Listiny základních práv Evropské unie, včetně práva na respektování soukromého a rodinného života uznaného v článku 7 Listiny, práva na ochranu osobních údajů uznaného v článku 8 Listiny a práva na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces uznaného v článku 47 Listiny. Dohoda obsahuje přiměřené záruky týkající se ochrany osobních údajů předávaných Europolem podle dohody.

(6)Dohodou nebude ovlivněno ani dotčeno předávání osobních údajů ani jiné formy spolupráce mezi orgány odpovědnými za ochranu národní bezpečnosti.

(7)Irsko je vázáno nařízením (EU) 2016/794, a tudíž se účastní přijímání tohoto rozhodnutí.

(8)V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné.

(9)Evropský inspektor ochrany údajů vydal své stanovisko [xxx] dne [xx.xx.xxxx].

(10)Dohoda by proto měla být podepsána jménem Unie s výhradou jejího uzavření k pozdějšímu datu.

(11)V souladu se Smlouvami je na Komisi, aby zajistila podpis dohody s výhradou jejího uzavření k pozdějšímu datu,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Podpis Dohody mezi Evropskou unií a Brazilskou federativní republikou o spolupráci s Agenturou Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol) a Federální policií Brazílie a jejich prostřednictvím (dále jen „dohoda“) se schvaluje jménem Unie s výhradou uzavření uvedené dohody.

Znění dohody, jež má být podepsána, se připojuje k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne

   Za Radu

   předseda/předsedkyně

(1)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/794 ze dne 11. května 2016 o Agentuře Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol) a o zrušení a nahrazení rozhodnutí 2009/371/SVV, 2009/934/SVV, 2009/935/SVV, 2009/936/SVV a 2009/968/SVV (Úř. věst. L 135, 24.5.2016, s. 53; ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/794/oj) (dále jen „nařízení (EU) 2016/794“).
(2)    Ustanovení čl. 23 odst. 1 a 4 nařízení (EU) 2016/794.
(3)    Posouzení hrozeb závažné a organizované trestné činnosti v Evropské unii (SOCTA), 2021. A corrupt Influence: The infiltration and undermining of Europe’s economy and society by organised crime (Korupční vliv: infiltrace a podkopávání hospodářství a společnosti Evropy prostřednictvím organizované trestné činnosti), k dispozici na adrese https://www.europol.europa.eu/publication-events/main-reports/european-union-serious-and-organised-crime-threat-assessment-socta-2021 .
(4)    EU Drug Market: Cocaine (Trh s drogami v EU: kokain), s. 58, k dispozici na adrese: https://www.emcdda.europa.eu/publications/eu-drug-markets/cocaine_en .
(5)    Europe and the global cocaine trade (Evropa a světový obchod s kokainem), s. 5, k dispozici na adrese: https://www.emcdda.europa.eu/publications/eu-drug-markets/cocaine/europe-and-global-cocaine-trade_en  
(6)    Europe and the global cocaine trade (Evropa a světový obchod s kokainem), s. 5, k dispozici na adrese: https://www.emcdda.europa.eu/publications/eu-drug-markets/cocaine/europe-and-global-cocaine-trade_en  
(7)    EU Drug Market: Cocaine (Trh s drogami v EU: kokain), s. 47, k dispozici na adrese: https://www.emcdda.europa.eu/publications/eu-drug-markets/cocaine_en .
(8)    EU Drug Market: Cocaine (Trh s drogami v EU: kokain), s. 24, k dispozici na adrese: https://www.emcdda.europa.eu/publications/eu-drug-markets/cocaine_en .
(9)    EU Drug Market: Cocaine (Trh s drogami v EU: kokain), s. 52, k dispozici na adrese: https://www.emcdda.europa.eu/publications/eu-drug-markets/cocaine_en .
(10)    Programový dokument Europolu na období 2022–2024, s. 150.    
(11)     https://www.europol.europa.eu/partners-agreements/strategic-agreements .
(12)    Jedním z příkladů uvedených pozitivních výsledků této spolupráce je operace Chameleon/Enterprise. Více informace je k dispozici zde: https://www.europol.europa.eu/newsroom/news/over-40-arrested-in-biggest-ever-crackdown-against-drug-ring-smuggling-cocaine-brazil-europe
(13)    Vyšetřování, které vedlo k zadržení šesti tun kokainu francouzským námořnictvem: https://maoc.eu/french-authorities-seize-6-tons-of-cocaine-in-the-gulf-of-guinea-with-the-support-of-maoc-n/ .
(14)    EU Drug Market: Cocaine (Trh s drogami v EU: kokain), s. 82, k dispozici na adrese: https://www.emcdda.europa.eu/publications/eu-drug-markets/cocaine_en .
(15)    COM(2023) 132 final.
(16)    Rozhodnutí Rady (EU) 2023/1010 ze dne 15. května 2023 a dokument Rady 8525/23 ze dne 28. dubna 2023.
(17)    COM(2020) 605 final ze dne 24. července 2020.
(18)    COM(2021) 170 final ze dne 14. dubna 2021.
(19)    Dohoda mezi Evropskou unií na jedné straně a Novým Zélandem na straně druhé o výměně osobních údajů mezi Agenturou Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol) a novozélandskými orgány příslušnými pro boj proti závažné trestné činnosti a terorismu (Úř. věst. L 51, 20.2.2023, s. 4), Evropská rada – Rada Evropské unie, k dispozici na adrese: https://www.consilium.europa.eu/en/documents-publications/treaties-agreements/agreement/?id=2022013&DocLanguage=en.
(20)    Dokumenty Rady 9339/18, 9334/18, 9331/18, 9342/18, 9330/18, 9333/18, 9332/18, 9320/18 ze dne 28. května 2018.
(21)    Dokument Rady (EU) 14178/20 ze dne 18. prosince 2020.
(22)    Úř. věst. C 272, 8.7.2021, s. 2.
(23)    Rozhodnutí Rady (EU) 2023/1009, 2023/1008, 2023/1011, 2023/1012 ze dne 15. května 2023.
(24)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/794 ze dne 11. května 2016 o Agentuře Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol) a o zrušení a nahrazení rozhodnutí 2009/371/SVV, 2009/934/SVV, 2009/935/SVV, 2009/936/SVV a 2009/968/SVV (Úř. věst. L 135, 24.5.2016, s. 53; ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/794/oj).
Top

V Bruselu dne 18.12.2024

COM(2024) 581 final

PŘÍLOHA

návrhu rozhodnutí Rady

o podpisu, jménem Evropské unie, Dohody mezi Evropskou unií a Brazilskou federativní republikou o spolupráci s Agenturou Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol) a Federální policií Brazílie a jejich prostřednictvím


PŘÍLOHA

NÁVRH DOHODY MEZI EVROPSKOU UNIÍ A BRAZILSKOU FEDERATIVNÍ REPUBLIKOU O SPOLUPRÁCI S AGENTUROU EVROPSKÉ UNIE PRO SPOLUPRÁCI V OBLASTI PROSAZOVÁNÍ PRÁVA (EUROPOL) A FEDERÁLNÍ POLICIÍ BRAZÍLIE A JEJICH PROSTŘEDNICTVÍM

EVROPSKÁ UNIE, dále jen „Unie“ nebo „EU“,

a

BRAZILSKÁ FEDERATIVNÍ REPUBLIKA, dále jen „Brazílie“,

společně dále jen „smluvní strany“,

BEROUCE V ÚVAHU, že umožněním výměny osobních a neosobních údajů mezi Agenturou Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol) a příslušnými orgány Brazílie tato dohoda vytvoří rámec pro prohloubenou operativní spolupráci mezi Unií a Brazílií v oblasti prosazování práva při současném zajištění ochrany lidských práv a základních svobod všech dotčených jednotlivců, včetně práva na soukromí a ochranu údajů,

BEROUCE V ÚVAHU, že touto dohodou nejsou dotčena ujednání o vzájemné právní pomoci mezi Brazílií a členskými státy Unie, jež umožňují výměnu osobních údajů,

BEROUCE V ÚVAHU, že tato dohoda neukládá příslušným orgánům žádné požadavky týkající se předávání osobních nebo neosobních údajů a že sdílení jakýchkoli osobních nebo neosobních údajů požadovaných podle této dohody zůstává dobrovolné,

SE DOHODLY TAKTO:

KAPITOLA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

ČLÁNEK 1

Cíl a oblast působnosti

1)Cílem dohody je navázat spolupráci mezi Agenturou Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europolem) a příslušnými orgány Brazílie a umožnit mezi nimi předávání osobních a neosobních údajů s cílem podpořit a posílit činnost orgánů členských států Unie a Brazílie a jejich vzájemnou spolupráci při předcházení trestné činnosti, včetně závažných trestných činů a terorismu, a boji proti ní a současně zajistit náležité záruky s ohledem na lidská práva a základní svobody jednotlivců, jako je právo na soukromí a ochrana údajů.

2)Oblast působnosti dohody zahrnuje spolupráci mezi Europolem a příslušnými orgány Brazílie v oblastech činností a v rámci pravomoci a úkolů Europolu, jak jsou stanoveny v nařízení o Europolu, které je uplatňováno v souladu se Smlouvou o Evropské unii a Smlouvou o fungování Evropské unie, a v této dohodě.

ČLÁNEK 2

Definice

Pro účely této dohody se rozumí:

1)„smluvními stranami“ Evropská unie a Brazilská federativní republika;

2)„Europolem“ Agentura Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva, zřízená nařízením o Europolu;

3)„nařízením o Europolu“ nebo „nařízením (EU) 2016/794“ nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/794 ze dne 11. května 2016 o Agentuře Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol) a o zrušení a nahrazení rozhodnutí 2009/371/SVV, 2009/934/SVV, 2009/935/SVV, 2009/936/SVV a 2009/968/SVV (Úř. věst. L 135, 24.5.2016, s. 53) nebo jakékoli jeho změny či další následné předpisy;

4)„příslušnými orgány“ v případě Brazílie vnitrostátní donucovací orgány odpovědné podle brazilského vnitrostátního práva za předcházení trestné činnosti a boj proti ní, jak jsou uvedeny v příloze II (dále jen „příslušné orgány Brazílie“), a pro něž je určeno národní kontaktní místo v rámci Federální policie Brazílie, které působí jako ústřední místo pro kontakt s Europolem v souladu s článkem 26, a v případě Unie Europol;

5)„subjekty Unie“ orgány, instituce a jiné subjekty zřízené Smlouvou o Evropské unii (dále jen „SEU“) a Smlouvou o fungování Evropské unie (dále jen „SFEU“) nebo na jejich základě, uvedené v příloze III;

6)„trestnými činy“ veškeré typy trestné činnosti uvedené v příloze I a související trestné činy; za trestné činy související s typy trestné činnosti uvedenými v příloze I se považují ty, které jsou spáchány s cílem obstarání prostředků pro páchání těchto typů trestné činnosti, napomáhání jim či jejich páchání anebo zajištění beztrestnosti osob, které se jich dopustí;

7)„osobními údaji“ veškeré informace o subjektu údajů;

8)„neosobními údaji“ údaje jiné než osobní údaje;

9)„subjektem údajů“ identifikovaná nebo identifikovatelná fyzická osoba; identifikovatelnou osobou je osoba, kterou lze přímo či nepřímo identifikovat, zejména odkazem na určitý identifikátor, například jméno, identifikační číslo, lokační údaje či síťový identifikátor, nebo na jeden či více zvláštních prvků fyzické, fyziologické, genetické, psychické, ekonomické, kulturní nebo společenské identity této osoby;

10)„genetickými údaji“ veškeré osobní údaje týkající se zděděných nebo získaných genetických znaků fyzické osoby, které poskytují jedinečné informace o její fyziologii či zdravotním stavu a které vyplývají zejména z analýzy biologického vzorku dotčené fyzické osoby;

11)„biometrickými údaji“ osobní údaje vyplývající z konkrétního technického zpracování, týkající se fyzických či fyziologických znaků nebo znaků chování fyzické osoby, které umožňují nebo potvrzují její jedinečnou identifikaci, například zobrazení obličeje nebo daktyloskopické údaje;

12)„zpracováním“ jakákoli operace nebo soubor operací s osobními údaji nebo soubory osobních údajů, které se provádí pomocí či bez pomoci automatizovaných postupů, jako je shromáždění, zaznamenání, uspořádání, strukturování, uložení, přizpůsobení nebo pozměnění, vyhledání, nahlédnutí, použití, zpřístupnění přenosem, šíření nebo jakékoliv jiné zpřístupnění, seřazení či zkombinování, omezení, výmaz nebo zničení;

13)„porušením zabezpečení osobních údajů“ porušení zabezpečení, které vede k náhodnému nebo protiprávnímu zničení, ztrátě, změně nebo neoprávněnému poskytnutí nebo zpřístupnění přenášených, uchovávaných nebo jinak zpracovávaných osobních údajů;

14)„dozorovým úřadem“ jeden nebo několik vnitrostátních nezávislých orgánů, které jsou samostatně či společně odpovědné za ochranu údajů v souladu s článkem 14 a které byly oznámeny v souladu s uvedeným článkem; mohou sem spadat i orgány odpovědné též za jiná lidská práva;

15)„mezinárodní organizací“ organizace a jí podřízené subjekty podléhající mezinárodnímu právu veřejnému nebo jiný subjekt zřízený dohodou mezi dvěma nebo více zeměmi nebo na jejím základě.

KAPITOLA II

VÝMĚNA OSOBNÍCH ÚDAJŮ A OCHRANA ÚDAJŮ

ČLÁNEK 3

Účely zpracování osobních údajů

1)Osobní údaje vyžádané a obdržené podle této dohody se zpracovávají pouze za účelem prevence, vyšetřování, odhalování či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů, a to v rozsahu stanoveném v čl. 4 odst. 5 a v mezích mandátů příslušných orgánů.

2)Příslušné orgány nejpozději v okamžiku předání osobních údajů jasně uvedou konkrétní účel nebo účely, pro které se tyto údaje předávají. V případě předávání Europolu se účel nebo účely takového předání stanoví v souladu s konkrétním účelem nebo účely zpracování stanovenými v nařízení o Europolu. Smluvní strany mohou ve vzájemné shodě rozhodnout, že předané osobní údaje mohou být zpracovány pro doplňkový, slučitelný a zvláštní účel, který bude upřesněn v okamžiku takové vzájemné dohody a bude spadat do oblasti působnosti odstavce 1 tohoto článku.

ČLÁNEK 4

Obecné zásady ochrany údajů

1)Smluvní strany zajistí, aby osobní údaje vyměňované podle této dohody byly:

a)zpracovávány korektně, legitimně, v souladu s požadavky na transparentnost stanovenými v čl. 29 odst. 1 a pouze pro účel nebo účely, pro které byly předány v souladu s článkem 3;

b)z hlediska účelu nebo účelů, pro které jsou zpracovávány, přiměřené, relevantní a omezené na to, co je nezbytné;

c)přesné a aktuální; smluvní strany zajistí, aby příslušné orgány přijaly veškerá přiměřená opatření, aby osobní údaje, které jsou nepřesné z hlediska účelů, pro které se zpracovávají, byly bezodkladně opraveny nebo vymazány;

d)uchovávány ve formě umožňující identifikaci subjektů údajů po dobu ne delší, než je nezbytné pro účely, pro které jsou zpracovávány;

e)zpracovávány způsobem, který zaručí náležité zabezpečení osobních údajů.

2)Předávající příslušný orgán může při předání osobních údajů uvést obecná či konkrétní omezení přístupu k nim nebo jejich použití, a to též pokud jde o jejich další předávání, výmaz nebo zničení po určité době nebo jejich další zpracování. Pokud potřeba takových omezení vyvstane po poskytnutí informací, předávající příslušný orgán o tom uvědomí přijímající orgán.

3)Smluvní strany zajistí, aby přijímající příslušný orgán dodržel veškerá omezení týkající se přístupu k osobním údajům nebo jejich dalšího použití, která uvedl předávající příslušný orgán v souladu s odstavcem 2.

4)Smluvní strany zajistí, aby jejich příslušné orgány provedly vhodná technická a organizační opatření, jež jim umožní prokázat, že zpracování probíhá v souladu s touto dohodou a že jsou chráněna práva dotčených subjektů údajů.

5)Smluvní strany zajistí, aby jejich příslušné orgány nepředávaly osobní údaje, které byly získány na základě zjevného porušení lidských práv uznaných normami mezinárodního práva, jež jsou pro smluvní strany závazné. Smluvní strany zajistí, aby obdržené osobní údaje nebyly používány v souvislosti se žádostí o trest smrti, jeho vynesením nebo výkonem nebo s jakoukoli formou mučení a jiným krutým, nelidským či ponižujícím zacházením nebo trestáním.

6)Smluvní strany zajistí, aby byly vedeny záznamy o každém předání osobních údajů podle této dohody a o účelu nebo účelech tohoto předání.

ČLÁNEK 5

Zvláštní kategorie osobních údajů a různé kategorie subjektů údajů

1)Předávání a další zpracování osobních údajů týkajících se obětí trestných činů, svědků či jiných osob, které mohou poskytnout informace o trestných činech, nebo osobních údajů týkajících se osob mladších osmnácti let je zakázáno, pokud takové předávání není v jednotlivých případech nezbytně nutné a přiměřené pro předcházení trestné činnosti nebo boj proti ní.

2)Předávání a další zpracování osobních údajů, které vypovídají o rasovém či etnickém původu, politických názorech, náboženském či filozofickém přesvědčení nebo členství v odborových organizacích, jakož i genetických údajů, biometrických údajů pouze za účelem identifikace dané osoby nebo údajů o zdravotním stavu nebo sexuálním životě či sexuální orientaci osoby by mělo být povoleno pouze tehdy, je-li to v jednotlivých případech nezbytně nutné a přiměřené pro předcházení trestné činnosti nebo boj proti ní a doplňují-li tyto údaje, s výjimkou biometrických údajů, jiné osobní údaje.

3)Smluvní strany zajistí, aby zpracování osobních údajů podle odstavců 1 a 2 tohoto článku podléhalo náležitým zárukám poskytujícím ochranu před zvláštními riziky, jako je např. omezení přístupu, opatření pro zabezpečení údajů ve smyslu článku 19 a omezení dalšího předávání podle článku 7.

ČLÁNEK 6

Automatizované zpracování osobních údajů

Jsou zakázána rozhodnutí založená výhradně na automatizovaném zpracování vyměňovaných osobních údajů, včetně profilování, která zakládají nepříznivé právní účinky vůči subjektu údajů nebo na něj mohou mít významný dopad, ledaže jsou tato rozhodnutí povolena podle právních předpisů v zájmu předcházení trestným činům a jejich potírání a existují odpovídající záruky pro práva a svobody subjektu údajů, přinejmenším právo na lidský zásah.

ČLÁNEK 7

Další předávání obdržených osobních údajů

1)Brazílie zajistí, aby její příslušné orgány předávaly osobní údaje obdržené podle této dohody jiným orgánům v Brazílii pouze v těchto případech:

a)Europol udělil předchozí výslovné povolení;

b)účel nebo účely dalšího předání jsou stejné jako původní účel nebo účely předání ze strany Europolu a

c)další předání podléhá stejným podmínkám a zárukám, jako jsou ty, které se vztahovaly na původní předání.

Aniž je dotčen čl. 4 odst. 2, požadavek stanovený v písmenu a) tohoto odstavce se neuplatní, pokud je přijímající orgán příslušným orgánem Brazílie.

2)Unie zajistí, aby Europol předal osobní údaje obdržené podle této dohody jiným orgánům v Unii, než jsou orgány uvedené v příloze III, pouze pokud:

a)Brazílie udělila předchozí výslovné povolení;

b)účel nebo účely dalšího předání jsou stejné jako původní účel nebo účely předání ze strany Brazílie a

c)další předání podléhá stejným podmínkám a zárukám, jako jsou ty, které se vztahovaly na původní předání.

Aniž je dotčen čl. 4 odst. 2, požadavek stanovený v písmenu a) tohoto odstavce se neuplatní, pokud je přijímající orgán jedním ze subjektů nebo orgánů uvedených na seznamu v příloze III.

3)Brazílie zajistí, aby bylo zakázáno další předávání osobních údajů, které obdrží jeho příslušné orgány podle této dohody, orgánům třetí země nebo mezinárodní organizaci, ledaže jsou splněny tyto podmínky:

a)Europol udělil předchozí výslovné povolení;

b)účel nebo účely dalšího předání jsou stejné jako původní účel nebo účely předání ze strany Europolu a

c)další předání podléhá stejným podmínkám a zárukám, jako jsou ty, které se vztahovaly na původní předání.

4)Europol může orgánu třetí země nebo mezinárodní organizaci udělit své povolení podle odst. 3 písm. a) tohoto článku pro další předávání pouze tehdy, pokud existuje rozhodnutí o odpovídající ochraně, mezinárodní dohoda poskytující dostatečné záruky ve vztahu k ochraně práva na soukromí a základních práv a svobod fyzických osob, dohoda o spolupráci nebo jakýkoli jiný právní základ pro předávání osobních údajů ve smyslu nařízení o Europolu vztahující se na další předávání údajů.

5)Unie zajistí, aby bylo zakázáno další předávání osobních údajů, které obdrží Europol podle této dohody, orgánům třetích zemí nebo mezinárodní organizaci, ledaže jsou splněny tyto podmínky:

a)Brazílie udělila předchozí výslovné povolení;

b)účel nebo účely dalšího předání jsou stejné jako původní účel nebo účely předání ze strany Brazílie a

c)další předání podléhá stejným podmínkám a zárukám, jako jsou ty, které se vztahovaly na původní předání.

6)Při uplatňování tohoto článku je další předávání zvláštních kategorií osobních údajů uvedených v článku 5 povoleno pouze tehdy, pokud je takové další předávání nezbytně nutné a přiměřené v jednotlivých případech týkajících se trestných činů.

PRÁVA SUBJEKTŮ ÚDAJŮ

ČLÁNEK 8

Právo na přístup

1)Smluvní strany zajistí, aby měl subjekt údajů právo získat v přiměřených intervalech informace, zda jsou v rámci této dohody zpracovávány osobní údaje, které se ho týkají, a je-li tomu tak, přístup alespoň k těmto informacím:

a)potvrzení, zda údaje, které se ho týkají, jsou či nejsou zpracovávány;

b)informace týkající se alespoň účelu nebo účelů zpracování, kategorií údajů, na které se zpracování vztahuje, a v příslušných případech příjemců nebo kategorií příjemců, kterým jsou údaje sdělovány;

c)existence práva požadovat od příslušného orgánu opravu nebo výmaz osobních údajů týkajících se subjektu údajů nebo omezení jejich zpracování;

d)uvedení právního základu pro zpracování;

e)předpokládaná doba, po kterou budou osobní údaje uchovávány, nebo není-li ji možné určit, kritéria použitá pro stanovení této doby;

f)sdělení srozumitelnou formou o osobních údajích, které jsou předmětem zpracování, a veškeré dostupné informace o původu údajů.

2)V případech, kdy je uplatněno právo na přístup podle odstavce 1, je předávající smluvní strana před přijetím konečného rozhodnutí o žádosti o přístup nezávazně písemně konzultována.

3)Smluvní strany mohou stanovit, že poskytnutí informací v odpověď na žádosti podle odstavce 1 bude odloženo, zamítnuto nebo omezeno, pokud toto odložení, zamítnutí nebo omezení představuje s přihlédnutím k základním právům a zájmům subjektu údajů nutné a přiměřené opatření, které má za cíl:

a)zajistit, aby nebylo ohroženo vyšetřování trestných činů a jejich stíhání;

b)ochranu práv a svobod třetích stran nebo

c)ochranu národní bezpečnosti a veřejného pořádku nebo předcházení trestné činnosti.

4)Smluvní strany zajistí, aby příslušný orgán, který obdržel žádost, informoval písemně subjekt údajů o každém odložení, zamítnutí či omezení přístupu a o důvodech tohoto odložení, zamítnutí či omezení přístupu. Tyto důvody lze vynechat, pokud by jejich sdělení ohrozilo účel odložení, zamítnutí nebo omezení podle odstavce 3. Příslušný orgán informuje subjekt údajů o možnosti podat stížnost u příslušných dozorových úřadů a o dalších dostupných prostředcích správní a soudní nápravy, jež jsou stanoveny v příslušných právních rámcích.

ČLÁNEK 9

Právo na opravu, výmaz a omezení

1)Smluvní strany zajistí, aby měl subjekt údajů právo na opravu nepřesných osobních údajů, které byly předány podle této dohody, ze strany příslušných orgánů. S přihlédnutím k účelu nebo účelům zpracování to zahrnuje právo na to, aby neúplné osobní údaje předané podle této dohody byly doplněny.

1)Oprava zahrnuje výmaz osobních údajů, které již nejsou nezbytné pro účel či účely jejich zpracování.

2)Smluvní strany mohou stanovit, že namísto výmazu osobních údajů omezí jejich zpracování, existuje-li oprávněný důvod k domněnce, že by takový výmaz poškodil oprávněné zájmy subjektu údajů.

3)Příslušné orgány se vzájemně informují o opatřeních přijatých podle odstavců 1, 2 a 3. Přijímající příslušný orgán provede opravu nebo výmaz nebo omezí zpracování v souladu s opatřeními přijatými předávajícím příslušným orgánem.

4)Smluvní strany zajistí, aby příslušný orgán, který obdržel žádost, oznámil subjektu údajů písemně bez zbytečného prodlení a v každém případě do tří měsíců od přijetí žádosti v souladu s odstavci 1 nebo 2, že údaje, které se ho týkají, byly opraveny či vymazány nebo bylo omezeno jejich zpracování.

5)Smluvní strany zajistí, aby příslušný orgán, který obdržel žádost, informoval subjekt údajů písemně bez zbytečného prodlení a v každém případě do tří měsíců od přijetí žádosti o jakémkoli zamítnutí opravy, výmazu nebo omezení zpracování údajů, o důvodech tohoto zamítnutí a o možnosti podat stížnost u příslušných dozorových úřadů a o dalších dostupných prostředcích správní a soudní nápravy, jež jsou stanoveny v příslušných právních rámcích.

ČLÁNEK 10

Oznámení případů porušení zabezpečení osobních údajů dotčeným orgánům

1)Smluvní strany zajistí, aby v případě porušení zabezpečení osobních údajů, které se týká osobních údajů předávaných podle této dohody, příslušné orgány neprodleně o tomto porušení informovaly své protějšky i jejich příslušný dozorový úřad, a přijaly opatření ke zmírnění možných nepříznivých dopadů.

2)Oznámení musí obsahovat alespoň tyto prvky:

a)popis povahy daného případu porušení zabezpečení osobních údajů včetně, pokud je to možné, kategorií a počtu dotčených subjektů údajů a kategorií a množství dotčených záznamů údajů;

b)popis pravděpodobných důsledků porušení zabezpečení osobních údajů;

c)popis opatření, která příslušný orgán navrhl nebo přijal s cílem vyřešit dané porušení zabezpečení osobních údajů, včetně opatření ke zmírnění možných nepříznivých dopadů.

3)Není-li možné poskytnout všechny požadované informace současně, lze je poskytovat postupně. Chybějící informace musí být poskytnuty bez zbytečného odkladu.

4)Smluvní strany zajistí, aby jejich příslušné orgány dokumentovaly jakékoli porušení zabezpečení osobních údajů, které se týká osobních údajů předávaných podle této dohody, včetně skutečností souvisejících s daným porušením osobních údajů, jeho účinků a přijatých nápravných opatření, což jejich dozorovým úřadům umožní ověřit soulad s platnými právními požadavky.

ČLÁNEK 11

Sdělení případů porušení zabezpečení osobních údajů subjektu údajů

1)Smluvní strany stanoví, že pokud je pravděpodobné, že porušení zabezpečení osobních údajů uvedené v článku 10 bude mít závažné nepříznivé dopady na práva a svobody subjektu údajů, informují jejich příslušné orgány o daném porušení bez zbytečného odkladu subjekt údajů.

2)Ve sdělení subjektu údajů podle odstavce 1 se, je-li to možné, popíše povaha porušení zabezpečení osobních údajů, doporučí se opatření ke zmírnění možných nepříznivých důsledků tohoto porušení a uvede se název a kontaktní údaje místa, kde lze získat další informace.

3)Sdělení subjektu údajů podle odstavce 1 se nevyžaduje, pokud:

a)na osobní údaje, jichž se porušení týká, byla uplatněna vhodná technická ochranná opatření, a údaje jsou v důsledku toho nesrozumitelné pro kohokoli, kdo není k přístupu k těmto údajům oprávněn;

b)byla přijata následná opatření, která zajišťují, že práva a svobody subjektu údajů již zřejmě nebudou vážně narušena, nebo

c)sdělení subjektu údajů podle odstavce 1 by vyžadovalo nepřiměřené úsilí, zejména vzhledem k počtu dotčených případů; v takovém případě se namísto toho učiní veřejné oznámení nebo podobné opatření, s jehož pomocí je dotčený subjekt údajů informován stejně účinným způsobem.

4)Sdělení subjektu údajů podle odstavce 1 lze odložit, omezit či vynechat, pokud by mohlo:

a)vést k maření úředních nebo právních šetření, vyšetřování nebo řízení;

b)ovlivňovat prevenci, odhalování, vyšetřování a stíhání trestných činů nebo výkon trestů, veřejný pořádek nebo národní bezpečnost;

c)zasahovat práva a svobody třetích stran;

pokud to s přihlédnutím k oprávněným zájmům dotčeného subjektu údajů představuje nutné a přiměřené opatření.

ČLÁNEK 12

Uchovávání, přezkum, oprava a výmaz osobních údajů

1)Smluvní strany zajistí, aby byly stanoveny odpovídající lhůty pro uchovávání osobních údajů obdržených podle této dohody nebo pravidelný přezkum potřeby uchovávat osobní údaje, tak aby byly tyto údaje uchovávány pouze po dobu nezbytnou pro účel nebo účely, pro něž se předávají.

2)V každém případě se potřeba dalšího uchovávání osobních údajů přezkoumá nejpozději tři roky po předání těchto údajů, a není-li přijato odůvodněné a podložené rozhodnutí o dalším uchování osobních údajů, tyto údaje se po třech letech automaticky vymažou.

3)Má-li příslušný orgán důvod domnívat se, že jím dříve předané osobní údaje jsou nesprávné, nepřesné, neaktuální nebo neměly být předány, informuje přijímající příslušný orgán, který tyto osobní údaje opraví nebo vymaže a uvědomí o tom předávající příslušný orgán.

4)Má-li příslušný orgán důvod domnívat se, že dříve obdržené osobní údaje jsou nesprávné, nepřesné, neaktuální nebo neměly být předány, informuje předávající příslušný orgán, který k dané záležitosti zaujme stanovisko. Usoudí-li předávající příslušný orgán, že osobní údaje jsou nesprávné, nepřesné, neaktuální nebo neměly být předány, informuje přijímající příslušný orgán, který tyto údaje opraví nebo vymaže a uvědomí o tom předávající příslušný orgán.

ČLÁNEK 13

Vedení protokolů a dokumentace

1)Smluvní strany zajistí vedení protokolů nebo dokumentace o shromažďování, úpravě, zveřejnění včetně dalšího předávání, kombinaci a výmazu osobních údajů a o přístupu k těmto údajům.

2)Protokoly nebo dokumentace uvedené v odstavci 1 se na žádost zpřístupní příslušnému dozorovému úřadu pro účely ověření zákonnosti zpracování, vlastní kontroly a zajištění integrity a zabezpečení osobních údajů.

ČLÁNEK 14

Dozorový úřad

1)Smluvní strany zajistí, aby na záležitosti dotýkající se práva na soukromí jednotlivců, včetně vnitrostátních pravidel relevantních podle této dohody, nezávisle dohlížel orgán veřejné moci odpovědný za ochranu údajů (dozorový úřad) s cílem chránit základní práva a svobody fyzických osob ve vztahu ke zpracování osobních údajů. Smluvní strany se navzájem informují o tom, který orgán každá z nich určí za dozorový úřad.

2)Smluvní strany zajistí, aby každý dozorový úřad:

a)při plnění svých úkolů a výkonu svých pravomocí jednal zcela nezávisle; nepodléhal vnějšímu vlivu a nevyžadoval ani nepřijímal pokyny; jeho členové mají zajištěné funkční období, včetně záruk proti svévolnému odvolání;

b)byl vybaven lidskými, technickými a finančními zdroji, prostorami a infrastrukturou, jež jsou nezbytné pro účinné plnění jeho úkolů a výkon jeho pravomocí;

c)měl účinné pravomoci k provádění šetření a intervencí, aby mohl vykonávat dohled nad subjekty ve své oblasti působnosti a účastnit se soudních řízení;

d)měl pravomoci k projednávání stížností jednotlivců týkajících se použití jejich osobních údajů příslušnými orgány pod jeho dohledem.

ČLÁNEK 15

Správní a soudní náprava

1)Subjekty údajů mají právo na účinnou správní a soudní nápravu v případech porušení práv a záruk uznaných touto dohodou, jež vyplynou ze zpracování jejich osobních údajů. Smluvní strany se navzájem informují o svých vnitrostátních právních předpisech, které stanoví práva zaručená podle tohoto článku.

2)To zahrnuje právo na náhradu jakékoli škody způsobené subjektu údajů.

KAPITOLA III

VÝMĚNA NEOSOBNÍCH ÚDAJŮ

ČLÁNEK 16

Zásady ochrany údajů týkající se neosobních údajů

1)Smluvní strany zajistí, aby neosobní údaje vyměňované podle této dohody byly zpracovávány korektně, legitimně a způsobem, který zaručí jejich náležité zabezpečení.

2)Předávající příslušný orgán může při předání neosobních údajů uvést obecná či konkrétní omezení přístupu k nim nebo jejich použití, a to též pokud jde o jejich další předávání, výmaz nebo zničení po určité době nebo jejich další zpracování. Pokud potřeba takových omezení vyvstane po poskytnutí údajů, předávající příslušný orgán o tom uvědomí přijímající orgán.

3)Smluvní strany zajistí, aby přijímající příslušný orgán dodržel veškerá omezení týkající se přístupu k neosobním údajům nebo jejich dalšího použití, která uvedl předávající příslušný orgán, jak je popsáno v odstavci 2.

4)Smluvní strany zajistí, aby jejich příslušné orgány nepředávaly neosobní údaje, které byly získány na základě zjevného porušení lidských práv uznaných normami mezinárodního práva, jež jsou pro smluvní strany závazné. Smluvní strany zajistí, aby obdržené neosobní údaje nebyly používány v souvislosti se žádostí o trest smrti, jeho vynesením nebo výkonem nebo s jakoukoli formou mučení a jiným krutým, nelidským či ponižujícím zacházením nebo trestáním.

ČLÁNEK 17

Další předávání obdržených neosobních údajů

1)Brazílie zajistí, aby její příslušné orgány předávaly neosobní údaje obdržené podle této dohody jiným orgánům v Brazílii nebo orgánům třetí země nebo mezinárodní organizaci pouze v těchto případech:

a)Europol udělil předchozí výslovné povolení;

b)další předání podléhá stejným podmínkám a zárukám, jako jsou ty, které se vztahovaly na původní předání.

Aniž je dotčen čl. 16 odst. 2, požadavek stanovený v písmenu a) tohoto odstavce se neuplatní, pokud je přijímající orgán příslušným orgánem Brazílie.

2)Unie zajistí, aby Europol předával neosobní údaje obdržené podle této dohody dalším subjektům Unie nebo orgánům třetích zemí nebo mezinárodní organizaci pouze v těchto případech:

a)Brazílie udělila předchozí výslovné povolení;

b)další předání podléhá stejným podmínkám a zárukám, jako jsou ty, které se vztahovaly na původní předání.

Aniž je dotčen čl. 16 odst. 2, požadavek stanovený v písmenu a) tohoto odstavce se neuplatní, pokud je přijímající orgán jedním ze subjektů nebo orgánů uvedených na seznamu v příloze III.

KAPITOLA IV

SPOLEČNÁ USTANOVENÍ PRO VÝMĚNU OSOBNÍCH A NEOSOBNÍCH ÚDAJŮ

ČLÁNEK 18

Hodnocení spolehlivosti zdroje a správnosti údajů

1)Příslušné orgány pokud možno nejpozději při předání údajů uvedou spolehlivost zdroje údajů vyměňovaných podle této dohody na základě jednoho nebo více těchto kritérií:

a)„A)“: není pochyb o pravosti, důvěryhodnosti a kompetentnosti zdroje nebo jsou údaje poskytovány zdrojem, který byl v minulosti vždy prokazatelně spolehlivý;

b)„B)“: údaje jsou poskytovány zdrojem, jehož informace byly většinou prokazatelně spolehlivé;

c)„C)“: údaje jsou poskytovány zdrojem, jehož informace byly většinou prokazatelně nespolehlivé;

d)„X)“: spolehlivost zdroje nelze posoudit.

2)Příslušné orgány pokud možno nejpozději při předání údajů uvedou správnost údajů na základě jednoho nebo více těchto kritérií:

a)„1)“: údaje, o jejichž správnosti není v době předání pochyb;

b)„2)“: údaje osobně známé zdroji, avšak nikoli osobně známé pracovníkovi, který je předává dále;

c)„3)“: údaje nikoli osobně známé zdroji, avšak potvrzené dalšími již zaznamenanými informacemi;

d)„4)“: informace, které nejsou osobně známé zdroji a které nelze potvrdit.

3)Pokud přijímající příslušný orgán na základě informací, které již má k dispozici, dospěje k závěru, že hodnocení údajů poskytnutých předávajícím příslušným orgánem nebo jeho zdrojem provedené v souladu s odstavci 1 a 2 je třeba opravit, informuje daný příslušný orgán a pokusí se dohodnout na změně hodnocení. Bez této dohody nesmí přijímající příslušný orgán hodnocení obdržených údajů nebo jejich zdroje změnit.

4)Pokud příslušný orgán obdrží údaje bez hodnocení, pokusí se v rámci možností a pokud možno po dohodě s předávajícím příslušným orgánem vyhodnotit spolehlivost zdroje nebo správnost údajů na základě informací, které již má k dispozici.

5)Nelze-li provést spolehlivé hodnocení, vyhodnotí se údaje příslušně v souladu s odst. 1 písm. d) nebo odst. 2 písm. d).

ČLÁNEK 19

Zabezpečení údajů

1)Smluvní strany zajistí, aby údaje předávané podle této dohody byly zpracovávány způsobem, který zaručí odpovídající zabezpečení údajů.

2)Smluvní strany zajistí uplatňování technických a organizačních opatření na ochranu údajů vyměňovaných podle této dohody. Podmínky provádění těchto opatření se stanoví po vzájemné dohodě mezi Europolem a příslušnými orgány Brazílie.

3)Pokud jde o automatizované zpracování údajů, zajistí smluvní strany provádění opatření, která:

a)zabrání neoprávněným osobám v přístupu k zařízení využívanému pro zpracování údajů (kontrola přístupu k zařízením);

b)zabrání neoprávněnému čtení, kopírování, pozměňování nebo odstraňování nosičů údajů (kontrola nosičů údajů);

c)zabrání neoprávněnému vkládání údajů a neoprávněnému prohlížení, pozměňování nebo vymazávání uchovávaných osobních údajů (kontrola uchovávání);

d)zabrání neoprávněným osobám v užívání automatizovaných systémů pro zpracování pomocí zařízení pro přenos údajů (kontrola uživatelů);

e)zajistí, aby osoby oprávněné k využívání automatizovaného systému zpracování měly přístup pouze k údajům, na které se vztahuje jejich oprávnění k přístupu (kontrola přístupu k údajům);

f)zajistí, aby bylo možné ověřit a zjistit, kterým subjektům mohou být či byly předány údaje za použití zařízení pro přenos údajů (kontrola přenosu);

g)zajistí, aby bylo možné ověřit a zjistit, které údaje byly vloženy do automatizovaných systémů pro zpracování a kdo a kdy je do těchto systémů vložil (kontrola vkládání);

h)zajistí, aby bylo možné ověřit a zjistit, které údaje a kdy vyhledal konkrétní pracovník (evidence přístupu);

i)zabrání neoprávněnému čtení, kopírování, pozměňování nebo vymazávání údajů při předávání údajů nebo při přepravě nosičů údajů (kontrola přepravy);

j)zajistí, aby nainstalované systémy mohly být v případě přerušení okamžitě obnoveny (obnova);

k)zajistí, aby systém fungoval bezchybně, aby výskyt chyb ve funkcích byl okamžitě hlášen (spolehlivost) a aby uchovávané údaje nemohly být poškozeny špatným fungováním systému (integrita).

KAPITOLA V

SPORY

ČLÁNEK 20

Řešení sporů

Veškeré spory, jež mohou vzniknout v souvislosti s výkladem, používáním nebo uplatňováním této dohody, a jakékoli související záležitosti povedou ke konzultacím a jednáním zástupců smluvních stran s cílem dosáhnout vzájemně přijatelného řešení.

ČLÁNEK 21

Doložka o pozastavení

1)V případě neplnění povinností vyplývajících z této dohody může kterákoli ze smluvních stran uplatňování této dohody zčásti nebo zcela dočasně pozastavit na základě písemného oznámení zaslaného diplomatickou cestou druhé smluvní straně. Toto písemné oznámení lze zaslat pouze tehdy, pokud smluvní strany předtím po přiměřenou dobu vedly konzultace a nepodařilo se jim nalézt řešení, a pozastavení pak nabývá účinku dvacet dnů ode dne doručení oznámení. Pozastavující smluvní strana může pozastavení zrušit písemným oznámením zaslaným druhé smluvní straně. Pozastavení bude ukončeno okamžitě po obdržení tohoto oznámení.

2)Bez ohledu na pozastavení této dohody se osobní a neosobní údaje spadající do oblasti její působnosti, a k jejichž předání došlo před pozastavením uplatňování této dohody, nadále zpracovávají v souladu s touto dohodou.

ČLÁNEK 22

Ukončení

1)Každá ze smluvních stran může tuto dohodu kdykoli ukončit na základě písemného oznámení diplomatickou cestou. Ukončení dohody nabývá účinku tři měsíce od data obdržení oznámení.

2)Pokud některá ze smluvních stran oznámí ukončení podle tohoto článku, rozhodnou smluvní strany, jaká opatření jsou zapotřebí k zajištění toho, aby byla vhodným způsobem uzavřena jakákoli spolupráce zahájená podle této dohody. V každém případě, pokud jde o všechny osobní a neosobní údaje získané prostřednictvím spolupráce podle této dohody před tím, než dohoda pozbude platnosti, smluvní strany zajistí, aby úroveň ochrany, na jejímž základě byly osobní a neosobní údaje předány, byla zachována i po nabytí účinnosti ukončení.

KAPITOLA VI

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

ČLÁNEK 23

Vztah k jiným mezinárodním nástrojům

Touto dohodou nejsou nijak dotčena nebo jinak ovlivněna právní ustanovení týkající se výměny informací stanovená ve smlouvě o vzájemné právní pomoci, v jakékoli jiné dohodě či ujednání o spolupráci nebo pracovní partnerství pro prosazování práva v oblasti výměny informací mezi Brazílií a některým z členských států Unie.

ČLÁNEK 24

Výměna utajovaných informací

Pokud to bude v rámci této dohody nutné, stanoví se podmínky pro výměnu utajovaných informací po vzájemné dohodě mezi Europolem a příslušnými orgány Brazílie.

ČLÁNEK 25

Žádosti o přístup veřejnosti

Žádosti o přístup veřejnosti k dokumentům obsahujícím osobní nebo neosobní údaje předané podle této dohody se co nejdříve předloží předávající smluvní straně k vyjádření.

ČLÁNEK 26

Národní kontaktní místo a styční důstojníci

1)Brazílie určí národní kontaktní místo v rámci Federální policie Brazílie, jež bude sloužit jako ústřední kontaktní místo mezi Europolem a příslušnými orgány Brazílie. Brazílie oznámí své určené národní kontaktní místo Evropské unii. Brazílie zajistí nepřetržitou dostupnost národního kontaktního místa dvacet čtyři hodin denně, sedm dní v týdnu. Veškeré přímé výměny mezi Europolem a jinými příslušnými orgány Brazílie omezené na konkrétní operace musí být předem a výslovně schváleny národním kontaktním místem.

2)Europol a Brazílie podpoří svou spolupráci v souladu s touto dohodou prostřednictvím vyslání jednoho či více styčných důstojníků ze strany Brazílie. Europol může do Brazílie vyslat jednoho či více styčných důstojníků. Úkoly styčných důstojníků, jejich počet a související náklady stanoví Europol s Federální policií Brazílie.

ČLÁNEK 27

Zabezpečený komunikační kanál

Zřizuje se zabezpečený komunikační kanál pro účely výměny osobních a neosobních údajů mezi Europolem a příslušnými orgány Brazílie. Podmínky týkající se zřízení, provádění, nákladů a provozu zabezpečeného komunikačního kanálu stanoví Europol s Federální policií Brazílie.

ČLÁNEK 28

Výdaje

Smluvní strany zajistí, aby příslušné orgány nesly vlastní náklady, jež jim vzniknou při provádění této dohody, není-li mezi Europolem a Federální policií Brazílie stanoveno jinak.

ČLÁNEK 29

Oznámení o provádění

1)Smluvní strany zajistí, že jejich příslušné orgány zveřejní dokument, v němž jsou ve srozumitelné formě uvedena ustanovení týkající se zpracování osobních údajů předávaných podle této dohody, včetně dostupných prostředků pro výkon práv subjektů údajů. Každá smluvní strana oznámí znění tohoto dokumentu druhé smluvní straně.

2)Smluvní strany zajistí, že příslušné orgány přijmou pravidla upřesňující, jak bude dodržování ustanovení týkajících se zpracování osobních údajů předávaných podle této dohody vymáháno v praxi, nejsou-li taková pravidla dosud zavedena. Každá smluvní strana oznámí znění těchto pravidel druhé smluvní straně a příslušným dozorovým úřadům.

3)Oznámení smluvní strany učiněná podle čl. 14 odst. 1, článku 15, čl. 26 odst. 1, čl. 29 odst. 1 a čl. 29 odst. 2 této dohody se podávají diplomatickou cestou jedinou verbální nótou.

ČLÁNEK 30

Vstup v platnost a použitelnost

1)Smluvní strany schválí tuto dohodu v souladu se svými vlastními postupy.

2)Tato dohoda vstoupí v platnost v den přijetí posledního písemného oznámení, jímž se smluvní strany diplomatickou cestou vzájemně uvědomí o tom, že dokončily postupy uvedené v odstavci 1.

3)Pro vstup této dohody v platnost se vyžaduje, aby oznámení smluvní strany uvedená v čl. 29 odst. 3 byla druhou smluvní stranou přijata diplomatickou cestou. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem po dni obdržení posledního přijetí oznámení uvedených v čl. 29 odst. 3.

4)Od okamžiku jejího vstupu v platnost zajistí smluvní strany, aby byly neprodleně zrušeny veškeré další právní nástroje upravující spolupráci mezi Europolem a příslušnými orgány Brazílie.

ČLÁNEK 31

Změny a doplnění

1)Tuto dohodu lze kdykoli písemně změnit se vzájemným souhlasem smluvních stran poté, co si diplomatickou cestou vymění písemná oznámení. Změny této dohody vstoupí v platnost v souladu s právním postupem stanoveným v čl. 30 odst. 1 a 2.

2)Přílohy této dohody lze v případě potřeby aktualizovat na základě výměny diplomatických nót. Tyty aktualizace vstoupí v platnost v souladu s právním postupem stanoveným v čl. 30 odst. 1 a 2.

3)Na žádost kterékoli ze smluvních stran zahájí smluvní strany konzultace týkající se změny této dohody nebo jejích příloh.

ČLÁNEK 32

Přezkum a hodnocení

1)Smluvní strany společně přezkoumají provádění této dohody jeden rok po jejím vstupu v platnost a poté v pravidelných intervalech, případně častěji na žádost jedné ze stran a po společném rozhodnutí

2)Smluvní strany provedou společné hodnocení této dohody čtyři roky od začátku její použitelnosti.

3)Smluvní strany předem rozhodnou o podmínkách přezkumu provádění této dohody a vzájemně se informují o složení svých týmů. Součástí těchto týmů by měli být odborníci na ochranu údajů a prosazování práva. S výhradou příslušných právních předpisů jsou všichni účastníci přezkumu povinni respektovat důvěrnost jednání a mít příslušné bezpečnostní prověrky. Pro účely jakéhokoli přezkumu Unie a Brazílie zajistí přístup k příslušné dokumentaci, systémům a pracovníkům.

ČLÁNEK 33

Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, irském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. V případě rozdílů mezi zněními této dohody má přednost anglické znění.



PŘÍLOHA I

OBLAST TRESTNÉ ČINNOSTI

Trestnými činy jsou:

terorismus,

organizovaná trestná činnost,

obchod s drogami,

praní peněz,

trestná činnost spojená s jadernými a radioaktivními látkami,

převaděčství přistěhovalců,

obchodování s lidmi,

trestná činnost související s motorovými vozidly,

vražda, těžké ublížení na zdraví,

nedovolený obchod s lidskými orgány a tkáněmi,

únos, nezákonné omezování osobní svobody a braní rukojmí,

rasismus a xenofobie,

loupež a závažná krádež,

nedovolený obchod s kulturními statky, včetně starožitností a uměleckých děl,

podvody,

trestná činnost proti finančním zájmům Unie,

obchodování zasvěcených osob a manipulace finančního trhu,

vydírání a vymáhání peněz za ochranu,

padělání a produktové pirátství,

padělání veřejných listin a obchod s nimi,

padělání peněz a platebních prostředků,

počítačová trestná činnost,

korupce,

nedovolený obchod se zbraněmi, střelivem a výbušninami,

nedovolený obchod s ohroženými živočišnými druhy,

nedovolený obchod s ohroženými rostlinnými druhy a jejich odrůdami,

trestné činy proti životnímu prostředí, včetně znečištění z lodí,

nedovolený obchod s hormony a jinými růstovými stimulátory,

pohlavní zneužívání a pohlavní vykořisťování, včetně dětské pornografie a navazování kontaktu s dětmi k sexuálním účelům,

genocida, zločiny proti lidskosti a válečné zločiny.

Formy trestné činnosti uvedené v této příloze posuzují příslušné orgány Brazílie v souladu s brazilskými právními předpisy a Europol v souladu s platnými právními předpisy Evropské unie a jejích členských států.



PŘÍLOHA II

PŘÍSLUŠNÉ ORGÁNY BRAZÍLIE

Příslušnými orgány Brazílie jsou:

Federální policie Brazílie a

civilní policie jednotlivých států a federálního distriktu a

útvary Ministerstva spravedlnosti a veřejné bezpečnosti odpovědné za předcházení trestným činům a boj proti nim v souladu s brazilskými právními předpisy.



PŘÍLOHA III

SUBJEKTY UNIE A ORGÁNY ČLENSKÝCH STÁTŮ EU

a)Subjekty Unie:

mise a operace Společné bezpečnostní a obranné politiky – omezené na činnosti spojené s prosazováním práva

Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF)

Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž (Frontex)

Evropská centrální banka (ECB)

Úřad evropského veřejného žalobce (EPPO)

Agentura Evropské unie pro justiční spolupráci v trestních věcech (Eurojust)

Úřad Evropské unie pro duševní vlastnictví (EUIPO)

b)Orgány členských států EU odpovědné za předcházení trestným činům a boj proti nim v souladu s čl. 2 písm. a) a článkem 7 nařízení o Europolu

Top