Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52023PC0770

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o ochraně zvířat během přepravy a souvisejících činností, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1255/97 a zrušuje nařízení Rady (ES) č. 1/2005

COM/2023/770 final

V Bruselu dne 7.12.2023

COM(2023) 770 final

2023/0448(COD)

Návrh

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

o ochraně zvířat během přepravy a souvisejících činností, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1255/97 a zrušuje nařízení Rady (ES) č. 1/2005

(Text s významem pro EHP)

{SEC(2023) 397 final} - {SWD(2023) 399 final} - {SWD(2023) 401 final} - {SWD(2023) 402 final}


DŮVODOVÁ ZPRÁVA

1.SOUVISLOSTI NÁVRHU

Odůvodnění a cíle návrhu

Odůvodnění

V souvislosti se strategií „Od zemědělce ke spotřebiteli“ 1 Komise oznámila svůj záměr revidovat právní předpisy EU týkající se dobrých životních podmínek zvířat, včetně dobrých životních podmínek zvířat během přepravy. Tato revize je součástí pracovního programu Komise na rok 2023 2 . Právní předpisy EU týkající se dobrých životních podmínek zvířat se vyvíjejí od roku 1974 a jejich cílem je zlepšit dobré životní podmínky zvířat a zajistit hladké fungování vnitřního trhu. Stávající právní předpisy o ochraně zvířat během přepravy byly přijaty v roce 2004 (nařízení (ES) č. 1/2005 3 , dále jen „nařízení o přepravě“).

Komise provedla kontrolu účelnosti právních předpisů EU týkajících se dobrých životních podmínek zvířat 4 , která byla dokončena v roce 2022. Ukázalo se, že příležitosti, které přinesl významný vědeckotechnický pokrok, změny společenských preferencí a stále větší výzvy v oblasti udržitelnosti nejsou ve stávajícím nařízení zohledněny. Kromě toho se stávající pravidla obtížně provádějí a prosazují, což vede k roztříštěné a ne zcela optimální úrovni dobrých životních podmínek zvířat během přepravy a k nerovným podmínkám na vnitřním trhu EU. Z hodnocení strategie EU v oblasti dobrých životních podmínek zvířat (2012–2015), které provedla Komise 5 , rovněž vyplynulo, že některá rizika týkající se dodržování předpisů v souvislosti s přepravou zvířat přetrvávají.

V několika závěrech Rady byla trvale zdůrazňována potřeba vyšších standardů v oblasti dobrých životních podmínek zvířat, pokud jsou zvířata přemísťována v souvislosti s hospodářskou činností 6 . Závěry o dobrých životních podmínkách zvířat 7 ze dne 16. prosince 2019 zejména zdůrazňují, že by měly být zajištěny dobré životní podmínky zvířat během mezinárodní dálkové přepravy živých zvířat, a to i do třetích zemí.

Evropský parlament ve svém usnesení o strategii „Od zemědělce ke spotřebiteli“ 8 zdůraznil, že „je důležité zohlednit nejnovější vědecký pokrok v oblasti dobrých životních podmínek zvířat a reagovat na veřejné, politické a tržní požadavky na vyšší standardy na tomto poli“. V roce 2022 navíc Evropský parlament v návaznosti na zprávu vyšetřovacího výboru EP pro přepravu zvířat (výbor ANIT) přijal doporučení o ochraně zvířat během přepravy s doporučeními pro revizi nařízení o přepravě 9 .

Evropský účetní dvůr (EÚD) ve své zvláštní zprávě z roku 2018 10 zjistil, že při přepravě přetrvávají určité nedostatky. V lednu 2023 zveřejnil EÚD přezkum právních předpisů EU týkajících se dobrých životních podmínek zvířat během přepravy 11 , kde byly vysloveny podobné obavy.

Cíle

Cílem této revize je přispět k udržitelné zemědělské a potravinářské produkci tím, že se zajistí vyšší úroveň dobrých životních podmínek zvířat a zabrání narušení vnitřního trhu, a napomoci tak k posunu k hospodářsky, environmentálně a sociálně udržitelnému potravinovému systému, jak je stanoveno ve strategii „Od zemědělce ke spotřebiteli“. Z tohoto důvodu tento návrh zavádí opatření, která upřednostňují porážku zvířat na místě, a nahrazují tak přepravu živých zvířat přepravou jatečně upravených těl a masa. Tato opatření tudíž pomohou posílit zásadu krátkých dodavatelských řetězců a zároveň ochrání zvířata tím, že zabrání dlouhé přepravě na porážku.

Přeprava pro jiné účely než porážku by měla být rovněž omezena, a to s úmyslem nahradit ji v co největší míře přepravou embryí, spermatu a podobných produktů, která je mnohem efektivnější z hlediska počtu přepravovaných zvířat a také šetrnější k životnímu prostředí a méně nákladná.

Návrh má tyto obecné cíle:

přispět k udržitelné zemědělské a potravinářské produkci,

zajistit vyšší úroveň dobrých životních podmínek zvířat,

přiblížit požadavky na dobré životní podmínky zvířat nejnovějším vědeckým poznatkům,

uspokojit společenské požadavky,

usnadnit prosazování pravidel (včetně digitalizace),

zajistit hladké fungování vnitřního trhu, a to jak pokud jde o hospodářská zvířata, tak o zvířata přepravovaná pro jiné hospodářské účely.

Konkrétněji je cílem této revize mimo jiné:

zmírnit problémy v oblasti dobrých životních podmínek zvířat související s dlouhotrvajícími cestami a opakovanou vykládkou a opětovnou nakládkou spojenou s několika přestávkami na odpočinek,

zajistit, aby zvířata měla během přepravy více prostoru,

zlepšit podmínky přepravy zranitelných zvířat,

zabránit tomu, aby zvířata byla vystavována extrémním teplotám,

usnadnit prosazování pravidel EU v oblasti ochrany zvířat, a to i prostřednictvím digitalizace,

lépe chránit zvířata vyvážená do zemí mimo EU,

lépe chránit kočky a psy přepravované v souvislosti s hospodářskou činností.

Tento legislativní návrh se přijímá souběžně s legislativním návrhem týkajícím se dobrých životních podmínek psů a koček a jejich sledovatelnosti. Oba návrhy jsou ve vzájemném souladu.

Soulad s platnými předpisy v této oblasti politiky

Návrh je v souladu s pravidly EU pro úřední kontroly v zemědělsko-potravinářském řetězci 12 . Návrh je rovněž v souladu s návrhem Komise stanovit pravidla pro zajištění dobrých životních podmínek psů a koček chovaných a držených v zařízeních a zlepšit sledovatelnost psů a koček uváděných na trh a dodávaných v Unii.

Soulad s ostatními politikami Unie

Návrh je v souladu s cíli Zelené dohody pro Evropu a strategie „Od zemědělce ke spotřebiteli“.

Návrh má fungovat v součinnosti s dalšími iniciativami a politikami EU, které se týkají živých zvířat i přepravy, zejména s politikou EU v oblasti zdraví zvířat 13 , s pravidly EU týkajícími se doby řízení, přestávek v řízení a doby odpočinku řidičů nákladních vozidel 14 a s pravidly o ochraně zvířat používaných pro vědecké účely 15 .

Při prosazování vyšších standardů dobrých životních podmínek rovněž hraje roli obchodní politika EU. Návrh obsahuje nová a jasnější ustanovení o pravidlech týkajících se dobrých životních podmínek zvířat, která se vztahují na přepravu živých zvířat ze třetí země do Unie, jakož i ustanovení vztahující se na přepravu živých zvířat z Unie do třetí země určení. V obou případech (dovoz i vývoz) musí provozovatelé zajistit, aby byla dodržována pravidla EU pro dobré životní podmínky zvířat od místa odeslání až po místo určení. V obou případech je stanoveno pětileté přechodné období, které provozovatelům umožní přizpůsobit se.

Na ustanovení o sledování vozidel v reálném čase se rovněž vztahují pravidla ochrany údajů (zejména obecné nařízení o ochraně údajů).

2.PRÁVNÍ ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA

Právní základ

Právním základem návrhu je článek 43 Smlouvy o fungování Evropské unie, neboť je nezbytné odstranit překážky přepravy živých zvířat, které ovlivňují vnitřní trh s produkty živočišného původu, aby bylo zajištěno hladké fungování organizací trhu se zvířaty a produkty živočišného původu a současně byla zajištěna vysoká úroveň ochrany dobrých životních podmínek zvířat.

Návrh se rovněž opírá o článek 114 Smlouvy o fungování EU, neboť jeho cílem je rovněž zajistit hladké fungování vnitřního trhu, a to nejen pokud jde o zvířata, na něž se vztahuje společná zemědělská politika, ale i s ohledem na další zvířata, jako jsou kočky a psi, kožešinová zvířata, některé druhy volně žijících zvířat a zvířata používaná pro vědecké účely, a přesahuje tak rámec zemědělství a produkce potravin.

Subsidiarita (v případě nevýlučné pravomoci)

Zvířata jsou často přepravována přes hranice a každý rok se mezi členskými státy EU přepraví 1,4 miliardy suchozemských zvířat. Zjištěné problémy v oblasti dobrých životních podmínek zvířat, včetně jejich základních příčin, se vyskytují v celé EU, i když v různých členských státech v různé míře. Zjištěné problémy v oblasti dobrých životních podmínek zvířat mají také přeshraniční důsledky, včetně ohrožení veřejného zdraví, jako je antimikrobiální rezistence. Jak bylo zjištěno úřadem EFSA 16 , přeprava zvířat skutečně zvyšuje riziko přenosu bakterií rezistentních vůči antimikrobiálním látkám mezi zvířaty (v důsledku několika rizikových faktorů, jako je kontakt mezi zvířaty, délka přepravy, přenos vzduchem ve vozidle, nepříznivé podmínky prostředí, např. teplota). Toto zvýšené šíření antimikrobiální rezistence mezi zvířaty má nepřímé důsledky pro antimikrobiální rezistenci postihující člověka.

Opatření přijatá na vnitrostátní úrovni by pravděpodobně nevedla k výraznému zlepšení dobrých životních podmínek zvířat a obavám občanů by mohla vyjít vstříc pouze částečně. Ačkoli je tato oblast již upravena nařízením č. 1/2005, které omezuje prostor členských států pro přijímání vnitrostátních pravidel, v klíčových aspektech (např. podmínky pro přepravu zranitelných zvířat v rámci členského státu, požadavky na vývoz zvířat, požadavky na přepravu zvířat po moři) přetrvávají významné rozdíly ve vnitrostátních pravidlech, které negativně ovlivňují hladké fungování vnitřního trhu a rovné podmínky pro hospodářské subjekty. Další opatření přijímaná na vnitrostátní úrovni by vedla k ještě většímu roztříštění požadavků a ke zvýšení rozdílů v úrovni dobrých životních podmínek zvířat v jednotlivých členských státech. Členské státy také rozdílným způsobem uplatňují některá ustanovení a prosazují pravidla, čímž rovněž vytvářejí překážky pro hladké fungování vnitřního trhu. Vnitrostátní předpisy se navíc nemohou vztahovat na přeshraniční přepravu z jiných členských států, a proto se přeshraniční přeprava stává motivem pro nižší standardy v oblasti dobrých životních podmínek zvířat.

Požadavky na dobré životní podmínky zvířat související s přepravou na úrovni EU vyžadují harmonizovaný přístup, a proto je lze účinně regulovat na úrovni EU. Díky homogennímu souboru pravidel povede tento návrh k jednotným a jasnějším požadavkům na přepravu zvířat a k lepšímu využití dostupných technologií. Revize tak zajistí rovné podmínky pro provozovatele na vnitřním trhu, usnadní obchod se zvířaty uvnitř EU a zajistí účinnější regulační dohled.

Vzhledem k těmto skutečnostem je opatření EU oprávněné: dosáhlo by soudržného přístupu lépe a efektivněji než opatření jednotlivých členských států jednajících samostatně a nezávisle.

Proporcionalita

Navrhovaná opatření usilují o dosažení rovnováhy mezi vysokou úrovní dobrých životních podmínek zvířat a dopadem na dotčené provozovatele. Dodatečné podmínky pro vývoz zvířat do třetích zemí zajistí dodržování ustanovení tohoto nařízení až do místa určení ve třetí zemi, a kodifikují tak judikaturu Evropského soudního dvora v tomto ohledu. Vzhledem k tomu, že alternativa spočívající v zákazu vývozu živých zvířat do zemí mimo EU by měla na toto odvětví nepříznivé dopady, je cílem přísnějších podmínek pro vývoz zlepšit životní podmínky živých zvířat a současně zachovat ekonomickou proveditelnost operací. Podobně opatření týkající se maximální délky trvání cesty jsou navržena tak, aby většina dopravních činností zůstala nedotčena.

Přiměřená zmírňující opatření, která mají být uplatněna při přepravě zvířat za vysokých nebo nízkých teplot, umožní přepravu, aniž by došlo k ohrožení dobrých životních podmínek přepravovaných zvířat.

Tento návrh stanoví přechodná období, aby se aktéři mohli postupně přizpůsobit. Pro nová pravidla týkající se maximální délky trvání cesty, včetně maximální délky trvání cesty v případě neodstavených telat, vymezeného prostoru, vývozu, dovozu, minimálního stáří a hmotnosti neodstavených telat a sledování v reálném čase je přechodné období stanoveno na pět let. U nových pravidel pro přepravu psů a koček je přechodné období stanoveno na tři roky.

Volba nástroje

Vzhledem k tomu, že stávající ustanovení jsou obsažena v nařízení, je vhodným nástrojem pro řešení této změny nařízení.

3.VÝSLEDKY HODNOCENÍ EX POST, KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ

Hodnocení ex post / kontroly účelnosti platných právních předpisů

Právní předpisy EU týkající se dobrých životních podmínek zvířat, včetně přepravy živých zvířat, byly podrobeny kontrole účelnosti.

Kontrola účelnosti zjistila, že úroveň dobrých životních podmínek zvířat v EU není zcela optimální a že dochází k určitému narušení vnitřního trhu pro zemědělce a jiné provozovatele potravinářských podniků. Stále existují problémy spojené s dlouhotrvajícími cestami, přepravou za extrémních teplot a přepravou zranitelných zvířat, jako jsou neodstavená telata a březí zvířata. Kromě toho se vyskytují praktické potíže se sladěním dob trvání cesty pro jednotlivé druhy zvířat, stanovených v nařízení o přepravě, a dob řízení podle nařízení (ES) č. 561/2006 o některých předpisech v sociální oblasti týkajících se silniční dopravy 17 . Stávající pravidla navíc náležitě nezohledňují vědecký a technologický vývoj a budoucí výzvy v oblasti udržitelnosti.

V květnu 2022 vydal Výbor pro kontrolu regulace kladné stanovisko ke kontrole účelnosti, a to s určitými doporučeními.

Konzultace se zúčastněnými stranami

Přehled činností v rámci konzultací

Komise v červenci 2021 zveřejnila počáteční posouzení dopadů 18 , v němž představila možnosti politiky, kterými se bude zabývat posouzení dopadů. Po analýze 983 obdržených příspěvků byly identifikovány čtyři kampaně a 525 jednotlivých příspěvků bylo považováno za relevantní pro ochranu zvířat během přepravy.

V rámci veřejné konzultace 19 , která probíhala od října 2021 do ledna 2022, bylo získáno téměř 60 000 odpovědí ohledně účelnosti stávajících pravidel a o tom, jak by mohla být vylepšena.

Kromě toho Komise uspořádala 9. prosince 2021 jednodenní konferenci zúčastněných stran 20 týkající se dobrých životních podmínek zvířat, do které se zapojilo téměř 500 účastníků.

Počáteční posouzení dopadů, veřejná konzultace a konference zúčastněných stran se týkaly různých aspektů probíhající revize právních předpisů EU týkajících se dobrých životních podmínek zvířat, včetně pravidel pro dobré životní podmínky zvířat během přepravy.

V rámci externí studie na podporu posouzení dopadů byly provedeny cílené konzultační činnosti, včetně devíti průzkumných rozhovorů, cíleného průzkumu, při němž bylo analyzováno 68 odpovědí, 43 rozhovorů pro účely případových studií a dalších příspěvků prostřednictvím dvou pracovních skupin a jednoho pracovního setkání.

V rámci Platformy EU pro dobré životní podmínky zvířat byla vytvořena podskupina pro přepravu zvířat složená z odborníků z členských států, obchodních organizací, organizací občanské společnosti a jednoho nezávislého odborníka. Komise uspořádala deset zasedání, na nichž se projednávaly hlavní zvažované možnosti politiky pro účely návrhu, přičemž zápisy z těchto zasedání jsou zveřejněny na internetových stránkách Komise.

K těmto konzultacím přispěly třetí země, které mají zkušenosti s přepravou hospodářských zvířat.

Hlavní výsledky konzultací

Občané

Občané podporují omezení délky trvání cesty a zákaz vývozu do třetích zemí, zejména pokud jsou zvířata určena k porážce. Pokud jde o zranitelná zvířata, zvláště neodstavená, občané upřednostňují zákaz jejich přepravy.

Občané rovněž podporují požadavky týkající se specifických druhů.

Nevládní organizace zaměřené na dobré životní podmínky zvířat

Také organizace zaměřené na dobré životní podmínky zvířat by chtěly omezit délku trvání cesty a zakázat vývoz do třetích zemí. Některé organizace by si přály úplný zákaz přepravy. Podle jejich názoru by zranitelná zvířata neměla být přepravována.

U ostatních kategorií zvířat podporují požadavky týkající se specifických druhů a modernizaci používání technologických prostředků s cílem dosáhnout lepšího prosazování. Organizace zaměřené na dobré životní podmínky zvířat rovněž požadují sjednocení sankcí.

Provozovatelé podniků

Provozovatelé podniků (zejména výrobci) vyjadřují nejnižší podporu omezení délky trvání cesty. Většina provozovatelů je spíše pro druhově specifické požadavky než pro zákaz přepravy určitých kategorií zvířat.

Provozovatelé zdůrazňují potřebu lepšího prosazování než nových pravidel a podporují využívání nových technologií k tomuto účelu.

Vnitrostátní orgány

Vnitrostátní orgány obecně nepodporují úplný zákaz vývozu živých zvířat, širokou podporu má však zavedení přísnějších opatření týkajících se neodstavených a jiných zranitelných zvířat, jakož i zavedení maximální délky trvání cesty.

Pokud jde o nové technologie, vnitrostátní orgány obecně podpořily zavedení digitální aplikace na úrovni EU, která by snížila administrativní náklady a usnadnila výměnu údajů mezi členskými státy.

Posouzení výsledků Komisí

Výsledky konzultačních činností byly využity k obeznámení s výzvami, které jsou spojeny se současným prováděním nařízení, ale také jako podklad pro možnosti politiky a posouzení jejich dopadů, například pokud jde o dopad na provozovatele nebo rozsah, v jakém by byly řešeny výhrady občanů.

Důkazy získané od zúčastněných stran rovněž přispěly ke stanovení přechodných období a k zajištění přiměřenosti opatření.

Sběr a využití výsledků odborných konzultací

Použitá metodika

Komise požádala o odborné stanovisko úřadu EFSA, který v roce 2022 vydal pět vědeckých stanovisek (viz 4. bod odůvodnění návrhu) k ochraně zvířat během přepravy u koňovitých, skotu, malých přežvýkavců, prasat, domácích ptáků a králíků.

V návrhu byly rovněž zohledněny mezinárodní normy pro ochranu zvířat během námořní, silniční a letecké přepravy, které přijala Světová organizace pro zdraví zvířat 21 .

Byly využity všechny příslušné zprávy o auditech provedených útvary Komise, jakož i příslušné statistické zdroje nebo databáze (Eurostat, obchodní řídicí a expertní systém (TRACES) atd.).

Byla provedena externí studie 22 na podporu posouzení dopadů, které provází revizi unijních právních předpisů týkajících se dobrých životních podmínek zvířat během přepravy. Tato studie shromáždila informace a údaje o dopadech a nákladech původně navrhovaných opatření a možností pro zúčastněné strany. 

Kromě toho byla provedena studie 23 o posouzení kumulativních dopadů obou navrhovaných balíčků opatření a možností. Tato studie předkládá výsledky analýzy dodavatelského řetězce (provedené externím odborníkem) a modelování (provedeného Společným výzkumným střediskem Komise) dopadů změn výrobních nákladů, které byly identifikovány v této analýze dodavatelského řetězce, na úroveň výroby, spotřebitelské ceny, vývoz a dovoz. Studie obsahuje posouzení dopadů obou balíčků na potravinové zabezpečení a cenovou dostupnost potravin (provedené Společným výzkumným střediskem Komise). 

Kromě toho byly zohledněny studie ze dvou pilotních projektů, které zadala Komise na žádost Evropského parlamentu a které se týkaly přepravy neodstavených telat 24 a dojnic na konci jejich využitelného života 25 . Zohledněn byl také přezkum Účetního dvora 26 týkající se přepravy živých zvířat v EU.

V neposlední řadě Komise v letech 2022 a 2023 konzultovala podskupinu pro přepravu v rámci Platformy EU pro dobré životní podmínky zvířat. Komise rovněž uspořádala řadu konzultačních schůzek s různými zúčastněnými stranami, kterých se revize týká.

Shrnutí obdržených a použitých stanovisek

V návrhu byla zohledněna doporučení úřadu EFSA, zejména pokud jde o:

omezení délky trvání cesty,

zvětšení vymezeného prostoru,

stanovení horních kritických teplot během přepravy.

Doporučení byla v návrhu upravena tak, aby byla zajištěna technická a ekonomická proveditelnost navrhovaných změn.

Zprávy o auditu a konzultace s národními kontaktními místy pro přepravu zvířat poskytly informace a osvědčené postupy.

Prostředky zveřejnění odborných stanovisek

Stanoviska úřadu EFSA, mezinárodní doporučení, auditní zprávy a zápisy z jednání s národními kontaktními místy a s podskupinou Platformy pro dobré životní podmínky zvířat pro přepravu jsou veřejně dostupné na internetu. Evropská komise rovněž zveřejnila dvě externí studie na podporu posouzení dopadů.

Posouzení dopadů

Posouzení dopadů se zabývá šesti opatřeními týkajícími se těchto oblastí: délka trvání cesty a vymezený prostor, vývoz do třetích zemí, přeprava zranitelných zvířat, přeprava při vysokých teplotách, nové technologie pro monitorování a kontroly a přeprava koček a psů.

Opatření splňují zásadu „významně nepoškozovat“, neboť provedení všech zvolených opatření (omezení délky trvání cesty, ale zvětšení vymezeného prostoru pro zvířata v nákladních automobilech) by celkově mělo zanedbatelný dopad na emise skleníkových plynů.

Kromě toho návrh splňuje zásadu „digitalizace jako standard“, neboť má v úmyslu digitalizovat certifikáty a povolení, které se podle stávajícího nařízení zpracovávají v papírové podobě.

Maximální délka trvání cesty a vymezený prostor během přepravy

V rámci posouzení dopadů byly uvažovány tyto možnosti:

1.maximální délka trvání cesty dvanáct hodin pro všechna zvířata a revize pravidel pro vymezený prostor v souladu s úřadem EFSA, nebo

2.maximální délka trvání cesty devět hodin pro jatečná zvířata a 21 hodin (s minimálně jednou hodinou odpočinku po deseti hodinách) + 24 hodin odpočinku s vykládkou + 21 hodin (s minimálně jednou hodinou odpočinku po deseti hodinách) pro ostatní zvířata a revize pravidel pro vymezený prostor v souladu s úřadem EFSA.

Z posouzení dopadů vyplývá, že druhá možnost je vhodnější. Tato možnost je dobře sladěna s pravidly EU týkajícími se sociálních práv řidičů 27 . Tento návrh zohledňuje tuto upřednostňovanou možnost a stanoví pro tato opatření pětileté přechodné období.

Omezení délky trvání cesty bude mít vysoce pozitivní dopad na dobré životní podmínky zvířat, a to jak zvířat přepravovaných na porážku, tak i z jiných důvodů. Důvodem není jen omezení délky trvání cesty, ale i omezení četnosti vykládek a opětovných nakládek, které jsou spojeny se stresem a problémy ovlivňujícími dobré životní podmínky (ačkoli v dnešní době není počet vykládek při 24hodinovém odpočinku nijak omezen, nová pravidla to v případě jatečných zvířat neumožní a u zvířat přepravovaných pro jiné účely povolí pouze jednu takovou vykládku). Každý rok je na porážku přepravováno po dobu delší než devět hodin 2,6 milionu savců a 1 milion je každý rok přepravován po dobu delší než 42 hodin při jiných druzích přepravy mezi členskými státy.

Pokud jde o jatečná zvířata, neočekává se, že by tato možnost měla významné hospodářské dopady, neboť v EU se uskutečňuje poměrně málo cest delších než devět hodin (v závislosti na druhu se jedná o 0,3 % až 3,4 % jatečných zvířat přepravovaných mezi členskými státy).

V rámci EU by navrhované délky trvání cesty zvířat určených k výkrmu a produkci ovlivnily 1,4 % skotu a 0,2 % prasat. Navrhované délky trvání cesty zvířat přepravovaných za účelem chovu by ovlivnily 9 až 16 % krav, koz, prasat a ovcí přepravovaných mezi členskými státy. Očekává se proto, že to bude mít na provozovatele omezené ekonomické dopady.

V kombinaci s větším vymezeným prostorem v nákladních vozidlech, který je v souladu se stanoviskem úřadu EFSA, se očekává významné zlepšení životních podmínek zvířat, ale také dodatečné náklady pro přepravce v důsledku nutnosti nákupu dalších nákladních vozidel, neboť se očekává, že nová pravidla povedou k nárůstu počtu přepravních hodin a nákladů.

Na úrovni EU se roční čisté souhrnné náklady liší v závislosti na druhu a kategorii přepravovaných zvířat, a to od 35 milionů EUR v případě přepravy nosnic až po 1 069 milionů EUR v případě přepravy skotu. Většina těchto nákladů plyne ze zvětšení vymezeného prostoru a dopadá na přepravce. Tyto souhrnné údaje souvisejí s velkým množstvím potravin živočišného původu vyprodukovaných v EU (a tedy i s velkým počtem přepravovaných zvířat). V průměru to odpovídá zvýšení výrobních nákladů o 1,4 eurocentu na kilogram vyrobeného masa, mléka nebo vajec. Dopad na spotřebitelské ceny, který je popsán níže v oddíle „Celkové hodnocení“, odpovídá zlepšení podmínek dobrých životních podmínek zvířat během přepravy, které do značné míry odpovídá požadavku občanů Unie, jak ukazují výsledky průzkumu Eurobarometr v roce 2023, kde 83 % dotázaných požadovalo zlepšení těchto podmínek.

Pokud jde o sociální dopady, zvýšení počtu potřebných přeprav by zvýšilo potřebu řidičů. Pokud jde o dopady na životní prostředí, zkrácení délky trvání cesty sice snižuje emise, ale zvětšení vymezeného prostoru vede ke zvýšení emisí. Z posouzení dopadů vyplývá, že kombinovaným účinkem těchto opatření je nepatrné zvýšení emisí.

Vývoz živých zvířat

V rámci posouzení dopadů byly uvažovány tyto možnosti:

1.zákaz vývozu přežvýkavců, nebo

2.nová zpřísněná pravidla pro dovoz, včetně pravidel, která mají zajistit, aby se až do místa určení uplatňovala opatření týkající se délky trvání cesty a vymezeného prostoru, aby byl na palubě plavidel přítomen pracovník pro řádné zacházení se zvířaty a aby plavidla plula pod bílou nebo šedou vlajkou v souladu s pravidly námořní bezpečnosti.

Z posouzení dopadů vyplývá, že druhá možnost je vhodnější. Tento návrh zohledňuje tuto upřednostňovanou možnost a stanoví pro tato opatření pětileté přechodné období.

Vývoz za přísnějších podmínek (včetně pravidel pro maximální délku trvání cesty po silnici a přísnějších požadavků na námořní bezpečnost u plavidel přepravujících hospodářská zvířata) by znamenal výrazné zlepšení životních podmínek zvířat.

V případě silniční přepravy se sice může snížit počet ujetých kilometrů, ale provozovatelé budou muset modernizovat nákladní vozidla, aby se zvětšil vymezený prostor.

Pokud jde o námořní přepravu, průměrné náklady na vyškolení pracovníka pro řádné zacházení se zvířaty se odhadují na 241 EUR na osobu a rok. Lze očekávat zvýšení nákladů na prosazování předpisů spojených s možností aktualizace norem pro plavidla pro přepravu hospodářských zvířat.

Neočekává se, že by se výrazně změnily emise z nákladních vozidel a plavidel pro přepravu hospodářských zvířat, jelikož by se neměl výrazně změnit počet přepravovaných zvířat.

Přeprava neodstavených telat

Možnost zkoumaná v posouzení dopadů sestává ze dvou opatření pro neodstavená telata:

1.maximální délka trvání cesty 19 hodin pro neodstavená telata (devět hodin + jedna hodina odpočinku + devět hodin) za předpokladu, že existuje účinný krmný systém (přechodné období v délce pěti let), a

2.minimální stáří pět týdnů a minimální hmotnost 50 kg pro přepravu neodstavených telat (přechodné období dva roky).

Posouzení dopadů potvrzuje tato dvě opatření v upřednostňované možnosti. Tento legislativní návrh se od tohoto závěru odchyluje, pokud jde o délku přechodného období pro minimální stáří a hmotnost neodstavených telat, která mají být přepravována, a stanoví přechodné období v délce pěti let i pro tento případ. To má zmírnit dopady na chovatele dojnic, kteří se budou muset přizpůsobit, aby si mohli telata ve svém hospodářství ponechat déle.

Maximální délka trvání cesty a minimální stáří a hmotnost přepravovaných zvířat by zlepšily dobré životní podmínky neodstavených telat, která jsou považována za zranitelná zvířata a jsou během přepravy zvláště vystavena rizikům v oblasti dobrých životních podmínek a zdraví.

Při zavádění účinného systému krmení telat v nákladních automobilech již bylo dosaženo značného technologického pokroku, ale zatím se všeobecně nepoužívá. Tento systém by umožňoval přepravu telat až po dobu devatenácti hodin (devět hodin jízdy, jedna hodina odpočinku a krmení, devět hodin jízdy). To by zmírnilo nepříznivé ekonomické dopady maximální délky trvání cesty stanovené na osm hodin v případě, kdy není zaveden účinný krmný systém, ačkoli i nadále by tím byly dotčeny tři pobaltské státy, které jsou v současné době výchozím bodem pro dlouhotrvající cesty neodstavených telat přesahující devatenáct hodin. Navrhuje se pětileté přechodné období, neboť členské státy, na které toto opatření dopadá, potřebují čas na restrukturalizaci svého odvětví. Ačkoli interval krmení by měl ve všech případech, kdy jsou telata přepravována plavidly s horizontální překládkou (např. z Irska na kontinent), činit devět hodin, část cesty strávená na plavidle s horizontální překládkou se do výše uvedené maximální délky trvání cesty nezapočítává.

Náklady na instalaci krmného systému do stávajícího nákladního automobilu se odhadují na 25 000 až 30 000 EUR, přičemž náklady na nový nákladní automobil vybavený takovým krmným systémem se odhadují na přibližně 500 000 EUR. Vzhledem k vyššímu stáří telat bude nutné stávající třípodlažní nákladní automobily přebudovat na dvoupodlažní, čímž přepravcům vzniknou určité omezené náklady.

Odhaduje se, že nové požadavky zvýší náklady chovatelů dojnic v důsledku delšího chovu zvířat na farmách. Prodejní cena telat by však byla vyšší, neboť telata budou silnější. Zlepšení zdravotního stavu a snížení úmrtnosti telat při příjezdu z důvodu vyšší odolnosti je přínosem i pro výkrmny. Celkově se tedy očekává, že dopad na většinu zemědělců bude pozitivní.

Tato varianta by měla pozitivní dopad na životní prostředí, neboť by v důsledku většího omezení maximální délky trvání cesty klesly emise skleníkových plynů související s dopravou.

Přeprava při vysokých teplotách

Varianta zkoumaná v posouzení dopadů spočívá ve schválení dlouhotrvajících cest v závislosti na předpovědi počasí. Pokud je předpovídáno počasí s teplotami v rozmezí 25 °C až 30 °C, jsou povoleny pouze krátkodobé cesty (nejvýše devět hodin) během dne a zvířata musí mít přístup k vodě. Pokud předpověď počasí udává teploty vyšší než 30 °C, je povolena pouze přeprava zvířat v noci (tj. v době od 21:00 do 10:00). Předpokládá se pětileté přechodné období. Posouzení dopadů potvrzuje, že tato možnost je upřednostňována, což se odráží i v tomto návrhu.

Tato možnost by zlepšila životní podmínky zvířat, neboť by jim umožnila vyhnout se tepelnému stresu.

Mnoho členských států dnes v návaznosti na doporučení Komise neschvaluje dlouhotrvající cesty, pokud jsou předpovídány teploty vyšší než 30 °C. Lze tedy očekávat, že hospodářské dopady tohoto opatření budou spojeny především s logistickými problémy přepravy zvířat v noci, kdy je předpovídána denní teplota nad 30 °C, ale zároveň budou pro tyto případy v EU stanovena jednotná pravidla. Přepravcům stoupnou náklady kvůli vyšším mzdám za jízdu v noci, ale také kvůli vyšším administrativním nákladům, mají-li být v noci prováděny kontroly a inspekce. Očekává se také omezený dopad na zemědělce a jatka.

Neočekává se žádný dopad na životní prostředí. Pokud jde o sociální dopad, pracovníci v těchto odvětvích, zejména řidiči, zaměstnanci jatek a úřední veterinární lékaři, mohou být nuceni vykonávat větší počet nočních směn, což může mít další dopad na potřebu pracovních sil.

Nové technologie

V posouzení dopadů byly hodnoceny dvě možnosti. První možnost se skládá z těchto dvou opatření:

1.určování polohy nákladních vozidel v reálném čase a

2.centrální databáze a digitální aplikace.

Druhá možnost spočívala ve zpětných kontrolách na základě tachografů v kombinaci s výše uvedenou centrální databází a digitální aplikací.

Z posouzení dopadů vyplývá, že upřednostňovanou možností je první varianta, což se odráží v tomto návrhu. Tento návrh stanoví, že údaje GPS o nákladních vozidlech budou předávány do automatizovaného systému (centrální databáze EU), který bude rovněž propojen se systémem TRACES, a příslušný orgán tedy bude mít přístup k informacím o čase, kdy nákladní vozidlo dojelo do určitých bodů (místo odeslání, kontrolní stanoviště, hraniční přechody mezi členskými státy, místo určení), aby příslušné orgány mohly na základě těchto informací provádět úřední kontroly. Vzhledem k tomu, že zkrácení maximální délky trvání cesty je jedním z hlavních opatření k dosažení cíle politiky v oblasti dobrých životních podmínek zvířat, je nezbytné poskytnout příslušným orgánům členských států nástroje, které jim umožní účinně provádět úřední kontroly.

Systémy sledování v reálném čase umožní s pomocí centrální databáze EU lépe zacílit a účinněji provádět úřední kontroly, což povede ke zlepšení dobrých životních podmínek zvířat.

Vzhledem k tomu, že více než 77 % současných nákladních vozidel je již vybaveno sledovacím systémem, náklady provozovatelů na splnění nových norem by byly zanedbatelné.

Očekává se, že administrativní zátěž přepravců se díky využívání automatizovaného systému sledování a IT platformy výrazně sníží.

Hlavní náklady, i když omezené, by byly spojeny s povinností Komise vyvinout moduly ve stávajícím systému TRACES (viz legislativní finanční výkaz). Správním orgánům členských států by vznikly určité omezené náklady na školení zaměstnanců.

Ačkoli se předpokládá, že digitalizace, která sníží spotřebu papíru, povede ke snížení emisí skleníkových plynů spojených s papírem, je očekáváno mírné zvýšení emisí skleníkových plynů spojené s vyšší spotřebou energie.

Očekává se mírný pozitivní sociální dopad. Zatímco u provozovatelů podniků může být zapotřebí méně administrativních pracovníků, počet pracovníků veřejné správy potřebných pro zpracování shromážděných údajů se může zvýšit. Zjednodušení dosažené digitalizací bude pro provozovatele znamenat zlepšení pracovních podmínek.

Lepší ochrana koček a psů přepravovaných pro komerční účely

V rámci posouzení dopadů byly uvažovány tyto možnosti:

1.aktualizované a specifičtější požadavky na přepravu koček a psů pro hospodářské účely, včetně teplotních podmínek a minimálního stáří 15 týdnů pro přepravu, nebo

2.aktualizované a specifičtější požadavky na kočky a psy, ovšem s minimálním stářím 12 týdnů pro přepravu.

Z posouzení dopadů vyplývá, že upřednostňovanou možností je druhá varianta, což se odráží v tomto legislativním návrhu, přičemž přechodné období je stanoveno na tři roky.

Toto opatření by zlepšilo životní podmínky koček a psů přepravovaných v rámci hospodářské činnosti, pro kterou v současné době z velké části neexistují zvláštní ustanovení. Například minimální stáří pro přepravu umožní lepší rozvoj imunity proti infekčním chorobám.

Pokud jde o hospodářské dopady, náklady na dodatečné veterinární kontroly koček a psů mohou činit 10 až 40 EUR na zvíře. Očekává se, že hospodářský dopad nových požadavků na krmení a napájení bude omezený, neboť relativně podobná pravidla se uplatňují již nyní. Lze také očekávat dodatečné náklady pro přepravce spojené s vylepšením nebo výměnou jejich stávajících vozidel, aby splňovala nové normy. Cena nového přívěsu pro psy bez klimatizace, který je však správně navržen, se odhaduje na 1 000 až 3 000 EUR pro dva až čtyři psy.

Neočekávají se žádné významné dopady na životní prostředí. Z hlediska společenských dopadů, včetně dopadů na lidské zdraví, mohou dodatečné požadavky na očkování a vyšší stáří zvířat při přepravě navržené v tomto opatření vést k menšímu počtu nemocných zvířat po příjezdu, což by mělo pozitivní dopad i na lidské zdraví.

Celkové hodnocení

Zpráva o posouzení dopadů rovněž uvádí očekávané kumulativní dopady dvou balíčků možností, jakož i jejich dopad na mezinárodní konkurenceschopnost, potravinové zabezpečení, cenovou dostupnost potravin a distribuční účinky. Ukázalo se, že v případě opatření týkajících se délky trvání cesty, vymezeného prostoru, přepravy neodstavených telat, vysokých teplot a nových technologií představuje kumulativní dopad na výrobní náklady u upřednostňovaného balíčku (balíček 2) na úrovni EU průměrné zvýšení výrobních nákladů o 1,4 eurocentu na kilogram masa, mléka nebo vajec za rok. Očekává se, že k tomuto zvýšení nákladů dojde během pětiletého přechodného období. Provedené modelování ukázalo, že dopady tohoto omezeného zvýšení výrobních nákladů na úroveň výroby, úroveň dovozu a vývozu i spotřebitelských cen jsou omezené. V důsledku toho se očekává, že opatření budou mít velmi omezený dopad na mezinárodní konkurenceschopnost odvětví živočišné výroby v EU. Stejně tak nebyl zjištěn žádný významný dopad, pokud jde o dostupnost v rámci potravinového zabezpečení (představující pouze okrajové snížení spotřeby drůbeže). Pokud jde o cenovou dostupnost potravin, modelování uvádí dopady na spotřebitelské ceny v rozmezí od 0,06 % do 4,37 %, a to v závislosti na komoditě. To představuje dodatečné výdaje v rozmezí od 2,81 EUR do 14,09 EUR na osobu a rok v závislosti na stravě a příjmu.

Z posouzení dopadů vyplývá, že tento návrh přispěje k dosažení cílů udržitelného rozvoje: přispěje k dosažení cíle udržitelného rozvoje č. 3 „Zdraví a kvalitní život“, neboť zlepšení životních podmínek zvířat během přepravy přispěje k boji proti antimikrobiální rezistenci u lidí i zvířat; přispěje také k dosažení cíle udržitelného rozvoje č. 12 „Odpovědná spotřeba a výroba“, neboť výroba potravin za dodržování vyšších standardů v oblasti dobrých životních podmínek zvířat znamená odpovědnější systém výroby.

Stanovisko Výboru pro kontrolu regulace k posouzení dopadů

Posouzení dopadů bylo dne 30. října 2023 předloženo ke schválení Výboru pro kontrolu regulace, který k němu dne 17. listopadu 2023 vydal kladné stanovisko s výhradami. Stanovisko Výboru pro kontrolu regulace požadovalo jednoznačnější prezentaci analýzy nákladů a přínosů, doplnění analýzy dopadů na konkurenceschopnost, distribučních dopadů v dodavatelském řetězci a objasnění srovnání možností. Posouzení dopadů bylo revidováno tak, aby zohledňovalo tato doporučení Výboru pro kontrolu regulace. Byla zejména aktualizována analýza dodavatelského řetězce tak, aby byla komplexnější a lépe odrážela dopady na výrobce, a byl vyjasněn vztah mezi analýzou dodavatelského řetězce a analýzou dopadů na konkurenceschopnost.

Účelnost právních předpisů a zjednodušení

Stanovení jednotnějších požadavků – například společných pravidel pro maximální délku trvání cesty – přinese provozovatelům i příslušným orgánům zjednodušení ve srovnání se současnými pravidly, která jsou pro jednotlivé druhy a kategorie zvířat odlišná. Jasnější definice a menší míra používání otevřených norem zefektivní a usnadní dodržování právních předpisů, neboť provozovatelé podniků již nebudou muset provádět vlastní posouzení, aby se rozhodli, jaké prahové hodnoty mají být použity pro uplatnění různých ustanovení.

Větší využívání digitálních nástrojů zjednoduší komunikaci mezi podniky a orgány veřejné správy. Sledování vozidel v reálném čase by umožnilo lépe plánovat, zaměřit a zefektivnit všechny úřední kontroly v přepravě zvířat.

Pro malé a střední podniky se nepředpokládají žádné odchylky, neboť představují téměř všechny dotčené provozovatele podniků, a proto jsou jejich specifika zohledněna již při výběru opatření a stanovení přechodných období.

Základní práva

Ustanovení o určování polohy vozidel v reálném čase byla navržena tak, aby byla zajištěna ochrana osobních údajů v souladu s obecným nařízením o ochraně osobních údajů.

4.ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY

Tento návrh má následující rozpočtové důsledky pro rozpočet EU na období 2022–2027 víceletého finančního rámce EU. Podrobnosti jsou uvedeny ve finančním výkazu připojeném k tomuto návrhu.

Lidské zdroje pro provádění návrhu, studie, audity, terciární legislativu a mezinárodní aktivity: 6,5 ekvivalentu plného pracovního úvazku (FTE) ročně od roku 2026.

V okruhu 1 „Příspěvek k vysoké úrovni zdraví a kvality života lidí, zvířat a rostlin“ víceletého finančního rámce: 2,4 milionu EUR na období 2024–2027.

To zahrnuje:

Jednorázové náklady: studie o způsobech využití nových technologií a digitalizace k usnadnění provádění a prosazování pravidel týkajících se dobrých životních podmínek zvířat během přepravy: 250 000 EUR.

Jednorázové náklady: vývoj modulu v systému TRACES: 1 400 000 EUR.

Opakované náklady: údržba systému TRACES: 450 000 EUR ročně.

Jednorázové náklady: vývoj digitální aplikace: 300 000 EUR.

5.OSTATNÍ PRVKY

Plány provádění a způsoby monitorování, hodnocení a podávání zpráv

Komise pravidelně provádí audity členských států, aby sledovala, do jaké míry dodržují právo EU 28 . Návrh obsahuje článek věnovaný síti styčných míst v členských státech pro zajištění dobrých životních podmínek zvířat během přepravy. Tato síť bude hrát důležitou roli při podpoře jednotného provádění nového nařízení v celé Unii.

Komise určila referenční střediska EU pro dobré životní podmínky zvířat, která poskytují technickou pomoc při provádění právních předpisů EU týkajících se dobrých životních podmínek zvířat, včetně přepravy. Komise rovněž podporuje průběžné vzdělávání 29 , které se týká ochrany zvířat během přepravy v rámci programu „Zlepšení školení pro zvýšení bezpečnosti potravin“. Provádění nových pravidel se bude projednávat také v rámci Platformy EU pro dobré životní podmínky zvířat.

Všechny tyto činnosti přispějí k provedení tohoto revidovaného nařízení. Úroveň provádění bude navíc patrná z nových požadavků na sledování ukazatelů a podávání zpráv o nich, a to především s využitím údajů v reálném čase ze systému TRACES a zpráv od příslušných orgánů. Tato monitorovací zpráva o stavu dobrých životních podmínek zvířat v Unii, pokud jde o přepravu, se předloží pět let po vstupu nového nařízení v platnost a poté alespoň každých pět let.

Aby bylo možné shromáždit spolehlivé důkazy po uplynutí pětiletých přechodných období, měla by být po deseti letech od vstupu nařízení v platnost předložena hodnotící zpráva.

Podrobné vysvětlení konkrétních ustanovení návrhu

Kapitola I: Předmět, oblast působnosti, definice a obecná ustanovení

Tato kapitola objasňuje oblast působnosti návrhu, obsahuje definice a obecné požadavky platné pro všechny přepravní operace.

Kapitola II: Povolení organizátora a přepravce

Tato kapitola stanoví pravidla a podmínky pro udělování povolení organizátorům k zajištění přepravy zvířat a pro udělování povolení přepravcům k přepravě zvířat.

Kapitola III: Dopravní prostředky

Tato kapitola stanoví podmínky pro schvalování silničních vozidel pro přepravu zvířat, které již existují ve stávajících právních předpisech. Leteckou přepravu musí provádět přepravci, kteří jsou členy sdružení IATA.

Kapitola IV: Povinnosti před odjezdem

Tato kapitola vyžaduje knihy jízd pro dlouhotrvající i krátkodobé cesty. Chovatelé odpovídají za způsobilost naložených zvířat k přepravě.

Kapitola V: Povinnosti během přepravy a v místě určení

Tato kapitola se zabývá povinnostmi přepravců během cesty. Zahrnuta jsou také sběrná střediska.

Kapitola dále stanoví povinnost sledování silničních vozidel v reálném čase.

Přepravci jsou rovněž povinni shromažďovat informace na základě určitých ukazatelů, analyzovat je a přijímat nápravná opatření ke zlepšení životních podmínek přepravovaných zvířat.

Kapitola VI: Podmínky pro přepravu suchozemských zvířat

Tato kapitola stanoví maximální doby trvání cesty jatečných zvířat i zvířat přepravovaných pro jiné účely. Pro přepravu neodstavených zvířat jsou rovněž stanoveny specifické maximální doby trvání cesty.

Cesty za extrémních teplot jsou časově omezené a vyžadují splnění dalších podmínek.

Kapitola VII: Přeprava do třetích zemí a ze třetích zemí

Tato kapitola obsahuje nová pravidla pro přepravu zvířat do třetích zemí, jako je certifikace pro organizátory a potvrzení podepsaná příslušnými orgány třetích zemí před cestou uskutečněnou plavidlem pro přepravu hospodářských zvířat.

Kontrolní stanoviště ve třetích zemích musí splňovat normy rovnocenné normám platným v Unii.

Kapitola VIII: Povinnosti příslušných orgánů

Tato kapitola obsahuje ustanovení o školení a osvědčeních o odborné způsobilosti provozovatelů, jakož i požadavek na určení míst výstupu. Kapitola rovněž obsahuje pravidla týkající se vnitrostátních styčných míst pro přepravu zvířat a analýzy údajů shromážděných na základě ukazatelů uvedených v kapitole V.

Kapitola IX: Sankce

Tato kapitola obsahuje ustanovení o sankcích za porušení nařízení, zejména v případě závažných porušení.

Kapitola X: Procesní ustanovení

Kapitola XI: Jiná ustanovení

Tato kapitola obsahuje ustanovení o přísnějších vnitrostátních opatřeních, vytvoření digitální aplikace pro snadnější provádění a prosazování nařízení, jakož i odchylku s ohledem na stávající vnitrostátní předpisy týkající se nejvzdálenějších regionů.

Kapitola XII: Přechodná a závěrečná ustanovení

Touto kapitolou se mění nařízení Rady (ES) č. 1255/97 o kontrolních stanovištích a požaduje, aby byla přiměřeně vybavena pro příslušné druhy a kategorie zvířat a aby byl organizátorům k dispozici rezervační systém.

2023/0448 (COD)

Návrh

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

o ochraně zvířat během přepravy a souvisejících činností, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1255/97 a zrušuje nařízení Rady (ES) č. 1/2005

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 2 a čl. 114 odst. 1 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po předložení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru 30 ,

s ohledem na stanovisko Výboru regionů 31 ,

v souladu s řádným legislativním postupem,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)Nařízení Rady (ES) č. 1/2005 32 stanovilo společná minimální pravidla pro ochranu zvířat během přepravy. Od jeho přijetí došlo k určitému vědeckotechnickému pokroku. Lépe chápeme požadavky na vymezený prostor a potřeby zvířat během přepravy, zejména neodstavených zvířat a vodních živočichů. Významným vývojem prošla dostupnost digitálních řešení pro administrativní kroky spojené s přepravou zvířat. S ohledem na rostoucí povědomí a obavy občanů ohledně dobrých životních podmínek zvířat a na trend směřující k udržitelnějším metodám produkce mnoho členských států reviduje nebo přijímá vnitrostátní pravidla, která jdou nad rámec minimálních požadavků Unie. Kontrola účelnosti právních předpisů EU týkajících se dobrých životních podmínek zvířat 33 odhalila v souvislosti s nařízením (ES) č. 1/2005 potíže při výkladu, uplatňování a prosazování některých ustanovení, což přispívá k nerovným podmínkám pro různé subjekty. Je proto nezbytné revidovat pravidla pro ochranu zvířat během přepravy, aby byla v souladu s nejnovějšími vědeckotechnickými poznatky a aby se usnadnilo jejich uplatňování a prosazování.

(2)Dobré životní podmínky zvířat představují hodnotu Unie, která je zakotvena v článku 13 Smlouvy o fungování Evropské unie. Unie a několik členských států jsou také signatáři revidované Evropské úmluvy o ochraně zvířat při mezinárodní přepravě 34 .

(3)Přeprava živých zvířat je důležitou součástí zemědělsko-potravinářského řetězce. Ochrana zvířat během přepravy je předmětem zájmu veřejnosti, který ovlivňuje postoj spotřebitelů k zemědělským produktům. Cílem tohoto nařízení je zjednodušit postupy, snížit administrativní zátěž a usnadnit prosazování harmonizovaných pravidel a současně zajistit vysokou úroveň ochrany zvířat během přepravy. Zajištění ochrany zvířat během přepravy má pozitivní dopad na zdraví a dobré životní podmínky zvířat a přispívá k vyšší kvalitě živočišných produktů. 

(4)Cílem tohoto nařízení je zajistit hladké fungování vnitřního trhu, a to i v případě zvířat, která se nepoužívají k produkci potravin, jako jsou kočky a psi, kožešinová zvířata, některé druhy volně žijících zvířat a zvířata používaná pro vědecké účely.

(5)V roce 2022 přijal Evropský parlament doporučení týkající se ochrany zvířat během přepravy na základě zprávy vyšetřovacího výboru pro ochranu zvířat během přepravy (výbor ANIT) týkající se ochrany zvířat během přepravy v Unii a mimo ni. V tomto doporučení se Komise a Rada vyzývají, aby pečlivě přezkoumaly právní předpisy EU týkající se ochrany zvířat během přepravy na základě důkladného vědeckého šetření o dopadu přepravy na zvířata všech druhů a stáří a na základě hloubkového hodnocení socioekonomického, environmentálního a zdravotního dopadu s přihlédnutím k rozmanitosti zeměpisných podmínek a specifik a modelů zemědělství v celé Unii. Zpráva výboru ANIT rovněž poukázala na nedostatky stávajícího provádění v celé Unii a doporučila opatření, jako je omezení délky trvání cesty, zákaz přepravy při extrémních teplotách, zajištění toho, aby přeprava zvířat do třetích zemí probíhala za dodržování zásad ochrany zvířat po celou dobu trvání cesty, dokud se nedostanou do míst určení ve třetích zemích. Kromě toho Evropský parlament poukázal na potřebu nahradit přepravu živých zvířat účinnějším etickým systémem, který upřednostňuje přepravu spermatu nebo embryí před přepravou chovných zvířat a přepravu jatečně upravených těl a masa před přepravou jatečných zvířat.

(6)V září 2022 zveřejnil Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA) pět vědeckých stanovisek týkajících se různých důsledků a rizik pro dobré životní podmínky zvířat vznikajících při přepravě malých přežvýkavců 35 (ovcí a koz), koňovitých 36 (koní a oslů), skotu 37 (dospělého skotu a telat), prasat 38 a zvířat v kontejnerech 39 , včetně domácích ptáků (kuřat, nosnic, krůt atd.) a králíků (dále jen „stanoviska úřadu EFSA“). Ve stanoviscích úřadu EFSA se obecně konstatuje, že pro zlepšení ochrany zvířat během přepravy je třeba zajistit více prostoru, snížit maximální povolené teploty a zkrátit délku trvání cesty na minimum. Nařízení (ES) č. 1/2005 by proto mělo být nahrazeno novým nařízením, které bude v souladu s nejnovějšími vědeckotechnickými poznatky v této oblasti a s požadavky spotřebitelů a zároveň odstraní překážky fungování vnitřního trhu a obchodu s živými zvířaty a zajistí vymahatelnost nových pravidel.

(7)S cílem zajistit jednotné a účinné uplatňování tohoto nařízení v celé Unii v souladu se základní zásadou, podle níž zvířata nesmějí být přepravována způsobem, při němž by mohlo dojít k jejich zranění nebo zbytečnému utrpení, je vhodné stanovit podrobná ustanovení, která se zabývají specifickými potřebami různých druhů zvířat vznikajícími v souvislosti s různými druhy přepravy. Tato podrobná ustanovení by měla být vykládána a uplatňována v souladu s výše uvedenou zásadou a měla by být včas aktualizována, zejména s ohledem na nové vědecké poznatky a nová stanoviska úřadu EFSA.

(8)Technologie v oblasti navigačních systémů a elektronických databází od vstupu nařízení (ES) č. 1/2005 v platnost značně pokročila. To umožňuje zjednodušit postupy a posílit kontroly a inspekce v oblasti ochrany zvířat během přepravy, což vede k lepšímu prosazování pravidel Unie. Je proto důležité využívat nové technologie a rozšířit možnosti, které přináší obchodní řídicí a expertní systém (TRACES-NT), platforma pro digitální certifikaci a řízení pro všechny sanitární a fytosanitární požadavky, která je součástí integrovaného systému pro správu informací o úředních kontrolách (IMSOC) 40 .

(9)Toto nařízení stanoví pravidla, podle nichž může databáze TRACES obsahovat digitální povolení, osvědčení o schválení, osvědčení o odborné způsobilosti, knihy jízd, sledování silničních vozidel v reálném čase a teplotní předpovědi. Systém TRACES by měl rovněž obsahovat seznamy kontrolních stanovišť ve třetích zemích a míst výstupu z EU. Umožňuje také realističtější plánování cest, účinnou sledovatelnost, lepší monitorování operací a ukazatelů dobrých životních podmínek zvířat, včasná nouzová opatření a úplnou analýzu údajů s celkovým cílem zajistit účinnější uplatňování a lepší prosazování pravidel Unie týkajících se ochrany zvířat během přepravy a také výrazně snížit administrativní zátěž.

(10)Povinnost provozovatelů v Unii chránit zvířata během přepravy nekončí na vnějších hranicích Unie. Organizátoři přepravy zvířat z Unie do místa určení ve třetí zemi musí zajistit dodržování pravidel Unie týkajících se ochrany zvířat během přepravy i během fází cesty, které probíhají mimo Unii, a to až do okamžiku, kdy zvířata dorazí na místo určení ve třetí zemi. To je v souladu s judikaturou Soudního dvora EU ve věci C-424/13 41 . Toto nařízení by se proto mělo vztahovat na přepravu zvířat, jejichž místo odeslání se nachází na území Unie, bez ohledu na to, zda se místo určení nachází na území Unie, nebo ve třetí zemi.

(11)Přeprava živých zvířat ze třetích zemí na území Unie se týká především některých druhů zvířat a obvykle se uskutečňuje přímými trasami. Pokud jsou do Unie dovážena živá zvířata, měli by provozovatelé, kteří tato zvířata přepravují ze třetí země do místa určení v Unii, zajistit, aby byla zvířata chráněna přinejmenším rovnocenným způsobem jako zvířata přepravovaná v rámci území Unie, a to od okamžiku naložení zvířat na dopravní prostředek ve třetí zemi až do místa určení v Unii. To je nezbytné s ohledem na obavy občanů Unie týkající se dobrých životních podmínek zvířat během přepravy, které se vztahují na všechna zvířata přepravovaná do Unie, z Unie nebo v rámci Unie. Toto nařízení by se proto mělo vztahovat na přepravu zvířat, jejichž místo odeslání se nachází na území třetí země a místo určení se nachází na území Unie. Aby bylo zajištěno řádné uplatňování požadavků na takovou přepravu v místě odeslání, je nezbytné, aby příslušný orgán třetí země zkontroloval plán dotčené cesty a v úředním veterinárním osvědčení pro dovoz zvířat do Unie a prostřednictvím schválení knihy jízd potvrdil, že plán cesty byl vypracován v souladu s tímto nařízením nebo s rovnocennými požadavky. Přepravce zvířat by měl být zodpovědný za to, že tento plán bude dodržen až do místa určení, a měl by být povinen vyplnit knihu jízd.

(12)Pro tranzit zvířat ze třetí země do jiné třetí země nebo do téže třetí země přes území Unie by měla platit pravidla Unie pro tu část cesty, která se uskutečňuje na území Unie. Přestože se místo původu ani místo určení této přepravy nenachází v Unii, mělo by se toto nařízení v zájmu zvířat a s ohledem na obavy občanů použít na tu část cesty, která se uskutečňuje na území Unie. Přepravci by měli zajistit, aby zvířata byla přepravována v podmínkách, které jsou v souladu s tímto nařízením, zejména pokud jde o vymezený prostor, krmení a napájení, neboť tyto podmínky mají pro dobré životní podmínky zvířat přepravovaných na území Unie zásadní význam. V takových případech by však nemělo být vyžadováno dodržování pravidel týkajících se délky trvání cesty, neboť by to mohlo vést k ještě delší přepravě dotčených zvířat vzhledem k tomu, že by se provozovatelé ze třetích zemí museli vyhýbat území Unie prostřednictvím delších tras, což by potenciálně mělo horší dopad na dobré životní podmínky zvířat.

(13)Kodex zdraví suchozemských živočichů Světové organizace pro zdraví zvířat 42 obsahuje pokyny, které na celosvětové úrovni stanoví minimální standardy, pokud jde mimo jiné o chování zvířat, odpovědnost a úroveň pravomocí různých subjektů zapojených do přepravy zvířat, předkládanou dokumentaci, plánování cesty, nakládku a opatření v případě odmítnutí zvířat. Toto nařízení tyto pokyny zohledňuje.

(14)Zkušenosti s prosazováním nařízení (ES) č. 1/2005, jakož i judikatura Soudního dvora EU, například ve věci C-301/14 43 , ukazují, že hospodářskou činnost v souvislosti s přepravou zvířat je třeba vykládat v širokém smyslu. Přeprava zvířat v souvislosti s hospodářskou činností by neměla být považována za omezenou na případy, kdy dochází k okamžité výměně peněz, zboží nebo služeb nebo kdy je přeprava prováděna s cílem dosáhnout zisku. Pokud je přeprava součástí nabídky zboží nebo služeb na daném trhu, měla by být považována za přepravu v souvislosti s hospodářskou činností.

(15)Hlavními druhy zvířat přepravovaných v rámci Unie a z Unie do třetích zemí pro hospodářské účely jsou obratlovci, včetně malých přežvýkavců, koňovitých, skotu, prasat, domácích ptáků a králíků, a vodní živočichové, konkrétně ryby, hlavonožci a desetinožci. V zájmu přiměřenosti by měla být oblast působnosti tohoto nařízení omezena na tyto druhy. 

(16)Okrasné ryby jsou obvykle přepravovány expresní kurýrní službou v malých krabicích v pytlích s vodou speciálně upravenou pro jejich potřeby a doba cesty je obvykle kratší než 24 hodin. Přeprava okrasných ryb proto jen zřídka představuje významné riziko pro dobré životní podmínky zvířat a měla by být z oblasti působnosti tohoto nařízení vyloučena.

(17)Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/63/EU 44 upravuje ochranu zvířat používaných pro vědecké účely. Vzhledem k přísným požadavkům na kvalitu zvířat potřebných pro výzkum a testování má jakékoli narušení zdravotního stavu nebo dobrých životních podmínek zvířat při příjezdu na místo určení přímý dopad na možnost jejich využití pro tyto účely. Kromě toho mohou vědecké postupy vyžadovat použití zvířat, která mohou být podle tohoto nařízení potenciálně považována za nezpůsobilá k přepravě, jako jsou některá geneticky modifikovaná zvířata a zvířata, která byla pro účely projektů v souladu se směrnicí 2010/63/EU podrobena chirurgickým zákrokům. Přepravu živých zvířat pro vědecké účely zajišťují specializovaní provozovatelé pomocí zvlášť navržených vozidel, která jsou vybavena tak, aby zdraví a dobré životní podmínky zvířat byly zajištěny po celou dobu plánované cesty. I když lze rozlišovat, pokud jde o účel přepravy těchto zvířat, měly by být zaručeny jejich dobré životní podmínky. Jejich úplné zahrnutí do oblasti působnosti tohoto nařízení by však nebylo ani soudržné, ani přijatelné. Z těchto důvodů by se na přepravu zvířat používaných nebo určených k použití pro vědecké účely v rámci projektu schváleného podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/63/EU neměla vztahovat pravidla pro jednotlivé druhy týkající se způsobilosti k přepravě, intervalů napájení a krmení a některá ustanovení o délce trvání cesty, teplotách a dobách odpočinku.

(18)Zkušenosti s uplatňováním nařízení (ES) č. 1/2005 ukazují, že provozovatelé často prodlužují cesty nad rámec stanovený v příslušných ustanoveních tím, že zvířata přepravují z hospodářství do několika sběrných středisek za sebou. Zvířata jsou v těchto sběrných střediscích shromažďována společně se zvířaty z jiných hospodářství a jako místo odeslání je zaznamenáno pouze poslední sběrné středisko. Proto by měl být stanoven povinný pobyt zvířat v místě odeslání i v místě určení a sběrná střediska by měla být povolena jako místa odeslání pouze tehdy, pokud se nacházejí v určité blízkosti, aby se zabránilo přejíždění mezi sběrnými středisky.

(19)Přeprava zvířat při dlouhotrvajících cestách by měla být povolena pouze organizátorům přepravy zvířat, kteří mají prostředky pro splnění požadavků tohoto nařízení. Proto je vhodné zavést systém povolování pro organizátory. Organizátoři by měli být zodpovědní za zajištění dodržování pravidel Unie od místa odeslání do místa určení. Mohou zadat přepravu zvířat některému přepravci na základě subdodávek a měli by i nadále odpovídat za to, že tento přepravce a všechny ostatní osoby zapojené do přepravy dodržují pravidla Unie. Organizátor by měl příslušným orgánům předložit důkaz o své schopnosti zajistit, aby byla pravidla Unie pro přepravu dodržována až do příjezdu zvířat na místo určení.

(20)Přepravci a jejich zaměstnanci hrají při přepravě zvířat ústřední roli, neboť mají významný vliv na dobré životní podmínky přepravovaných zvířat. Dobré životní podmínky zvířat během přepravy jsou významně ovlivňovány každodenním chováním přepravců. Měli by mít potřebnou odbornou způsobilost k zajištění dodržování tohoto nařízení jimi samými i ze strany svých zaměstnanců a potřebné schválení používaných dopravních prostředků spolu s nouzovými plány pro řešení mimořádných situací. Proto je vhodné zavést pro přepravce systém povolování. Přepravci by měli být odpovědní a transparentní, pokud jde o jejich právní postavení a činnost. Zejména by měli hlásit veškeré potíže a vést přesné záznamy o svých činnostech a jejich výsledcích.

(21)Dopravní prostředky by měly být navrženy tak, aby se předešlo zranění nebo utrpení zvířat. Proto je vhodné stanovit technické požadavky, které musí být splněny, aby byl dopravní prostředek schválen, a zohlednit potřeby konkrétních druhů a kategorií zvířat na palubě.

(22)Letecká přeprava zvířat se ve srovnání se silniční a námořní přepravou uskutečňuje ve výrazně menší míře. Vzhledem k nákladům spojeným s tímto druhem přepravy se ve většině případů letecky přepravují zvířata v zájmovém chovu a vysoce cenná zvířata určená pro chov nebo sportovní aktivity. Letecká přeprava zvířat se provádí v souladu s technickými pravidly Mezinárodního sdružení leteckých dopravců (IATA) stanovenými v předpisech vztahujících se na přepravu živých zvířat (LAR), které navrhl a každoročně aktualizuje Výbor pro přepravu živých zvířat a zboží podléhající zkáze (LAPB), aby nastolil vyváženost zásad ochrany dobrých životních podmínek zvířat a bezpečnosti na palubě letadla a zohlednil specifika a omezení letecké přepravy. Přepravci, kteří jsou členy sdružení IATA, jsou povinni při provádění přepravních operací i při vybavování svých letadel dodržovat normy stanovené v předpisech. Letecká přeprava zvířat by proto měla být povolena pouze v letadlech přepravců, kteří jsou členy sdružení IATA.

(23)Jak prokázaly audity Komise a inspekce příslušných orgánů, značný počet plavidel pro přepravu hospodářských zvířat, která jsou v současné době v Unii v provozu, nesplňuje příslušné normy námořní bezpečnosti a představuje riziko pro zvířata i posádku. Aby se zajistilo, že tato plavidla pro přepravu hospodářských zvířat splňují bezpečnostní normy a že řádně fungují základní systémy, jako je mimo jiné výroba energie, stabilita, větrání, odsolování vody a odvodňovací systémy, měly by příslušné orgány členského státu schválit k přepravě zvířat pouze plavidla pro přepravu hospodářských zvířat plující pod bílou nebo šedou vlajkou podle Pařížského memoranda o porozumění o státní přístavní inspekci 45 . Kromě toho by příslušné orgány měly povolit nakládku zvířat na tato plavidla pouze tehdy, pokud je jejich rizikový profil lodi podle Pařížského memoranda o porozumění o státní přístavní inspekci označen jako standardní riziko nebo nízké riziko.

(24)Záznamy o schválení plavidel pro přepravu hospodářských zvířat jsou v současné době vedeny v informačním systému podporujícím nový režim inspekcí, který vyplývá ze směrnice (EU) 2009/16/ES o státní přístavní inspekci 46 . Hybridní evropský systém pro vyhledávání a kontrolu (THETIS) je databáze usnadňující úřední kontroly námořních plavidel v Unii, včetně plavidel pro přepravu hospodářských zvířat. Tato databáze obsahuje modul pro úřední kontroly zaměřené na požadavky na ochranu zvířat. V systému TRACES by měly být k dispozici také informace o schválených plavidlech pro přepravu hospodářských zvířat, aby bylo možné v systému TRACES digitálně vytvářet, aktualizovat a vyplňovat knihy jízd. Za pravidelnou aktualizaci těchto informací by měly odpovídat příslušné orgány.

(25)V souladu s prováděcím nařízením (EU) 2023/372 47 a po schválení a před každým obnovením schválení plavidla pro přepravu hospodářských zvířat by měl zásilku zvířat na první cestě doprovázet úřední veterinární lékař. To umožní veterinárnímu lékaři provést při první cestě úřední kontroly, aby ověřil, že mechanické a řídicí systémy plavidla pro přepravu hospodářských zvířat během cesty neohrožují dobré životní podmínky zvířat na palubě.

(26)Knihy jízd jsou důležitým nástrojem, který umožňuje všem subjektům zapojeným do přepravy zvířat a příslušným orgánům, aby byly informovány o plánované trase a časovém průběhu cesty a mohly kontrolovat, zda je plánovaná trasa dodržována v praxi, což usnadňuje vynucování dodržování předpisů. Kniha jízd by měla zahrnovat zvláštní prvky, aby se zajistilo lepší vymáhání norem v oblasti dobrých životních podmínek zvířat, zejména zlepšením zpětné sledovatelnosti a transparentnosti přepravních operací. Příslušné orgány v členských státech by měly schvalovat knihy jízd v případě dlouhotrvajících cest v rámci Unie i do třetích zemí, ale také v případě krátkodobých cest do třetích zemí. Používání knih jízd by mělo být plně digitalizováno s využitím a rozšířením možností poskytovaných systémem TRACES. Digitalizace knihy jízd zlepší sběr dat a umožní lepší analýzu a identifikaci rizik.

(27)Aby se zajistilo, že cesty nepřekročí plánovanou dobu trvání, a aby se zajistila lepší zpětná sledovatelnost, měla by být zavedena zjednodušená kniha jízd pro krátkodobé cesty v rámci Unie. Tyto knihy jízd, které vyplňuje organizátor a které nemusí schvalovat příslušný orgán, pomohou příslušným orgánům posoudit výkonnost provozovatelů během inspekcí a kontrol. Kromě toho to příslušným orgánům i Komisi umožní, aby měly informace o všech přepravních operacích.

(28)Březí zvířata jsou během přepravy obzvláště zranitelná. Vzhledem k tomu, že přepravce není vždy schopen posoudit stadium březosti těchto zvířat, měl by být chovatel odpovědný za to, že přepravci poskytne informace o stadiu březosti, případně o datu inseminace.

(29)Nedostatek konkrétních ustanovení v právních předpisech Unie týkajících se přepravy koček a psů, zejména štěňat a koťat různých plemen, jakož i rozdílný výklad a prosazování stávajících pravidel Unie členskými státy vedly k časté přepravě těchto zvířat za okolností, které představují riziko pro jejich dobré životní podmínky a vedou k nerovným podmínkám pro provozovatele. Proto je nutné lépe definovat konkrétní pravidla týkající se minimálního stáří přepravovaných koček a psů a intervalů krmení během cesty, vyžadovat preventivní veterinární ošetření, aby se předešlo onemocněním souvisejícím se stresem a specifickým pro daný druh, a rozšířit tak konkrétní a harmonizovaná pravidla pro komerční přepravu koček a psů. Za stejným účelem je nutné stanovit pravidla, například požadavky na teplotu a vlhkost a nutnost vést knihu jízd v případě dlouhotrvajících cest.

(30)Pokyny organizace WOAH týkající se dobrých životních podmínek chovaných ryb během přepravy stanoví minimální standardy pro dodržování předpisů na mezinárodní úrovni a obsahují doporučení týkající se odpovědnosti, plánování, konstrukce vozidel, vybavení, manipulace, vody, přípravy, otázek specifických pro jednotlivé druhy, nouzového plánování, dokumentace, nakládky a vykládky. Na základě těchto pokynů by měla být stanovena zvláštní ustanovení pro vodní živočichy, která by měla být aktualizována na základě nových vědeckých poznatků, jakmile budou k dispozici příslušná stanoviska úřadu EFSA. Důležitým prvkem v oblasti životních podmínek přepravovaných zvířat je prostor, který je jim na palubě dopravního prostředku vyhrazen a který závisí na jejich druhu, kategorii a velikosti. Ve stanoviscích úřadu EFSA se doporučuje, aby zvířata měla na palubě dostatek prostoru pro změnu polohy, pití a odpočinek. Proto by se požadavky na vymezený prostor stanovené v nařízení (ES) č. 1/2005 měly zpřísnit v souladu s doporučeními úřadu EFSA.

(31)Sledování polohy letadel, námořních plavidel a vlaků v reálném čase je v současné době z bezpečnostních a informačních důvodů veřejně dostupné. Většina silničních vozidel je již vybavena satelitním navigačním systémem, který zaznamenává skutečnou trasu a dobu trvání cesty. Tyto informace mají zásadní význam pro příslušné orgány, aby mohly provádět a lépe zaměřovat své úřední kontroly na základě rizik. Tyto informace o silničních vozidlech však příslušné orgány nemají k dispozici.

(32)Omezení délky trvání cesty hraje zásadní roli v ochraně zvířat během přepravy. Existují důkazy o tom, že v praxi jsou odhadované délky trvání cesty v původním plánu často překračovány, což může mít vážné negativní dopady na dobré životní podmínky přepravovaných zvířat. V současné době neexistuje žádný způsob, jak by mohl příslušný orgán kontrolovat polohu zásilek během přepravy, aby mohl zacílit své kontroly a inspekce týkající se délky trvání cesty a odpočinku prováděné v souladu s nařízením (EU) 2017/625. Příslušné orgány tak mohou jen obtížně kontrolovat, zda skutečná délka trvání cesty odpovídá té deklarované. Mnohé z těchto problémů by bylo možné vyřešit pomocí informací shromážděných prostřednictvím informačního systému využívajícího nástroje pro určování polohy v reálném čase.

(33)Přístup k informacím o čase, ve kterém silniční vozidla dosáhla určitých klíčových bodů cesty, jako jsou kontrolní stanoviště nebo místo určení, by příslušným orgánům umožnil posílit a lépe plánovat a zaměřit kontroly. Mohly by zejména lépe odhalovat přepravu, při níž je překračována maximální délka trvání cesty, a tím identifikovat případy, které s větší pravděpodobností povedou k ohrožení dobrých životních podmínek zvířat. Všechna silniční vozidla by proto měla být vybavena systémem pro určování polohy v reálném čase, který by byl schopen oznamovat jejich polohu po celou dobu trvání cesty a po jejím ukončení informačnímu systému napojenému na systém TRACES.

(34)Údaje týkající se délky trvání cesty a dob odpočinku by měly být zaznamenávány a uchovávány u všech cest, a to pouze za účelem zpracování informací pro úřední kontrolu a pro další úřední činnosti spojené s těmito úředními kontrolami. Doba uchovávání těchto údajů by měla být šest let, aby byly tyto údaje přístupné příslušným orgánům, a to zejména za účelem kontroly, zda organizátor nebo přepravce splňuje podmínky požadované pro obnovení povolení po uplynutí pětileté doby platnosti. Údaje o poloze zaznamenané v informačním systému propojeném se systémem TRACES by se měly zaznamenávat a uchovávat pouze pro účely úředních kontrol a dalších úředních činností souvisejících s těmito kontrolami. Doba uchovávání těchto údajů by měla být rovněž šest let.

(35)Kromě nařízení (EU) 2016/679 48 a nařízení (EU) 2018/1725 49 a s cílem poskytnout konkrétní přiměřené záruky týkající se ochrany údajů by se na databázi, v níž budou tyto údaje uloženy, měla použít ustanovení týkající se zpracování a kontroly údajů stanovená v prováděcím nařízení (EU) 2019/1715 50 .

(36)Je důležité, aby příslušné orgány v místě odeslání byly informovány o stavu zvířat při příjezdu na místo určení. Jak řidiči, případně ošetřovatelé, tak chovatelé v místě určení by měli do systému TRACES zadat stav zvířat přijíždějících do místa určení, včetně informací o ukazatelích dobrých životních podmínek zvířat. Elektronická verze knihy jízd umožní příslušným orgánům v místě odeslání i v místě určení tyto informace získat, což jim umožní přijmout opatření v případě, že stav zvířat není vyhovující nebo že se informace poskytnuté ze strany chovatelů, řidičů nebo ošetřovatelů liší.

(37)Vědecké důkazy obecně naznačují, že delší cesty mají nepříznivější vliv na dobré životní podmínky zvířat než cesty kratší. S ohledem na současné rozmístění jatek v členských státech a na nejnovější vědecké stanovisko k dobrým životním podmínkám zvířat během přepravy a s cílem co nejvíce zkrátit cesty na jatka by cesty na jatka neměly trvat déle než devět hodin. Obecně jsou v současnosti používaná jatka technologicky přizpůsobena druhům a kategoriím zvířat, jejichž porážku provádějí. Aby se předešlo situaci, kdy by porážka nebyla možná, neboť v dané oblasti nejsou žádná vhodně vybavená jatka, která by byla dostupná v rámci přepravy trvající devět hodin, měla by být stanovena výjimka z devítihodinového limitu, která by výjimečně umožňovala dlouhotrvající cesty na vhodně vybavená jatka, pokud to povolí příslušný orgán.

(38)Stanoviska úřadu EFSA potvrdila, že příliš mnoho zastávek s vykládkou a nakládkou na kontrolních stanovištích během cesty má nepříznivý vliv na dobré životní podmínky zvířat, neboť vedou k dodatečné manipulaci se zvířaty, což má za následek další stres a zvýšené riziko vystavení zraněním a infekcím. Proto by dlouhotrvající cesty neměly zahrnovat více než jednu dobu odpočinku s vykládkou a nakládkou. U cest po silnici nebo železnici delších než devět hodin za jiným účelem než na porážku by se kromě nejnovějších vědeckých doporučení úřadu EFSA měly vzít v úvahu maximální doby řízení a minimální doby odpočinku pro řidiče silničních vozidel stanovené v nařízení (ES) č. 561/2006 51 , aby bylo možné je lépe sladit s dobami trvání cesty a dobami odpočinku přepravovaných zvířat.

(39)Neodstavená zvířata jsou během přepravy obzvláště zranitelná a je třeba zajistit jejich krmení na palubě v souladu s jejich potřebami. Na základě vědeckého doporučení úřadu EFSA by se měly zvýšit minimální stáří a hmotnost těchto zvířat před jejich přepravou, aby byla odolnější a schopná přepravy. Kromě toho by tato zvířata měla být přepravována po dobu nejvýše osmi hodin, pokud není na palubě dopravního prostředku zaveden systém, který umožňuje neodstavená zvířata ve vhodných podmínkách účinně krmit mlékem nebo mléčnou náhražkou o tělesné teplotě.

(40)Zkušenosti s uplatňováním nařízení (ES) č. 1/2005 ukazují, že zajištění odpovídajícího krmení pro neodstavená zvířata je náročným požadavkem. Neodstavená zvířata musí být krmena mlékem, které je druhově specifické, nebo vhodnou mléčnou náhražkou o tělesné teplotě za podmínek podobných přirozenému krmení mlékem a v intervalech, které zabraňují dlouhodobému hladovění. Krmné systémy by měly být navrženy tak, aby umožňovaly podání mléka nebo mléčné náhražky každému zvířeti na palubě s minimální potřebou zásahu ze strany ošetřovatelů nebo řidičů. Údržba by měla umožňovat vhodné čištění a dezinfekci, aby se zabránilo kontaminaci mléka. Krmný systém by měl být přizpůsoben okolnostem a druhu přepravy, během nichž má být použit. Zejména při přepravě zvířat plavidlem s horizontální překládkou je třeba brát v úvahu omezený prostor kolem dopravního prostředku a pohyb plavidla. Aby se zabránilo vzniku nejednotností v krmných systémech, měla by Komise tyto systémy schvalovat na základě vědeckých a technických důkazů o účinnosti jejich zamýšleného použití a souladu s pravidly stanovenými v tomto nařízení. V tomto úkolu by Komisi měl být nápomocen také úřad EFSA.

(41)Zatímco vědecká stanoviska úřadu EFSA označují stres související s pohybem vozidla za významné riziko pro dobré životní podmínky zvířat přepravovaných v silničních vozidlech, nedospěla ke stejnému závěru, pokud jde o stres způsobený pohybem dopravních prostředků na moři. Délka trvání cesty v případě silničních a železničních dopravních prostředků je omezena a jsou vyžadovány doby odpočinku, aby se zmírnily účinky stresu souvisejícího s pohybem vozidel na dobré životní podmínky přepravovaných zvířat. Zvířata přepravovaná po moři nejsou vystavena stejnému druhu pohybu jako zvířata přepravovaná po silnici nebo železnici. Pohyb na námořních plavidlech nemá na stabilitu zvířat stejný vliv jako pohyb na silničních vozidlech, kde jsou vystavena opakovaným a neočekávaným náhlým pohybům. Dopad námořní přepravy na zvířata má proto méně negativní vliv na jejich dobré životní podmínky. Pokud mají zvířata na palubě námořních plavidel, jako jsou plavidla pro přepravu hospodářských zvířat, kontejnerová plavidla a plavidla s horizontální překládkou, dostatečný prostor k tomu, aby si mohla lehnout a odpočinout, dostávat krmivo a vodu v dostatečném množství a ve vhodných intervalech, doba strávená na moři by se neměla započítávat do délky trvání cesty.

(42)Teplota, jíž jsou zvířata během přepravy vystavena, je důležitým faktorem, který má vliv na jejich dobré životní podmínky. Měření vnitřních teplot během jízdy se ukázalo jako obtížné a neumožňuje snadno přijmout nápravná opatření. Udržování teplotních limitů ve vozidle není jednoduché, neboť závisí na mnoha faktorech, včetně vlhkosti a prostoru na palubě. Přeprava zvířat v nákladních vozech vybavených klimatizací je nákladná a pravděpodobně neudržitelná. Proto je vhodné omezit délku trvání cesty během extrémních teplot, aby se omezilo vystavení zvířat těmto teplotám, a v nejextrémnějších případech povolit přepravu zvířat pouze v noci. Kromě toho by měla být přijata opatření zmírňující případné negativní účinky teploty na palubě, jako je otevření ventilačních otvorů nákladního automobilu a poskytnutí většího prostoru zvířatům.

(43)Organizátoři, kteří přepravují zvířata do místa určení ve třetí zemi, musí zajistit posouzení první cesty certifikačním orgánem, aby se zjistilo, zda je organizátor schopen zajistit dodržování tohoto nařízení až do příjezdu zvířat na místo určení ve třetí zemi. Pokud nejsou splněny podmínky stanovené v tomto nařízení, měl by příslušný orgán pozastavit povolení organizátora, pokud jde o přepravu do třetích zemí. Certifikační orgán by měl pravidelně posuzovat cesty do třetích zemí pořádané organizátorem, aby zjistil, zda má i nadále k dispozici prostředky umožňující mu dodržovat toto nařízení. Certifikační orgány by měly mít požadované znalosti a kvalifikaci, měly by poskytovat záruky trvalé nezávislosti na organizátorech, přepravcích a jakýchkoli jiných osobách nebo subjektech zapojených do přepravy zvířat nebo manipulace se zvířaty během přepravy a měly by být akreditovány vnitrostátními akreditačními orgány zřízenými podle nařízení (ES) č. 765/2008 52 .

(44)Nařízení Rady (ES) č. 1255/97 53 stanoví požadavky na kontrolní stanoviště a na jejich využívání v Unii. Aby se zajistilo, že přeprava zvířat z Unie do třetích zemí je v souladu s tímto nařízením, zejména pokud jde o délku trvání cesty, dobu odpočinku a podmínky ustájení zvířat během doby odpočinku, měla by kontrolní stanoviště ve třetích zemích splňovat normy rovnocenné normám stanoveným v právních předpisech Unie, zejména v nařízení Rady (ES) č. 1255/97.

(45)Provozovatelé kontrolních stanovišť ve třetích zemích nebo organizátoři mohou požádat o jejich zařazení na seznam, který má sestavit Komise, pokud prokáží splnění požadavků, které jsou přinejmenším rovnocenné pravidlům Unie, zejména nařízení (ES) č. 1255/97. Za tímto účelem mohou kontrolní stanoviště ve třetích zemích předložit doklad ověřující soulad s požadavky, které jsou přinejmenším rovnocenné požadavkům stanoveným v právních předpisech Unie, zejména v nařízení Rady (ES) č. 1255/97, vydaný certifikačním orgánem. Seznam schválených kontrolních stanovišť ve třetích zemích by měla Komise přijmout prostřednictvím prováděcích aktů.

(46)Aby kontrolní stanoviště lépe vyhovovala potřebám zvířat, která odpočívají v jejich prostorách, měla by být přizpůsobena příslušným druhům a kategoriím. Měl by být zaveden rezervační systém, aby se zamezilo prodlevám nebo přeplnění kontrolních stanovišť. Nařízení (ES) č. 1255/97 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(47)Zkušenosti ukazují, že určení místa výstupu v Unii je důležité pro zajištění bezproblémové přepravy živých zvířat z Unie do třetích zemí. Zvířata by měla opouštět Unii přes určená místa výstupu, která splňují nezbytné požadavky na kontroly dobrých životních podmínek zvířat uvedené v čl. 21 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 54  a jsou schopna zajistit v tomto ohledu komunikaci mezi příslušnými orgány v místech odeslání, sběrných střediscích, na kontrolních stanovištích a v zařízeních určení. Příslušné orgány by měly tato určená místa zaznamenat do systému TRACES.

(48)Zkušenosti ukazují, že existuje riziko, že zásilky zvířat přepravovaných po moři mohou být v zemi určení odmítnuty na základě předložených dokumentů, například veterinárních osvědčení. V některých případech tato situace může mít vliv na dobré životní podmínky zvířat, neboť tato zvířata z veterinárních důvodů nemohou být vrácena do místa odeslání. Příslušné orgány v místě odeslání by měly schválit knihu jízd pouze tehdy, pokud jim provozovatelé předloží potvrzení o převzetí dokumentace pro mezinárodní přepravu živých zvířat po moři podepsané příslušným orgánem námořního přístavu v zemi konečného určení. Proto je vhodné zavést vzorové osvědčení.

(49)Členské státy by měly stanovit účinné, přiměřené a odrazující sankce za porušování tohoto nařízení a zajistit jejich uplatňování. Aby bylo zajištěno jednotné a účinné používání tohoto nařízení v celé Unii, je nutné zabránit rozdílným úrovním prosazování a tomu, aby rozdílná přísnost sankcí uplatňovaných za nedodržení tohoto nařízení v různých členských státech vedla k tomu, že přepravní operace budou plánovány podle méně přísných sankcí ukládaných v některých členských státech. Je vhodné určit taková porušení tohoto nařízení, která představují významná rizika pro dobré životní podmínky zvířat, a v takových případech stanovit minimální výši finančních sankcí ve vztahu k hodnotě zásilek zvířat. Určujícím faktorem by měla být také četnost výskytu porušování předpisů, přičemž opakované porušování předpisů by mělo být považováno za závažnější. To by mělo odradit od budoucího porušování a zlepšit prosazování nařízení. 

(50)Kontrola účelnosti právních předpisů EU týkajících se dobrých životních podmínek zvířat ukázala, že je obtížné posoudit účinnost nařízení (ES) č. 1/2005 při zlepšování dobrých životních podmínek zvířat, a to z důvodu nedostatečných ukazatelů stanovených v uvedeném nařízení. Je vhodné vytvořit systém sledování ukazatelů dobrých životních podmínek zvířat.

(51)Přepravci a chovatelé by měli být povinni shromažďovat údaje na základě ukazatelů dobrých životních podmínek zvířat, které se týkají jejich přepravních činností. Analýza údajů umožní přepravcům a chovatelům zjistit nedostatky v oblasti dobrých životních podmínek zvířat a v případě potřeby zavést vhodná nápravná opatření. Údaje o ukazatelích by měly být rovněž zpřístupněny příslušným orgánům a Komisi v systému TRACES.

(52)Za účelem aktualizace technických pravidel v kapitolách I, II, V a VII přílohy I a v příloze II s cílem uvést tato pravidla do souladu s nejnovějšími vědeckými a technickými poznatky, jakmile budou k dispozici, by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU. Za účelem usnadnění řádného provádění tohoto nařízení by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU akty, kterými se aktualizuje vzor knihy jízd v příloze III a vzor osvědčení v příloze IV. Je obzvláště důležité, aby Komise během přípravných prací vedla náležité konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů 55 . Pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci mají automaticky přístup na zasedání skupin odborníků Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci.

(53)S cílem zajistit jednotné podmínky pro provádění tohoto nařízení, včetně prvků nouzových plánů a jejich vzorů, technických pravidel týkajících se schvalování plavidel pro přepravu hospodářských zvířat, technických prvků potřebných k zavedení systému pro záznamy o sledování/navigaci v reálném čase, schvalování krmných systémů pro neodstavená zvířata na palubě, obsahu hodnocení potřebných pro certifikaci organizátorů přepravy zvířat do třetích zemí a četnosti, s jakou jsou potřebná, seznamy kontrolních stanovišť, která splňují normy rovnocenné normám stanoveným v nařízení Rady (ES) č. 1255/97, definic ukazatelů dobrých životních podmínek zvířat a metod jejich sledování a technických pravidel pro používání systému TRACES, by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 56 .

(54)Je důležité zajistit, aby členské státy nepoužívaly vnitrostátní předpisy způsobem, který by narušoval správné uplatňování ustanovení tohoto nařízení nebo ovlivňoval fungování vnitřního trhu. Členské státy by měly o těchto vnitrostátních pravidlech uvědomit Komisi. Komise by na ně měla upozornit ostatní členské státy. Pokud vnitrostátní předpisy spadají do oblasti působnosti směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1535, měly by být oznámeny Komisi v souladu s uvedenou směrnicí.

(55)Z posouzení dopadů provedeného při přípravě tohoto nařízení vyplývá, že některé z nových požadavků stanovených v tomto nařízení vyžadují plánování a investice ze strany provozovatelů, na které mají dopad. Nová pravidla týkající se délky trvání cesty a krmení neodstavených zvířat během přepravy si vyžádají změny ve způsobu přepravy a investice do nových nákladních automobilů, které poskytnou zvířatům více prostoru, a případně do nových krmných systémů. Toto nařízení by proto mělo stanovit vhodná přechodná období, která dotčeným hospodářským subjektům poskytnou potřebný čas na přizpůsobení se příslušným požadavkům tohoto nařízení.

(56)Jelikož cíle tohoto nařízení, totiž zajištění harmonizovaného přístupu k ochraně zvířat během přepravy, nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, ale spíše jej, z důvodu rozsahu, účinků a přeshraniční a mezinárodní povahy přepravy, může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení tohoto cíle.

(57)Evropský inspektor ochrany údajů byl konzultován v souladu s čl. 42 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1725 a dne [DD/MM/RRRR] vydal své stanovisko,

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I
PŘEDMĚT, OBLAST PŮSOBNOSTI, DEFINICE A OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Předmět

Toto nařízení stanoví pravidla pro ochranu zvířat během přepravy v souvislosti s hospodářskou činností.

Článek 2

Oblast působnosti

1.Toto nařízení se vztahuje na přepravu zvířat:

v rámci Unie,

z místa odeslání ve třetí zemi do místa určení v Unii,

z místa odeslání v Unii do místa určení ve třetí zemi a

ze stanoviště hraniční kontroly při vstupu do Unie až do místa výstupu z Unie, pokud se přeprava zvířat uskutečňuje přes území Unie.

2.Článek 4 se vztahuje pouze na přepravu pro následující účely:

a)přeprava vlastních zvířat vlastními dopravními prostředky uskutečňovaná zemědělci za účelem sezónního přesunu zvířat;

b)přeprava vlastních zvířat vlastními dopravními prostředky uskutečňovaná zemědělci za jiným účelem, než je sezónní přesun zvířat, na vzdálenost nejvýše 50 km od hospodářství, v němž jsou zvířata chována;

c)přeprava zvířat za účelem účasti na výcviku, výstavách, soutěžích, kulturních akcích, v cirkusu a jezdeckém sportu a ve volnočasových aktivitách.

3.Toto nařízení se nevztahuje na tyto druhy přepravy:

a)přepravu zvířat, která neprobíhá v souvislosti s hospodářskou činností;

b)přepravu zvířat přímo k veterinárnímu lékaři nebo na veterinární kliniku a zpět;

c)přepravu chráněných druhů podle Úmluvy o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (CITES) 57 ;

d)přepravu zvířat mezi zoologickými zahradami podle článku 2 směrnice Rady 1999/22/ES 58 ;

e)přepravu okrasných ryb;

f)přímé dodávky vodních živočichů do potravinářských podniků přímo zásobujících konečného spotřebitele.

4.Ustanovení čl. 4 odst. 2 písm. b), článků 20 a 26, kapitol I a V přílohy I a bodu 4 přílohy II se nevztahují na přepravu zvířat pro účely schváleného projektu podle směrnice 2010/63/EU 59 .

Článek 3

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1.„zvířaty“ živí obratlovci, hlavonožci a desetinožci;

2.„místem odeslání“:

a)místo, kde bylo zvíře ustájeno po dobu nejméně jednoho týdne před odesláním a kde je poprvé naloženo na dopravní prostředek, nebo

b)sběrné středisko, pokud bylo zvíře odvezeno do vzdálenosti nejvýše 100 km;

3.„místem určení“ jatka nebo jakékoli jiné místo, kde je zvíře vyloženo z dopravního prostředku a kde je ustájeno po dobu nejméně jednoho týdne před jakýmkoli následným odesláním;

4.„cestou“ přesun zvířat jedním nebo více dopravními prostředky, který začíná nakládkou prvního zvířete na první dopravní prostředek v místě odeslání a končí vykládkou posledního zvířete v místě určení, a související operace včetně dob odpočinku a překládky z jednoho dopravního prostředku na druhý;

5.„dopravním prostředkem“ silniční nebo kolejová vozidla, plavidla a letadla používaná pro přepravu zvířat;

6.„vodními živočichy“ ryby, hlavonožci a desetinožci;

7.„organizátorem“:

a)přepravce, který přepravuje zvířata nebo který najal pro přepravu zvířat na celou cestu nebo její úsek alespoň jednoho dalšího přepravce, nebo

b)fyzická nebo právnická osoba, která pro přepravu zvířat najala přepravce, nebo

c)osoba, která podepsala oddíl 1 knihy jízd v systému TRACES, jak je uvedeno v příloze III;

8.„dlouhotrvající cestou“ cesta, která trvá déle než devět hodin;

9.„příslušným orgánem“ příslušný orgán ve smyslu čl. 3 odst. 3 nařízení (EU) 2017/625;

10.„systémem TRACES“ počítačový systém pro účely výměny údajů, informací a dokumentů uvedený v čl. 133 odst. 4 nařízení (EU) 2017/625;

11.„přepravcem“ hospodářský subjekt, jehož hospodářská činnost spočívá v přepravě zvířat vlastním jménem nebo jménem třetí strany;

12.„krátkodobou cestou“ cesta, která nepřesahuje devět hodin;

13.„ošetřovatelem“ osoba přímo odpovědná za dobré životní podmínky přepravovaných zvířat, která je doprovází během cesty v rámci silniční nebo železniční přepravy;

14.„vozidlem“ dopravní prostředek vybavený koly s vlastním pohonem nebo vlečný vůz;

15.„pracovníkem pro řádné zacházení se zvířaty“ osoba přímo odpovědná za dobré životní podmínky zvířat přepravovaných plavidlem pro přepravu hospodářských zvířat po dobu cesty po moři;

16.„plavidlem pro přepravu hospodářských zvířat“ námořní plavidlo, které bylo postaveno nebo upraveno pro přepravu suchozemských zvířat kromě domácích ptáků nebo králíků;

17.„kontejnerem“ přepravní klec, box, nádrž nebo jiná pevná konstrukce, která se používá pro přepravu zvířat a která není dopravním prostředkem;

18.„kontejnerovým plavidlem“ plavidlo přepravující suchozemská zvířata, kromě domácích ptáků nebo králíků v přepravních kontejnerech;

19.„suchozemskými zvířaty“ chovaní koňovití a skot, prasata, ovce, kozy, jelenovití, králíci a domácí ptáci včetně drůbeže;

20.„plavidlem s horizontální překládkou“ plavidlo s vybavením, které umožňuje horizontální nakládku a vykládku silničních nebo kolejových vozidel;

21.„kontejnerem pro velká zvířata“ kontejner používaný pro přepravu suchozemských zvířat kromě domácích ptáků a králíků po silnici, po železnici nebo na kontejnerových plavidlech;

22.„úředním veterinárním lékařem“ úřední veterinární lékař ve smyslu čl. 3 bodu 32 nařízení (EU) 2017/625;

23.„sběrným střediskem“ zařízení pro svody zvířat registrované v souladu s čl. 97 odst. 1 nařízení (EU) 2016/429, ve kterých se dočasně shromažďují skot, ovce, kozy, koňovití nebo prasata z více než jednoho hospodářství za účelem vytvoření zásilky; 

24.„kontrolními stanovišti“ kontrolní stanoviště ve smyslu článku 1 nařízení (ES) č. 1255/97;

25.„délkou trvání cesty“ doba, po kterou jsou zvířata přepravována dopravními prostředky, včetně doby nakládky a vykládky zvířat; 

26.„chovatelem“ fyzická nebo právnická osoba vyjma přepravce, která je trvale nebo dočasně pověřena zacházením se zvířaty;

27.„místem výstupu“ místo výstupu ve smyslu čl. 3 bodu 39 nařízení (EU) 2017/625;

28.„stanovištěm hraniční kontroly“ stanoviště hraniční kontroly ve smyslu čl. 3 bodu 38 nařízení (EU) 2017/625;

29.„systémy určování polohy“ systémy infrastruktur poskytující celkové, nepřetržité, přesné a zaručené služby určování času a polohy potřebné pro účely tohoto nařízení;

30.„dobou odpočinku“ souvislé období v průběhu cesty, během něhož zvířata nejsou přemísťována pomocí dopravních prostředků;

31.„biologicky bezpečnou přepravou“ přeprava zvířat pro účely směrnice 2010/63/EU, která poskytuje fyzickou bariéru chránící zvířata před přenosem mikrobiálních kontaminantů a zajišťuje jejich dobré životní podmínky poskytnutím krmiva, vody a prostředí vhodných pro jednotlivé druhy a stupeň jejich vývoje, včetně dostatečného prostoru pro odpočinek a protažení;

32.„certifikačním orgánem“ právnická osoba akreditovaná podle nařízení (ES) č. 765/2008 a působící v souladu s normou ISO/IEC/17065 Posuzování shody – Požadavky na orgány certifikující produkty, procesy a služby;

33.„nezkroceným koňovitým“ koňovitý, kterého nelze přivázat nebo vést pomocí ohlávky, aniž by mu tím nebylo způsobeno podráždění, bolest nebo utrpení, které není nevyhnutelné.

Článek 4

Obecná ustanovení o přepravě zvířat

1.Nikdo nesmí provádět ani nařídit přepravu zvířat způsobem, který jim působí nebo může způsobit zbytečné utrpení.

2.Osoba, která provádí nebo nařizuje přepravu zvířat, musí zajistit dodržování následujících požadavků:

a)předem byla učiněna všechna nezbytná opatření, aby se minimalizovala délka trvání cesty tak, aby se nejčastější rizika pro dobré životní podmínky zvířat, včetně utrpení působeného hladem, žízní, únavou, zraněními nebo tepelnou nepohodou, snížila na minimum;

b)zvířata jsou schopna absolvovat celou cestu;

c)dopravní prostředky jsou navrženy, konstruovány, udržovány a provozovány tak, aby se předešlo zranění nebo zbytečnému utrpení zvířat a byla zajištěna jejich bezpečnost;

d)zařízení k nakládce a vykládce jsou navržena, konstruována, udržována a provozována tak, aby se zabránilo zranění a zbytečnému utrpení zvířat a byla zajištěna jejich bezpečnost;

e)každá fyzická osoba odpovědná za zvířata v kterékoli fázi jejich přepravy je způsobilá k této činnosti a k zacházení s přepravovanými zvířaty a vykonává své úkoly bez použití násilí nebo jakýchkoli metod, které by mohly zvířatům způsobit zranění nebo zbytečné utrpení;

f)přeprava se uskutečňuje bez zbytečného prodlení;

g)pravidelně se kontrolují a náležitě zajišťují dobré životní podmínky zvířat;

h)podlahová plocha a výška dopravních prostředků a zařízení k nakládce a vykládce jsou přizpůsobeny druhu, vzrůstu a kategorii příslušných zvířat a zamýšlené cestě;

i)zvířatům musí být poskytováno krmivo, voda a odpočinek v pravidelných odstupech a v kvalitě a množství odpovídajících druhu zvířat a jejich fyziologickým potřebám;

j)vodní živočichové mají k dispozici vodu v dostatečném množství a kvalitě.

KAPITOLA II
POVOLENÍ ORGANIZÁTORA A PŘEPRAVCE

Článek 5

Žádost o povolení organizátora pro dlouhotrvající cesty

1.Organizátoři mohou zajišťovat přepravu zvířat při dlouhotrvajících cestách pouze tehdy, pokud mají povolení udělené v souladu s článkem 6.

2.Organizátor podá žádost o povolení k přepravě zvířat při dlouhotrvajících cestách příslušnému orgánu v systému TRACES prostřednictvím formuláře uvedeného v oddíle 1 přílohy V. V žádosti se uvede, zda organizátor hodlá organizovat přepravu zvířat do třetích zemí, či nikoli.

3.Organizátoři smí požádat o povolení nejvýše jeden příslušný orgán v nejvýše jednom členském státě.

4.Žádost uvedená v odstavci 2 musí obsahovat důkazy o splnění následujících podmínek:

a)organizátor je usazen v členském státě příslušného orgánu, nebo jestliže je usazen v třetí zemi, je v tomto členském státě zastoupen;

b)organizátor je schopen dodržovat ustanovení článku 14.

Článek 6

Udělení, obnovení, pozastavení a odejmutí povolení organizátora

1.Příslušný orgán udělí povolení uvedené v článku 5 v systému TRACES prostřednictvím formuláře v oddíle 1 přílohy V, pokud jsou splněny podmínky stanovené v čl. 5 odst. 4.

2.V povolení podle odstavce 1 se uvedou druhy a kategorie zvířat a druh či druhy přepravy, na které se vztahuje, a to, zda se vztahuje na přepravu zvířat do třetích zemí, či nikoli.

Povolení je platné po dobu nejvýše pěti let od data vydání.

3.Organizátor může jeden měsíc před uplynutím doby platnosti povolení požádat v systému TRACES o jeho obnovení. Žádost o obnovení povolení musí obsahovat důkaz o splnění podmínek stanovených v čl. 5 odst. 4, případné osvědčení podle článku 33 a zdokumentovanou analýzu sledování ukazatelů po dobu platnosti předchozího povolení a případně doložené důkazy o zavedených opatřeních, pokud hodnoty vyčíslující ukazatele překročí prahové hodnoty stanovené v čl. 26 odst. 3. Příslušný orgán žádosti o obnovení vyhoví nebo žádost zamítne a obnovení nebo zamítnutí zaznamená do systému TRACES a v případě zamítnutí uvede jeho důvody.

4.Pokud organizátor přestane splňovat podmínky stanovené v čl. 5 odst. 4 nebo v čl. 33 odst. 6, příslušný orgán nařídí pozastavení povolení v souladu s čl. 138 odst. 2 písm. j) nařízení (EU) 2017/625 a neprodleně toto pozastavení zaznamená v systému TRACES. V relevantních případech příslušný orgán pozastaví platnost té části povolení, která se týká přepravy do třetí země.

Příslušný orgán poskytne organizátorovi písemné prohlášení, v němž uvede důvody pozastavení a doporučení k nápravě zjištěných nedostatků.

Příslušný orgán pozastavení zruší, pokud organizátor předloží důkaz, že napravil nedostatky, na jejichž základě bylo jeho povolení pozastaveno.

Pokud jde o přepravu v rámci Unie, příslušný orgán odebere povolení v případě, že organizátor nenapraví nedostatky do jednoho měsíce od pozastavení.

V případě přepravy do třetí země příslušný orgán odejme povolení, pokud organizátor nenapraví nedostatky do tří měsíců od pozastavení.

Článek 7

Žádost o povolení přepravce pro krátkodobé cesty

1.Přepravci mohou přepravovat zvířata při krátkodobých cestách, pouze pokud jsou držiteli:

a)povolení pro krátkodobé cesty uděleného v souladu s čl. 9 odst. 1 pro dotčené druhy a kategorie, nebo

b)povolení pro dlouhotrvající cesty uděleného v souladu s čl. 9 odst. 1 pro dotčené druhy a kategorie.

2.Přepravce podá žádost o povolení k přepravě zvířat při krátkodobých cestách příslušnému orgánu v systému TRACES prostřednictvím formuláře uvedeného v oddíle 2 přílohy V. Žádost musí obsahovat důkazy o splnění následujících podmínek:

a)přepravce je usazen v členském státě příslušného orgánu nebo, jestliže je usazen ve třetí zemi, je v tomto členském státě zastoupen;

b)přepravce má dostatečný počet vhodných zaměstnanců a odpovídající vybavení, vydal písemné pokyny pro zaměstnance týkající se napájení, krmení a péče o zvířata a má zavedené provozní postupy, které jeho zaměstnancům umožňují plnit požadavky tohoto nařízení;

c)řidiči a ošetřovatelé, kteří jsou zaměstnáni přepravcem nebo mu poskytují služby, absolvovali příslušné školení a mají osvědčení o odborné způsobilosti podle článku 38;

d)přepravce ani jeho zástupce se v členském státě, v němž je žádost podána, nedopustili během pěti let předcházejících datu podání žádosti závažného porušení předpisů podle článku 44.

Pro účely písmene d) platí, že pokud se přepravce nebo jeho zástupce během zmíněného období dopustili závažného porušení předpisů, musí příslušnému orgánu uspokojivě prokázat, že přijali veškerá nezbytná opatření, aby dalšímu porušování zabránili.

Článek 8

Žádost o povolení přepravce pro dlouhotrvající cesty

1.Přepravci mohou přepravovat zvířata při dlouhotrvajících cestách, pouze pokud jsou držiteli povolení uděleného v souladu s čl. 9 odst. 1. Tato povolení jsou platná i pro krátkodobé cesty.

2.Přepravce podá žádost o povolení k přepravě zvířat na dlouhotrvající cesty příslušnému orgánu v systému TRACES prostřednictvím formuláře uvedeného v oddíle 3 přílohy V. Přepravci smí požádat o povolení nejvýše jeden příslušný orgán v nejvýše jednom členském státě.

3.Žádost podle odstavce 2 musí obsahovat důkazy o splnění následujících podmínek:

a)přepravce splňuje podmínky stanovené v čl. 7 odst. 2 a

b)přepravce má tyto doklady:

i)platná osvědčení o schválení podle článků 12 nebo 13 pro dopravní prostředky, které má přepravce použít pro dotčenou dlouhotrvající cestu;

ii)dokument, který podrobně stanoví postupy umožňující přepravci sledovat a zaznamenávat pohyb vozidel a plavidel, za něž odpovídá, a postupy umožňující kdykoli během dlouhotrvajících cest navázat spojení s dotyčnými řidiči;

iii)nouzový plán pro případ mimořádných situací během zamýšlené přepravy.

4.Za účelem zajištění jednotného předkládání nouzových plánů pro případ mimořádných situací během dlouhotrvajících cest podle písm. b) bodu iii) je Komise zmocněna přijímat prováděcí akty v souladu s článkem 49 s cílem stanovit minimální požadavky na obsah nouzového plánu pro různé druhy cest a vypracovat a v případě potřeby aktualizovat standardní vzorové formuláře pro předkládání těchto nouzových plánů.

Článek 9

Udělení, obnovení, pozastavení a odejmutí povolení přepravce

1.Příslušný orgán udělí přepravci povolení pro krátkodobé nebo dlouhotrvající cesty podle čl. 7 odst. 1 a čl. 8 odst. 1 v systému TRACES prostřednictvím formulářů v oddílech 2 a 3 přílohy V, pokud jsou splněny podmínky stanovené v čl. 7 odst. 2 a čl. 8 odst. 2.

2.V povolení podle odstavce 1 se uvedou druhy a kategorie zvířat a druh přepravy, na které se vztahuje, a zda platí pro dlouhotrvající, nebo krátkodobé cesty.

Povolení je platné po dobu nejvýše pěti let od data vydání.

3.Jeden měsíc před uplynutím doby platnosti povolení pro krátkodobé nebo dlouhotrvající cesty může přepravce požádat o obnovení povolení v systému TRACES. Žádost o obnovení musí obsahovat dokumenty požadované podle čl. 7 odst. 2 nebo čl. 8 odst. 2 a zdokumentovanou analýzu sledování ukazatelů za dobu platnosti předchozího povolení a případně doložené důkazy o zavedených opatřeních, pokud hodnoty vyčíslující ukazatele překročí prahové hodnoty stanovené v čl. 26 odst. 3.

4.Příslušný orgán žádosti o obnovení vyhoví nebo žádost zamítne a obnovení nebo zamítnutí zaznamená do systému TRACES a v případě zamítnutí uvede jeho důvody.

5.Přepravce oznámí příslušnému orgánu každou změnu v dokumentech uvedených v čl. 7 odst. 2 a čl. 8 odst. 2 nejpozději do pěti pracovních dnů ode dne, kdy ke změně došlo.

6.Pokud přepravce přestane splňovat podmínky stanovené v čl. 7 odst. 2 nebo čl. 8 odst. 2, příslušný orgán nařídí pozastavení povolení v souladu s čl. 138 odst. 2 písm. j) nařízení (EU) 2017/625 a neprodleně toto pozastavení zaznamená v systému TRACES.

Příslušný orgán poskytne přepravci písemné prohlášení, v němž uvede důvody pozastavení a doporučení k odstranění zjištěných nedostatků.

Příslušný orgán pozastavení zruší, jestliže přepravce předloží důkaz o nápravě nedostatků, na jejichž základě bylo jeho povolení pozastaveno.

Pokud přepravce do jednoho měsíce od pozastavení tyto nedostatky nenapraví, příslušný orgán povolení odejme.

Článek 10

Školení řidičů, ošetřovatelů a pracovníků pro řádné zacházení se zvířaty

Přepravce zajistí, aby řidiči, ošetřovatelé a pracovníci pro řádné zacházení se zvířaty, kteří jsou uvedeni v článku 21, absolvovali některé ze schválených školení v oblasti dobrých životních podmínek zvířat uvedených v čl. 37 odst. 1 písm. b). Toto školení musí odpovídat jejich úkolům, druhům a kategoriím zvířat, s nimiž zacházejí, a používaným dopravním prostředkům.

KAPITOLA III
DOPRAVNÍ PROSTŘEDKY

Článek 11

Obecná pravidla pro dopravní prostředky

1.Zvířata se smějí přepravovat po silnici nebo železnici v rámci dlouhotrvajících cest pouze dopravními prostředky, které byly zkontrolovány a schváleny v souladu s článkem 12.

2.Zvířata se nesmějí přepravovat plavidlem pro přepravu hospodářských zvířat na vzdálenost delší než 10 námořních mil od přístavu Unie, pokud plavidlo pro přepravu hospodářských zvířat nebylo zkontrolováno a schváleno v souladu s článkem 13.

3.Odstavce 1 a 2 se vztahují na kontejnery používané při přepravě suchozemských zvířat kromě domácích ptáků a králíků po silnici, po železnici nebo na kontejnerových plavidlech.

4.    Zvířata mohou být přepravována pouze letadly přepravců, kteří jsou členy Mezinárodního sdružení leteckých dopravců.

5.    Zvířata mohou být přepravována plavidly s horizontální překládkou pouze tehdy, jsou-li splněny požadavky stanovené v bodě 3 kapitoly II přílohy I.

Článek 12

Osvědčení o schválení silničních nebo železničních dopravních prostředků a kontejnerů pro velká zvířata

1.Přepravce podá žádost o osvědčení o schválení silničního nebo železničního dopravního prostředku pro přepravu zvířat při dlouhotrvajících cestách nebo kontejnerů pro velká zvířata příslušnému orgánu v systému TRACES prostřednictvím formuláře uvedeného v oddíle 5 přílohy V.

2. Příslušný orgán udělí přepravci osvědčení o schválení dopravního prostředku v systému TRACES prostřednictvím formuláře uvedeného v oddíle 5 přílohy V, pokud splňuje následující podmínky:

a)dopravní prostředek není předmětem žádosti podané jinému příslušnému orgánu téhož nebo jiného členského státu nebo osvědčení o schválení či rozhodnutí o zamítnutí žádosti vydaného jiným příslušným orgánem téhož nebo jiného členského státu;

b)dopravní prostředek byl zkontrolován příslušným orgánem a bylo zjištěno, že splňuje požadavky kapitol II a VI přílohy I, pokud jde o návrh, konstrukci a údržbu silničních dopravních prostředků používaných pro dlouhotrvající cesty.

3.Příslušný orgán zaznamená každé zamítnutí žádosti o osvědčení o schválení do systému TRACES a uvede důvody svého rozhodnutí.

Osvědčení o schválení je platné po dobu nejvýše pěti let od data vydání.

4.Jeden měsíc před uplynutím doby platnosti osvědčení o schválení podle odstavce 2 může přepravce požádat o jeho obnovení v systému TRACES v souladu s požadavky uvedenými v odstavcích 1 a 2.

5.Přepravce oznámí příslušnému orgánu jakoukoli úpravu, přestavbu nebo poškození dopravního prostředku, které mohou mít vliv na dobré životní podmínky přepravovaných zvířat, do pěti dnů od takové úpravy, přestavby nebo poškození.

6.Pokud dopravní prostředek přestane splňovat podmínky stanovené v odstavci 2, příslušný orgán nařídí pozastavení platnosti osvědčení v souladu s čl. 138 odst. 2 písm. j) nařízení (EU) 2017/625 a zaznamená toto pozastavení do systému TRACES.

Příslušný orgán poskytne přepravci písemné prohlášení, v němž uvede důvody pozastavení a doporučení k odstranění zjištěných nedostatků.

Příslušný orgán pozastavení zruší, pokud přepravce předloží důkaz o nápravě nedostatků, na jejichž základě bylo jeho osvědčení pozastaveno.

Pokud přepravce do jednoho měsíce od pozastavení tyto nedostatky nenapraví, příslušný orgán osvědčení odejme.

Článek 13

Osvědčení o schválení plavidel pro přepravu hospodářských zvířat

1.Přepravce podá žádost o osvědčení o schválení plavidla pro přepravu hospodářských zvířat příslušnému orgánu v systému TRACES prostřednictvím formuláře uvedeného v oddíle 6 přílohy V. Žádost musí obsahovat tyto dokumenty:

a)dokument obsahující údaje o žadateli a plavidle pro přepravu hospodářských zvířat, včetně případného data přestavby a plánu plavidla zahrnujícího rozmístění kotců, systémy osvětlení a odvádění vody a protipožární a ventilační systémy;

b)dokument popisující, jak fungují systémy uvedené v písmenu a) a jakým způsobem jsou zdroje energie schopny zajistit dostatek energie na podporu těchto systémů.

2.Příslušný orgán udělí osvědčení o schválení plavidla pro přepravu hospodářských zvířat v systému TRACES prostřednictvím formuláře uvedeného v oddíle 6 přílohy V, pokud splňuje následující podmínky:

a)plavidlo vykoná svou první plavbu z členského státu, ve kterém byla žádost podána;

b)plavidlo není předmětem žádosti podané jinému příslušnému orgánu téhož členského státu nebo jiného členského státu nebo osvědčení o schválení či rozhodnutí o zamítnutí žádosti vydaného jiným příslušným orgánem téhož nebo jiného členského státu;

c)plavidlo bylo zkontrolováno příslušným orgánem a bylo shledáno, že splňuje požadavky kapitoly II a kapitoly IV přílohy I, pokud jde o konstrukci a vybavení plavidel pro přepravu hospodářských zvířat;

d)plavidlo pluje pod vlajkou, která má podle Pařížského memoranda o porozumění o státní přístavní inspekci bílou nebo šedou barvu.

Schválení plavidla pro přepravu hospodářských zvířat se pozastaví, pokud úřední veterinární lékař neprovedl úřední kontroly na palubě plavidla pro přepravu hospodářských zvířat během celé první plavby plavidla po schválení a před obnovením tohoto schválení a pokud tyto kontroly neprokázaly, že konstrukce a vybavení plavidla pro přepravu hospodářských zvířat neohrožují dobré životní podmínky zvířat na palubě, nebo pokud nebyla přijata účinná nápravná opatření.

3.Příslušný orgán zaznamená každé zamítnutí žádosti o schválení do systému TRACES a uvede důvody svého rozhodnutí.

Osvědčení o schválení je platné po dobu nejvýše pěti let od data vydání.

4.Jeden měsíc před uplynutím doby platnosti osvědčení o schválení plavidla pro přepravu hospodářských zvířat podle odstavce 2 může přepravce požádat o obnovení osvědčení v systému TRACES v souladu s požadavky uvedenými v odstavcích 1 a 2.

5.Přepravce oznámí příslušnému orgánu jakoukoli změnu, úpravu nebo poškození plavidla, které mohou mít vliv na dobré životní podmínky přepravovaných zvířat, do pěti dnů od takové změny, úpravy nebo poškození, nebo pokud již není splněn požadavek uvedený v odst. 2 písm. d).

6.Pokud plavidlo přestane splňovat podmínky stanovené v odstavci 2, nařídí příslušný orgán pozastavení platnosti osvědčení v souladu s čl. 138 odst. 2 písm. j) nařízení (EU) 2017/625 a zaznamená toto pozastavení do systému TRACES.

Příslušný orgán poskytne přepravci písemné prohlášení, v němž uvede důvody pozastavení a doporučení k odstranění zjištěných nedostatků.

Příslušný orgán pozastavení zruší, pokud přepravce předloží důkaz o nápravě nedostatků, na jejichž základě bylo jeho osvědčení pozastaveno.

Pokud přepravce do jednoho měsíce od pozastavení tyto nedostatky nenapraví, příslušný orgán osvědčení odejme.

7.Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty v souladu s článkem 49, pokud jde o:

a)zřízení elektronické databáze pro zaznamenávání inspekcí na plavidlech pro přepravu hospodářských zvířat pro účely tohoto článku a úředních kontrol prováděných podle nařízení (EU) 2017/625;

b)složení týmů inspektorů pro provádění inspekcí uvedených v odstavci 1;

c)podrobná pravidla týkající se přítomnosti úředního veterinárního lékaře na palubě za účelem schválení plavidla pro přepravu hospodářských zvířat.

KAPITOLA IV
POVINNOSTI PŘED ODESLÁNÍM

Článek 14

Povinnosti organizátorů

1.Organizátoři odpovídají za to, že celá cesta z místa odeslání do místa určení v Unii nebo ve třetí zemi je v souladu s tímto nařízením.

2.Organizátoři jsou odpovědní za plánování cesty z místa odeslání do místa určení. Organizátor dodržuje ustanovení týkající se knihy jízd uvedená v článku 15 a podepisuje oddíl 1 knihy jízd v systému TRACES, jak je uvedeno v bodech 1 a 2 přílohy III. 

3.Organizátoři při každé cestě zajistí, aby:

a)zvířata, která mají být přepravována, byla ustájena v místě odeslání alespoň jeden týden před odesláním;

b)jednotlivé úseky cesty byly koordinovány, zejména pokud je zajišťují různí provozovatelé, tak, aby nedošlo k ohrožení dobrých životních podmínek zvířat v důsledku nedostatečné koordinace mezi jednotlivými úseky cesty nebo různými provozovateli;

c)organizace cesty zohledňovala teplotní předpověď, pokud je to pro dotčené druhy a kategorie zvířat relevantní, v souladu s článkem 31 a kapitolou V přílohy I;

d)byla ustanovena osoba, která bude kdykoli poskytovat informace o plánování, provedení a ukončení cesty příslušným orgánům v místě odeslání, sběrným střediskům, kontrolním stanovištím a zařízením v místě určení.

Článek 15

Kniha jízd pro všechny dlouhotrvající cesty a krátkodobé cesty do třetích zemí

1.U dlouhotrvajících cest a krátkodobých cest do třetích zemí vyplní organizátoři v systému TRACES před cestou oddíl 1 knihy jízd, jak je uvedeno v bodě 1 přílohy III.

2.Pokud se kniha jízd týká dlouhotrvající cesty nebo krátkodobé cesty do třetí země, předloží organizátor v systému TRACES knihu jízd ke schválení příslušným orgánem v místě odeslání nejméně dva dny, nejdříve však pět dní před plánovaným datem odjezdu. Cesta nemůže začít dříve, než příslušný orgán schválí knihu jízd podle odstavce 4.

3.Do knihy jízd se zapíše potvrzení o rezervaci na kontrolním stanovišti, pokud je podle plánu cesty pravděpodobné, že délka trvání cesty přesáhne 21 hodin.

4.Příslušný orgán schválí knihu jízd v systému TRACES, pokud jsou splněny následující podmínky:

a)kniha jízd je realistická a svědčí o souladu s tímto nařízením;

b)přepravci uvedení v knize jízd mají odpovídající platná povolení přepravce, platná osvědčení o schválení dopravních prostředků a platná osvědčení o odborné způsobilosti pro řidiče a ošetřovatele.

5.Pokud nejsou splněny podmínky stanovené v odstavci 4, příslušný orgán požádá organizátora, aby upravil opatření pro zamýšlenou cestu tak, aby byla v souladu s tímto nařízením.

6.Příslušné orgány zajistí, aby byly knihy jízd pro dlouhotrvající cesty a krátkodobé cesty do třetích zemí uchovávány v systému TRACES po dobu nejvýše šesti let pro následné úřední kontroly v souladu s článkem 21 nařízení (EU) 2017/625.

Článek 16

Kniha jízd pro krátkodobé cesty v rámci Unie

1.U krátkodobých cest v rámci Unie vyplní organizátoři v systému TRACES knihu jízd podle bodu 2 přílohy III.

2.Knihy jízd pro krátkodobé cesty v rámci Unie se uchovávají v systému TRACES po dobu šesti let pro následné úřední kontroly v souladu s článkem 21 nařízení (EU) 2017/625.

Článek 17

Povinnosti chovatelů před cestou

1.Chovatelé v místě odeslání odpovídají za to, že zvířata, která mají být naložena na dopravní prostředek, jsou způsobilá k přepravě.

U březích zvířat uvede chovatel v místě odeslání do knihy jízd datum inseminace nebo předpokládané datum přirozené plemenitby.

2. Na nakládku zvířat do dopravních prostředků dohlíží veterinární lékař.

KAPITOLA V
POVINNOSTI BĚHEM PŘEPRAVY A V MÍSTĚ URČENÍ

Článek 18

Obecné povinnosti přepravců

1.Přepravce přepravuje zvířata v souladu s tímto nařízením, zejména s příslušnými pravidly pro přepravované druhy stanovenými v příloze I pro suchozemská zvířata a v příloze II pro vodní živočichy, až do příjezdu na místo určení v Unii nebo ve třetí zemi.

2.Přepravce odpovídá za způsobilost zvířat k přepravě od nakládky zvířat v místě odeslání až po jejich vykládku v místě určení.

3.Při přepravě po silnici nebo po železnici musí přepravce svěřit zacházení se zvířaty řidičům a ošetřovatelům, kteří mají osvědčení o odborné způsobilosti uvedené v článku 38.

4.Při přepravě po silnici nebo po železnici přepravce zajistí, aby veškeré zásilky zvířat doprovázeli ošetřovatelé, kromě případů, kdy:

a)jsou zvířata přepravována v bezpečných a náležitě větraných kontejnerech, které v případě potřeby obsahují dostatek krmiva a vody v zásobnících, které se nemohou převrátit, pro cestu dvojnásobné délky, než je očekávaná délka trvání cesty;

b)řidič vykonává funkci ošetřovatele.

5.Při přepravě po silnici nebo po železnici, jejíž součástí je přeprava na plavidle s horizontální překládkou, musí přepravce a osoba odpovědná za nakládku vozidel na plavidlo zajistit, aby plavidlo splňovalo požadavky stanovené v bodě 3 kapitoly II přílohy I.

Článek 19

Povinnosti organizátorů, přepravců, řidičů a ošetřovatelů během přepravy po silnici nebo po železnici

1.Řidič nebo ošetřovatel musí zvířata kontrolovat nejméně jednou za 4,5 hodiny, aby posoudil jejich dobré životní podmínky a způsobilost k přepravě.

2.Řidič a ošetřovatel neprodleně oznámí přepravci a organizátorovi v souladu s postupy stanovenými v nouzovém plánu uvedeném v článku 8 jakoukoli závažnou událost, která by mohla negativně ovlivnit dobré životní podmínky zvířat. Organizátor předá informace příslušnému orgánu.

3.Přepravce je odpovědný za každé zvíře, které se během cesty stane nezpůsobilým k přepravě v důsledku neodpovídajícího plnění úkolů ze strany ošetřovatele nebo řidiče.

4.Při přemísťování z jednoho dopravního prostředku na druhý musí řidič nebo ošetřovatel zajistit dodržování technických pravidel stanovených v kapitolách I a III přílohy I, pokud jde o přepravovaná zvířata.

Článek 20

Povinnosti chovatelů ve sběrných střediscích, na kontrolních stanovištích a v místech určení

1.Chovatelé zvířat umístěných ve sběrných střediscích, na kontrolních stanovištích a v místech určení zajistí dodržování technických pravidel stanovených v bodech 1 až 3 kapitoly I přílohy I a případně v bodě 4 přílohy II.

2.Chovatelé ve sběrných střediscích nebo na kontrolních stanovištích zaznamenávají stav, v jakém zvířata přijela, a vyplňují a podepisují v systému TRACES oddíl 3 knihy jízd, jak je stanoveno v bodě 1 přílohy III.

Článek 21

Pracovník pro řádné zacházení se zvířaty na plavidlech pro přepravu hospodářských zvířat

1.Pro cestu plavidlem pro přepravu hospodářských zvířat určí přepravce pracovníka pro řádné zacházení se zvířaty, který je vyškolen a má osvědčení o odborné způsobilosti v souladu s článkem 38.

2.Pracovník pro řádné zacházení se zvířaty podléhá přímo přepravci a pracuje pod jeho vedením a podává zprávy přímo jemu a organizátorovi o záležitostech týkajících se dobrých životních podmínek zvířat.

3.Pracovník pro řádné zacházení se zvířaty odpovídá za:

a)péči o zvířata a jejich kontrolu nejméně dvakrát denně za účelem posouzení jejich dobrých životních podmínek a jejich způsobilosti k přepravě, jakož i za přijetí vhodných opatření k zachování jejich dobrých životních podmínek;

b)podání oznámení příslušnému orgánu v místě odeslání a organizátorovi v souladu s postupy stanovenými v nouzovém plánu uvedeném v čl. 8 odst. 3 písm. b) bodě iii) o jakékoli závažné události, která by mohla nepříznivě ovlivnit dobré životní podmínky zvířat;

c)zajištění souladu s nařízením (ES) č. 1099/2009, pokud jsou zvířata usmrcena během cesty na moři, aby se ukončilo jejich utrpení.

4.Organizátor informuje kapitána plavidla pro přepravu hospodářských zvířat o povinnostech pracovníka pro řádné zacházení se zvířaty stanovených v odstavci 3.

Článek 22

Sběrná střediska

1.Provozovatelé sběrných středisek poskytují svým zaměstnancům školení o technických pravidlech stanovených v bodě 1 kapitol I a III přílohy I.

2.Provozovatelé sběrných středisek musí:

a)svěřit zacházení se zvířaty pouze zaměstnancům, kteří absolvovali školení o příslušných technických pravidlech podle přílohy I;

b)pravidelně informovat zaměstnance a další osoby, které mají přístup do sběrného střediska, o jejich úkolech a povinnostech podle tohoto nařízení a o sankcích za porušení tohoto nařízení;

c)trvale zpřístupnit zaměstnancům a dalším osobám, které mají přístup do sběrného střediska, kontaktní údaje příslušného orgánu, kterému je třeba oznámit jakékoli porušení tohoto nařízení;

d)v případě porušení tohoto nařízení kteroukoli osobou přítomnou ve sběrném středisku přijmout nezbytná opatření k nápravě porušení a zabránit jeho opakování, aniž jsou dotčena opatření přijatá příslušným orgánem;

e)přijmout, sledovat a prosazovat vnitřní pravidla nezbytná k zajištění souladu s písmeny a) až d).

3.Sběrné středisko nesmí být uvedeno jako místo určení v knize jízd uvedené v článcích 15 a 16.

Článek 23

Prodlení při přepravě

1.Organizátoři a případně příslušný orgán přijmou nezbytná opatření, aby se předešlo jakémukoli prodlení během přepravy nebo aby se omezilo na minimum.

2.Příslušné orgány zajistí, aby v místech odeslání, ve sběrných střediscích, na kontrolních stanovištích, v zařízeních určení, na místech výstupu a na stanovištích hraniční kontroly byla přijata zvláštní opatření pro přednostní přepravu zvířat, včetně zřízení přednostních jízdních pruhů, aby zvířata byla v případě potřeby kontrolována bez zbytečného prodlení.

Článek 24

Systémy určování polohy dopravních prostředků

1.Silniční dopravní prostředky musí být vybaveny systémem určování polohy, který komunikuje s informačním systémem uvedeným v odstavci 3 na základě technických požadavků uvedených v odstavci 8.

2.Systém určování polohy uvedený v odstavci 1 musí zaznamenávat polohu silničních vozidel v krátkých intervalech a musí být v provozu během cesty z místa odeslání až do příjezdu do místa určení.

3.Záznamy získané ze systémů určování polohy dopravních prostředků se uchovávají v informačním systému, do něhož lze získat přístup ze systému TRACES, který zřídila Komise v souladu s odstavcem 7.

4. Při vyplňování oddílu 1 knihy jízd podle bodu 1 přílohy III organizátoři uvedou polohu následujících bodů cesty:

a) místa odeslání;

b) kontrolních stanovišť;

c) místa výstupu z Unie a hraničních přechodů mezi členskými státy a

d) místa určení.

5.Po ukončení cesty systém TRACES získá z informačního systému uvedeného v odstavci 3 údaje o čase, kdy dopravní prostředky dosáhly míst uvedených v odstavci 4. Tyto informace budou uloženy v systému TRACES pro účely úředních kontrol, včetně analýzy uskutečněných cest.

6.Komise může informace uvedené v odstavci 5 použít pro účely přípravy výročních zpráv uvedených v článku 114 nařízení (EU) 2017/625, a to po anonymizaci osobních údajů, a pro účely organizace auditů v členských státech.

7.Do dne [tři roky ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost] Komise vyvine informační systém uvedený v odstavci 3.

8.Komise do dne [tři roky ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost] prostřednictvím prováděcích aktů stanoví nezbytné technické protokoly, které umožní systémům určování polohy uvedeným v odstavci 1 sdělovat polohu vozidla s definovanou přesností jeho zeměpisné polohy informačnímu systému uvedenému v odstavci 3, a to pro účely využívání tohoto informačního systému, a dále protokoly pro získávání požadovaných informací z informačního systému prostřednictvím systému TRACES. 

Článek 25

Povinnosti v místě určení

1.Řidič nebo ošetřovatel a chovatel v místě určení zaznamenají do systému TRACES datum a čas příjezdu zvířat a jejich stav prostřednictvím vyplnění a podepsání oddílu 3 knihy jízd, jak je uvedeno v bodě 1 přílohy III.

V případě, že se řidič nebo ošetřovatel a chovatel v místě určení neshodnou na stavu, v jakém zvířata přijela na místo určení, nebo pokud je v knize jízd uvedeno, že zvířata přijela ve špatném stavu, chovatel a řidič nebo ošetřovatel zaznamenají zjištěné nesrovnalosti do oddílu 5 knihy jízd, jak je uvedeno v bodě 1 přílohy III.

2.Odchylně od odstavce 1 řidič nebo ošetřovatel přepravující zvířata pro účely schváleného projektu podle směrnice 2010/63/EU zaznamenává do systému TRACES pouze datum a čas příjezdu.

3.Na vykládku musí dohlížet veterinární lékař.

Článek 26

Sledování ukazatelů

1.Pro účely čl. 25 odst. 1 posoudí řidič nebo ošetřovatel a chovatel v místě určení stav suchozemských zvířat při příjezdu pomocí následujících ukazatelů:

a)celkový počet zvířat;

b)počet uhynulých zvířat při příjezdu v každé zásilce;

c)počet zvířat zraněných během přepravy v každé zásilce;

d)zdravotní a fyzické problémy vyjma zranění, včetně případného stresu způsobeného vysokou nebo nízkou teplotou a dlouhotrvající žízně a hladu, pozorované u zvířat v zásilce.

2.Chovatel zaznamená zjištění týkající se ukazatelů uvedených v odstavci 1 do oddílu 3 knihy jízd v systému TRACES.

3.Organizátor a přepravce sledují ukazatele uvedené v odstavci 1 a analyzují shromážděné informace po ukončení přepravy. Pokud výsledky analýzy ukazují, že požadavky stanovené v článku 4 nebyly splněny, nebo pokud hodnoty vyčíslující ukazatele překračují prahové hodnoty stanovené Komisí v souladu s odstavcem 5, přijmou nápravná opatření.

4.Komise přijme prováděcí akty v souladu s článkem 49, v nichž stanoví zdravotní a fyzické problémy, které mají být sledovány v souladu s odst. 1 písm. d), jakož i metody, které mají být použity při vyčíslení ukazatelů uvedených v odstavci 1.

5.Komise může na základě doporučení Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad EFSA“) přijmout akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 48, kterými stanoví prahové hodnoty vyžadující přijetí nápravných opatření.

KAPITOLA VI
PODMÍNKY PRO PŘEPRAVU SUCHOZEMSKÝCH ZVÍŘAT

Článek 27

Délka trvání cesty, doby odpočinku a intervaly krmení a napájení během přepravy dospělých suchozemských zvířat při dlouhotrvajících cestách po silnici a po železnici

1.Aniž jsou dotčena přísnější pravidla týkající se délky trvání cesty stanovená v této kapitole a v kapitole V přílohy I, musí přeprava suchozemských zvířat kromě domácích ptáků a králíků při dlouhotrvajících cestách po silnici nebo po železnici za jiným účelem než k porážce splňovat tyto podmínky:

a)cesta se skládá nejvýše ze dvou úseků, z nichž každý trvá nejdéle 21 hodin, po jejichž uplynutí musí zvířata dorazit na místo určení;

b)po prvních 21 hodinách od začátku cesty a v případě, že ještě nedorazila na místo určení, jsou zvířata vyložena a je jim poskytnuta doba na odpočinek v délce nejméně 24 hodin na kontrolním stanovišti, než může přeprava pokračovat;

c)oba úseky cesty uvedené v písmenu a) zahrnují doby odpočinku v délce alespoň jedné hodiny po nejvýše deseti hodinách; během doby odpočinku zvířata zůstávají ve stojícím dopravním prostředku.

2.Na dlouhotrvající cesty se vztahují požadavky stanovené v kapitole VI přílohy I.

3.Přeprava domácích ptáků a králíků po silnici za jiným účelem než k porážce se řídí zvláštními pravidly stanovenými v bodě 2 kapitoly V
přílohy I.

4.Suchozemská zvířata, vyjma domácích ptáků a králíků, musí dostávat v pravidelných intervalech vodu a krmivo, jak je stanoveno v kapitole V přílohy I.

5.Pro přepravu po železnici se nepoužije ustanovení odst. 1 písm. c).

6.Odstavce 1 až 5 se nevztahují na zvířata přepravovaná v rámci biologicky bezpečné přepravy pro účely schváleného projektu nebo chovu podle směrnice 2010/63/EU.

Článek 28

Délka trvání cesty a doby odpočinku při přepravě suchozemských zvířat na porážku po silnici nebo po železnici

1.Přeprava suchozemských zvířat, kromě domácích ptáků a králíků, na porážku se uskutečňuje pouze v rámci krátkodobých cest.

2.Pokud v rámci Unie nejsou z určitého místa odeslání v rámci krátkodobé cesty dosažitelná žádná jatka, která jsou přizpůsobena pro porážku druhů a kategorií zvířat uvedených v odstavci 1, mohou příslušné orgány v místě odeslání udělit povolení pro dlouhotrvající cestu na nejbližší jatka přizpůsobená pro přepravované druhy.

3.Přeprava králíků a drůbeže na porážku se řídí zvláštními pravidly pro tyto druhy stanovenými v bodě 2 kapitoly V přílohy I.

Článek 29

Délka trvání cesty, doby odpočinku a krmení a napájení při přepravě neodstavených telat, jehňat, kůzlat, selat a hříbat

1.Délka trvání cesty při přepravě neodstavených telat, jehňat, kůzlat, selat a hříbat po silnici nesmí překročit osm hodin.

2.Odchylně od odstavce 1 v případě, že je dopravní prostředek vybaven krmným systémem schváleným v souladu s odstavcem 5, lze neodstavená telata, jehňata, kůzlata, selata a hříbata přepravovat po dobu nejvýše devíti hodin a poté jim musí být poskytnuta doba odpočinku v délce alespoň jedné hodiny, a to bez vykládky, načež může cesta pokračovat po dobu dalších devíti hodin. 

3.Pokud se část cesty při přepravě neodstavených telat, jehňat, kůzlat, selat a hříbat uskutečňuje na moři, tato část se do délky trvání cesty nezapočítává.

4.Neodstavená telata, jehňata, kůzlata, selata a hříbata musí mít k dispozici vodu ad libitum a musí být krmena mlékem, které je druhově specifické, nebo vhodnou mléčnou náhražkou v devítihodinových intervalech počítaných od začátku cesty, bez ohledu na dopravní prostředek, ve kterém jsou přepravována.

5.Žádost o schválení krmného systému uvedeného v odstavci 2 může Komisi předložit výrobce krmného systému, který je usazen v Unii, nebo v případě, že je usazen ve třetí zemi, je v Unii zastoupen.

6.Komise prostřednictvím prováděcích aktů v souladu s článkem 49 schválí krmný systém uvedený v odstavci 2 za předpokladu, že existují vědecké a technické důkazy, že tento krmný systém umožňuje, aby všechna neodstavená telata, jehňata, kůzlata, selata a hříbata na palubě byla během přepravy krmena mlékem nebo mléčnými náhražkami o tělesné teplotě a na odpovídající hygienické úrovni.

Článek 30

Cesty po silnici na plavidla pro přepravu hospodářských zvířat a plavidla s horizontální překládkou a z nich uskutečňované v rámci přepravy suchozemských zvířat kromě domácích ptáků a králíků

1.Délka trvání cesty v případě přepravy suchozemských zvířat kromě domácích ptáků a králíků, která zahrnuje část cesty po moři, kdy jsou přepravovány zásilky z různých míst původu, se počítá od nakládky zvířat v místě odeslání, které je z hlediska doby řízení nejvíce vzdálené od přístavu nakládky. Počítání délky trvání cesty se pozastavuje od okamžiku, kdy je na plavidlo naloženo poslední zvíře, do okamžiku vyložení prvního zvířete v přístavu připlutí.

2.Doby krmení na palubě se řídí zvláštními pravidly stanovenými v bodě 1 kapitoly V přílohy I.

Článek 31

Délka trvání cesty a podmínky pro přepravu suchozemských zvířat kromě domácích ptáků a králíků po silnici a po železnici při extrémních teplotách

1.Organizátor při předkládání knihy jízd v systému TRACES a příslušný orgán při schvalování knihy jízd zohlední teplotní předpověď v místě odeslání, v místě určení a případně v místě kontrolního stanoviště v době, kdy se očekává, že se zvířata budou na těchto místech vyskytovat. U zásilek přepravovaných do třetích zemí vezme organizátor v úvahu také teplotní předpověď v místě výstupu nebo na stanovišti hraniční kontroly třetí země.

2.Podmínky pro přepravu suchozemských zvířat po silnici, s výjimkou psů a koček:

a)pokud teplotní předpověď uvádí teploty nižší než 0 °C, musí být silniční vozidla zakryta a cirkulace vzduchu v prostoru pro zvířata kontrolována, aby byla zvířata během cesty chráněna před studeným větrem;

b)pokud teplotní předpověď uvádí teploty nižší než –5 °C, uplatní se opatření uvedená v písmenu a) a délka trvání cesty nesmí překročit devět hodin;

c)pokud teplotní předpověď uvádí teploty v rozmezí od 25 °C do 30 °C, délka trvání cesty v době od 10:00 do 21:00 hodin nesmí překročit devět hodin;

d)pokud teplotní předpověď udává teploty vyšší než 30 °C, jsou povoleny pouze cesty, které se v plném rozsahu uskuteční v době od 21:00 do 10:00 hodin;

e)pokud teplotní předpověď udává v době od 21:00 do 10:00 hodin teploty vyšší než 30 °C, vymezený prostor pro zvířata se zvětší o 20 %.

3.Psi a kočky se přepravují v prostoru s okolní teplotou v rozmezí 20 až 25 °C a s vlhkostí 30 až 70 %.

4.Odstavce 1 až 3 se nevztahují na zvířata přepravovaná v rámci biologicky bezpečné přepravy pro účely schváleného projektu nebo chovu podle směrnice 2010/63/EU.

5.Pro účely odstavce 1 členské státy do dne použitelnosti tohoto nařízení vloží do systému TRACES odkaz na jimi určený subjekt pro předpověď teploty, aby mohly sdílet teplotní předpověď se všemi příslušnými orgány a provozovateli.

Při přepravě zvířat do třetí země se očekávané teploty na místech ve třetích zemích určí prostřednictvím určeného subjektu pro předpověď teploty v místě odeslání.

KAPITOLA VII
PŘEPRAVA DO TŘETÍCH ZEMÍ A ZE TŘETÍCH ZEMÍ

Článek 32

Povinnosti týkající se přepravy zvířat do třetích zemí

1.Organizátoři mohou zajišťovat přepravu zvířat do třetích zemí pouze tehdy, pokud mají povolení udělené v souladu s článkem 5.

2.Organizátoři vyplní oddíl 1 knihy jízd podle bodu 1 přílohy III v souladu s článkem 15 pro krátkodobé i dlouhotrvající cesty a zajistí, aby přepravci a chovatelé v místě určení vyplnili oddíly knihy jízd, které se jich týkají.

3.U cest, které zahrnují přepravu plavidly pro přepravu hospodářských zvířat, organizátor zajistí, aby příslušný orgán ve třetí zemi určení vyplnil, podepsal a opatřil razítkem potvrzení uvedené v příloze IV a předal je příslušnému orgánu v místě odeslání. Pokud toto potvrzení není předloženo, příslušný orgán knihu jízd neschválí. 

4.Zásilky zvířat opouštějí celní území Unie pouze přes určená místa výstupu uvedená v článku 39.

Článek 33

Osvědčení pro přepravu zvířat do třetích zemí

1.Organizátor zajistí, aby certifikační orgán provedl posouzení první cesty do místa určení ve třetí zemi, kterou zajišťuje organizátor.

2.Certifikační orgán posoudí, zda byly během první cesty uvedené v odstavci 1 splněny následující podmínky:

a)vozidla a plavidla splňují příslušná pravidla přílohy I;

b)maximální délka trvání cesty, zvláštní podmínky pro přepravu při extrémních teplotách a doby odpočinku stanovené tímto nařízením se dodržují tak, jak se uvádí v knize jízd;

c)vymezené prostory jsou v souladu s kapitolou VII přílohy I;

d)zvířata zůstávají v deklarovaném místě určení nejméně sedm dní nebo jsou poražena;

e)účel cesty je v souladu s účelem uvedeným v knize jízd;

f)v případě cest, kdy se jejich část uskutečňuje na plavidle pro přepravu hospodářských zvířat, zvířata přijíždějí do přístavu připlutí v dobrém stavu;

g)se zvířaty se zachází v souladu s tímto nařízením;

h)v případě potřeby se použijí kontrolní stanoviště uvedená v čl. 34 odst. 3;

i)v případě přepravy vodních živočichů splňují vozidla a přepravní operace pravidla stanovená v příloze II.

3.Pokud jsou splněny podmínky stanovené v odstavci 2, certifikační orgán udělí organizátorovi osvědčení pro přepravu zvířat do třetích zemí. Platnost osvědčení je pět let.

4.Organizátor předá osvědčení příslušnému orgánu, který udělil povolení uvedené v článku 5.

5.Příslušné orgány zaregistrují organizátory, jimž bylo vydáno osvědčení, v systému TRACES.

6.Nejsou-li splněny podmínky stanovené v odstavci 2, certifikační orgán informuje organizátora a příslušný orgán, který pozastaví povolení organizátora k přepravě do třetích zemí v souladu s čl. 6 odst. 4.

7.Certifikační orgány provedou během pěti let platnosti osvědčení nejméně dvě neohlášená posouzení cest uskutečněných organizátorem s cílem ověřit splnění podmínek uvedených v odstavci 2.

8.Po neohlášených kontrolách certifikační orgán zašle zprávy o posouzeních organizátorovi a příslušnému orgánu a uvědomí je o závažných případech nesouladu s předpisy. V takových případech příslušný orgán pozastaví povolení organizátora pro přepravu do třetích zemí v souladu s čl. 6 odst. 4. Těmito neohlášenými posouzeními nejsou dotčeny úřední kontroly prováděné podle nařízení (EU) 2017/625.

9.Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty v souladu s článkem 49, aby upřesnila prvky, které mají být ověřovány v rámci posouzení, a frekvenci těchto posouzení.

Článek 34

Kontrolní stanoviště ve třetích zemích

1.Doba odpočinku zvířat ve třetích zemích se uskutečňuje pouze na kontrolních stanovištích, která splňují požadavky přinejmenším rovnocenné požadavkům stanoveným v nařízení (ES) č. 1255/97 a která jsou uvedena na seznamu podle odstavce 3.

2.Kontrolní stanoviště ve třetích zemích jsou zařazena na seznam uvedený v odstavci 3 pouze tehdy, jsou-li certifikována certifikačním orgánem jako stanoviště, která splňují požadavky rovnocenné požadavkům stanoveným v nařízení (ES) č. 1255/97. Platnost osvědčení je pět let. Provozovatel kontrolního stanoviště nebo organizátor může požádat Komisi o zařazení kontrolního stanoviště na seznam uvedený v odstavci 3.

3.Komise prostřednictvím prováděcích aktů v souladu s článkem 49 schválí seznam kontrolních stanovišť, která splňují normy rovnocenné normám stanoveným v nařízení (ES) č. 1255/97. Tento seznam se zpřístupní v systému TRACES.

4.Komise odstraní kontrolní stanoviště ze seznamu uvedeného v odstavci 3, pokud na základě posouzení certifikačního orgánu nebo auditu Komise existují důkazy o tom, že kontrolní stanoviště již nesplňuje normy rovnocenné normám stanoveným v nařízení (ES) č. 1255/97. Použije se postup uvedený v článku 49.

Článek 35

Zvířata vstupující do Unie

1.Přepravci, kteří přepravují zvířata do Unie:

a)zajistí, aby zvířata byla přepravována v souladu s tímto nařízením nebo za podmínek, které Unie uznává za rovnocenné podmínkám stanoveným v tomto nařízení, z místa odeslání ve třetí zemi až na místo určení v Unii;

b)vyplní v systému TRACES knihu jízd v souladu s bodem 1 přílohy III, a uvedou zejména místo, datum a čas odeslání ve třetí zemi.

2.Úřední veterinární osvědčení doprovázející zvířata dovážená do Unie ze třetích zemí a území musí obsahovat potvrzení příslušného orgánu v místě odeslání, které potvrzuje, že plán cesty splňuje požadavky přinejmenším rovnocenné požadavkům tohoto nařízení.

3.V případě dlouhotrvajících cest musí příslušný orgán v místě odeslání ve třetí zemi před odjezdem zkontrolovat a schválit knihu jízd v systému TRACES.

Článek 36

Zvířata přepravovaná přes území Unie

Pokud jsou zvířata přepravována z místa původu ve třetí zemi do místa určení v téže nebo jiné třetí zemi a tato přeprava probíhá přes území Unie, provozovatelé zajistí, aby po část cesty, která se uskutečňuje na území Unie, byla dodržována pravidla stanovená v tomto nařízení, s výjimkou ustanovení o maximální délce trvání cesty stanovených v čl. 27 odst. 1, 2 a 3, článku 28, čl. 29 odst. 1 a 2 a v bodě 2.2 kapitoly V přílohy I.

KAPITOLA VIII
POVINNOSTI PŘÍSLUŠNÝCH ORGÁNŮ

Článek 37

Kurzy odborné přípravy

1.Pro účely článku 10 určí členské státy orgán příslušný pro:

a)zajištění školení pro řidiče, ošetřovatele a pracovníky pro řádné zacházení se zvířaty podílející na přepravě zvířat, která jsou relevantní pro dotčené druhy a kategorie zvířat;

b)vedení seznamu schválených školení, která jsou k dispozici řidičům, ošetřovatelům a pracovníkům pro řádné zacházení se zvířaty, kteří odpovídají za dobré životní podmínky zvířat během přepravy;

c)uspořádání nezávislé závěrečné zkoušky, která prověří znalosti řidičů, ošetřovatelů a pracovníků pro řádné zacházení se zvířaty a jejíž obsah musí být relevantní, pokud jde o dotčené kategorie zvířat, a musí odpovídat dané fázi přepravy;

d)vydávání osvědčení o odborné způsobilosti potvrzujících složení nezávislé závěrečné zkoušky;

e)stanovení obsahu školení uvedených v písmenu a) a podmínek zkoušky uvedené v písmenu b).

2.Školení uvedená v odstavci 1 pokrývají přinejmenším tyto kompetence, znalosti a dovednosti:

a)povinnosti v oblasti dobrých životních podmínek zvířat, zejména povinnosti stanovené v přílohách I a II;

b)druhově specifické chování zvířat a jejich fyziologické a etologické potřeby během cesty;

c)způsoby, jak minimalizovat rizika pro dobré životní podmínky zvířat během cesty;

d)rozpoznávání projevů pozitivních a negativních emocí zvířat, včetně jakýchkoli známek utrpení během cesty;

e)používání a údržba zařízení pro zvířata ustájená v dopravních prostředcích;

f)metody sledování ukazatelů v souladu s článkem 26 a

g)nouzové plány uvedené v článku 8.

Článek 38

Osvědčení o odborné způsobilosti

1.Příslušný orgán udělí osvědčení o odborné způsobilosti v systému TRACES, pokud jsou splněny následující podmínky:

a)žadatel úspěšně složil závěrečnou zkoušku podle čl. 37 odst. 1 písm. c);

b)žadatel předložil písemné prohlášení, že se během tří let předcházejících datu podání žádosti o toto osvědčení nedopustil závažného porušení předpisů podle článku 44.

2.Příslušný orgán neudělí osvědčení o odborné způsobilosti, pokud jiný příslušný orgán zakázal žadateli zacházení se zvířaty.

3.Osvědčení o odborné způsobilosti musí obsahovat informace uvedené v oddíle 4 přílohy V. Platí po dobu nejvýše pěti let od data vydání.

4.Členské státy uznávají platná osvědčení o odborné způsobilosti vydaná v jiném členském státě.

5.Členské státy mohou pro účely tohoto nařízení uznat kvalifikace získané pro jiné účely jako rovnocenné osvědčení o odborné způsobilosti, pokud byly získány za podmínek rovnocenných podmínkám stanoveným v tomto článku. Příslušné orgány zveřejní a aktualizují prostřednictvím internetu seznam kvalifikací uznaných za rovnocenné osvědčení o odborné způsobilosti.

6.Příslušné orgány odejmou v systému TRACES osvědčení o odborné způsobilosti vydané podle tohoto nařízení, pokud osoba, která je držitelem tohoto osvědčení, již neprokazuje dostatečnou způsobilost, znalosti nebo povědomí o svých úkolech.

Článek 39

Označení míst výstupu

Členské státy:

a)určí místa výstupu, přes která se může uskutečnit přeprava zvířat do třetích zemí;

b)zaznamenají určená místa výstupu na svém území do systému TRACES a pravidelně tyto informace aktualizují.

Tyto informace jsou veřejně dostupné v systému TRACES.

Článek 40

Kontrola plavidel pro přepravu hospodářských zvířat při nakládce a vykládce

1.Před nakládkou zvířat na plavidlo pro přepravu hospodářských zvířat příslušný orgán plavidlo zkontroluje, aby ověřil zejména, zda:

a)plavidlo pro přepravu hospodářských zvířat je postaveno a vybaveno pro daný počet a druh přepravovaných zvířat;

b)oddělení, ve kterých mají být zvířata ustájena, jsou v dobrém stavu údržby;

c)zařízení uvedená v kapitole IV přílohy I řádně fungují;

d)rizikový profil daného plavidla pro přepravu hospodářských zvířat je podle Pařížského memoranda o porozumění o státní přístavní inspekci označen jako standardní riziko nebo nízké riziko.

2.Před nakládkou zvířat na plavidlo pro přepravu hospodářských zvířat nebo před jejich vykládkou z něj příslušný orgán plavidlo zkontroluje, aby ověřil, zda:

a)jsou zvířata způsobilá k další cestě;

b)nakládka nebo vykládka je prováděna v souladu s bodem 2 kapitoly III přílohy I;

c)opatření týkající se podávání krmiva a vody jsou v souladu s bodem 2 kapitoly IV přílohy I.

Článek 41

Styčná místa pro ochranu zvířat během přepravy

1.Styčná místa pro ochranu zvířat během přepravy, určená v souladu s čl. 103 odst. 1 nařízení (EU) 2017/625, mají kromě úkolů a povinností stanovených v nařízení (EU) 2017/625 tyto úkoly:

a)poskytování vzájemné pomoci s cílem usnadnit hladké uplatňování tohoto nařízení, včetně zamezení prodlením při přepravě nebo odmítnutím zásilek zvířat přepravovaných po silnici, po železnici nebo na plavidlech ze strany třetích zemí;

b)výměna rad a osvědčených postupů týkajících se dodržování tohoto nařízení.

2.Komise organizuje pravidelná zasedání sítě styčných míst uvedených v odstavci 1 za účelem usnadnění jednotného prosazování tohoto nařízení v Unii.

KAPITOLA IX
SANKCE

Článek 42

Opatření a sankce za účelem zajištění souladu

Aniž je dotčeno uplatňování nařízení (EU) 2017/625, členské státy stanoví pravidla pro opatření a sankce vůči fyzické osobě, která se dopustila porušení tohoto nařízení, nebo právnické osobě, která je za toto porušení odpovědná. Členské státy zejména systematicky:

a)prošetří domnělá porušení nařízení s cílem potvrdit nebo vyloučit dané podezření;

b)v případě zjištěného porušení přijmou vhodná opatření, včetně opatření k jeho ukončení, a

c)uplatní sankce v souladu s touto kapitolou a s nařízením (EU) 2017/625 vůči fyzické osobě, která se dopustila porušení tohoto nařízení, nebo právnické osobě, která je za toto porušení odpovědná.

Článek 43

Sankce za porušení tohoto nařízení

1.Aniž je dotčeno uplatňování nařízení (EU) 2017/625, členské státy zajistí, aby se na fyzickou osobu, která se dopustila porušení tohoto nařízení, nebo právnickou osobu, která je za toto porušení odpovědná, vztahovaly správní sankce v souladu s tímto nařízením a vnitrostátními právními předpisy. Alternativně mohou členské státy uplatnit trestní sankce.

2. Členské státy zajistí, aby sankce uplatňované v souladu s tímto nařízením a příslušnými ustanoveními vnitrostátního práva byly přiměřené závažnosti porušení a byly dostatečně přísné, aby zajišťovaly účinné potrestání a odrazovaly od dalšího porušování předpisů.

3.Při stanovování sankcí, včetně stanovení výše finančních sankcí podle odstavce 5, členské státy zohlední povahu, závažnost a rozsah porušení, pokud jde o ohrožení dobrých životních podmínek dotčených zvířat, jejich počet, druh, stáří nebo zranitelnost, dobu trvání porušení, jeho opakování a kumulaci souběžných porušení a to, zda k porušení došlo úmyslně nebo z nedbalosti.

4.Za přitěžující okolnosti se považuje:

a)porušení předpisů na základě podvodných nebo klamavých praktik nebo použití dokumentů/osvědčení, které jsou padělané nebo o nichž je známo, že jsou neplatné;

b)úmyslné uvádění nepravdivých nebo zavádějících údajů v knihách jízd.

5.V případě závažného porušení členské státy zajistí, aby za něj bylo možné uložit správní finanční sankci, jejíž minimální výše musí odpovídat přinejmenším hodnotě zásilky. V případě opakovaného závažného porušení během období tří let členské státy zajistí, aby za něj bylo možné uložit správní finanční sankce, jejichž minimální výše musí odpovídat přinejmenším dvojnásobku hodnoty zásilky.

Členské státy mohou zohlednit ekonomickou situaci fyzické osoby, která se dopustila porušení předpisů, nebo právnické osoby odpovědné za toto porušení, aby zajistily odrazující účinek sankcí. Za tímto účelem mohou členské státy v souladu s vnitrostátními právními předpisy použít systém, v jehož rámci se ukládá finanční sankce, která se vypočítá jako procento z obratu hospodářského subjektu odpovědného za porušení předpisů.

Článek 44

Závažná porušení předpisů

Za závažná jsou považována následující porušení požadavků, jsou-li způsobena úmyslně nebo z nedbalosti:

a)jsou přepravována zvířata, která mají velké otevřené rány, výhřezy a zlomené končetiny;

b)zvířata jsou přepravována před dosažením minimálního stáří pro přepravu;

c)výška prostoru poskytovaného přepravovaným zvířatům je nižší než výška odpovídající 80 % požadavků na výšku prostoru stanovených v bodě 6 kapitoly III přílohy I;

d)vymezený prostor pro přepravovaná zvířata je menší než prostor odpovídající 80 % požadavků na vymezený prostor stanovených v kapitole VII přílohy I;

e)délka trvání cesty překročí maximální délku trvání cesty o 30 %, bez započtení dob odpočinku;

f)vodní živočichové jsou přepravováni bez monitorování parametrů vody v souladu s přílohou II;

g)zvířata jsou přepravována při dlouhotrvajících cestách bez povolení organizátora, povolení přepravce, osvědčení o schválení dopravního prostředku nebo osvědčení o odborné způsobilosti řidiče nebo ošetřovatele;

h)zvířata jsou přepravována při dlouhotrvajících cestách bez schválení knihy jízd příslušným orgánem;

i)zvířata jsou přepravována s místem určení ve třetí zemi bez platného osvědčení pro přepravu zvířat do třetích zemí v souladu s článkem 33.

Článek 45

Další sankce

1.Sankcemi stanovenými v této kapitole nejsou dotčeny jiné sankce, které mohou příslušné orgány přijmout v případě zjištěného porušení, zejména:

a)odstavení vozidla nebo plavidla pro přepravu hospodářských zvířat, kterého se porušení týká;

b)zabavení vozidla nebo plavidla pro přepravu hospodářských zvířat nebo přepravovaných zvířat;

c)pozastavení nebo odejmutí povolení organizátora nebo přepravce;

d)pozastavení nebo ukončení celé hospodářské činnosti provozovatele v souvislosti s přepravou zvířat nebo její části.

2.Členské státy určí dobu trvání sankcí uvedených v odstavci 1.

KAPITOLA X
PROCESNÍ USTANOVENÍ

Článek 46

Zpráva o stavu dobrých životních podmínek zvířat při přepravě

1.Na základě údajů zaznamenaných v systému TRACES v souladu s článkem 26 a jakýchkoli dalších relevantních údajů Komise zveřejní do dne [pět let ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost] a poté každých pět let zprávu o sledování stavu dobrých životních podmínek zvířat v souvislosti s přepravou v Unii.

2.Pro účely podávání zpráv podle odstavce 1 poskytnou členské státy Komisi informace nezbytné pro vypracování této zprávy.

Článek 47

Změna příloh

1.Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 48 za účelem aktualizace technických pravidel obsažených v kapitolách I, II, V a VII přílohy I a v příloze II, aby byl zohledněn případný technický pokrok a vědecký vývoj, včetně vědeckých stanovisek úřadu EFSA, a sociální, hospodářské a environmentální dopady, pokud jde o:

a)konstrukci a údržbu dopravních prostředků;

b)manipulační zařízení;

c)požadavky týkající se vody, včetně maximálních hodnot parametrů vody a požadavků na monitorování vody;

d)požadavky na krmení;

e)způsobilost zvířat k přepravě;

f)postupy nakládky a vykládky;

g)manipulaci během přepravy a po ní;

h)podmínky na palubě plavidel s horizontální překládkou a při letecké přepravě;

i)postupy při přepravě;

j)požadavky na vymezený prostor a hustotu osazení.

2.Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty v souladu s článkem 49 za účelem aktualizace vzorů knihy jízd v příloze III a vzoru osvědčení v příloze IV.

Článek 48

Výkon přenesené pravomoci

1.Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.

2.Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi na dobu pěti let ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti takovému prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.

3.Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v odstavci 2 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. To se nedotýká platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.

4.Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů.

5.Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

6.Akt v přenesené pravomoci přijatý podle odstavce 2 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.

Článek 49

Postup projednávání ve výboru

1.Komisi je nápomocen Stálý výbor pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva zřízený podle čl. 58 odst. 1 nařízení (ES) č. 178/2002. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.

2.V případě odkazu na tento odstavec se použije článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.

3.Pokud výbor nevydá žádné stanovisko, Komise navrhovaný prováděcí akt nepřijme a použije se čl. 5 odst. 4 třetí pododstavec nařízení (EU) č. 182/2011.

Článek 50

Prováděcí pravomoci týkající se dokumentů

Komise může prostřednictvím prováděcích aktů v souladu s článkem 49 stanovit pravidla pro jednotné uplatňování článků 6, 9, 12, 13 a 38, pokud jde o pravidla pro vydávání elektronických povolení, osvědčení a knih jízd a pro používání elektronického podpisu.

KAPITOLA XI
JINÁ USTANOVENÍ

Článek 51

Ochrana údajů v souvislosti s povoleními, knihami jízd, systémy určování polohy v reálném čase a osvědčeními

1. V případě povolení uvedených v kapitole II, knih jízd uvedených v kapitole IV a osvědčení uvedených v kapitole VIII jsou podle článku 11 prováděcího nařízení (EU) 2019/1715 Komise a členské státy společnými správci ve smyslu článku 28 nařízení (EU) 2018/1725 a článku 26 nařízení (EU) 2016/679.

2.Pro účely systémů určování polohy v reálném čase uvedených v článku 24 je správcem ve smyslu čl. 3 odst. 8 nařízení (EU) 2018/1725 Komise.

3.Údaje zaznamenané v informačním systému uvedeném v čl. 24 odst. 3 jsou Komisi přístupné pouze pro účely vyhledávání informací uvedených v čl. 24 odst. 5 v systému TRACES.

4.Kromě kategorií údajů zpracovávaných podle článku 10 prováděcího nařízení (EU) 2019/1715 se údaje shromážděné prostřednictvím systému určování polohy v reálném čase uvedeného v článku 24 a údaje v knize jízd týkající se jména a telefonního čísla řidiče zpracovávají rovněž pouze za účelem provádění úředních kontrol a jiných úředních činností vymezených v článku 2 nařízení (EU) 2017/625.

5.Záznamy údajů o poloze v krátkých časových intervalech se uchovávají v informačním systému uvedeném v čl. 24 odst. 3 po dobu šesti let.

6.Osobní údaje související s povoleními uvedenými v kapitole II a osvědčeními uvedenými v kapitole VIII uchovává systém TRACES po celou dobu platnosti těchto povolení a osvědčení a po dobu šesti let po uplynutí doby jejich platnosti nebo jejich odejmutí.

Článek 52

Přísnější vnitrostátní opatření

Toto nařízení nebrání členským státům v přijetí přísnějších vnitrostátních opatření zaměřených na zlepšení ochrany zvířat během přepravy, která se uskutečňuje výhradně na území členského státu, nebo během přepravy, která se uskutečňuje výhradně mezi místem odeslání na území členského státu a místem určení ve třetí zemi, pokud tato opatření nenarušují řádné fungování vnitřního trhu.

Členské státy informují Komisi o takových vnitrostátních předpisech před jejich přijetím. Komise o nich uvědomí ostatní členské státy.

Článek 53

Mobilní aplikace

1.    Do dne [pět let ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost] Komise vytvoří a zpřístupní provozovatelům a příslušným orgánům mobilní aplikaci, která umožní provádět správní úkony v souvislosti s přepravou zvířat. Aplikace musí mít alespoň následující funkce propojené se systémem TRACES:

a)vytváření a aktualizace částí knihy jízd registrovanými uživateli systému TRACES;

b)předložení knihy jízd ke schválení;

c)výpočet požadovaného vymezeného prostoru;

d)nástroje pro ověření způsobilosti k přepravě;

e)nástroje pro ověření předpovědi počasí.

2.Do dne [pět let ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost] Komise prostřednictvím prováděcích aktů v souladu s článkem 49 stanoví podrobné specifikace pro vývoj aplikace uvedené v odstavci 1.

Článek 54

Podávání zpráv a hodnocení

1.Do dne [deset let ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost] provede Komise hodnocení tohoto nařízení a předloží zprávu o hlavních zjištěních Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů.

2.Pro účely podávání zpráv podle odstavce 1 poskytnou členské státy Komisi informace nezbytné pro vypracování této zprávy.

Článek 55

Odchylka

Odchylně od tohoto nařízení mohou členské státy nadále uplatňovat stávající vnitrostátní předpisy týkající se přepravy zvířat uvnitř jejich nejvzdálenějších regionů, z těchto regionů nebo do těchto regionů. Uvědomí o tom Komisi.

KAPITOLA XII
PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 56

Zrušení

1.Nařízení Rady (ES) č. 1/2005 se zrušuje.

2.Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze VI.

Článek 57

Změny nařízení Rady (ES) č. 1255/97

Nařízení Rady (ES) č. 1255/97 se mění takto:

V článku 3 se doplňují nová písmena, která znějí:

„e)být vybavena pro druhy a kategorie zvířat, která jsou v nich ustájena;

f)být dostatečně prostorná, aby v nich mohla být ustájena alespoň jedna zásilka zvířat, přičemž musí být dodrženy nároky na vymezený prostor stanovené ve směrnicích Rady 2008/119/ES 60 a 2008/120/ES 61 .“

V článku 5 se doplňuje nové písmeno, které zní:

„j)zachovávat v systému TRACES rezervační systém, který organizátorům umožní vidět a rezervovat volná místa.“

Článek 58

Přechodné ustanovení

Příloha I kapitola I bod 2 písm. e), příloha I kapitola V, příloha I kapitola VI bod 3.1 a příloha I kapitola VII nařízení Rady (ES) č. 1/2005 zůstávají v platnosti do dne použitelnosti přílohy I kapitoly I bodu 1 písm. h), článků 27 až 30 a přílohy I kapitoly VII tohoto nařízení.

Článek 59

Vstup v platnost a použitelnost

1.Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

2.Použije se po uplynutí dvou let ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost, pokud není v odstavcích 3 a 4 stanoveno jinak.

3.Ustanovení čl. 13 odst. 2 písm. d), čl. 44 odst. 5, článku 44, přílohy I kapitoly I bodu 10, přílohy I kapitoly II bodu 2.5 a přílohy I kapitoly V bodu 3.3 se použijí po uplynutí tří let ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

4.Ustanovení čl. 24 odst. 1 až 4, článku 51, článků 27 až 30, kapitoly VII, přílohy I kapitoly I bodu 1 písm. h) a přílohy I kapitoly VII se použijí po uplynutí pěti let ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne

Za Evropský parlament    Za Radu

předseda/předsedkyně    předseda/předsedkyně

LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ

1.RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU

1.1.Název návrhu/podnětu

1.2.Příslušné oblasti politik

1.3.Povaha návrhu/podnětu

1.4.Cíle

1.4.1.Obecné cíle

1.4.2.Specifické cíle

1.4.3.Očekávané výsledky a dopady

1.4.4.Ukazatele výkonnosti

1.5.Odůvodnění návrhu/podnětu

1.5.1.Potřeby, které mají být uspokojeny v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontu, včetně podrobného harmonogramu pro zahajovací fázi provádění podnětu

1.5.2.Přidaná hodnota ze zapojení Unie (může být důsledkem různých faktorů, např. přínosů z koordinace, právní jistoty, vyšší účinnosti nebo doplňkovosti). Pro účely tohoto bodu se „přidanou hodnotou ze zapojení Unie“ rozumí hodnota plynoucí ze zásahu Unie, jež doplňuje hodnotu, která by jinak vznikla činností samotných členských států.

1.5.3.Závěry vyvozené z podobných zkušeností v minulosti

1.5.4.Slučitelnost s víceletým finančním rámcem a možné synergie s dalšími vhodnými nástroji

1.5.5.Posouzení různých dostupných možností financování, včetně prostoru pro přerozdělení prostředků

1.6.Doba trvání a finanční dopad návrhu/podnětu

1.7.Předpokládaný způsob plnění rozpočtu

2.SPRÁVNÍ OPATŘENÍ

2.1.Pravidla pro sledování a podávání zpráv

2.2.Systémy řízení a kontroly

2.2.1.Odůvodnění navrhovaných způsobů řízení, mechanismů provádění financování, způsobů plateb a kontrolní strategie

2.2.2.Informace o zjištěných rizicích a systémech vnitřní kontroly zřízených k jejich zmírnění

2.2.3.Odhad a odůvodnění nákladové efektivnosti kontrol (poměr „náklady na kontroly ÷ hodnota souvisejících spravovaných finančních prostředků“) a posouzení očekávané míry rizika výskytu chyb (při platbě a při uzávěrce)

2.3.Opatření k zamezení podvodů a nesrovnalostí

3.ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD NÁVRHU/PODNĚTU

3.1.Okruhy víceletého finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové položky

3.2.Odhadovaný finanční dopad návrhu na prostředky

3.2.1.Odhadovaný souhrnný dopad na operační prostředky

3.2.2.Odhadovaný výstup financovaný z operačních prostředků

3.2.3.Odhadovaný souhrnný dopad na správní prostředky

3.2.3.1.Odhadované potřeby v oblasti lidských zdrojů

3.2.4.Slučitelnost se stávajícím víceletým finančním rámcem

3.2.5.Příspěvky třetích stran

3.3.Odhadovaný dopad na příjmy

1.RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU 

1.1.Název návrhu/podnětu

Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o ochraně zvířat během přepravy a souvisejících činností, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1255/97 a zrušuje nařízení (ES) č. 1/2005

1.2.Příslušné oblasti politik 

Okruh 1: Jednotný trh, inovace a digitální agenda

1.3.Návrh/podnět se týká: 

 nové akce 

 nové akce následující po pilotním projektu / přípravné akci 62  

 prodloužení stávající akce 

 sloučení jedné či více akcí v jinou/novou akci nebo přesměrování jedné či více akcí na jinou/novou akci 

1.4.Cíle

1.4.1.Obecné cíle

Cílem návrhu je zlepšit ochranu zvířat během přepravy, a přispět tak k jejich lepším životním podmínkám i k udržitelnější produkci potravin.

1.4.2.Specifické cíle

Specifický cíl č.

Aktualizovat stávající podmínky přepravy zvířat s ohledem na nejnovější vědeckotechnický pokrok s cílem zajistit vyšší úroveň dobrých životních podmínek a lepší kvalitu potravin živočišného původu.

Přispět k lepšímu a harmonizovanému prosazování pravidel pro přepravu zvířat na úrovni EU, posílit úřední kontroly týkající se ochrany zvířat během přepravy a digitalizovat celý proces přepravy zvířat s cílem snížit administrativní zátěž provozovatelů a příslušných orgánů.

1.4.3.Očekávané výsledky a dopady

Upřesněte účinky, které by návrh/podnět měl mít na příjemce / cílové skupiny.

Specifický cíl č. 1:

– zkrácení délky trvání cesty,

– harmonizovanější a jednotný přístup k výpočtu délky trvání cesty jatečných zvířat a pěti hlavních druhů hospodářských zvířat,

– větší vymezený prostor,

– jasnější a specifičtější podmínky pro různé druhy a kategorie zvířat,

– lepší podmínky pro přepravu zranitelných kategorií zvířat, jako jsou březí zvířata, neodstavená telata nebo nosnice na konci jejich využitelného života,

– zlepšení podmínek na plavidlech pro přepravu hospodářských zvířat,

– externí certifikace souladu za hranicemi Unie,

– přísnější podmínky pro vývoz zvířat z EU do třetích zemí,

– nové a specifičtější požadavky na přepravu psů a koček a vodních živočichů,

– jasnější pravidla pro omezení expozice zvířat extrémním teplotám (tj. velmi nízkým nebo extrémně vysokým) při přepravě.

Specifický cíl č. 2:

– zmírnění narušení vnitřního trhu,

– modernizace nástrojů pro sdílení informací,

– digitalizace celého procesu a snížení objemu administrativy a administrativní zátěže,

– harmonizovaný přístup k systému sankcí a jednotné chápání stupně závažnosti nedodržení předpisů,

– systém sledování v reálném čase zajišťující lepší reakci v případě incidentů během přepravy.

1.4.4.Ukazatele výkonnosti

Upřesněte ukazatele pro sledování pokroku a dosažených výsledků.

Specifický cíl č. 1:

– délka trvání cesty,

– počet a procento zvířat zraněných během přepravy,

– počet a procento zvířat, u kterých se vyskytují zdravotní problémy a problémy související s fyzickým stavem (stres z horka nebo chladu, dlouhodobá žízeň a hlad),

– počet a procento uhynulých zvířat při příjezdu,

– počet převozů zvířat,

– méně případů nedodržení předpisů.

Specifický cíl č. 2:

– využívání digitální aplikace založené na systému TRACES, která bude vyvinuta.

1.5.Odůvodnění návrhu/podnětu 

1.5.1.Potřeby, které mají být uspokojeny v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontu, včetně podrobného harmonogramu pro zahajovací fázi provádění podnětu

Cílem návrhu je zlepšit dobré životní podmínky zvířat a usnadnit harmonizovanou úroveň prosazování a dodržování předpisů. Návrh aktualizuje pravidla týkající se dobrých životních podmínek zvířat během přepravy v souladu s nejnovějším vědeckotechnickým pokrokem s cílem zlepšit životní podmínky zvířat a zajistit spravedlivou hospodářskou soutěž pro provozovatele podniků. Systém TRACES by byl dále rozvíjen tak, aby se všechna osvědčení, povolení a schválení řešila elektronicky, což by umožnilo všem příslušným orgánům v EU přístup k relevantním údajům o přepravě zvířat. Kromě toho bude v systému TRACES k dispozici sledování silničních vozidel v reálném čase, aby bylo možné lépe monitorovat dodržování dob trvání cesty.

Potřeba finančních zdrojů vzniká v roce 2024 společně se studií o způsobech využití nových technologií a digitalizace k usnadnění provádění a prosazování pravidel týkajících se dobrých životních podmínek zvířat během přepravy. Následující roky budou věnovány navrhování těchto nástrojů a jejich údržbě.

1.5.2.Přidaná hodnota ze zapojení Unie (může být důsledkem různých faktorů, např. přínosů z koordinace, právní jistoty, vyšší účinnosti nebo doplňkovosti). Pro účely tohoto bodu se „přidanou hodnotou ze zapojení Unie“ rozumí hodnota plynoucí ze zásahu Unie, jež doplňuje hodnotu, která by jinak vznikla činností samotných členských států.

Od přijetí nařízení o přepravě se věda vyvíjela, technologie umožňují účinnější provádění pravidel a občané EU věnují stále větší pozornost dobrým životním podmínkám zvířat. Členské státy mají často problémy s výkladem stejných ustanovení, což často vede k rozdílné úrovni prosazování přepravních předpisů v jednotlivých členských státech. Kromě toho členské státy přijaly vlastní předpisy týkající se dobrých životních podmínek, které odpovídají jejich novým požadavkům a nejnovějším vědeckým poznatkům. To s sebou nese narušení vnitřního trhu a rovných podmínek pro všechny zúčastněné subjekty.

Tento návrh vnáší do přepravy nejnovější vědecké poznatky, přispívá k tomu, aby obchod se zvířaty a potravinami živočišného původu respektoval rovné podmínky a aby se v celé EU zlepšily životní podmínky hospodářských zvířat. Zlepšilo by se fungování vnitřního trhu a bylo by snadnější prosazovat vysoké hodnoty EU v oblasti dobrých životních podmínek zvířat na celosvětové úrovni.

1.5.3.Závěry vyvozené z podobných zkušeností v minulosti

Kontrola účelnosti (hodnocení) právních předpisů EU týkajících se dobrých životních podmínek zvířat ukazuje, že významný vývoj v oblasti vědy a techniky a nové společenské trendy a výzvy v oblasti udržitelnosti nejsou ve stávajícím nařízení plně zohledněny. Členské státy tento nesoulad s vědeckými poznatky řeší prostřednictvím vnitrostátních právních předpisů, což přispívá k nerovným podmínkám v celé Unii.

Kromě toho se ukázalo, že stávající pravidla pro přepravu se obtížně provádějí a prosazují, což vede k roztříštěné úrovni dobrých životních podmínek zvířat a nerovným podmínkám na trhu EU.

Výměna informací s příslušnými orgány členských států a různými zúčastněnými stranami, výsledky auditů Komise a lepší postupy určené národními odborníky ukazují, že jsou zapotřebí jasnější pravidla a odpovědnosti, aby se usnadnilo harmonizované provádění a prosazování v celé Unii.

1.5.4.Slučitelnost s víceletým finančním rámcem a možné synergie s dalšími vhodnými nástroji

Nařízení má být součástí potravinové složky Programu pro jednotný trh a bude fungovat v součinnosti se společnou zemědělskou politikou. Zatímco tento návrh bude směřovat k prosazování dobrých životních podmínek zvířat na základě poptávky spotřebitelů, společná zemědělská politika disponuje různými nástroji ke zlepšení životních podmínek zvířat určených k produkci potravin prostřednictvím dotací poskytovaných producentům (ekoschémata, opatření pro rozvoj venkova v oblasti dobrých životních podmínek zvířat, investice, odborná příprava, poradenské služby, režimy jakosti atd.).

1.5.5.Posouzení různých dostupných možností financování, včetně prostoru pro přerozdělení prostředků

Náklady budou pokryty z potravinové složky Programu pro jednotný trh, jelikož cíle tohoto nařízení přispívají k jednomu z klíčových cílů programu, tj. k udržitelné a odolné produkci potravin a k cílům strategie EU „Od zemědělce ke spotřebiteli“.

1.6.Doba trvání a finanční dopad návrhu/podnětu

 Časově omezená doba trvání

   s platností od [DD.MM.]RRRR do [DD.MM.]RRRR,

   finanční dopad od RRRR do RRRR u prostředků na závazky a od RRRR do RRRR u prostředků na platby.

 Časově neomezená doba trvání

Provádění s obdobím rozběhu od roku 2024 do roku 2027,

poté plné fungování.

1.7.Předpokládaný způsob plnění rozpočtu 63  

 Přímé řízení Komisí

prostřednictvím jejích útvarů, včetně jejích zaměstnanců v delegacích Unie,

   prostřednictvím výkonných agentur.

 Sdílené řízení s členskými státy

 Nepřímé řízení, při kterém jsou úkoly souvisejícími s plněním rozpočtu pověřeny:

třetí země nebo subjekty určené těmito zeměmi,

mezinárodní organizace a jejich agentury (upřesněte),

EIB a Evropský investiční fond,

subjekty uvedené v článcích 70 a 71 finančního nařízení,

veřejnoprávní subjekty,

soukromoprávní subjekty pověřené výkonem veřejné služby v rozsahu, v jakém jim byly poskytnuty dostatečné finanční záruky,

soukromoprávní subjekty členského státu pověřené uskutečňováním partnerství veřejného a soukromého sektoru a poskytující dostatečné finanční záruky,

subjekty nebo osoby pověřené prováděním specifických akcí v rámci společné zahraniční a bezpečnostní politiky podle hlavy V Smlouvy o EU a určené v příslušném základním právním aktu.

Pokud vyberete více způsobů řízení, upřesněte je v části „Poznámky“.

Poznámky

[…]

[…]

2.SPRÁVNÍ OPATŘENÍ 

2.1.Pravidla pro sledování a podávání zpráv 

Upřesněte četnost a podmínky.

Nařízení obsahuje ustanovení o shromažďování údajů a ročních ukazatelů dobrých životních podmínek zvířat.

Nařízení ukládá členským státům a hospodářským subjektům povinnost zadávat veškeré informace do systému TRACES a příslušným orgánům členských států povinnost každoročně předkládat Komisi údaje pro účely monitorování a hodnocení.

2.2.Systémy řízení a kontroly 

2.2.1.Odůvodnění navrhovaných způsobů řízení, mechanismů provádění financování, způsobů plateb a kontrolní strategie

V souladu s prohlášením Evropské komise o správě a řízení provádí GŘ pro zdraví a bezpečnost potravin (SANTE) své činnosti v souladu s platnými právními předpisy, pracuje otevřeně a transparentně a dodržuje očekávanou vysokou úroveň odborných a etických norem.

Opatření zaměřená na zlepšení ochrany zvířat během přepravy budou prováděna prostřednictvím přímého řízení s využitím způsobů provádění, které nabízí finanční nařízení: přímé řízení umožňuje uzavírat grantové dohody/smlouvy s příjemci/dodavateli přímo zapojenými do činností, které slouží politikám Unie. Komise zajišťuje přímé sledování výsledků financovaných akcí. Způsoby platby financovaných akcí budou přizpůsobeny rizikům spojeným s finančními transakcemi.

Aby byla zajištěna účinnost, efektivnost a hospodárnost kontrol Komise, bude kontrolní strategie zaměřena na vyváženost kontrol ex ante a ex post a zaměří se na tři klíčové fáze provádění grantů/smluv v souladu s finančním nařízením:

výběr návrhů/nabídek, které odpovídají politickým cílům nařízení,

provozní a monitorovací kontroly a kontroly ex ante týkající se provádění projektu, zadávání veřejných zakázek, předběžného financování, průběžných a konečných plateb atd.,

prováděny budou rovněž kontroly ex post v prostorách příjemců, z důvodu efektivity obvykle u vzorku transakcí vybíraného na základě rizik.

Generální ředitelství pro zdraví a bezpečnost potravin (GŘ SANTE) podléhá správním kontrolám včetně rozpočtové kontroly, výročním zprávám Evropského účetního dvora a Útvaru interního auditu Komise, výročnímu absolutoriu za plnění rozpočtu EU a případným vyšetřováním prováděným úřadem OLAF, aby se zajistilo řádné využívání přidělených zdrojů.

V souladu s rámcem vnitřní kontroly Komise 64 vypracovalo GŘ SANTE strategii vnitřní kontroly, která se zaměřuje na finanční řízení a jeho soulad s finančním nařízením, zejména s ohledem na pět cílů kontroly 65 a hlavní zásady nákladově efektivních a účinných kontrol a opatření proti podvodům. Tato strategie je pravidelně aktualizovaným dynamicky se vyvíjejícím dokumentem, který přijímá správní rada GŘ SANTE.

Ředitel odpovědný za řízení rizik a vnitřní kontrolu (RMIC) GŘ SANTE je odpovědný za koordinaci vypracování, aktualizace a sdělování strategie kontroly všem dotčeným zaměstnancům. Za tímto účelem ředitel každoročně zahajuje roční hodnocení systému vnitřní kontroly, které je součástí výroční zprávy o činnosti GŘ SANTE.

2.2.2.Informace o zjištěných rizicích a systémech vnitřní kontroly zřízených k jejich zmírnění

Řízení rizik je plně integrováno do plánovacího a kontrolního cyklu GŘ SANTE. Nejdůležitější rizika jsou identifikována v rámci každoročního hodnocení rizik. Důraz je kladen na zbytkovou expozici vůči riziku s přihlédnutím ke všem opatřením, která již byla přijata ke zmírnění rizika. Hodnocení se uzavírá diskusí na úrovni vyššího vedení, které předsedá generální ředitel. Takzvaná „kritická rizika“ jsou hlášena komisaři spolu s akčním plánem na jejich snížení na přijatelnou úroveň. Za účelem sledování provádění akčních plánů se vypracovává zpráva o pokroku, která je podávána komisaři v rámci zprávy v polovině období.

GŘ SANTE začlenilo řízení rizik do svých postupů plnění rozpočtu. V každém kroku procesu finančního řízení jsou identifikována potenciální rizika, otázky nebo problémy.

Provádění nového nařízení se zaměřuje na přidělování veřejných zakázek a na řadu grantů pro konkrétní činnosti a organizace.

Veřejné zakázky budou zadávány především v oblastech, jako je vývoj a podpora produktů IT a studie.

Hlavní rizika jsou následující:

• riziko, že nebude plně dosaženo cílů nařízení z důvodu nedostatečného využití nebo nedostatečné kvality či zpoždění při provádění vybraných projektů nebo smluv,

• riziko neefektivního či nehospodárného využívání přidělených finančních prostředků, a to jak v případě grantů (kvůli složitým pravidlům pro financování), tak v případě veřejných zakázek (v důsledku někdy omezeného počtu dodavatelů, kteří nabízejí požadované odborné znalosti, a z toho plynoucí nedostatečné možnosti porovnat cenové nabídky v určitých odvětvích),

• poškození dobré pověsti Komise, bude-li odhalen podvod nebo trestná činnost, a pouze částečná jistota, kterou poskytují vnitřní kontrolní systémy třetích stran, jelikož dodavatelé a příjemci používají své vlastní kontrolní systémy.

Komise zavedla interní postupy, jejichž cílem je výše uvedená rizika pokrýt. Uvedené interní postupy jsou plně v souladu s finančním nařízením a zahrnují opatření proti podvodům a úvahy o poměru nákladů a přínosů. V tomto rámci Komise nadále zkoumá možnosti, jak zlepšit řízení a dosáhnout úspor z důvodu vyšší efektivity. Kontrolní rámec se vyznačuje těmito hlavními rysy:

Kontroly před uskutečněním projektů a během něj:

• Bude zaveden vhodný systém řízení projektů zaměřený na přispění projektů a smluv k cílům politiky, který zajistí systematické zapojení všech aktérů, zavedení pravidelného podávání zpráv o řízení projektů, doplněného o návštěvy na místě případ od případu, včetně zpráv o rizicích pro vrcholné vedení, jakož i zachování odpovídající rozpočtové pružnosti.

• V rámci Komise jsou vypracovány používané vzorové grantové dohody a smlouvy o poskytování služeb. Stanoví řadu kontrolních ustanovení, například osvědčení o auditu, finanční záruky, audity na místě i inspekce prováděné úřadem OLAF. Pravidla upravující způsobilost nákladů se zjednodušují například použitím jednotkových nákladů, paušálních částek, příspěvků nesouvisejících s náklady a dalších možností, které nabízí finanční nařízení. Tím se sníží náklady na kontroly a pozornost se zaměří na kontroly ve vysoce rizikových oblastech.

• Všichni zaměstnanci podepisují kodex řádného úředního chování. Zaměstnanci, kteří se podílejí na výběrovém řízení nebo na řízení grantových dohod/smluv, (také) podepisují prohlášení o neexistenci střetu zájmů. Zaměstnanci jsou pravidelně školeni a využívají sítě k výměně osvědčených postupů.

• Pokud jde o technické plnění projektu, jsou v pravidelných intervalech prováděny dokumentární kontroly na základě zpráv dodavatelů a příjemců o technickém pokroku. Kromě toho jsou případ od případu plánovány schůzky s dodavateli a příjemci a návštěvy na místě.

Kontroly na konci projektu: Audity ex post se provádějí u vzorku transakcí, aby se na místě ověřila způsobilost žádostí o proplacení nákladů. Cílem těchto kontrol je zabránit významným chybám týkajícím se zákonnosti a správnosti finančních transakcí, odhalit je a napravit je. S cílem dosáhnout vysokého dopadu kontroly lze při výběru příjemců, u nichž se má audit provést, kombinovat výběr založený na riziku s náhodným výběrem. Při auditu na místě bude pokud možno věnována pozornost provozním aspektům.

2.2.3.Odhad a odůvodnění nákladové efektivnosti kontrol (poměr „náklady na kontroly ÷ hodnota souvisejících spravovaných finančních prostředků“) a posouzení očekávané míry rizika výskytu chyb (při platbě a při uzávěrce) 

Strategie vnitřní kontroly Komise a GŘ SANTE zohledňují hlavní nákladové faktory a úsilí, které již bylo v průběhu několika let vynaloženo na snížení nákladů na kontroly, aniž by byla ohrožena jejich účinnost. Prokázalo se, že stávající systémy kontroly jsou schopny předcházet chybám a/nebo nesrovnalostem a/nebo je odhalovat a v případě jejich zjištění jsou schopny zajistit jejich nápravu.

2.3.Opatření k zamezení podvodů a nesrovnalostí 

Upřesněte stávající či předpokládaná preventivní a ochranná opatření, např. opatření uvedená ve strategii pro boj proti podvodům.

Článek 325 Smlouvy o fungování Evropské unie vyžaduje, aby EU a její členské státy bojovaly proti podvodům a jiným protiprávním jednáním, které mohou mít vliv na finanční zájmy EU. Podle článku 317 Smlouvy o fungování EU a článku 36 finančního nařízení 66 plní Komise rozpočet EU v souladu se zásadami řádného finančního řízení za použití účinné a efektivní vnitřní kontroly 67 , což zahrnuje předcházení podvodům a nesrovnalostem, jejich odhalování, nápravu a následná opatření.

Pokud jde o její činnosti v rámci přímého řízení, přijme Komise vhodná opatření pro zajištění toho, aby byly finanční zájmy Evropské unie chráněny prostřednictvím preventivních opatření proti podvodům, korupci a jakýmkoliv jiným protiprávním činnostem, pomocí účinných kontrol a v případě zjištění nesrovnalostí vymáháním neoprávněně vyplacených částek zpět a v odůvodněných případech prostřednictvím účinných, přiměřených a odrazujících sankcí. Za tímto účelem přijala Komise strategii boje proti podvodům, jež byla naposledy aktualizována v dubnu 2019 (COM(2019) 196) a byla doplněna revidovaným akčním plánem z července 2023 (COM(2023) 405). Generální ředitelství a výkonné agentury vypracovaly a provedly své vlastní strategie boje proti podvodům na základě metodiky poskytnuté úřadem OLAF. Obecně se aktualizují každé tři roky a jejich plnění je pravidelně sledováno a hlášeno vedení.

Pro plnění rozpočtu v rámci přímého řízení Komise rovněž provádí řadu opatření:

– rozhodnutí, dohody a smlouvy vyplývající z provádění nařízení budou Komisi, včetně úřadu OLAF, a Účetní dvůr výslovně opravňovat k provádění auditů, kontrol a inspekcí na místě a k vymáhání neoprávněně vyplacených částek a případně k uložení správních sankcí,

– ve fázi vyhodnocování výzev k předkládání návrhů/nabídek se žadatelé a uchazeči prověří podle zveřejněných kritérií pro vyloučení na základě prohlášení a systému včasného odhalování rizik a vylučování hospodářských subjektů (EDES),

– pravidla upravující způsobilost nákladů budou zjednodušena v souladu s ustanoveními finančního nařízení,

– pravidelná školení a zvyšování povědomí o otázkách spojených s podvody a nesrovnalostmi se poskytují všem zaměstnancům, kteří se zabývají řízením smluv, jakož i auditorům a kontrolorům, kteří ověřují prohlášení příjemců na místě.

Postup budování jistoty pověřené schvalující osoby je založen na schopnosti zavedených kontrolních systémů odhalit významné a/nebo opakované nedostatky. Řídicí systémy se skládají z různých prvků: dohledu a ověřování operací, ověřování ex ante, kontrol ex post a auditů Útvaru interního auditu a Evropského účetního dvora, jakož i auditů v oblasti zdraví a potravin prováděných GŘ SANTE v členských státech EU a třetích zemích. Všichni zúčastnění hrají zásadní roli při prevenci a odhalování podvodů.

3.ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD NÁVRHU/PODNĚTU 

3.1.Okruhy víceletého finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové položky 

·Stávající rozpočtové položky

V pořadí okruhů víceletého finančního rámce a rozpočtových položek.

Okruh víceletého finančního rámce

Rozpočtová položka

Druh výdaje

Příspěvek

Číslo

RP/NRP 68

zemí ESVO 69

kandidátských zemí a potenciálních kandidátů 70

jiných třetích zemí

jiné účelově vázané příjmy

03.02.06 – Příspěvek k vysoké úrovni zdraví a kvality života lidí, zvířat a rostlin

RP

NE

NE

NE

NE

3.2.Odhadovaný finanční dopad návrhu na prostředky 

3.2.1.Odhadovaný souhrnný dopad na operační prostředky 

   Návrh/podnět nevyžaduje využití operačních prostředků.

   Návrh/podnět vyžaduje využití operačních prostředků, jak je vysvětleno dále:

v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)

Okruh víceletého finančního rámce

Číslo

1

Jednotný trh, inovace a digitální agenda

GŘ SANTE

Rok

2024

Rok

2025

Rok

2026

Rok

2027 a následující

CELKEM

□ Operační prostředky

03.02 06 Příspěvek k vysoké úrovni zdraví a kvality života lidí, zvířat a rostlin

Závazky

(1a)

0,250

0,850

0,800

0,500

2,400

Platby

(1b)

0,050

0,245

0,490

1,615

2,400

Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy

Rozpočtová položka

(3)

0

0

0

0

0

Prostředky na GŘ SANTE CELKEM

Závazky

=1a+3

0,250

0,850

0,800

0,500

2,400

Platby

=1b

+3

0,050

0,245

0,490

1,615

2,400



Operační prostředky CELKEM

Závazky

-4

0,250

0,850

0,800

0,500

2,400

Platby

-5

0,050

0,245

0,490

1,615

2,400

□ Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy CELKEM

-6

Prostředky z OKRUHU 1
víceletého finančního rámce

CELKEM

Závazky

=4+6

0,250

0,850

0,800

0,500

2,400

Platby

=5+6

0,050

0,850

0,490

1,615

2,400

Operační prostředky CELKEM (všechny operační okruhy)

Závazky

(4)

0,250

0,850

0,800

0,500

2,400

Platby

(5)

0,050

0,245

0,490

1,615

2,400

Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy (všechny operační okruhy) CELKEM

(6)

Prostředky z OKRUHŮ 1 až 6
víceletého finančního rámce

CELKEM (referenční částka)

Závazky

=4+6

0,250

0,850

0,800

0,500

2,400

Platby

=5+6

0,050

0,245

0,490

1,615

2,400





Okruh víceletého finančního rámce

7

Správní výdaje

Tento oddíl se vyplní pomocí „rozpočtových údajů správní povahy“, jež se nejprve uvedou v příloze legislativního finančního výkazu (příloha V interních pravidel), která se pro účely konzultace mezi útvary vloží do aplikace DECIDE.

v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)

Rok

2024

Rok

2025

Rok

2026

Rok

2027 a následující

CELKEM

GŘ SANTE

□ Lidské zdroje

0,599

0,610

1,180

1,252

3,640

□ Ostatní správní výdaje

0,000

0,000

0,000

0,000

0,000

SANTE CELKEM

Prostředky

0,599

0,610

1,180

1,252

3,640

Prostředky z OKRUHU 7
víceletého finančního rámce

CELKEM

(Závazky celkem = platby celkem)

0,599

0,610

1,180

1,252

3,640

v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)

Rok

2024

Rok

2025

Rok

2026

Rok

2027 a následující

CELKEM

Prostředky z OKRUHŮ 1 až 7
víceletého finančního rámce

CELKEM

Závazky

0,849

1,460

1,980

1,752

6,040

Platby

0,649

0,855

1,670

2,867

6,040

3.2.2.Odhadovaný výstup financovaný z operačních prostředků 

Prostředky na závazky v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)

Uveďte cíle a výstupy

 

 

Rok

Rok

Rok

Rok

CELKEM

 

2024

2025

2026

2027 a následující

VÝSTUPY

 

Druh[1]

Průměrné náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Celkový počet

Náklady celkem

 

SPECIFICKÝ CÍL č. 2

 

– Výstup

Studie o způsobech využití nových technologií a digitalizace k usnadnění provádění a prosazování pravidel týkajících se dobrých životních podmínek zvířat během přepravy.

 

 

0,250

 

 

 

 

 

 

 

0,250

– Výstup

Vývoj systému v TRACES

 

 

 

 

0,800

 

0,600

 

 

 

1,400

– Výstup

Údržba TRACES

 

 

 

 

 0,050

 

0,200 

 

0,200

 

0,450

– Výstup

Vývoj digitální aplikace

 

 

 

 

 

 

 

 

0,300

 

0,300

Mezisoučet za specifický cíl č. 2

 

0,250

 

0,850

 

0,800

 

0,500

 

2,400

Celkem

 

 

0,250

 

0,850

 

0,800

 

0,500

 

2,400

3.2.3.Odhadovaný souhrnný dopad na správní prostředky 

   Návrh/podnět nevyžaduje využití prostředků správní povahy.

   Návrh/podnět vyžaduje využití prostředků správní povahy, jak je vysvětleno dále:

v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)

 

Rok

Rok

Rok

Rok

CELKEM

2024

2025

2026

2027 a následující

OKRUH 7

 

 

 

 

 

víceletého finančního rámce

Lidské zdroje 71

0,599

0,610

1,180

1,252

3,640

Ostatní správní výdaje

0

0,000

0,000

0,000

0

Mezisoučet za OKRUH 7

0,599

0,610

1,180

1,252

3,640

víceletého finančního rámce

Mimo OKRUH 7[2]

 

 

 

 

 

víceletého finančního rámce

 

Lidské zdroje

 

 

 

 

 

Ostatní výdaje

 

 

 

 

 

správní povahy

Mezisoučet

 

 

 

 

 

mimo OKRUH 7

víceletého finančního rámce

CELKEM

0,599

0,610

1,180

1,252

3,640

Potřebné prostředky na oblast lidských zdrojů a na ostatní výdaje správní povahy budou částečně pokryty z prostředků GŘ, které jsou již vyčleněny na řízení akce a/nebo byly vnitřně přerozděleny v rámci GŘ a případně doplněny z dodatečného přídělu, který lze řídícímu GŘ poskytnout v rámci ročního přidělování a s ohledem na rozpočtová omezení.

3.2.3.1.Odhadované potřeby v oblasti lidských zdrojů

   Návrh/podnět nevyžaduje využití lidských zdrojů.

   Návrh/podnět vyžaduje využití lidských zdrojů, jak je vysvětleno dále:

Odhad vyjádřete v přepočtu na plné pracovní úvazky

Rok

2024

Rok

2025

Rok 2026

Rok 2027 a násl.

□ Pracovní místa podle plánu pracovních míst (místa úředníků a dočasných zaměstnanců)

20 01 02 01 (v ústředí a v zastoupeních Komise)

3,5

3,5

6,5

6,5

20 01 02 03 (při delegacích)

01 01 01 01 (v nepřímém výzkumu)

01 01 01 11 (v přímém výzkumu)

Jiné rozpočtové položky (upřesněte)

Externí zaměstnanci (v přepočtu na plné pracovní úvazky: FTE) 72

20 02 01 (SZ, VNO, ZAP z celkového rámce)

20 02 03 (SZ, MZ, VNO, ZAP a MOD při delegacích)

XX 01 xx yy zz  73

– v ústředí

– při delegacích

01 01 01 02 (SZ, VNO, ZAP v nepřímém výzkumu)

01 01 01 12 (SZ, VNO, ZAP v přímém výzkumu)

Jiné rozpočtové položky (upřesněte)

CELKEM

3,5

3,5

6,5

6,5

XX je oblast politiky nebo dotčená hlava rozpočtu.

Potřeby v oblasti lidských zdrojů budou částečně pokryty ze zdrojů GŘ, které jsou již vyčleněny na řízení akce a/nebo byly vnitřně přeobsazeny v rámci GŘ, a případně doplněny z dodatečného přídělu, který lze řídícímu GŘ poskytnout v rámci ročního přidělování a s ohledem na rozpočtová omezení.

Popis úkolů:

Úředníci a dočasní zaměstnanci

Zaměstnanci na pozicích AD budou vykonávat všechny úkoly, které zahrnují vztahy s členskými státy, referenčními centry a zúčastněnými stranami a také přípravu právních předpisů.

Externí zaměstnanci

3.2.4.Slučitelnost se stávajícím víceletým finančním rámcem 

Návrh/podnět:

   může být v plném rozsahu financován přerozdělením prostředků v rámci příslušného okruhu víceletého finančního rámce (VFR).

Provozní výdaje ve výši 2,400 milionu EUR v rámci rozpočtové položky 03.02.06 v letech 2024 až 2027 budou pokryty vnitřním přerozdělením v rámci rozpočtové položky.

   vyžaduje použití nepřiděleného rozpětí v rámci příslušného okruhu VFR a/nebo použití zvláštních nástrojů definovaných v nařízení o VFR.

Upřesněte, co se požaduje, příslušné okruhy a rozpočtové položky, odpovídající částky a navrhované nástroje, které mají být použity.

   vyžaduje revizi VFR.

Upřesněte, co se požaduje, příslušné okruhy a rozpočtové položky a odpovídající částky.

3.2.5.Příspěvky třetích stran 

Návrh/podnět:

   nepočítá se spolufinancováním od třetích stran.

   počítá se spolufinancováním od třetích stran podle následujícího odhadu:

prostředky v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)

Rok N 74

Rok N+1

Rok N+2

Rok N+3

Vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6)

Celkem

Upřesněte spolufinancující subjekt 

Spolufinancované prostředky CELKEM

3.3.Odhadovaný dopad na příjmy 

   Návrh/podnět nemá žádný finanční dopad na příjmy.

   Návrh/podnět má tento finanční dopad:

   na vlastní zdroje

   na jiné příjmy

uveďte, zda je příjem účelově vázán na výdajové položky    

v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)

Příjmová rozpočtová položka:

Prostředky dostupné v běžném rozpočtovém roce

Dopad návrhu/podnětu 75

Rok N

Rok N+1

Rok N+2

Rok N+3

Vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6)

Článek ………….

U účelově vázaných příjmů upřesněte dotčené výdajové rozpočtové položky.

[…]

Jiné poznámky (např. způsob/vzorec výpočtu dopadu na příjmy nebo jiné údaje).

[…]

(1)     Sdělení Komise – Strategie „Od zemědělce ke spotřebiteli“ pro spravedlivé, zdravé a ekologické potravinové systémy, COM(2020) 381 final.  
(2)    Evropská komise, Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů, Pracovní program Komise na rok 2023, Pevná a jednotná Unie, COM(2022) 548 final .
(3)    Nařízení Rady (ES) č. 1/2005 ze dne 22. prosince 2004 o ochraně zvířat během přepravy a souvisejících činností a o změně směrnic 64/432/EHS a 93/119/ES a nařízení (ES) č. 1255/97, Úř. věst. L 3, 5.1.2005, s. 1.
(4)    Evropská komise, Pracovní dokument útvarů Komise, Kontrola účelnosti právních předpisů EU v oblasti dobrých životních podmínek zvířat, SWD(2022) 328 final .
(5)     SWD(2021) 77 final .
(6)    Rada EU,  Závěry Rady o celounijním označení poskytujícím informace o dobrých životních podmínkách zvířat ze dne 15. prosince 2020 (ref. 14047/20); Rada EU, Závěry Rady o dobrých životních podmínkách zvířat během dálkové námořní přepravy do třetích zemí ze dne 28. června 2021 (ref. 10235/21).
(7)     Závěry Rady o dobrých životních podmínkách zvířat – nedílné součásti udržitelné živočišné výroby, závěry Rady ze dne 16. prosince 2019 .
(8)     Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. října 2021 o strategii „Od zemědělce ke spotřebiteli“ pro spravedlivé, zdravé a ekologické potravinové systémy (2020/2260(INI)) .
(9)     Doporučení Evropského parlamentu Radě a Komisi ze dne 20. ledna 2022 v návaznosti na vyšetřování údajného porušení práva Unie a nesprávného úředního postupu při jeho uplatňování v souvislosti s ochranou zvířat během přepravy v rámci Unie i mimo ni (2021/2736(RSP)) .
(10)     Dobré životní podmínky zvířat v EU: překonávání rozporu mezi ambiciózními cíli a praktickou realizací, Evropský účetní dvůr, 2018 .
(11)     Přeprava živých zvířat v EU: výzvy a příležitosti, Evropský účetní dvůr, 2023 .
(12)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin (nařízení o úředních kontrolách), Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.
(13)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat, Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1.
(14)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 ze dne 15. března 2006 o harmonizaci některých předpisů v sociální oblasti týkajících se silniční dopravy, Úř. věst. L 102, 11.4.2006, s. 1.
(15)    Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/63/EU ze dne 22. září 2010 o ochraně zvířat používaných pro vědecké účely, Úř. věst. L 276, 20.10.2010, s. 33.
(16)    Vědecká komise EFSA pro biologická nebezpečí (BIOHAZ), Koutsoumanis, K. et al., Transmission of antimicrobial resistance (AMR) during animal transport (Přenos antimikrobiální rezistence během přepravy zvířat), EFSA Journal, Vol. 20, Issue 10 (e07586), Wiley, 2022, s. 1–93. 10.2903/j.efsa.2022.7586
(17)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 ze dne 15. března 2006 o harmonizaci některých předpisů v sociální oblasti týkajících se silniční dopravy, Úř. věst. L 102, 11.4.2006, s. 1.
(18)    K dispozici na platformě Evropské komise „Podělte se o svůj názor“: https://ec.europa.eu/info/law/better-regulation/have-your-say/initiatives/12950-Animal-welfare-revision-of-EU-legislation_cs  
(19)    K dispozici na platformě Evropské komise „Podělte se o svůj názor“: https://ec.europa.eu/info/law/better-regulation/have-your-say/initiatives/12950-Animal-welfare-revision-of-EU-legislation/public-consultation_cs  
(20)    Dobré životní podmínky zvířat v EU dnes a zítra, příležitost pro zúčastněné strany ověřit předběžná zjištění kontroly účelnosti stávajících právních předpisů EU v oblasti dobrých životních podmínek zvířat, https://commission.europa.eu/events/eu-animal-welfare-today-tomorrow-2021-12-09_en  
(21)     Světová organizace pro zdraví zvířat, Normy pro dobré životní podmínky zvířat během přepravy .
(22)    Evropská komise, Generální ředitelství pro zdraví a bezpečnost potravin, Studie na podporu posouzení dopadů doprovázející revizi unijních právních předpisů v oblasti dobrých životních podmínek zvířat během přepravy, Úřad pro publikace Evropské unie, 2023, oddíl 5.2.1., doi: 10.2875/110728 (studie o přepravě).
(23)    Evropská komise, Generální ředitelství pro zdraví a bezpečnost potravin, Modelování možností politiky na podporu posouzení dopadů doprovázejícího revizi unijních právních předpisů v oblasti dobrých životních podmínek zvířat během přepravy, 2023, doi: 10.2875/061480.
(24)    Evropská komise, Generální ředitelství pro zdraví a bezpečnost potravin, Studie o přechodu od přepravy neodstavených telat samčího pohlaví na velké vzdálenosti k místnímu chovu a výkrmu: závěrečná zpráva, Úřad pro publikace Evropské unie, 2022.
(25)    Evropská komise, Generální ředitelství pro zdraví a bezpečnost potravin, Studie o ekonomických modelech k zabránění přepravě nezpůsobilých dojnic na konci jejich využitelného života: závěrečná zpráva, Úřad pro publikace Evropské unie, 2022.
(26)    Evropský účetní dvůr, přezkum 03/2023 „Přeprava živých zvířat v EU: výzvy a příležitosti“. https://www.eca.europa.eu/Lists/ECADocuments/RV-2023-03/RV-2023-03_CS.pdf
(27)    Opatření týkající se maximální délky trvání cesty jatečných zvířat v délce devíti hodin je v souladu s pravidly EU týkajícími se sociálních práv řidičů, která stanoví maximální délku trvání cesty devět hodin, je-li přítomen pouze jeden řidič. Opatření týkající se zvířat přepravovaných pro jiné účely rovněž umožňuje sladění s právními předpisy EU týkajícími se sociálních práv řidičů, jsou-li přítomni dva řidiči. Právní předpisy EU týkající se sociálních práv řidičů totiž stanoví pro případy, kdy jsou přítomni dva řidiči, maximální délku trvání cesty devatenáct hodin. Vzhledem k tomu, že délka trvání cesty v tomto návrhu zahrnuje nakládku a vykládku zvířat (s odhadovanou jednou hodinou na nakládku zvířat a jednou hodinou na vykládku), odpovídá to maximální délce trvání cesty 21 h.
(28)    Audity jsou k dispozici na adrese: https://ec.europa.eu/food/audits-analysis/audit-report .
(29)     https://food.ec.europa.eu/horizontal-topics/official-controls-and-enforcement/legislation-official controls/better-training-safer-food_en
(30)    Úř. věst. C , , s. .
(31)    Úř. věst. C , , s. .
(32)    Nařízení Rady (ES) č. 1/2005 ze dne 22. prosince 2004 o ochraně zvířat během přepravy a souvisejících činností a o změně směrnic 64/432/EHS a 93/119/ES a nařízení (ES) č. 1255/97, Úř. věst. L 3, 5.1.2005, s. 1.
(33)    Pracovní dokument útvarů Komise, Kontrola účelnosti právních předpisů EU v oblasti dobrých životních podmínek zvířat, SWD(2022) 328 final ze dne 4. října 2022.
(34)    Evropská úmluva o ochraně zvířat při mezinárodní přepravě, Rada Evropy, Kišiněv, 6. listopadu 2003, Řada evropských smluv č. 193.
(35)    Vědecká komise úřadu EFSA pro zdraví a dobré životní podmínky zvířat – Scientific Opinion on the welfare of small ruminants during transport. EFSA Journal 2022; 20(9):7404, 101 s.
(36)    Vědecká komise úřadu EFSA pro zdraví a dobré životní podmínky zvířat – Scientific Opinion on the welfare of equidae during transport. EFSA Journal 2022; 20(9):7444, 113 s.
(37)    Vědecká komise úřadu EFSA pro zdraví a dobré životní podmínky zvířat – Scientific Opinion on the welfare of small ruminants during transport. EFSA Journal 2022; 20(9):7404, 101 s.
(38)    Vědecká komise úřadu EFSA pro zdraví a dobré životní podmínky zvířat – Scientific Opinion on the welfare of pigs during transport. EFSA Journal 2022; 20(9):7445, 108 s.
(39)    Vědecká komise úřadu EFSA pro zdraví a dobré životní podmínky zvířat – Scientific Opinion on the welfare of domestic birds and rabbits transported in containers. EFSA Journal 2022; 20(9):7441, 188 s.
(40)    Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1715 ze dne 30. září 2019, kterým se stanoví pravidla pro fungování systému pro správu informací o úředních kontrolách a jeho systémových složek, C/2019/7005, Úř. věst. L 261, 14.10.2019, s. 37.
(41)    Rozsudek ze dne 23. dubna 2015, Zuchtvieh-Export GmbH, C-424/13, ECLI:EU:C:2015:259, bod 56.
(42)

   Kodex zdraví suchozemských živočichů Světové organizace pro zdraví zvířat, 2023, Online přístup ke Kodexu zdraví suchozemských a vodních živočichů – WOAH – Světová organizace pro zdraví zvířat .

(43)    Rozsudek ze dne 3. prosince 2015.
(44)    Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/63/EU ze dne 22. září 2010 o ochraně zvířat používaných pro vědecké účely, Úř. věst. L 276, 20.10.2010, s. 33.
(45)    https://www.parismou.org/
(46)    Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/16/ES ze dne 23. dubna 2009 o státní přístavní inspekci (přepracované znění), Úř. věst. L 131, 28.5.2009, s. 57.
(47)    Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/372 ze dne 17. února 2023, kterým se stanoví pravidla pro zaznamenávání, uchovávání a sdílení písemných záznamů o úředních kontrolách prováděných na plavidlech pro přepravu hospodářských zvířat, nouzové plány pro plavidla pro přepravu hospodářských zvířat pro případ mimořádných situací, schvalování plavidel pro přepravu hospodářských zvířat a minimální požadavky na místa výstupu. Úř. věst. L 51, 20.2.2023, s. 32.
(48)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů), Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1.
(49)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES, Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39.
(50)    Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1715 ze dne 30. září 2019, kterým se stanoví pravidla pro fungování systému pro správu informací o úředních kontrolách a jeho systémových složek, C/2019/7005, Úř. věst. L 261, 14.10.2019, s. 37.
(51)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 ze dne 15. března 2006 o harmonizaci některých předpisů v sociální oblasti týkajících se silniční dopravy, o změně nařízení Rady (EHS) č. 3821/85 a (ES) č. 2135/98 a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 3820/85, Úř. věst. L 102, 11.4.2006, s. 1.
(52)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 ze dne 9. července 2008, kterým se stanoví požadavky na akreditaci a dozor nad trhem týkající se uvádění výrobků na trh a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 339/93, Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 30.
(53)    Nařízení Rady (ES) č. 1255/97 ze dne 25. června 1997 o kritériích Společenství pro místa zastávek a o změně plánu cesty uvedeného v příloze směrnice 91/628/EHS, Úř. věst. L 174, 2.7.1997, s. 1.
(54)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách), Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1. 
(55)    Interinstitucionální dohoda mezi Evropským parlamentem, Radou Evropské unie a Evropskou komisí o zdokonalení tvorby právních předpisů, Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.
(56)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí, Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.
(57)    Rozhodnutí Rady (EU) 2015/451 ze dne 6. března 2015 o přistoupení Evropské unie k Úmluvě o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (CITES), Úř. věst. L 75, 19.3.2015, s. 1.
(58)    Směrnice Rady 1999/22/ES ze dne 29. března 1999 o chovu volně žijících živočichů v zoologických zahradách, Úř. věst. L 94, 9.4.1999, s. 24.
(59)    Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/63/EU ze dne 22. září 2010 o ochraně zvířat používaných pro vědecké účely, Úř. věst. L 276, 20.10.2010, s. 33.
(60)    Směrnice Rady 2008/119/ES ze dne 18. prosince 2008, kterou se stanoví minimální požadavky na ochranu telat, Úř. věst. L 10, 15.1.2009, s. 7.
(61)    Směrnice Rady 2008/120/ES ze dne 18. prosince 2008, kterou se stanoví minimální požadavky na ochranu prasat, Úř. věst. L 47, 18.2.2009, s. 5.
(62)    Uvedené v čl. 58 odst. 2 písm. a) nebo b) finančního nařízení.
(63)    Vysvětlení způsobů plnění rozpočtu spolu s odkazem na finanční nařízení jsou k dispozici na stránkách BUDGpedia: https://myintracomm.ec.europa.eu/corp/budget/financial-rules/budget-implementation/Pages/implementation-methods.aspx
(64)    C(2017) 2373 ze dne 19. dubna 2017.
(65)    Podle modelu COSO využívaného rámcem vnitřní kontroly Komise v jeho nejnovějším znění: C(2017) 2373 ze dne 19. dubna 2017 – sdělení Komisi o revizi rámce vnitřní kontroly (C(2017) 2373 ze dne 19. dubna 2017), který nahrazuje standardy vnitřní kontroly stanovené v dokumentu SEC(2001) 2037 a revidované dokumentem SEC(2007) 1341.
(66)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014, (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012, Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1.
(67)    Sdělení Komisi o revizi rámce vnitřní kontroly C(2017) 2373 přijaté dne 19. dubna 2017 (zásada 8, parametr 8.2).
(68)    RP = rozlišené prostředky / NRP = nerozlišené prostředky.
(69)    ESVO: Evropské sdružení volného obchodu.
(70)    Kandidátské země a případně potenciální kandidáti ze západního Balkánu.
(71)    SZ = smluvní zaměstnanec; MZ = místní zaměstnanec; VNO = vyslaný národní odborník; ZAP = zaměstnanec agentury práce; MOD = mladý odborník při delegaci.
(72)    Dílčí strop na externí zaměstnance financované z operačních prostředků (bývalé položky „BA“).
(73)    Rokem N se rozumí rok, kdy se návrh/podnět začíná provádět. Výraz „N“ nahraďte předpokládaným prvním rokem provádění (například 2021). Totéž proveďte u let následujících.
(74)    Pokud jde o tradiční vlastní zdroje (cla, dávky z cukru), je třeba uvést čisté částky, tj. hrubé částky po odečtení 20 % nákladů na výběr.
Top

V Bruselu dne 7.12.2023

COM(2023) 770 final

PŘÍLOHY

návrhu

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

o ochraně zvířat během přepravy a souvisejících činností, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1255/97 a zrušuje nařízení Rady (ES) č. 1/2005

{SEC(2023) 397 final} - {SWD(2023) 399 final} - {SWD(2023) 401 final} - {SWD(2023) 402 final}


PŘÍLOHA I

TECHNICKÁ PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE SUCHOZEMSKÝCH ZVÍŘAT

podle článků 2, 12, 13, 18, 19, 20, 22, 27, 28, 30, 33, 40, 44 a 47

KAPITOLA I
ZPŮSOBILOST K PŘEPRAVĚ

1.Suchozemská zvířata nelze považovat za způsobilá k přepravě, pokud:

a)jsou zraněná nebo nemocná;

b)vykazují fyziologické potíže nebo patologické stavy;

c)se bez bolesti nebo pomoci nemohou sama pohybovat;

d)jsou vyhublá nebo silně dehydratovaná;

e)mají velké otevřené rány nebo výhřezy;

f)jde o březí samice, u nichž již uplynulo 80 % či více očekávané doby březosti, nebo samice, které porodily v předcházejících sedmi dnech;

g)jde o novorozené savce, kteří ještě nemají úplně zahojený pupek;

h)jde o telata mladší pěti týdnů o hmotnosti nižší než 50 kg a o selata, jehňata nebo kůzlata mladší tří týdnů, ledaže jsou přepravována na vzdálenost menší než 100 km;

i)jde o psy a kočky mladší dvanácti týdnů;

j)jde o králíky mladší 48 hodin;

k)jde o jelenovité v období, kdy se jim obnovuje paroží.

2.Kromě případů, kdy je doprovází jejich matka, nelze za způsobilá k dlouhotrvajícím cestám považovat tato zvířata:

a)koňovité mladší čtyř měsíců;

b)selata o tělesné hmotnosti nižší než 10 kg.

3.Odchylně od bodu 1 písm. a) a b) lze zvířata považovat za způsobilá k přepravě, pokud:

a)jsou zraněná nebo nemocná jen lehce a přeprava jim nepřivodí další utrpení;

b)jsou přepravována pod veterinárním dohledem za účelem veterinárního ošetření nebo diagnózy nebo po jejich provedení a nejsou vystavena zbytečnému utrpení nebo špatnému zacházení;

c)jde o zvířata, která podstoupila veterinární chirurgický zákrok, za předpokladu, že jejich rány nekrvácí a byla přijata opatření k minimalizaci fyzického kontaktu s ránou.

Pro účely písmene a) je v případě pochybností nutno konzultovat veterinárního lékaře.

4.Nezkrocené koňovité nelze považovat za způsobilé k přepravě při dlouhotrvajících cestách.

7.Pokud zvířata během přepravy onemocní nebo se zraní, musí být oddělena od ostatních zvířat a musí jim být poskytnuta první pomoc, jakmile je to možné. Musí jim být bezodkladně poskytnuto vhodné veterinární ošetření, a je-li to nezbytné, musí být nutně poražena nebo usmrcena tak, aby jim nebylo způsobeno zbytečné utrpení.

8.Přepravovaným zvířatům se nesmějí podávat sedativa, pokud to není nutné k zajištění dobrých životních podmínek zvířat a bezpečnosti provozovatelů, a v tom případě pouze pod dohledem veterinárního lékaře.

9.Krávy, ovce a kozy v laktaci, které nedoprovázejí jejich potomci, musí být podojeny v nejvýše dvanáctihodinových intervalech.

10.Psy a kočky lze považovat za způsobilé k přepravě, pokud podstoupili nezbytné preventivní veterinární ošetření s cílem předejít onemocněním způsobeným stresem a druhově specifickým onemocněním.

KAPITOLA II
DOPRAVNÍ PROSTŘEDKY

1.Ustanovení pro všechny dopravní prostředky a kontejnery

1.1Dopravní prostředky, kontejnery a jejich vybavení musí být navrženy, konstruovány, udržovány a provozovány tak, aby:

a)se předešlo zranění a utrpení a zajistila se bezpečnost zvířat;

b)zvířata byla chráněna před nepříznivým počasím, extrémními teplotami a nepříznivými změnami klimatických podmínek;

c)byly čisté a dezinfikované;

d)zvířata neměla možnost z nich uniknout nebo vypadnout a mohla snášet stres související s pohybem dopravního prostředku;

e)bylo možné zajistit kvalitu a množství vzduchu odpovídající přepravovanému druhu zvířat;

f)byl umožněn přístup ke zvířatům za účelem jejich kontroly, krmení a péče o ně;

g)podlaha nebyla kluzká;

h)podlaha minimalizovala prosakování moči nebo výkalů, v závislosti na přepravovaném druhu zvířat;

i)bylo zajištěno vhodné osvětlení umožňující kontrolu a péči o zvířata během přepravy.

1.2Prostor pro zvířata musí být dostatečně velký a na všech podlažích musí být zajištěno účinné proudění vzduchu nad zvířaty v jejich obvyklém postoji nebo sedu, aniž by byl jakkoli omezen jejich přirozený pohyb.

1.3Volně žijící zvířata musí provázet tyto doklady:

a)oznámení uvádějící, že se jedná o volně žijící, plachá nebo nebezpečná zvířata;

b)písemné pokyny o krmení, napájení a jakékoli vyžadované zvláštní péči.

1.4Přepážky musí být dostatečné pevné, aby odolaly hmotnosti zvířat. Vybavení musí být konstruováno pro rychlou a snadnou manipulaci.

1.5Pro selata o hmotnosti méně než 10 kg, jehňata o hmotnosti méně než 20 kg, telata mladší šesti měsíců a hříbata mladší čtyř měsíců musí být zajištěna podestýlka nebo rovnocenný materiál, který zaručí jejich pohodlí se zřetelem na druh, počet přepravovaných zvířat, délku trvání cesty a počasí. Tento materiál musí zajistit náležitou absorpci moči a výkalů, aby zvířata byla udržena v čistotě a suchu po celou dobu trvání cesty.

2.Doplňková ustanovení pro přepravu koňovitých, skotu, ovcí, koz a prasat po silnici nebo po železnici

2.1Vozidla, ve kterých jsou zvířata přepravována, musí být jasně a viditelně opatřena symbolem označujícím přítomnost živých zvířat, kromě případů, kdy jsou zvířata přepravována v kontejnerech označených v souladu s bodem 4.1.

2.2Silniční vozidla musí mít vhodné zařízení k nakládce a vykládce zvířat.

2.3Při sestavování vlakových souprav nebo při všech ostatních pohybech nákladních vozů musí být přijata veškerá bezpečností opatření, aby se předešlo nárazům nákladních vozů přepravujících zvířata.

2.4Pokud má přeprava po železnici trvat déle než tři hodiny, musí být k dispozici nástroj vhodný k usmrcení daného druhu zvířat a písemné pokyny k jeho použití u přepravovaných zvířat v jazyce, kterému ošetřovatelé rozumějí.

2.5Vozy přepravující kočky a psy musí být vybaveny funkčními senzory pro měření teploty a vlhkosti.

3.Doplňková ustanovení pro přepravu plavidly s horizontální překládkou

3.1Před nakládkou na plavidlo s horizontální překládkou kapitán zajistí, aby:

a)na uzavřených palubách bylo plavidlo vybaveno systémy nuceného větrání, poplašným zařízením a sekundárním zdrojem energie pro případ výpadku;

b)vozidla byla naložena na uzavřené paluby, pouze pokud systémy nuceného větrání a poplašné zařízení řádně fungují;

c)na otevřených palubách byla zajištěna náležitá ochrana proti mořské vodě.

3.2Silniční vozidla a železniční vagóny mohou být naloženy na plavidla, pouze pokud jsou vybaveny dostatečným počtem vhodně navržených, umístěných a udržovaných bezpečnostních bodů zajišťujících bezpečné upevnění k plavidlu. Silniční vozidla a železniční vagóny musí být upevněny k plavidlu před vyplutím, aby se předešlo jejich přemístění při pohybu plavidla.

3.3Kapitán zajistí, aby:

a)vozidla byla naložena tak, aby byl na obou jejich bocích ponechán alespoň 1 m volného prostoru;

b)řidiči a ošetřovatelé měli přístup na palubu vozidla za účelem kontrol, krmení a péče o zvířata.

4.Doplňková ustanovení pro kontejnerovou přepravu

4.1Kontejnery, ve kterých jsou zvířata přepravována, musí být jasně a viditelně opatřeny symbolem označujícím přítomnost živých zvířat a znakem označujícím horní okraj kontejneru.

4.2Během přepravy a manipulace musí být kontejnery stále udržovány ve vzpřímené poloze a v co možná nejmenší míře být vystaveny prudkým nárazům nebo otřesům. Kontejnery musí být před zahájením cesty upevněny, aby se předešlo přemístění při pohybu dopravního prostředku.

4.3Kontejnery o hmotnosti více než 50 kg musí být vybaveny dostatečným počtem vhodně navržených, umístěných a udržovaných bezpečnostních bodů zajišťujících bezpečné upevnění k dopravnímu prostředku, na který mají být naloženy.

KAPITOLA III
POSTUPY PŘI PŘEPRAVĚ

1.Obecná ustanovení

1.1Náležitou pozornost je třeba věnovat potřebám určitých kategorií zvířat, jako jsou volně žijící zvířata, aby před plánovanou cestou přivykla na způsob přepravy.

1.2Pokud nakládka nebo vykládka trvá déle než čtyři hodiny, vyjma drůbeže, musí být k dispozici zařízení pro umístění, krmení a napájení zvířat vně dopravního prostředku, aniž by byla uvázána.

2.Nakládka a vykládka

2.1Zařízení k nakládce a vykládce, včetně podlahy, musí být navržena, konstruována, udržována a provozována tak, aby:

a)se předešlo zranění a utrpení a minimalizovalo podráždění a stres během přesunu zvířat a zajistila se jejich bezpečnost;

b)povrchy nebyly kluzké a byla zajištěna boční ochrana, aby zvířata nemohla uniknout;

c)mohla být vyčištěna a dezinfikována.

2.2Nakládací rampy nesmějí být strmější než úhel:

a)20° (36,4 % k horizontální rovině) pro prasata, telata a koně;

b)26° 35′ (50 % k horizontální rovině) pro ovce, kozy a skot kromě telat.

Rampy musí být vybaveny podlahou bránící uklouznutí, příčnými latěmi a boční ochranou.

2.3Zdvižné plošiny a horní podlaží musí mít bezpečnostní hrazení, aby zvířata během nakládky a vykládky nemohla vypadnout nebo uniknout.

2.4Zboží, které má být přepravováno ve stejném dopravním prostředku společně se zvířaty, musí být umístěno tak, aby nemohlo zvířatům přivodit utrpení.

2.5Během nakládky a vykládky je nutno zajistit náležité osvětlení, aby se zvířata nevzpírala a pracovníci, kteří s nimi manipulují, mohli odhalit případné problémy týkající se dobrých životních podmínek zvířat, jako je například kulhání, zranění, uklouznutí nebo pád zvířat či poškozené části zařízení.

2.6Pokud jsou kontejnery se zvířaty umístěny v dopravním prostředku na sebe, musí být přijata nezbytná opatření, aby:

a)se předešlo tomu, že na zvířata umístěná dole padá moč nebo výkaly, nebo v případě drůbeže, králíků a kožešinových zvířat se tato možnost omezila na minimum;

b)byla zajištěna stabilita kontejnerů;

c)nebylo omezeno větrání.

3.Manipulace

3.1Zakazuje se:

a)zvířata bít nebo kopat;

b)používat tlak na jakékoli části těla tak, aby tím bylo způsobeno zbytečné utrpení;

c)zavěšovat zvířata pomocí mechanických prostředků;

d)zvedat nebo tahat zvířata za končetiny (kromě drůbeže a králíků), hlavu, uši, rohy, ocas nebo srst;

e)používat poháněče nebo pomůcky se špičatými konci;

f)zdržovat zvířata, která jsou poháněna nebo vedena prostorem, ve kterém se manipuluje se zvířaty.

3.2Je zakázáno používání elektrických obušků, pokud se zvířata pohybují ve skupině. Povoleno je pouze v těchto případech:

a)u skotu nebo prasat o hmotnosti nad 80 kg a

b)pokud se zvíře bez zřejmých důvodů odmítá pohnout.

Výboje nelze použít více než dvakrát, nesmějí trvat déle než jednu sekundu a smějí být aplikovány jen na svaly zadních končetin.

3.3Sběrná střediska a kontrolní stanoviště musí zajistit zařízení k přivázání zvířat, je-li to nutné. Zvířata, která nejsou na přivázání zvyklá, musí být nepřivázaná.

3.4Zvířata nesmějí být přivázána za rohy, parohy, kroužky v nose ani za nohy svázané k sobě. Telata a psi nesmějí mít náhubek. Koňovití starší osmi měsíců musí mít během přepravy ohlávku, vyjma nezkrocených koňovitých.

3.5Pokud musí být zvířata přivázána, musí být provazy, řetězy nebo jiné použité prostředky:

a)dostatečně pevné, aby se za běžných přepravních podmínek nemohly přetrhnout;

b)takové, aby v případě potřeby umožnily zvířatům, aby si lehla, nakrmila se a napojila se;

c)takové, aby se zabránilo jakémukoli riziku uškrcení nebo poranění a aby bylo možno zvířata rychle uvolnit;

d)dostatečně dlouhé a být použity tak, aby koňovití mohli sklonit hlavu níže, než je výška kohoutku.

3.6Během nakládky nebo vykládky ptáků musí být přijata opatření k omezení doby, během níž se s ptáky manipuluje v obrácené poloze.

3.7Ptáky a králíky je třeba chytat, zvedat a přenášet za dvě končetiny a využívat při tom jako oporu pro hrudník ptáků skluzná zařízení v klecích nebo nohu obsluhy. V jedné ruce lze přenášet nejvýše tři ptáky.

4.Oddělení zvířat

4.1Oddělená manipulace a přeprava se vyžaduje u těchto zvířat:

a)zvířata odlišných druhů;

b)zvířata výrazně odlišného vzrůstu nebo stáří;

c)dospělí chovní kanci nebo hřebci;

d)pohlavně zralí samci a samice;

e)zvířata s rohy a zvířata bez rohů;

f)zvířata navzájem nepřátelská;

g)přivázaná a nepřivázaná zvířata.

4.2Ustanovení bodu 4.1 písm. a), b), c) a e) se nepoužijí, pokud zvířata byla chována ve snášenlivých skupinách, jsou na sebe zvyklá, oddělení by přivodilo stres nebo pokud se jedná o samice doprovázené sajícími mláďaty.

5.Během přepravy

5.1Vymezený prostor musí odpovídat alespoň hodnotám stanoveným pro jednotlivé druhy zvířat a dopravní prostředky v kapitole VII.

5.2Koňovití se nesmějí přepravovat ve vícepodlažních vozidlech kromě případu, kdy jsou zvířata naložena na nejnižší podlaží a v horním podlaží se nenacházejí žádná jiná zvířata.

5.3Nezkrocení koňovití se nesmějí přepravovat ve skupinách čítajících více než čtyři zvířata.

5.4Musí být zajištěno dostatečné větrání, aby byly plně uspokojeny potřeby zvířat, zejména s ohledem na počet a druh přepravovaných zvířat a očekávané povětrnostní podmínky během cesty. Kontejnery musí být umístěny tak, aby nebylo omezeno větrání.

5.5Zvířatům musí být ve vhodných intervalech a v závislosti na jejich druhu a stáří poskytnuta voda, krmivo a možnost odpočinku v souladu s kapitolou V.

6.Minimální výška prostoru

6.1U skotu a neodstavených telat musí minimální výška prostoru během přepravy odpovídat tomuto vzorci:

H = W x 1,17 + 20,

kde H = minimální výška prostoru a W = výška kohoutku nejvyššího zvířete v daném vyhrazeném prostoru.

6.2U ovcí musí prostor nad nejvyšší částí těla nejvyššího zvířete činit alespoň 15 cm ve vozidlech s mechanickým větráním a 30 cm ve vozidlech s přirozeným větráním.

6.3U koňovitých musí minimální vnitřní výška vyhrazeného prostoru přesahovat nejméně o 75 cm výšku kohoutku nejvyššího zvířete.

6.4U domácích ptáků musí být výška kontejneru taková, aby se hřebínek nebo hlava nedotýkaly stropu, pokud ptáci sedí s hlavou a krkem v přirozené poloze nebo pokud mění svou polohu.

6.5U jatečných králíků musí výška kontejneru dostačovat k tomu, aby králíci mohli sedět se vzpřímenýma ušima.

KAPITOLA IV
DOPLŇKOVÁ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA PRO PŘEPRAVU HOSPODÁŘSKÝCH ZVÍŘAT A KONTEJNEROVÁ PLAVIDLA

1.Požadavky na konstrukci a vybavení plavidel pro přepravu hospodářských zvířat

1.1Pevnost hrazení boxů a palub musí odpovídat přepravovaným zvířatům. Výpočty pevnosti hrazení boxů a palub musí během stavby nebo přestavby plavidla pro přepravu hospodářských zvířat ověřit klasifikační společnost schválená příslušným orgánem.

1.2Prostory, ve kterých mají být zvířata přepravována, musí být vybaveny systémem nuceného větrání, který umožňuje úplnou výměnu vzduchu podle těchto parametrů:

a)40 výměn vzduchu za hodinu, pokud je prostor zcela uzavřený a má světlou výšku nejvýše 2,30 m;

b)30 výměn vzduchu za hodinu, pokud je prostor zcela uzavřený a má světlou výšku více než 2,30 m;

c)75 % výše uvedené příslušné kapacity, je-li prostor částečně uzavřený.

1.3Kapacita skladování nebo výroby pitné vody musí být dostatečná, aby bylo možno splnit požadavky na vodu stanovené v kapitole VI s ohledem na maximální počet a druh přepravovaných zvířat a maximální délku trvání plánovaných cest.

1.4Systém pitné vody musí být dostatečný pro nepřetržité zásobování každého prostoru, ve kterém se nacházejí hospodářská zvířata, pitnou vodou a musí být k dispozici dostatečné nádrže, aby bylo zajištěno, že všechna zvířata mají snadný a stálý přístup k pitné vodě. Musí být k dispozici alternativní čerpací systém, aby bylo zajištěno zásobování vodou i při výpadku primárního čerpacího systému.

1.5Odvodní systém musí mít dostatečnou kapacitu k odvádění odpadních vod z boxů a palub za každých okolností. Odpadní voda se shromažďuje pomocí odvodních trubek a kanálů ve studnách nebo nádržích, odkud se vypouští pomocí čerpadel nebo ejektorů. Musí být k dispozici alternativní čerpací zařízení, aby byl zajištěn odvod i při výpadku primárního čerpacího systému.

1.6Prostory, ve kterých se nacházejí hospodářská zvířata, proháněcí uličky a rampy k těmto prostorám musí být opatřeny dostatečným osvětlením. V případě výpadku hlavního elektrického zařízení musí být k dispozici nouzové osvětlení. Musí být k dispozici dostatečné přenosné osvětlovací zařízení, které umožní ošetřovateli přiměřenou kontrolu a péči o zvířata.

1.7Ve všech prostorách, ve kterých se nacházejí hospodářská zvířata, musí být nainstalován vhodný protipožární systém a požární vybavení v těchto prostorách musí vyhovovat posledním normám Mezinárodní úmluvy o bezpečnosti lidského života na moři (SOLAS) pro protipožární ochranu a odhalování a hašení požárů.

1.8V prostorách, ve kterých se nacházejí hospodářská zvířata, musí být na monitorovací, kontrolní a poplašný systém v kormidelně napojeny tyto systémy:

a)větrání;

b)zásobování pitnou vodou a odvod odpadních vod;

c)osvětlení;

d)případně výroba pitné vody.

1.9Primární zdroj energie musí být dostatečný k zajištění nepřetržitého zásobování energií pro systémy sloužící pro hospodářská zvířata uvedené v bodech 1.2, 1.4, 1.5 a 1.6 za běžných provozních podmínek plavidla pro přepravu hospodářských zvířat. Musí být k dispozici sekundární zdroj energie, který je schopen nahradit primární zdroj nepřetržitě po dobu tří dnů.

1.10Plavidla pro přepravu hospodářských zvířat musí být vybavena nástrojem vhodným k usmrcení daného druhu přepravovaných zvířat a písemnými pokyny k jeho použití v jazyce, kterému ošetřovatelé rozumějí.

2.    Zásobování krmivem a vodou na plavidlech pro přepravu hospodářských zvířat nebo plavidlech přepravujících kontejnery pro velká zvířata

Plavidla pro přepravu hospodářských zvířat nebo plavidla přepravující kontejnery pro velká zvířata musí mít v době odplutí dostatečnou zásobu podestýlky, krmiva a vody ke splnění minimálních denních požadavků na zásobování krmivem a vodou podle níže uvedené tabulky, a to v množství odpovídajícím plánované cestě navýšeném o náhradní zásoby podestýlky, krmiva a vody na dobu nejméně sedmi dnů.

Tabulka

Minimální denní zásoba krmiva a vody na plavidlech pro přepravu hospodářských zvířat nebo kontejnerových plavidlech

Kategorie

Krmivo

(v % živé hmotnosti zvířat)

Pitná voda

(v % živé hmotnosti zvířat)

Píce

Jadrné krmivo

Skot a koňovití

2

1,6

10

Ovce

2

1,8

Prasata

3

Píci lze nahradit jadrným krmivem a naopak. Náležitou pozornost je však nutno věnovat potřebám některých kategorií zvířat, která musí s ohledem na svůj metabolismus přivyknout na změnu krmiva.

KAPITOLA V
DÉLKA TRVÁNÍ CESTY, TEPLOTY, DOBY ODPOČINKU A INTERVALY KRMENÍ A NAPÁJENÍ

1.Koňovití, skot, ovce, kozy a prasata

1.1Ošetřovatelé nebo řidiči poskytují koňovitým krmivo a vodu ad libitum nebo alespoň v pravidelných intervalech nepřesahujících 4,5 hodiny po dobu 30 minut, když dopravní prostředek stojí. Stejný režim napájení a krmení se uplatní i během přepravy po moři.

1.2Ošetřovatelé nebo řidiči poskytují skotu, ovcím, kozám a prasatům vodu ad libitum v průběhu cesty nebo během dob odpočinku stanovených v článku 27. Krmivo se zvířatům podává během dob odpočinku, když vozidlo stojí a zvířata jsou vyložena. Stejný režim napájení a krmení se uplatní i během přepravy po moři.

2.Domácí ptáci a králíci přepravovaní v kontejnerech

2.1Pro domácí ptáky a králíky musí být k dispozici vhodné krmivo a voda v přiměřeném množství.

2.2Maximální délka trvání cesty je stanovena takto:

a)12 hodin včetně doby nakládky a vykládky u cest zahrnujících cesty na jatka, nebo

b)24 hodin u mláďat všech druhů domácích ptáků za předpokladu, že se přeprava uskuteční do 48 hodin po vylíhnutí;

c)24 hodin u dospělých chovných králíků za předpokladu, že mají stálý přístup ke krmivu a vodě;

d)10 hodin včetně doby nakládky a vykládky u nosnic na konci jejich využitelného života.

2.3Musí být zajištěna tepelná pohoda podle těchto kritérií:

a)pokud teplotní předpověď v místě odeslání a v místě určení na dobu, kdy se očekává, že se zde budou zvířata vyskytovat, udává méně než 10 °C, lze králíky a domácí ptáky kromě nosnic na konci jejich využitelného života přepravovat pouze ve vozidlech s ochranou proti studenému větru;

b)nosnice na konci jejich využitelného života nelze přepravovat, pokud nelze uvnitř vozidel zajistit teplotu alespoň 15 °C.

3.Psi a kočky

3.1Přepravovaní dospělí psi a kočky musí být krmeni v intervalech nepřesahujících 24 hodin. Štěňata a koťata mladší šesti měsíců musí být krmena v intervalech nepřesahujících 8 hodin. Voda musí být k dispozici ad libitum nebo v intervalech nepřesahujících 4 hodiny.

3.2Na palubě musí být k dispozici písemné pokyny o krmení a napájení v jazyce, kterému ošetřovatelé rozumějí.

3.3Teploty je nutno přizpůsobit v případě přepravy brachycefalických ras nebo druhů a psů a koček s extrémním osrstěním, jako jsou například zvířata s velmi hustou srstí nebo bezsrstá zvířata.

4.Jiné druhy

Ostatní druhy kromě druhů uvedených v bodech 1 až 3 se přepravují v souladu s písemnými pokyny o krmení a napájení a se zřetelem na vyžadovanou zvláštní péči.

KAPITOLA VI
DOPLŇKOVÁ USTANOVENÍ PRO DLOUHOTRVAJÍCÍ CESTY DOMÁCÍCH KOŇOVITÝCH A DOMÁCÍHO SKOTU, OVCÍ, KOZ, PRASAT, KOČEK A PSŮ

1.Zastřešení

Dopravní prostředek musí být vybaven dostatečně izolovanou střechou světlé barvy.

2.Podlaha a podestýlka

Zvířata musí mít vhodnou podestýlku nebo rovnocenný materiál, který zaručuje jejich pohodlí se zřetelem na druh, počet přepravovaných zvířat, délku trvání cesty a počasí. Tento materiál musí zajistit absorpci moči a výkalů, aby zvířata byla udržena v čistotě a suchu po celou dobu trvání cesty.

3.Krmivo

3.1V dopravním prostředku musí být dostatečné množství vhodného krmiva, aby zvířata nevykazovala známky hladu nebo únavy. Krmivo musí být chráněno před povětrnostními vlivy a znečišťujícími látkami jako prach, palivo, spaliny a zvířecí moč a trus.

3.2Pokud je třeba ke krmení zvířat používat zvláštní zařízení, musí se toto zařízení nacházet v dopravním prostředku.

3.3Pokud se používá zařízení ke krmení uvedené v bodě 3.2, musí být navrženo tak, aby se v případě potřeby mohlo upevnit k dopravnímu prostředku, aby se předešlo jeho převrhnutí. Jestliže se dopravní prostředek pohybuje a zařízení se nepoužívá, musí být uloženo odděleně od zvířat.

4.Přepážky

4.1Dopravní prostředek musí být vybaven přepážkami, aby bylo možno vytvořit samostatná oddělení, přičemž všechna zvířata musí mít volný přístup k vodě.

4.2Přepážky musí být konstruovány tak, aby je bylo možno umístit různě a přizpůsobit velikost oddělení specifickým požadavkům a druhu, vzrůstu a počtu zvířat.

5.Zásobování vodou u silniční, železniční nebo kontejnerové přepravy velkých zvířat

5.1Dopravní prostředky a kontejnery pro velká zvířata musí být vybaveny zásobou vody, která umožní ošetřovateli poskytnout vodu ihned, kdykoli je to během cesty nutné, tak aby každé zvíře mělo přístup k vodě.

5.2Napajedla musí být plně funkční a vhodně navržena a umístěna podle kategorií zvířat, která mají být na palubě dopravního prostředku napájena.

5.3Celková kapacita nádrže na vodu u každého dopravního prostředku musí činit nejméně 1,5 % jeho maximálního užitečného zatížení. Nádrže na vodu musí být navrženy tak, aby po každé cestě bylo možno vodu vypustit a nádrže vyčistit, a musí být vybaveny systémem, který umožňuje kontrolovat hladinu vody. Musí být připojeny k napajedlům v jednotlivých odděleních a udržovány v plně funkčním stavu.

5.4Odchylku od bodu 5.3 lze povolit u kontejnerů pro velká zvířata používaných výhradně na plavidlech, na kterých jsou zásobovány vodou z vlastních nádrží plavidla.

6.Větrací systémy silničních dopravních prostředků

6.1Větrací systémy silničních dopravních prostředků musí být navrženy, konstruovány a udržovány tak, aby kdykoli během cesty bez ohledu na to, zda se dopravní prostředek pohybuje či zda stojí, mohly fungovat po dobu alespoň šesti hodin.

6.2Větrací systém musí být s to zajistit rovnoměrné proudění vzduchu v celém vozidle.

KAPITOLA VII
VYMEZENÝ PROSTOR PŘI SILNIČNÍ, ŽELEZNIČNÍ NEBO NÁMOŘNÍ PŘEPRAVĚ

1.Vymezený prostor při silniční, železniční nebo námořní přepravě, včetně přepravy v kontejnerech, se vypočítá pomocí této alometrické rovnice:

A = kW(2/3),

kde: A = plocha na zvíře (v m2 nebo cm2 v případě přepravy ptáků a králíků v kontejnerech), W = živá hmotnost (v kg), k = konstantní hodnota „k“ (specifická pro druhy/kategorie zvířat, jak je stanoveno v tabulce níže).

2.Vymezený prostor vyjádřený jako plocha na zvíře (v m2) během silniční, železniční nebo námořní přepravy musí odpovídat alespoň níže uvedeným hodnotám:

 

A

B

C

D

Průměrná

Prasata

Koňovití

Skot

Ovce a kozy

živá hmotnost (v kg)

k=0,027

k=0,029

k=0,034

k=0,037

25

0,23

 

0,32

50

0,37

0,40

0,46

0,50

75

0,48

0,52

0,60

0,66

100

0,58

0,63

0,73

0,80

125

0,68

0,73

0,85

 

150

0,76

0,82

0,96

175

0,84

0,91

1,06

200

0,92

1,00

1,16

225

1,00

1,08

1,26

250

1,07

1,16

1,35

275

1,14

1,23

1,44

300

1,21

1,31

1,52

325

1,28

1,38

1,61

350

1,34

1,45

1,69

375

1,40

1,52

1,77

400

1,47

1,59

1,85

450

 

1,71

2,00

500

1,84

2,14

550

1,96

2,28

600

2,08

2,42

650

2,19

2,55

700

2,30

2,68

750

2,41

2,81

800

2,52

2,93

850

 

3,05

900

3,17

950

3,29

1 000

3,40

3.Vymezený prostor vyjádřený jako plocha na zvíře (v cm2) v případě drůbeže a králíků přepravovaných v kontejnerech musí odpovídat alespoň níže uvedeným hodnotám:

 

E

F

Přibližná

Drůbež

Králíci

živá hmotnost

k=290

k=270

1

290

270

1,5

380

354

2

460

429

2,5

534

497

3

603

562

3,5

669

622

4

731

680

4,5

790

736

5

848

789

4.Koňovití kromě nezkrocených koní a klisen s hříbaty se přepravují v individuálních boxech.

Individuální box musí být alespoň o 40 cm delší, než je délka koňovitého měřená od ocasu po nos, kdy krk je v rovnoběžné poloze s podlahou, a o dalších 50 cm delší, je-li během přepravy podáváno krmivo v sítích na seno.

Šířka individuálního boxu musí být celkově alespoň o 40 cm větší, než je šířka zvířete v nejširším místě jeho těla.

PŘÍLOHA II

ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO PŘEPRAVU VODNÍCH ŽIVOČICHŮ

podle článků 2, 18, 33, 44 a 47

1.Konstrukce a údržba dopravních prostředků

1.1Dopravní prostředky a kontejnery používané pro přepravu vodních živočichů musí odpovídat druhu, velikosti, hmotnosti a počtu přepravovaných živočichů.

1.2Dopravní prostředky a kontejnery je třeba udržovat v dobrém mechanickém a konstrukčním stavu, aby se zamezilo poškození vozidla, které může mít přímé či nepřímé dopady na dobré životní podmínky přepravovaných vodních živočichů.

1.3Dopravní prostředky a kontejnery musí zajišťovat náležitou cirkulaci vody a být vybaveny zařízením pro okysličování, aby bylo možné přizpůsobit se změnám podmínek během cesty a mohly být uspokojeny potřeby přepravovaných živočichů, včetně uzavření ventilů na rybářských člunech se sádkami z důvodů biologické bezpečnosti.

1.4K vodním živočichům musí být během cesty zajištěn přístup pro účely kontroly, při níž se posoudí jejich dobré životní podmínky.

1.5Dopravní prostředky a kontejnery musí umožňovat kontrolu a monitorování příslušných parametrů a v případě potřeby přijetí nápravných opatření.

2.Manipulace

2.1Vodní živočichové se nesmějí zvedat za žábry.

2.2Manipulační zařízení musí být navrženo, konstruováno a udržováno tak, aby se minimalizovala fyzická poranění.

3.Voda

3.1Provozovatelé zajišťují takovou kvalitu vody, která je vhodná pro přepravovaný druh zvířat a způsob přepravy.

3.2Provozovatelé po celou dobu cesty zajišťují monitorování a udržování následujících parametrů vody v mezích odpovídajících potřebám konkrétních druhů živočichů:

a)kyslík;

b)oxid uhličitý;

c)obsah amoniaku;

d)teplota.

4.Způsobilost k přepravě

4.1Schopnost vodních živočichů vyrovnat se se stresem z přepravy se posoudí na základě zdravotního stavu, předchozí manipulace a přepravy, kterou v poslední době absolvovali.

4.2Vodní živočichy lze považovat za nezpůsobilé k přepravě zejména z těchto důvodů:

a)klinické příznaky onemocnění;

b)vážná fyzická poranění nebo neobvyklé chování;

c)nedávné vystavení stresovým faktorům, které mají nepříznivý dopad na chování nebo fyziologický stav (např. extrémní teploty či chemické látky);

d)nedostatečná či příliš dlouhá doba, kdy živočichové nejsou krmeni.

5.Postupy při nakládce

5.1Provozovatelé přijmou nezbytná opatření k zamezení jakémukoli zranění a zbytečnému stresu vodních živočichů během nakládky.

5.2Při nakládce se posoudí:

a)postup shromažďování před nakládkou;

b)nevhodná konstrukce nebo provoz zařízení;

c)významné změny kvality vody, např. odlišná teplota či jiné parametry.

5.3Provozovatelé zajistí, aby hustota vodních živočichů ve vozidle a/nebo v kontejneru byla udržována v patřičných mezích se zřetelem na potřeby specifické pro daný druh a dostupná vědecká data.

5.4Nakládku provádějí provozovatelé se znalostmi a zkušenostmi s chováním a dalšími vlastnostmi vodních živočichů s cílem zajistit jejich dobré životní podmínky.

6.Během přepravy

6.1V průběhu přepravy se provádějí pravidelné kontroly s cílem ověřit, zda je zachována přijatelná úroveň dobrých životních podmínek.

6.2Řidiči nebo ošetřovatelé monitorují kvalitu vody a provedou potřebné úpravy, aby se zajistilo, že parametry uvedené v bodě 3.2 jsou udrženy v náležitých mezích s ohledem na druhově specifické potřeby.

6.3Řidiči vedou vozidlo tak, aby se minimalizovaly nekontrolované pohyby vodních živočichů, které mohou vést ke stresu a způsobit poranění.

6.4V případě mimořádných zdravotních situací během přepravy zahájí řidič nebo ošetřovatel nouzový plán.

6.5Je-li v průběhu přepravy nutno vodní živočichy usmrtit, musí být řidič nebo ošetřovatel vyškolen a schopen provést usmrcení s předchozím omráčením tak, aby zvířata až do okamžiku smrti nenabyla vědomí.

7.Postupy při vykládce

7.1Zásady správné manipulace během nakládky se uplatní rovněž při vykládce.

7.2Provozovatelé vyloží vodní živočichy co nejdříve po příjezdu do místa určení a vyhradí pro vykládku dostatečně dlouhou dobu, aby zvířatům nebyla způsobena žádná újma.

7.3Provozovatelé uváží dostatečně dlouhou dobu na aklimatizaci některých druhů v závislosti na jejich potřebách a před jejich vykládkou do vody s výrazně odlišnou kvalitou (např. teplota, salinita, pH).

7.4Provozovatelé odstraní umírající nebo vážně poraněné vodní živočichy a usmrtí je pomocí metody, která je vhodná pro daný druh a velikost živočichů a zabrání zbytečnému utrpení.

8.Postupy po přepravě

8.1Provozovatel odpovědný za převzetí vodních živočichů je během období následujícího po přepravě bedlivě pozoruje a vede odpovídající záznamy.

8.2Vodní živočichové vykazující abnormální klinické příznaky musí být buď izolováni a prohlédnuti veterinárním lékařem, který může navrhnout ošetření, nebo usmrceni pomocí metody, která je vhodná pro daný druh a velikost živočichů a zabrání zbytečnému utrpení.

8.3Provozovatelé vyhodnotí závažné problémy spojené s přepravou a přijmou zmírňující opatření, aby se zabránilo jejich opakování.

PŘÍLOHA III

Vzory uvedené v článcích 14, 15, 16, 20, 25, 32, 38 a 47

1.Vzor knihy jízd pro všechny dlouhotrvající cesty a krátkodobé cesty do míst určení ve třetích zemích

ODDÍL 1 – PLÁNOVÁNÍ

1. ORGANIZÁTOR(1) 

1.1 Číslo povolení organizátora

1.2 Jméno a adresa

1.3 Jméno osoby odpovědné za přepravu

1.4 Telefon

1.5 E-mail

2. PŘEPRAVCE (PŘEPRAVCI)(1)

2.1 Silniční přeprava

Jméno

Jméno odpovědné osoby

Adresa

Telefon

E-mail

Číslo povolení

2.2 Námořní přeprava

Jméno

Jméno odpovědné osoby

Adresa

Telefon

E-mail

Číslo povolení

2.3 Železniční přeprava

Jméno

Jméno odpovědné osoby

Adresa

Telefon

E-mail

Číslo povolení

2.4 Letecká přeprava

Jméno

Jméno odpovědné osoby

Adresa

Telefon

E-mail

Číslo povolení

3. PLÁN CESTY(1)

3.1 Místo a země ODESLÁNÍ

3.4 Místo a země URČENÍ

3.2 Datum

3.5 Datum

3.3 Čas

3.6 Čas

3.7 Předpokládaná celková doba trvání cesty (hodiny/dny)

3.8 Druh/počet

3.9 Kategorie/počet

Neodstavená zvířata

Hmotnost:

Stáří:

Březí zvířata

Stadium březosti:

Datum inseminace:

Jiné:

Celkový počet zvířat:

3.11 Čísla veterinárních osvědčení:

3.12 Odhadovaná celková hmotnost zásilky (v kg):

3.13 Celkový prostor vyhrazený pro zásilku (v m2):

3.14 Seznam plánovaných míst odpočinku, překládky nebo výstupu

3.14.1 Sběrné středisko

Adresa

Očekávané datum/čas příjezdu

Délka trvání (v hodinách)

3.14.2 Kontrolní stanoviště

Adresa

Očekávané datum/čas příjezdu

Délka trvání (v hodinách)

3.14.3 Místo výstupu

Adresa

Očekávaný čas příjezdu

Délka trvání (v hodinách)

3.14.4 Výměna vody pro přepravu vodních živočichů

4. PROHLÁŠENÍ ORGANIZÁTORA

Já, organizátor, tímto prohlašuji, že odpovídám za organizaci výše uvedené cesty a že jsem přijal vhodná opatření k zajištění dobrých životních podmínek zvířat během cesty v souladu s nařízením (EU) 2023/XX.

Potvrzení organizátora

5. ORGÁN SCHVALUJÍCÍ KNIHU JÍZD(2)

5.1 Název a adresa orgánu

5.2 Telefon

5.3 E-mail

5.4 Úřední razítko

5.5 Jméno a podpis příslušného úředníka

6. ROZHODNUTÍ(2)

□ SCHVÁLENO        Datum

□ ZAMÍTNUTO        Datum                Zdůvodnění

(1) Vyplní organizátor

(2) Vyplní příslušný orgán

ODDÍL 2 – MÍSTO ODESLÁNÍ

1.CHOVATEL V MÍSTĚ ODESLÁNÍ(3)

1.1.Jméno a adresa

1.2.Jméno odpovědné osoby

1.3.Telefon

1.4.E-mail

2.NAKLÁDKA(3)

2.1 Místo a členský stát / země odeslání

2.2 Datum a čas nakládky prvního zvířete

2.3 Počet naložených zvířat každého druhu

2.4 Počet naložených zvířat podle kategorií:

   Březí zvířata            Stadium březosti / datum inseminace

   Neodstavená zvířata

2.5 Celkový počet zvířat

3.PROHLÁŠENÍ CHOVATELE

3.1 Já, chovatel zvířat v místě odeslání, tímto prohlašuji, že jsem byl přítomen nakládce zvířat. Podle mého vědomí byla výše uvedená zvířata v době nakládky způsobilá k přepravě a zařízení a postupy pro zacházení se zvířaty byly v souladu s nařízením (EU) 2023/XX o ochraně zvířat během přepravy a souvisejících činností.

Potvrzení chovatele v místě odeslání(3)

4.PROHLÁŠENÍ ŘIDIČE

4.1 Já, řidič dopravního prostředku přepravujícího zvířata, tímto prohlašuji, že jsem byl přítomen nakládce zvířat. Podle mého vědomí nebylo v době nakládky žádné z výše uvedených zvířat viditelně nezpůsobilé k přepravě a zařízení a postupy pro zacházení se zvířaty byly v souladu s nařízením (EU) 2023/XX o ochraně zvířat během přepravy a souvisejících činností.

Potvrzení řidiče v místě odeslání(4)

(3) Vyplní chovatel v místě odeslání

(4) Vyplní řidič

ODDÍL 3 – MÍSTO URČENÍ

1. CHOVATEL V MÍSTĚ URČENÍ(5)

1.1.Jméno a adresa

1.2.Jméno odpovědné osoby

1.3.Telefon

1.4.E-mail

2. ŘIDIČ/OŠETŘOVATEL(4)

3. ÚŘEDNÍ VETERINÁRNÍ LÉKAŘ (je-li přítomen)(6)

4. DATUM A ČAS PŘÍJEZDU(4)(5)

5. PROVEDENÉ KONTROLY(5)(6)

Kontroly

Výsledky kontrol

Soulad s požadavky

Nesoulad s požadavky

Přepravce

Číslo povolení

Řidič

Číslo osvědčení o způsobilosti

Dopravní prostředek

Identifikace

Vymezený prostor

Průměrná plocha na zvíře v m²

Záznamy v knize jízd a limity pro délku trvání cesty

5. UKAZATELE(4)(5)

5.1 Celkový počet zvířat

5.3 Celkový počet zvířat zraněných během přepravy

5.2 Celkový počet zvířat uhynulých při příjezdu

5.4 Pozorovaný stres z horka nebo chladu, hlad nebo žízeň    ano/ne

6. PROHLÁŠENÍ CHOVATELE

Já, chovatel zvířat v místě určení, tímto prohlašuji, že jsem zkontroloval danou zásilku zvířat. Podle mého vědomí byla v době kontroly zaznamenána výše uvedená zjištění.

Potvrzení chovatele v místě určení(5)

7. PROHLÁŠENÍ ŘIDIČE

Já, řidič dopravního prostředku přepravujícího zvířata, tímto prohlašuji, že jsem byl přítomen vykládce zvířat. Souhlasím s výsledky posouzení stavu zvířat, které byly zaznamenány v tomto oddíle knihy jízd.

Potvrzení řidiče v místě určení(4)

(5) Vyplní chovatel v místě určení

(6) Vyplní úřední veterinární lékař, je-li přítomen

ODDÍL 4 – PROHLÁŠENÍ PŘEPRAVCE(4)

Skutečný itinerář — Místa odpočinku, překládky nebo výstupu

Místo a adresa

Příjezd

Odjezd

Délka trvání zastávky

Důvod

Datum

Čas

Datum

Čas

ODDÍL 5 – ZPRÁVA O MIMOŘÁDNÝCH UDÁLOSTECH(4)(5)(6)

Vyplní řidiči/ošetřovatelé, chovatelé nebo úřední veterinární lékaři (je možné předložit více zpráv)

1. Jméno, označení a adresa OHLAŠOVATELE

2. Místo a členský stát, ve kterém byla mimořádná událost zjištěna

3. Datum a čas, kdy byla mimořádná událost zjištěna

4. DRUH MIMOŘÁDNÉ UDÁLOSTI (MIMOŘÁDNÝCH UDÁLOSTÍ) podle nařízení (EU) 2023/XX

4.1 Způsobilost k přepravě

   4.1.2 kulhající zvířata, která se nemohou samostatně pohybovat

   4.1.3 zraněná zvířata

   4.1.4 zvířata, u nichž již uplynulo 80 % či více doby březosti

   4.1.5 novorozená zvířata, která ještě nemají úplně zahojený pupek

   4.1.6 selata mladší tří týdnů

   4.1.7 jehňata mladší deseti dnů

   4.1.8 neodstavená telata mladší pěti týdnů

   4.1.9 neodstavená telata o hmotnosti méně než 50 kg

   4.1.10 psi a kočky mladší dvanácti týdnů

   4.1.11 jelenovití v období, kdy se jim obnovuje paroží

   4.1.12 jiné (upřesněte)

4.2 Dopravní prostředek

4.3 Postupy při přepravě

4.4 Limity pro délku trvání cesty

4.5 Doby odpočinku

4.6 Vymezené prostory

4.7 Povolení přepravce

4.8 Osvědčení o způsobilosti řidiče

4.9 Záznamy v knize jízd

4.10 Doplňková ustanovení pro dlouhotrvající cesty

4.10 Jiné

4.11 Poznámky:

5. Tímto prohlašuji, že jsem zkontroloval zásilku výše uvedených zvířat a vyjádřil výhrady uvedené v této zprávě o dodržování nařízení (EU) 2023/XX o ochraně zvířat během přepravy a souvisejících činností.

7. Potvrzení ohlašovatele

2.Vzor knihy jízd pro krátkodobé cesty

KNIHA JÍZD PRO KRÁTKODOBÉ CESTY

1.ORGANIZÁTOR

1.1 Jméno a adresa (a) (b)

1.2 Jméno osoby odpovědné za přepravu

1.3 Telefon

1.4 E-mail

2.PŘEPRAVCE (PŘEPRAVCI)

2.1 Silniční přeprava

Jméno

Jméno odpovědné osoby

Adresa

Telefon

E-mail

Číslo povolení

2.2 Námořní přeprava

Jméno

Jméno odpovědné osoby

Adresa

Telefon

E-mail

Číslo povolení

2.3 Železniční přeprava

Jméno

Jméno odpovědné osoby

Adresa

Telefon

E-mail

Číslo povolení

2.4 Letecká přeprava

Jméno

Jméno odpovědné osoby

Adresa

Telefon

E-mail

Číslo povolení

3.PLÁN CESTY

3.1 Místo a země ODESLÁNÍ

3.4 Místo a země URČENÍ

ÿJatka

ÿJiné

3.2 Datum

3.5 Datum

3.3 Čas

3.6 Čas

3.7 Předpokládaná celková doba trvání cesty (v hodinách)

3.8 Druh/počet

3.9 Kategorie/počet

Neodstavená zvířata

Hmotnost:

Stáří:

Březí zvířata

Stadium březosti:

Datum inseminace:

Jiné:

Celkový počet zvířat:

3.11 Čísla veterinárních osvědčení:

3.12 Odhadovaná celková hmotnost zásilky (v kg):

3.13 Celkový prostor vyhrazený pro zásilku (v m2):

4.PROHLÁŠENÍ ORGANIZÁTORA

Já, organizátor, tímto prohlašuji, že odpovídám za organizaci výše uvedené cesty a že jsem přijal vhodná opatření k zajištění dobrých životních podmínek zvířat během cesty v souladu s nařízením (EU) 2023/XX.

Potvrzení organizátora

PŘÍLOHA IV

Vzor osvědčení podle článků 32 a 47

Osvědčení o převzetí dokumentace pro přepravu zvířat do třetí země

1. Orgán podepisující osvědčení (název příslušného orgánu a země)

Identifikace dopravního prostředku

Země schválení / obnovení schválení:

Datum schválení / obnovení schválení:

Jméno kapitána/řidiče:

Číslo osvědčení o schválení:

2. Místo odeslání a určení

2.1 Místo výstupu a země ODESLÁNÍ:

2.2 Místo a země URČENÍ:

2.1.1 Datum

2.1.2 Čas

2.2.1 Datum

2.2.2 Čas

2.1.3 Druhy a kategorie

2.1.4 Počet zvířat každého druhu

3. Potvrzení

Níže podepsaný úřední veterinární lékař příslušného orgánu v přístavu určení tímto prohlašuje, že doklady předložené organizátorem z EU, zahrnující zejména:

– vzorové (vzorová) veterinární osvědčení provázející zásilku,

– jakékoli doplňující informace týkající se veterinárních osvědčení, které budou uvedeny v konečném veterinárním osvědčení provázejícím (konečných veterinárních osvědčeních provázejících) zásilku (např. výsledky vyšetření na určité nákazy, podrobné údaje o regionu, z něhož zvířata pocházejí),

– kopii dovozní licence (v relevantních případech),

– doklady uvádějící jméno vývozce, název plavidla, přístav nakládky, přístav určení, předpokládané datum připlutí do přístavu určení, počet zvířat přepravovaných na plavidle pro přepravu hospodářských zvířat, druhy těchto zvířat, jejich pohlaví a určený účel,

poskytují náležité záruky pro zdraví a dobré životní podmínky zvířat a splňují požadavky [na dovoz] vztahující se na dovoz do výše uvedené země určení.

 

4. Orgán

4.1 Název orgánu

4.2 Adresa orgánu

4.3 Telefonní číslo orgánu

4.4 E-mailová adresa orgánu

4.5 Datum

4.6 Místo

4.8 Razítko

PŘÍLOHA V

Formuláře uvedené v článcích 5, 6, 7, 8, 9, 12 a 13

1.Oddíl 1: Povolení organizátora podle článků 5 a 6

1. ČÍSLO POVOLENÍ ORGANIZÁTORA(1)

2. IDENTIFIKACE ORGANIZÁTORA(2)

2.1 Název společnosti (v příslušných případech)

2.2 Jméno odpovědné osoby

2.2 Adresa

2.3 Obec

2.4 PSČ

2.5 Členský stát

2.6 Telefon

2.8 E-mail

3. ROZSAH POVOLENÍ(2) 

Druhy zvířat:

Kategorie zvířat:

Druh přepravy: silniční – železniční – námořní – letecká

Přeprava do: EU – zemí mimo EU

4. ORGÁN VYDÁVAJÍCÍ POVOLENÍ(1)

4.1 Název a adresa orgánu

4.2 Telefon

4.4 E-mail

4.5 Úřední razítko

4.8 Jméno a podpis příslušného úředníka

5. ROZHODNUTÍ(1)

5.1 Povolení

□ Uděleno            Datum povolení        Datum konce platnosti

□ Zamítnuto            Datum                Zdůvodnění

□ Pozastaveno            Datum                Zdůvodnění

□ Odejmuto            Datum                Zdůvodnění

5.2 Osvědčení pro přepravu do zemí mimo EU

□ Uděleno            Datum                Datum konce platnosti

Číslo osvědčení:                        Certifikační orgán:

□ Pozastaveno            Datum                Zdůvodnění

□ Odejmuto            Datum                Zdůvodnění

(1) Oddíly 1, 4 a 5 vyplní příslušný orgán

(2) Oddíly 2 a 3 vyplní žadatel

2.Oddíl 2: Povolení přepravce podle článků 7,
8 a 9

1. ČÍSLO POVOLENÍ PŘEPRAVCE(3)

TYP 1: NEPLATNÉ PRO DLOUHOTRVAJÍCÍ CESTY

2. IDENTIFIKACE PŘEPRAVCE(4)

2.1 Název společnosti

2.2 Jméno odpovědné osoby

2.2 Adresa

2.3 Obec

2.4 PSČ

2.5 Členský stát

2.6 Telefon

2.8 E-mail

3. ROZSAH POVOLENÍ(4)

Druhy zvířat:

Kategorie zvířat:

Druh přepravy: silniční – železniční – námořní – letecká

4. ORGÁN VYDÁVAJÍCÍ POVOLENÍ(3)

4.1 Název a adresa orgánu

4.2 Telefon

4.4 E-mail

4.5 Úřední razítko

4.8 Jméno a podpis příslušného úředníka

5. ROZHODNUTÍ(3)

5.1 Povolení

□ Uděleno            Datum povolení        Datum konce platnosti

□ Zamítnuto            Datum                Zdůvodnění

□ Pozastaveno            Datum                Zdůvodnění

□ Odejmuto            Datum                Zdůvodnění

(3) Oddíly 1, 4 a 5 vyplní příslušný orgán

(4) Oddíly 2 a 3 vyplní žadatel

3.Oddíl 3: Povolení přepravce podle článků 8 a 9

1. ČÍSLO POVOLENÍ PŘEPRAVCE(5)

TYP 2: PLATNÉ PRO VŠECHNY DRUHY CEST

2. IDENTIFIKACE PŘEPRAVCE(6)

2.1 Název společnosti

2.2 Jméno odpovědné osoby

2.3 Ulice a číslo domu

2.4 Obec

2.5 PSČ

2.6 Členský stát

2.7 Telefon

2.8 E-mail

3. ROZSAH POVOLENÍ(6)

3.1 Druhy zvířat:

3.2 Kategorie zvířat:

3.3 Druh přepravy: silniční – železniční – námořní – letecká

4. ORGÁN VYDÁVAJÍCÍ POVOLENÍ(5)

4.1 Název a adresa orgánu

4.2 Telefon

4.4 E-mail

4.5 Úřední razítko

4.8 Jméno a podpis příslušného úředníka

5. ROZHODNUTÍ(5)

5.1 Povolení

□ Uděleno            Datum povolení        Datum konce platnosti

□ Zamítnuto            Datum                Zdůvodnění

□ Pozastaveno            Datum                Zdůvodnění

□ Odejmuto            Datum                Zdůvodnění

(5) Oddíly 1, 4 a 5 vyplní příslušný orgán

(6) Oddíly 2 a 3 vyplní žadatel

4.Oddíl 4: Osvědčení o způsobilosti pro řidiče, ošetřovatele a pracovníky pro řádné zacházení se zvířaty podle článku 38(7)

1. IDENTIFIKACE ŘIDIČE/OŠETŘOVATELE

1.1.Příjmení

1.2.Jméno (jména)

1.3.Datum narození

1.4.Místo a země narození

1.5.Státní příslušnost

2. ORGÁN VYDÁVAJÍCÍ OSVĚDČENÍ

2.1 Název a adresa subjektu vydávajícího osvědčení

2.2 Telefon

2.3 E-mail

2.4 Jméno a podpis příslušného úředníka

2.5 Úřední razítko

4. ZKOUŠKA

4.1 Omezení: Druhy/kategorie zvířat

4.2 Datum zkoušky

4.3 Vyhověl / nevyhověl

5. OSVĚDČENÍ

□ Uděleno            Datum osvědčení        Datum konce platnosti

□ Zamítnuto            Datum                Zdůvodnění

□ Pozastaveno            Datum                Zdůvodnění

□ Odejmuto            Datum                Zdůvodnění

(7) Vyplní příslušný orgán

5.Oddíl 5: Osvědčení o schválení silničního dopravního prostředku pro dlouhotrvající cesty podle článku 12

1. ČÍSLO OSVĚDČENÍ O SCHVÁLENÍ(8)

2. IDENTIFIKACE MAJITELE(9)

2.1 Název společnosti

2.2 Jméno odpovědné osoby

2.3 Ulice a číslo domu

2.4 Obec

2.5 PSČ

2.6 Členský stát / země

2.7 Telefon

2.8 E-mail

3. IDENTIFIKACE VOZIDLA(9)

3.1 Identifikační číslo vozidla

3.2 Registrační značka

3.4 Maximální počet podlaží

3.5 Maximální podlahová plocha

3.6 Výrobce

3.7 Druhy/kategorie přepravovaných zvířat

4. ORGÁN VYDÁVAJÍCÍ POVOLENÍ(8)

4.1 Název a adresa orgánu

4.2 Telefon

4.4 E-mail

4.5 Úřední razítko

5. INSPEKCE DOPRAVNÍHO PROSTŘEDKU(8)

Datum:                            Subjekt provádějící inspekci:

Dopravní prostředek v souladu s požadavky: ANO/NE

6. ROZHODNUTÍ(8)

6.1 Osvědčení o schválení

□ Uděleno            Datum osvědčení        Datum konce platnosti

□ Zamítnuto            Datum                Zdůvodnění

□ Pozastaveno            Datum                Zdůvodnění

□ Odejmuto            Datum                Zdůvodnění

6.2 Omezení schválení

(8) Oddíly 1, 4, 5 a 6 vyplní příslušný orgán

(9) Oddíly 2 a 3 vyplní žadatel

6.Oddíl 6: Osvědčení o schválení plavidel pro přepravu hospodářských zvířat podle článku 13

1. ČÍSLO OSVĚDČENÍ O SCHVÁLENÍ(10)

2. IDENTIFIKACE MAJITELE(11)

2.1 Název společnosti

2.2 Jméno odpovědné osoby

2.3 Ulice a číslo domu

2.4 Obec

2.5 PSČ

2.6 Členský stát / země

2.7 Telefon

2.8 E-mail

3. IDENTIFIKACE PLAVIDLA(11)

3.1 Číslo IMO

3.2 Stát vlajky

3.4 Maximální počet podlaží

3.5 Maximální podlahová plocha

3.6 Identifikační číslo THETIS

3.7 Druhy/kategorie přepravovaných zvířat

4. ORGÁN VYDÁVAJÍCÍ POVOLENÍ(10)

4.1 Název a adresa orgánu

4.2 Telefon

4.4 E-mail

4.5 Úřední razítko

5. INSPEKCE PLAVIDLA(11)

Datum:                            Subjekt provádějící inspekci:

Plavidlo v souladu s požadavky: ANO/NE

6. ROZHODNUTÍ(11)

6.1 Osvědčení o schválení

□ Uděleno            Datum osvědčení        Datum konce platnosti

□ Zamítnuto            Datum                Zdůvodnění

□ Pozastaveno            Datum                Zdůvodnění

□ Odejmuto            Datum                Zdůvodnění

(10) Oddíly 1, 4, 5 a 6 vyplní příslušný orgán

(11) Oddíly 2 a 3 vyplní žadatel

PŘÍLOHA VI

podle článku 56

SROVNÁVACÍ TABULKA

Nařízení (ES) č. 1/2005

Nařízení (ES) č. 1/2005

Toto nařízení

Čl. 1 odst. 1

Čl. 2 odst. 1

Čl. 1 odst. 2

Čl. 2 odst. 2

Čl. 1 odst. 3

Článek 47

Čl. 1 odst. 4

Čl. 2 odst. 6

Čl. 1 odst. 5

Čl. 2 odst. 3 písm. a) a b)

Článek 2

Článek 3

Článek 3

Článek 4

Článek 4

Čl. 5 odst. 1

Čl. 5 odst. 2

Čl. 5 odst. 3 písm. a) a b)

Čl. 14 odst. 3 písm. b) a d)

Čl. 5 odst. 4

Článek 15

Čl. 6 odst. 1

Čl. 7 odst. 1 a čl. 8 odst. 1

Čl. 6 odst. 2

Čl. 9 odst. 5

Čl. 6 odst. 3

Čl. 18 odst. 1

Čl. 6 odst. 4

Článek 10 a čl. 18 odst. 3

Čl. 6 odst. 5

Čl. 18 odst. 3

Čl. 6 odst. 6

Čl. 18 odst. 4

Čl. 6 odst. 7

Čl. 6 odst. 9

Článek 24

Článek 7

Článek 110

Článek 8

Články 17, 20 a 25

Článek 9

Článek 22

Článek 10

Článek 8

Čl. 11 odst. 1 a 3

Článek 9

Čl. 11 odst. 2

Článek 24

Článek 12

Čl. 8 odst. 2

Článek 13

Článek 9

Článek 17

Články 10, 22 a 37

Článek 18

Článek 12

Článek 19

Článek 13

Článek 20

Článek 40

Článek 22

Článek 23

Článek 25

Články 42 až 45

Článek 29

Čl. 30 odst. 1

Články 47 a 48

Čl. 30 odst. 2

Čl. 13 odst. 8

Čl. 30 odst. 3

Čl. 30 odst. 4

Čl. 30 odst. 5

Čl. 30 odst. 6

Čl. 30 odst. 7

Článek 55

Čl. 30 odst. 8

Článek 31

Článek 49

Článek 32

Článek 54

Příloha I

Příloha I

Příloha II

Článek 15 a příloha III

Příloha III

Příloha V

Příloha IV

Článek 37

Příloha V

Příloha VI

Čl. 11 odst. 4

Top