Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52024PC0331

Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou, pokud jde o stanovení obecných požadavků na doklady o původu vydávané elektronicky podle čl. 17 odst. 4 dodatku A k protokolu 3 k uvedené dohodě

COM/2024/331 final

V Bruselu dne 30.7.2024

COM(2024) 331 final

2024/0191(NLE)

Návrh

ROZHODNUTÍ RADY

o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou, pokud jde o stanovení obecných požadavků na doklady o původu vydávané elektronicky podle čl. 17 odst. 4 dodatku A k protokolu 3 k uvedené dohodě



DŮVODOVÁ ZPRÁVA

1.Předmět návrhu

Tento návrh se týká rozhodnutí o postoji, který má být zaujat jménem Unie ve smíšeném výboru Dohody mezi EU a Islandem v souvislosti se zamýšleným přijetím rozhodnutí o stanovení obecných požadavků na doklady o původu vydávané elektronicky.

2.Souvislosti návrhu

2.1.Dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou

Dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou 1 (dále jen „dohoda“) si klade za cíl podporovat rozšířením vzájemného obchodu harmonický rozvoj hospodářských vztahů mezi smluvními stranami. Dohoda vstoupila v platnost dne 1. dubna 1973.

2.2.Smíšený výbor

Smíšený výbor zřízený v souladu s článkem 30 dohody může vydávat doporučení a přijímat rozhodnutí. Smíšený výbor vypracovává svá rozhodnutí a doporučení na základě dohody mezi oběma stranami.

2.3.Zamýšlený akt smíšeného výboru

Smíšený výbor má na svém příštím zasedání nebo formou výměny dopisů přijmout rozhodnutí o stanovení obecných požadavků na doklady o původu vydávané elektronicky (dále jen „zamýšlený akt“).

3.Postoj, který má být zaujat jménem Unie

Na prvním technickém jednání o přechodných pravidlech původu, které se konalo dne 5. února 2020 v Bruselu, se většina smluvních stran Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu (dále jen „úmluva“) 2 dohodla na tom, že do přijetí revidovaných pravidel úmluvy budou na přechodném dvoustranném základě provádět souběžně s pravidly úmluvy revidovaná pravidla úmluvy 3 (dále jen „přechodná pravidla původu“).

Od 1. září 2021 vstoupila v platnost síť dvoustranných protokolů o pravidlech původu mezi smluvními stranami úmluvy, na jejichž základě jsou přechodná pravidla použitelná i mezi EU a Islandem.

Cílem přechodných pravidel původu je zavést volnější pravidla, aby se usnadnila kvalifikace preferenčního statusu původu zboží, a umožnit používání elektronicky vydávaných a/nebo předkládaných dokladů o původu.

EU a Island se dohodly na uplatňování ustanovení čl. 17 odst. 4 dodatku A k protokolu 3 k dohodě, pokud jde o doklady o původu vydávané elektronicky, a proto je nutné stanovit rámec obecných požadavků.

Na zasedání smíšeného výboru úmluvy dne 7. prosince 2023 smluvní strany jednomyslně přijaly doporučení smíšeného výboru o používání elektronických osvědčení v rámci stávající úmluvy. Doporučení stanoví seznam podmínek, při jejichž splnění může strana dovozu uznat doklad o původu ve formě průvodního osvědčení EUR.1.

Tyto podmínky jsou totožné s podmínkami, které stanoví obecné požadavky na doklady o původu vydávané elektronicky v rámci tohoto návrhu.

Aby bylo zajištěno jednotné uplatňování ustanovení týkajících se elektronicky vydávaných dokladů o původu ve formě průvodních osvědčení v Evropské unii, má Komise v úmyslu zavést elektronický systém pro podávání žádostí o průvodní osvědčení vydaná elektronicky, vydávání těchto osvědčení, jakož i pro uchovávání informací a výměnu informací mezi celními orgány členských států a se smluvními stranami úmluvy. V souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 a jeho prováděcími ustanoveními by měl být zaveden systém pro elektronické doklady o původu ve formě osvědčení (systém EU e-PoC). Postoj, který má EU zaujmout ve smíšeném výboru, by měla stanovit Rada.

Navrhovaný rámec je technické povahy a týká se aktuálně platných přechodných pravidel původu mezi stranami a nemá dopad na podstatu protokolu o pravidlech původu. Není proto nutné provést posouzení dopadů.

4.Právní základ

4.1.Procesněprávní základ

4.1.1.Zásady

Ustanovení čl. 218 odst. 9 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“) stanoví přijetí rozhodnutí, jimiž se stanoví „postoje, které mají být jménem Unie zaujaty v orgánu zřízeném dohodou, má-li tento orgán přijímat akty s právními účinky, s výjimkou aktů, které doplňují nebo pozměňují institucionální rámec dohody“.

Pojem „akty s právními účinky“ zahrnuje akty, které mají právní účinky na základě pravidel mezinárodního práva, kterým se dotyčný orgán řídí. Rovněž zahrnuje nástroje, jež podle mezinárodního práva nemají závazný účinek, ale „mohou (...) rozhodujícím způsobem ovlivnit obsah právní úpravy přijaté zákonodárcem Unie 4 .

4.1.2.Použití na stávající případ

Smíšený výbor je orgán zřízený dohodou, konkrétně Dohodou mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou.

Akt, který má smíšený výbor přijmout, představuje akt s právními účinky.

Zamýšlený akt nedoplňuje ani nepozměňuje institucionální rámec dohody.

Procesněprávním základem navrhovaného rozhodnutí je proto čl. 218 odst. 9 Smlouvy o fungování EU.

4.2.Hmotněprávní základ

4.2.1.Zásady

Hmotněprávní základ rozhodnutí podle čl. 218 odst. 9 Smlouvy o fungování EU závisí v první řadě na cíli a obsahu zamýšleného aktu, k němuž se zaujímá postoj jménem Unie. Má-li zamýšlený akt dvojí účel nebo má-li dvě složky a lze-li jeden z těchto účelů nebo jednu z těchto složek identifikovat jako hlavní, zatímco druhý účel či druhá složka je pouze vedlejší, musí být rozhodnutí přijaté na základě čl. 218 odst. 9 Smlouvy o fungování EU založeno na jediném hmotněprávním základě, a sice na tom, který si žádá hlavní nebo převažující účel či složka.

4.2.2.Použití na stávající případ

Hlavní cíl a obsah zamýšleného aktu se týkají společné obchodní politiky.

Hmotněprávním základem navrhovaného rozhodnutí je proto čl. 207 odst. 4 první pododstavec Smlouvy o fungování EU.

4.3.Závěr

Právním základem navrhovaného rozhodnutí by měl být čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 9 Smlouvy o fungování EU.

5.Rozpočtové důsledky

Obecné požadavky na doklady o původu vydávané elektronicky nemají žádný měřitelný dopad na rozpočet EU, neboť jejich působnost se týká zejména usnadnění obchodu a konsolidace moderních postupů celních orgánů. Umožňují zjednodušení v oblastech, které zůstávají v pravomoci příslušných orgánů, aniž by měly dopad na podstatu pravidel, na jejichž základě zboží získává preferenční status původu. Používání dokladů o původu vydávaných elektronicky zlepšuje účinnost celních kontrol a snižuje riziko podvodů tím, že zavádí bezpečné prostředí pro vydávání a ověřování.

6.Zveřejnění zamýšleného aktu

Vzhledem k tomu, že aktem smíšeného výboru bude doplněn protokol 3 k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou, je vhodné jej po přijetí zveřejnit v Úředním věstníku Evropské unie.

2024/0191 (NLE)

Návrh

ROZHODNUTÍ RADY

o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou, pokud jde o stanovení obecných požadavků na doklady o původu vydávané elektronicky podle čl. 17 odst. 4 dodatku A k protokolu 3 k uvedené dohodě


RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)Dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou (dále jen „dohoda“) byla uzavřena Unií nařízením Rady (EHS) č. 2842/72 5 a vstoupila v platnost dne 1. dubna 1973.

(2)Podle článku 30 dohody může smíšený výbor zřízený v souladu s článkem 30 dohody přijímat rozhodnutí.

(3)Smíšený výbor má na svém příštím zasedání přijmout rozhodnutí o stanovení obecných požadavků na doklady o původu vydávané elektronicky.

(4)Je vhodné stanovit postoj, který má být ve smíšeném výboru zaujat jménem Unie, neboť rozhodnutí smíšeného výboru bude pro Unii závazné.

(5)Na prvním technickém jednání o přechodných pravidlech původu, které se konalo dne 5. února 2020 v Bruselu, se většina smluvních stran Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu (dále jen „úmluva“) 6 dohodla na tom, že do přijetí revidovaných pravidel úmluvy budou na přechodném dvoustranném základě provádět souběžně s pravidly úmluvy revidovaná pravidla úmluvy 7 (dále jen „přechodná pravidla původu“).

(6)Uplatňování přechodných pravidel původu zajišťuje přizpůsobení obchodních toků a celních postupů, dokud dne 1. ledna 2025 nevstoupí v platnost revidovaná pravidla úmluvy, na nichž jsou přechodná pravidla původu založena. 

(7)Od 1. září 2021 je v platnosti síť dvoustranných protokolů o pravidlech původu mezi několika smluvními stranami úmluvy 8 , na jejichž základě jsou přechodná pravidla původu použitelná 9 , dokud nevstoupí změna úmluvy v platnost.

(8)Hlavními dvěma cíli přechodných pravidel původu 10 je zavést volnější pravidla, aby se usnadnila kvalifikace preferenčního statusu původu zboží, a umožnit používání elektronicky vydávaných nebo předkládaných dokladů o původu.

(9)Unie a Island se dohodly na uplatňování ustanovení čl. 17 odst. 4 dodatku A k protokolu 3 k dohodě, pokud jde o doklady o původu vydávané elektronicky. Proto by měl být stanoven rámec obecných požadavků,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Postoj, který má být zaujat jménem Unie ve smíšeném výboru, vychází z návrhu aktu smíšeného výboru připojeného k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Komisi.

V Bruselu dne

   Za Radu

   předseda/předsedkyně

(1)    Úř. věst. L 301, 31.12.1972, s. 2.
(2)    Úř. věst. L 54, 26.2.2013, s. 4.
(3)    Úř. věst. L 339, 30.12.2019, s. 1.
(4)    Rozsudek Soudního dvora ze dne 7. října 2014, Německo v. Rada, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, body 61 až 64.
(5)    Nařízení Rady ze dne 19. prosince 1972 o uzavření Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou a o přijetí prováděcích pravidel k této dohodě (Úř. věst. L 301, 31.12.1972, s. 1).
(6)    Úř. věst. L 54, 26.2.2013, s. 4.
(7)    Úř. věst. L 339, 30.12.2019, s. 1.
(8)    EU, Island, Švýcarsko (včetně Lichtenštejnska), Norsko, Faerské ostrovy, Izrael, Jordánsko, Palestina (toto označení nelze vykládat jako uznání Státu Palestina a nejsou jím dotčeny individuální postoje členských států k této otázce), Albánie, Bosna a Hercegovina, Kosovo (tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244/1999 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova), Severní Makedonie, Srbsko, Černá Hora, Gruzie, Moldavská republika a Ukrajina.
(9)    Úř. věst. C, C/2024/1637, 20.2.2024.    
(10)    Úř. věst. L 381, 27.10.2021, s. 1.
Top

V Bruselu dne 30.7.2024

COM(2024) 331 final

PŘÍLOHA

Návrh rozhodnutí Rady

o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou, pokud jde o stanovení obecných požadavků na doklady o původu vydávané elektronicky podle čl. 17 odst. 4 dodatku A k protokolu 3 k uvedené dohodě


PŘÍLOHA

[Návrh] ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EU-ISLAND č. …

ze dne XX XX 2024

o stanovení obecných požadavků na doklady o původu vydávané elektronicky podle čl. 17 odst. 4 dodatku A k protokolu 3 o pravidlech původu k Dohodě mezi Evropském hospodářským společenstvím a Islandskou republikou

SMÍŠENÝ VÝBOR EU-ISLAND,

s ohledem na Dohodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou (dále jen „dohoda“) 1 , a zejména na článek 30 dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)Pandemie COVID-19 urychlila potřebu bezpapírového celního prostředí pro oblast pravidel původu a převážná většina smluvních stran Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu 2 (dále jen „úmluva“) se rozhodla uznávat elektronické kopie průvodních osvědčení.

(2)Uplatňující smluvní strany vyvinuly elektronické systémy nebo upravily stávající systémy s cílem vyvážit potřebu digitalizace s požadavky formuláře průvodního osvědčení popsanými v přechodných pravidlech původu 3 (dodatek A k protokolu 3 k dohodě).

(3)S ohledem na vývoj elektronických celních systémů EU a Islandská republika (dále jen „strany“) uznávají, že je třeba modernizovat vydávání, předkládání a ověřování dokladů o původu ve formě průvodních osvědčení.

(4)V platnost vstoupila síť dvoustranných protokolů o pravidlech původu mezi smluvními stranami úmluvy, na jejichž základě jsou přechodná pravidla původu použitelná 4 od 1. září 2021.

(5)Strany potvrzují své odhodlání pokračovat v osvědčených postupech zavedených v rámci mimořádných opatření během pandemie COVID-19, uznávají význam zavedení elektronických prostředků a spolupracují na vytvoření společného systému založeného na elektronických dokladech původu a elektronické správní spolupráci v rámci celoevropsko-středomořského regionu 5 .

(6)Strany se domnívají, že přechod na elektronické doklady o původu a digitalizovaná správní spolupráce v rámci přechodných pravidel původu představují první kroky k úplné digitalizaci dokladů o původu na úrovni celoevropsko-středomořské oblasti, zejména s ohledem na nadcházející vstup v platnost změny úmluvy 6 .

(7)Strany se dohodly na provádění ustanovení čl. 17 odst. 4 dodatku A k protokolu 3 k dohodě, pokud jde o doklady o původu vydávané elektronicky, a proto by se tato ustanovení měla použít i pro původní produkty,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pokud jde o čl. 17 odst. 4 dodatku A k protokolu 3 k dohodě, strany se dohodly, že doklady o původu uvedené v čl. 17 odst. 1 písm. a) lze vydávat elektronicky.

Článek 2

Strany uznají průvodní osvědčení předložená při dovozu vydaná elektronicky, pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:

a. elektronicky vydaná průvodní osvědčení mají podobnou formu jako vzor uvedený v příloze IV dodatku A;

b. celní orgány vyvážející strany poskytnou zabezpečený online internetový systém pro ověřování pravosti průvodních osvědčení vydaných elektronicky;

c. průvodní osvědčení vydaná elektronicky jsou opatřena jedinečným pořadovým číslem a, jsou-li k dispozici, bezpečnostními prvky umožňujícími jejich identifikaci;

d. datum, od kterého strana začne vystavovat elektronická průvodní osvědčení, je uvedeno v oznámeních zveřejněných v Úředním věstníku Evropské unie (řada C) a v souladu s vlastními postupy této strany. Uznávání průvodních osvědčení vydaných elektronicky se použije ode dne uvedeného v těchto oznámeních.

Článek 3

Strana se může rozhodnout pozastavit uznávání průvodních osvědčení vydaných elektronicky, pokud nejsou splněny podmínky uvedené v článku 2, a předem o tom informuje druhou stranu. Datum zahájení pozastavení se uvede v oznámeních podle čl. 2 písm. d).

Článek 4

Pro účely správní spolupráce podle článků 34 a 35 dodatku A k protokolu 3 k dohodě se strany mohou rozhodnout vzájemně si pomáhat za použití elektronických prostředků.

Článek 5

Oznámení o použití tohoto rozhodnutí se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie (řadě C) a úředně se zveřejní na Islandu v souladu s jeho vlastními postupy.

Článek 6

Články 1 až 5 se použijí do dne vstupu v platnost dohody stran o používání celoevropsko-středomořského digitálního prostředí pro doklady o původu vyvinutého s ostatními uplatňujícími smluvními stranami a umožňujícího vydávat a/nebo předkládat doklady o původu elektronicky.

Článek 7

Vzhledem k tomu, že přechodná pravidla původu přestanou platit v den vstupu změny úmluvy v platnost, použijí se články 1 až 6 tohoto rozhodnutí i nadále mezi stranami v rámci úmluvy, a to až do dne vstupu v platnost rozhodnutí smíšeného výboru úmluvy o stanovení obecných požadavků na doklady o původu vydávané a/nebo předkládané elektronicky.

Článek 8

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem prvního měsíce po jeho přijetí.

V … dne …

                               Za smíšený výbor

                               předseda/předsedkyně

(1)    Nařízení Rady ze dne 19. prosince 1972 o uzavření Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou a o přijetí prováděcích pravidel k této dohodě (Úř. věst. L 301, 31.12.1972, s. 1).
(2)    Úř. věst. L 54, 26.2.2013, s. 4.
(3)    Úř. věst. L 381, 27.10.2021, s. 1.
(4)    Úř. věst. C, C/2024/1673, 20.2.2024.    
(5)    EU, Island, Švýcarsko (včetně Lichtenštejnska), Norsko, Faerské ostrovy, Izrael, Jordánsko, Palestina (toto označení nelze vykládat jako uznání Státu Palestina a nejsou jím dotčeny individuální postoje členských států k této otázce), Albánie, Bosna a Hercegovina, Kosovo (tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244/1999 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova), Severní Makedonie, Srbsko, Černá Hora, Gruzie, Moldavská republika a Ukrajina.
(6)    Úř. věst. L 390/2024, 19.2.2024.
Top