Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52022PC0151

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu, a zrušení nařízení (ES) č. 1005/2009

COM/2022/151 final

Ve Štrasburku dne 5.4.2022

COM(2022) 151 final

PŘÍLOHY

návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady

o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu, a zrušení nařízení (ES) č. 1005/2009











{SEC(2022) 157 final} - {SWD(2022) 98 final} - {SWD(2022) 99 final} - {SWD(2022) 100 final}


PŘÍLOHA I

Látky poškozující ozonovou vrstvu uvedené v čl. 2 odst. 1  1

Skupina

Látka

Potenciál poškozování ozonové vrstvy 2

Potenciál globálního oteplování 3

Skupina I

CFCl3

CFC-11

Trichlorfluormethan

1,0

5 560

CF2Cl2

CFC-12

Dichlordifluormethan

1,0

11 200

C2F3Cl3

CFC-113

Trichlortrifluorethan

0,8

6 520

C2F4Cl2

CFC-114

Dichlortetrafluorethan

1,0

9 430

C2F5Cl

CFC-115

Chlorpentafluorethan

0,6

9 600

Skupina II

CF3Cl

CFC-13

Chlortrifluormethan

1,0

16 200

C2FCl5

CFC-111

Pentachlorfluorethan

1,0

( 4*)

C2F2Cl4

CFC-112

Tetrachlordifluorethan

1,0

4 620

C3FCl7

CFC-211

Heptachlorfluorpropan

1,0

(*)

C3F2Cl6

CFC-212

Hexachlordifluorpropan

1,0

(*)

C3F3Cl5

CFC-213

Pentachlortrifluorpropan

1,0

(*)

C3F4Cl4

CFC-214

Tetrachlortetrafluorpropan

1,0

(*)

C3F5Cl3

CFC-215

Trichlorpentafluorpropan

1,0

(*)

C3F6Cl2

CFC-216

Dichlorhexafluorpropan

1,0

(*)

C3F7Cl

CFC-217

Chlorheptafluorpropan

1,0

(*)

Skupina III

CF2BrCl

halon-1211

Bromchlordifluormethan

3,0

1 930

CF3Br

halon-1301

Bromtrifluormethan

10,0

7 200

C2F4Br2

halon-2402

Dibromtetrafluorethan

6,0

2 170

CBrF2

halon-1202

Dibromdifluormethan

1,25

216

Skupina IV

CCl4

CTC

Tetrachlormethan (chlorid uhličitý)

1,1

2 200

Skupina V

C2H3Cl3 5

1,1,1-TCA

1,1,1-Trichlorethan (methylchloroform)

0,1

161

Skupina VI

CH3Br

methylbromid

Brommethan

0,6

2,43

Skupina VII

CHFBr2

HBFC-21 B2

Dibromfluormethan

1,00

(*)

CHF2Br

HBFC-22 B1

Bromdifluormethan

0,74

380

CH2FBr

HBFC-31 B1

Bromfluormethan

0,73

(*)

C2HFBr4

HBFC-121 B4

Tetrabromfluorethan

0,8

(*)

C2HF2Br3

HBFC-122 B3

Tribromdifluorethan

1,8

(*)

C2HF3Br2

HBFC-123 B2

Dibromtrifluorethan

1,6

(*)

C2HF4Br

HBFC-124 B1

Bromtetrafluorethan

1,2

201

C2H2FBr3

HBFC-131 B3

Tribromfluorethan

1,1

(*)

C2H2F2Br2

HBFC-132 B2

Dibromdifluorethan

1,5

(*)

C2H2F3Br

HBFC-133 B1

Bromtrifluorethan

1,6

177

C2H3FBr2

HBFC-141 B2

Dibromfluorethan

1,7

(*)

C2H3F2Br

HBFC-142 B1

Bromdifluorethan

1,1

(*)

C2H4FBr

HBFC-151 B1

Bromfluorethan

0,1

(*)

C3HFBr6

HBFC-221 B6

Hexabromfluorpropan

1,5

(*)

C3HF2Br5

HBFC-222 B5

Pentabromdifluorpropan

1,9

(*)

C3HF3Br4

HBFC-223 B4

Tetrabromtrifluorpropan

1,8

(*)

C3HF4Br3

HBFC-224 B3

Tribromtetrafluorpropan

2,2

(*)

C3HF5Br2

HBFC-225 B2

Dibrompentafluorpropan

2,0

(*)

C3HF6Br

HBFC-226 B1

Bromhexafluorpropan

3,3

(*)

C3H2FBr5

HBFC-231 B5

Pentabromfluorpropan

1,9

(*)

C3H2F2Br4

HBFC-232 B4

Tetrabromdifluorpropan

2,1

(*)

C3H2F3Br3

HBFC-233 B3

Tribromtrifluorpropan

5,6

(*)

C3H2F4Br2

HBFC-234 B2

Dibromtetrafluorpropan

7,5

(*)

C3H2F5Br

HBFC-235 B1

Brompentafluorpropan

1,4

(*)

C3H3FBr4

HBFC-241 B4

Tetrabromfluorpropan

1,9

(*)

C3H3F2Br3

HBFC-242 B3

Tribromdifluorpropan

3,1

(*)

C3H3F3Br2

HBFC-243 B2

Dibromtrifluorpropan

2,5

(*)

C3H3F4Br

HBFC-244 B1

Bromtetrafluorpropan

4,4

(*)

C3H4FBr3

HBFC-251 B1

Tribromfluorpropan

0,3

(*)

C3H4F2Br2

HBFC-252 B2

Dibromdifluorpropan

1,0

(*)

C3H4F3Br

HBFC-253 B1

Bromtrifluorpropan

0,8

(*)

C3H5FBr2

HBFC-261 B2

Dibromfluorpropan

0,4

(*)

C3H5F2Br

HBFC-262 B1

Bromdifluorpropan

0,8

(*)

C3H6FBr

HBFC-271 B1

Bromfluorpropan

0,7

(*)

Skupina VIII

CHFCl2

HCFC-21 6

Dichlorfluormethan

0,040

160

CHF2Cl

HCFC-224

Chlordifluormethan

0,055

1 960

CH2FCl

HCFC-31

Chlorfluormethan

0,020

79,4

C2HFCl4

HCFC-121

Tetrachlorfluorethan

0,040

58,3

C2HF2Cl3

HCFC-122

Trichlordifluorethan

0,080

56,4

C2HF3Cl2

HCFC-1234

Dichlortrifluorethan

0,020

90,4

C2HF4Cl

HCFC-1244

Chlortetrafluorethan

0,022

597

C2H2FCl3

HCFC-131

Trichlorfluorethan

0,050

30 7

C2H2F2Cl2

HCFC-132

Dichlordifluorethan

0,050

122

C2H2F3Cl

HCFC-133

Chlortrifluorethan

0,060

2755

C2H3FCl2

HCFC-141

Dichlorfluorethan

0,070

46,6

CH3CFCl2

HCFC-141b4

1,1-dichlor-1-fluorethan

0,110

860

C2H3F2Cl

HCFC-142

Chlordifluorethan

0,070

1755

CH3CF2Cl

HCFC-142b4

1-chlor-1,1-difluorethan

0,065

2 300

C2H4FCl

HCFC-151

Chlorfluorethan

0,005

105

C3HFCl6

HCFC-221

Hexachlorfluorpropan

0,070

1105

C3HF2Cl5

HCFC-222

Pentachlordifluorpropan

0,090

5005

C3HF3Cl4

HCFC-223

Tetrachlortrifluorpropan

0,080

6955

C3HF4Cl3

HCFC-224

Trichlortetrafluorpropan

0,090

1 0905

C3HF5Cl2

HCFC-225

Dichlorpentafluorpropan

0,070

1 5605

CF3CF2CHCl2

HCFC-225ca4

3,3-dichlor-1,1,1,2,2-pentafluorpropan

0,025

137

CF2ClCF2CHClF

HCFC-225cb4

1,3-dichlor-1,1,2,2,3-pentafluorpropan

0,033

568

C3HF6Cl

HCFC-226

Chlorhexafluorpropan

0,100

2 4555

C3H2FCl5

HCFC-231

Pentachlorfluorpropan

0,090

3505

C3H2F2Cl4

HCFC-232

Tetrachlordifluorpropan

0,100

6905

C3H2F3Cl3

HCFC-233

Trichlortrifluorpropan

0,230

1 4955

C3H2F4Cl2

HCFC-234

Dichlortetrafluorpropan

0,280

3 4905

C3H2F5Cl

HCFC-235

Chlorpentafluorpropan

0,520

5 3205

C3H3FCl4

HCFC-241

Tetrachlorfluorpropan

0,090

4505

C3H3F2Cl3

HCFC-242

Trichlordifluorpropan

0,130

1 0255

C3H3F3Cl2

HCFC-243

Dichlortrifluorpropan

0,120

2 0605

C3H3F4Cl

HCFC-244

Chlortetrafluorpropan

0,140

3 3605

C3H4FCl3

HCFC-251

Trichlorfluorpropan

0,010

705

C3H4F2Cl2

HCFC-252

Dichlordifluorpropan

0,040

2755

C3H4F3Cl

HCFC-253

Chlortrifluorpropan

0,030

6655

C3H5FCl2

HCFC-261

Dichlorfluorpropan

0,020

845

C3H5F2Cl

HCFC-262

Chlordifluorpropan

0,020

2275

C3H6FCl

HCFC-271

Chlordifluorpropan

0,030

3405

Skupina IX

CH2BrCl

BCM

Bromchlormethan

0,12

4,74



PŘÍLOHA II

Látky poškozující ozonovou vrstvu uvedené v čl. 2 odst. 1 8  

Látka

Potenciál poškozování ozonové vrstvy 9

Potenciál globálního oteplování 10

C3H7Br

1-brompropan (propylbromid)

0,02–0,10

0,052

C2H5Br

Bromethan (ethylbromid)

0,1–0,2

0,487

CF3I

Trifluorjodmethan ((trifluormethyl)jodid)

0,01–0,02

( 11*)

CH3Cl

Chlormethan (methylchlorid)

0,02

5,54

C3H2BrF3

2-Brom-3,3,3-trifluorpropen (2-BTP)

<0,05 12

(*)

CH2Cl2

Dichloromethan (DCM)

nenulový 13

11,2

C2Cl4

Tetrachlorethen (Perchlorethylen (PCE))

0,006–0,0074

(*)



PŘÍLOHA III

Technologická činidla

Procesy podle článku 7 jsou kterékoli z těchto procesů:

a)použití tetrachlormethanu k vyloučení trichloridu dusíku při výrobě chloru a kaustické sody;

b)použití tetrachlormethanu při výrobě chlorované pryže;

c)použití tetrachlormethanu při výrobě polyfenylentereftalamidu;

d)použití CFC-12 při fotochemické syntéze perfluorpolyetherpolyperoxidových prekursorů Z-perfluorpolyetherů a difunkčních derivátů;

e)použití tetrachlormethanu při výrobě cyklodimu.

Maximální množství látek poškozujících ozonovou vrstvu, které mohou být použity jako technologická činidla v rámci Unie, nepřekročí 921 metrických tun ročně. Maximální množství látek poškozujících ozonovou vrstvu, které mohou být uvolněny při použití jako technologická činidla v rámci Unie, nepřekročí 15 metrických tun ročně.



PŘÍLOHA IV

Podmínky pro uvádění na trh a další distribuci látek poškozujících ozonovou vrstvu pro základní laboratorní a analytická použití podle čl. 8 odst. 6

1.    Látky poškozující ozonovou vrstvu určené pro základní laboratorní a analytická použití mají tyto podíly čistoty: 

Látka

%

CTC (látka analytické čistoty)

99,5

1,1,1-trichlorethan

99,0

CFC-11

99,5

CFC-13

99,5

CFC-12

99,5

CFC-113

99,5

CFC-114

99,5

Ostatní látky poškozující ozonovou vrstvu s bodem varu > 20 °C

99,5

Ostatní látky poškozující ozonovou vrstvu s bodem varu < 20 °C

99,0

Výrobci, jejich zástupci nebo distributoři mohou, jak je pro laboratorní a analytická použití obvyklé, následně smísit tyto látky poškozující ozonovou vrstvu s jinými chemickými látkami, ať již podléhají regulaci podle Montrealského protokolu, či nikoli.

2.    Látky poškozující ozonovou vrstvu uvedené v bodě 1 a směsi obsahující tyto látky se smějí dodávat pouze v opakovaně uzavíratelných nádobách či vysokotlakých lahvích o objemu menším než tři litry nebo v desetimililitrových nebo menších skleněných ampulích, jasně označených jako látky poškozující ozonovou vrstvu, vyhrazených pro laboratorní a analytické použití a udávajících, že použité nebo přebytečné látky mají být shromažďovány a recyklovány, je-li to účelné. Pokud recyklace účelná není, musí být daný materiál zneškodněn. 

Použité nebo přebytečné látky poškozující ozonovou vrstvu uvedené v bodě 1 a směsi obsahující tyto látky musí být shromažďovány a recyklovány, je-li to účelné. Pokud recyklace účelná není, musí být tyto látky a jejich směsi zneškodněny.



PŘÍLOHA V

Kritická použití halonu podle čl. 9 odst. 1

Pro účely této přílohy se rozumí:

1.„termínem pro ukončení používání“ datum, po kterém se halony nesmí používat pro dotčené použití u hasicích přístrojů či systémů požární ochrany v novém vybavení a nových zařízeních;

2.„novým vybavením“ vybavení, u kterého do uplynutí termínu pro ukončení používání:

a)nebyla podepsána příslušná smlouva o nákupu či vývoji a

b)příslušný regulační orgán neobdržel žádost o schválení typu či osvědčení typu. Pokud jde o letadla, rozumí se předložením žádosti o osvědčení typu předložení žádosti o nové osvědčení typu;

3.„novým zařízením“ zařízení, u kterého do uplynutí termínu pro ukončení používání:

a)nebyla podepsána příslušná smlouva o vývoji a

b)příslušný regulační orgán neobdržel žádost o plánovací souhlas;

4.„konečným datem“ datum, po kterém se halony nesmí používat pro dotčené použití a do kterého musí být hasicí přístroje či systémy požární ochrany obsahující halony vyřazeny z používání;

5.„inertizací“ zabránění vznětu v hořlavé či výbušné atmosféře přidáním inhibitoru či ředidla;

6. „běžně obsazeným prostorem“ chráněný prostor, ve kterém je třeba, aby osoby byly přítomné po celou dobu nebo po většinu doby z důvodu řádného fungování vybavení či zařízení. Pro vojenská použití je stav obsazenosti chráněného prostoru stav použitelný v bojové situaci;

7. „běžně neobsazeným prostorem“ chráněný prostor, který je obsazen pouze po omezenou dobu, zejména pro účely údržby, a kde nepřetržitá přítomnost osob není nezbytná pro řádné fungování vybavení či zařízení.



KRITICKÁ POUŽITÍ HALONŮ

Použití

Termín pro ukončení používání

(31. prosince uvedeného roku)

Konečné datum

(31. prosince uvedeného roku)

Kategorie vybavení či zařízení

Účel

Druh hasicího přístroje

Typ halonu

1. Ve vojenských pozemních vozidlech

1.1 Pro ochranu prostorů motoru

Pevný systém

1301

1211

2402

2010

2035

1.2 Pro ochranu prostorů posádky

Pevný systém

1301

2402

2011

2040

2. Na vojenských lodích

2.1 Pro ochranu běžně obsazených prostorů strojovny

Pevný systém

1301

2402

2010

2040

2.2 Pro ochranu běžně neobsazených prostorů motoru

Pevný systém

1301

1211

2402

2010

2035

2.3 Pro ochranu běžně neobsazených prostorů elektrického vybavení

Pevný systém

1301

1211

2010

2030

2.4 Pro ochranu velitelské centrály

Pevný systém

1301

2010

2030

2.5 Pro ochranu místností s palivovými čerpadly

Pevný systém

1301

2010

2030

2.6 Pro ochranu skladovacích prostorů hořlavých kapalin

Pevný systém

1301

1211

2402

2010

2030

3. Ve vojenských ponorkách

3.1 Pro ochranu strojovny

Pevný systém

1301

2010

2040

3.2 Pro ochranu velitelské centrály

Pevný systém

1301

2010

2040

3.3 Pro ochranu prostorů s naftovým generátorem

Pevný systém

1301

2010

2040

3.4 Pro ochranu prostorů elektrického vybavení

Pevný systém

1301

2010

2040

4. V letadle

4.1 Pro ochranu běžně neobsazených nákladních prostorů

Pevný systém

1301

1211

2402

2024

2040

4.2 Pro ochranu kabin letadel a prostorů posádky

Přenosný hasicí přístroj

1211

2402

2014

2025

4.3 Pro ochranu prostorů motoru a pomocných pohonných jednotek

Pevný systém

1301

1211

2402

2014

2040

4.4 Pro inertizaci palivových nádrží

Pevný systém

1301

2402

2011

2040

4.6 Pro ochranu suchých prostor

Pevný systém

1301

1211

2402

2011

2040



PŘÍLOHA VI

Podávání zpráv podle článku 24

1.Pro účely této přílohy výroba zahrnuje množství látek poškozujících ozonovou vrstvu vyrobených záměrně nebo nezáměrně, včetně látek vyrobených jako vedlejší produkt, pokud není tento vedlejší produkt zneškodněn v průběhu výrobního procesu nebo zdokumentovaným postupem v souladu s tímto nařízením, právními předpisy Unie a vnitrostátními předpisy o odpadech, avšak nezahrnuje množství látek recyklovaných nebo regenerovaných.

2.Každý výrobce sdělí zvlášť pro každou látku poškozující ozonovou vrstvu tyto údaje:

a)celkové vyrobené množství;

b)vyrobená množství uvedená na trh nebo použitá pro vlastní potřebu výrobce uvnitř Unie, rozčleněná na látku určenou k použití jako vstupní surovina, jako technologické činidlo a pro jiná použití;

c)vyrobená množství určená pro základní laboratorní a analytická použití v Unii; 

d)vyrobená množství určená pro základní laboratorní a analytická použití jiné smluvní strany Montrealského protokolu;

e)veškerá recyklovaná, regenerovaná nebo zneškodněná množství a technologii použitou pro zneškodnění, včetně množství látek vyrobených a zneškodněných jako vedlejší produkt podle bodu 1;

f)veškeré zásoby;

g)veškeré nákupy od jiných podniků a prodeje jiným podnikům v Unii; 

h)veškeré emise, včetně emisí souvisejících s výrobou, vedlejší výrobou, skladováním a přepravou, včetně přenosu z jedné nádoby do jiné.

3.Každý dovozce sdělí zvlášť pro každou látku poškozující ozonovou vrstvu tyto údaje:

(a)veškerá množství propuštěná do volného oběhu v Unii, rozčleněná na množství dovezená k použití jako vstupní suroviny nebo technologická činidla, pro základní laboratorní a analytická použití a pro zneškodnění. Dovozci, kteří dovezli regulované látky ke zneškodnění, sdělí také skutečné konečné místo nebo místa určení každé látky a u každého z míst určení uvedou zvlášť množství každé látky a název a adresu zneškodňovacího zařízení, kam byla látka dopravena;

b)veškerá množství dovezená v rámci jiných celních režimů rozčleněná podle celních režimů a podle určených užití;

c)veškerá množství použitých látek dovezených za účelem jejich recyklace nebo regenerace;

d)veškeré zásoby;

e)veškeré nákupy od jiných podniků a prodeje jiným podnikům v Unii;

f)zemi původu.

4.Každý vývozce sdělí zvlášť pro každou látku poškozující ozonovou vrstvu tyto údaje,:

a)veškerá vyvezená množství takových látek, rozčleněná na množství vyvezená do každé země určení a na množství vyvezená k použití jako vstupní suroviny nebo technologická činidla, pro základní laboratorní a analytická použití a pro kritická použití;

b)veškeré zásoby;

c)veškeré nákupy od jiných podniků a prodeje jiným podnikům v Unii;

d)zemi původu.

5.Každý podnik, který zneškodňuje látky poškozující ozonovou vrstvu a na který se nevztahuje bod 2 písm. e) této přílohy, sdělí zvlášť pro každou látku tyto údaje:

a)veškerá zneškodněná množství, včetně množství obsažených ve výrobcích nebo zařízení;

b)veškeré zásoby, které mají být zneškodněny, včetně množství obsažených ve výrobcích nebo zařízení;

c)technologii použitou pro zneškodnění;

d)veškeré emise, včetně emisí souvisejících se zneškodněním, přepravou a skladováním, včetně přenosu z jedné nádoby do jiné.

Každý podnik, který zneškodňuje látky poškozující ozonovou vrstvu uvedené v příloze I a na který se nevztahuje bod 2 písm. e) této přílohy, sdělí rovněž údaje o veškerých nákupech od jiných podniků a prodejích jiným podnikům v Unii.

6.Každý podnik, který používá látky poškozující ozonovou vrstvu jako vstupní suroviny nebo technologická činidla, sdělí zvlášť pro každou látku tyto údaje:

a)veškerá množství použitá jako vstupní suroviny nebo technologická činidla;

b)veškeré zásoby;

c)postupy a veškeré emise, včetně emisí souvisejících s přepravou a skladováním, včetně přenosu z jedné nádoby do jiné.

Každý podnik, který používá látky poškozující ozonovou vrstvu uvedené v příloze I jako vstupní suroviny nebo technologická činidla, sdělí rovněž údaje o veškerých nákupech od jiných podniků a prodejích jiným podnikům v Unii.



PŘÍLOHA VII

Systém licencí

1.Podniky poskytnou Komisi pro účely registrace v systému licencí uvedeného v článku 16 tyto informace:

(a)kontaktní údaje podniku, včetně telefonního čísla, názvu, jak je uveden v příslušných úředních dokumentech, a jeho úplné adresy, v příslušném případě včetně adresy výhradního zástupce uvedeného v čl. 16 odst. 3;

b)registrační a identifikační číslo hospodářských subjektů (EORI);

c)celé jméno a elektronickou adresu kontaktní osoby podniku, včetně v příslušném případě jména a elektronické adresy výhradního zástupce uvedeného v čl. 16 odst. 3;

d)popis obchodních činností podniku (včetně toho, zda je tento podnik dovozcem látek nebo vývozcem látek);

e)písemné potvrzení záměru podniku zaregistrovat se, potvrzující správnost a přesnost informací poskytovaných v systému licencí, podepsané skutečným majitelem nebo zaměstnancem podniku, který je oprávněn činit jménem podniku právně závazná prohlášení, a rovněž v příslušném případě výhradním zástupcem podniku uvedeným v čl. 16 odst. 3;

f)jakékoli další informace nezbytné pro identifikaci právní nebo finanční formy nebo obchodních specifikací podniku.

2.Pro účely žádosti o licenci požadovanou podle čl. 13 odst. 2 a čl. 14 odst. 3 poskytnou podniky Komisi v elektronickém formátu poskytnutém systémem licencí tyto informace:

a)v případě dovozu či vývozu látek poškozujících ozonovou vrstvu popis každé z těchto látek, včetně:

i)názvu látky a jejího zamýšleného použití;

ii)čísla sazebního zařazení zboží v integrovaném sazebníku Evropské unie „TARIC“;

iii)údaje, zda se látka vyskytuje ve směsi;

b)v případě dovozu či vývozu výrobků a zařízení, které obsahují látky poškozující ozonovou vrstvu nebo jejichž fungování je na těchto látkách závislé:

i)typ a zamýšlené použití výrobků a zařízení;

ii)název látky;

iii)číslo sazebního zařazení zboží v integrovaném sazebníku Evropské unie „TARIC“;

c)v případě dovozu regulovaných látek nebo výrobků a zařízení určených ke zneškodnění název (nebo názvy) a adresu (nebo adresy) zařízení, kde bude látka zneškodněna;

d)jakékoli další informace považované za nezbytné pro zajištění správného provádění pravidel pro dovoz a vývoz podle tohoto nařízení a v souladu s mezinárodními povinnostmi.



PŘÍLOHA VIII

Srovnávací tabulka

Nařízení (ES) č. 1005/2009

Toto nařízení

Článek 1

Článek 1

Článek 2

Článek 2

Čl. 3 bod 1

Čl. 3 bod 1

Čl. 3 bod 2

Čl. 3 bod 3

Čl. 3 bod 4

Čl. 3 bod 5

Čl. 3 bod 6

Čl. 3 bod 7

Čl. 3 bod 8

Čl. 3 bod 9

Čl. 3 bod 10

Čl. 3 bod 11

Čl. 3 bod 1

Čl. 3 bod 12

Čl. 3 bod 2

Čl. 3 bod 13

Čl. 3 bod 14

Příloha VI bod 1

Čl. 3 bod 15

Čl. 3 bod 16

Čl. 3 bod 17

Čl. 3 bod 18

Čl. 3 bod 3

Čl. 3 bod 19

Čl. 3 bod 4

Čl. 3 bod 20

Čl. 3 bod 5

Čl. 3 bod 21

Čl. 3 bod 6

Čl. 3 bod 22

Čl. 3 bod 23

Čl. 3 bod 7

Čl. 3 bod 24

Čl. 3 bod 8

Čl. 3 bod 25

Čl. 3 bod 9

Čl. 3 bod 26

Čl. 3 bod 10

Čl. 3 bod 27

Čl. 3 bod 28

Čl. 3 bod 29

Čl. 3 bod 30

Čl. 3 bod 12

Čl. 3 bod 31

Čl. 3 bod 11

Článek 4

Čl. 4 odst. 1

Čl. 5 odst. 1

Čl. 4 odst. 1

Čl. 5 odst. 2

Čl. 15 odst. 1 první pododstavec

Čl. 5 odst. 3

Čl. 6 odst. 1

Čl. 5 odst. 1 a čl. 11 odst. 1

Čl. 6 odst. 2

Čl. 11 odst. 2

Čl. 7 odst. 1

Článek 6

Čl. 7 odst. 2

Čl. 15 odst. 3

Čl. 8 odst. 1

Čl. 7 odst. 1

Čl. 8 odst. 2

Čl. 7 odst. 2

Čl. 8 odst. 3

Čl. 15 odst. 3

Čl. 8 odst. 4 první pododstavec

Čl. 7 odst. 3

Čl. 8 odst. 4 druhý a třetí pododstavec

Příloha III

Čl. 8 odst. 5

Čl. 7 odst. 4

Článek 9

Článek 12

Čl. 10 odst. 1

Čl. 8 odst. 1

Čl. 10 odst. 2

Čl. 8 odst. 2

Čl. 10 odst. 3 první a druhý pododstavec

Čl. 15 odst. 3

Čl. 10 odst. 3 třetí pododstavec

Čl. 8 odst. 6

Čl. 10 odst. 4 až 8

Článek 11

Čl. 12 odst. 1

Čl. 12 odst. 2

Čl. 12 odst. 3

Čl. 10 odst. 1 a 2

Čl. 13 odst. 1

Čl. 9 odst. 1

Čl. 13 odst. 2

Čl. 9 odst. 3

Čl. 13 odst. 3

Čl. 9 odst. 2

Čl. 13 odst. 4

Čl. 9 odst. 4

Článek 14

Čl. 15 odst. 1

Čl. 4 odst. 2 a čl. 5 odst. 2

Čl. 15 odst. 2 písm. a) až d)

Čl. 13 odst. 1 písm. a) až d)

Čl. 15 odst. 2 písm. e)

Čl. 15 odst. 2 písm. f) první věta

Čl. 13 písm. e)

Čl. 15 odst. 2 písm. f) druhá a třetí věta

Čl. 15 odst. 2 písm. g)

Čl. 13 odst. 1 písm. f)

Čl. 15 odst. 2 písm. h)

Čl. 13 odst. 1 písm. h)

Čl. 15 odst. 2 písm. i)

Čl. 13 odst. 1 písm. i)

Čl. 15 odst. 2 písm. j)

Čl. 13 odst. 1 písm. g)

Čl. 15 odst. 2 písm. k)

Čl. 15 odst. 3

Čl. 13 odst. 2

Článek 16

Čl. 17 odst. 1

Čl. 4 odst. 2 a čl. 5 odst. 2

Čl. 17 odst. 2 písm. a) až c)

Čl. 14 odst. 1 písm. a) až c)

Čl. 17 odst. 2 písm. d)

Čl. 14 odst. 1 písm. g)

Čl. 17 odst. 2 písm. e)

Čl. 14 odst. 1 písm. e)

Čl. 17 odst. 2 písm. f)

Čl. 14 odst. 1 písm. d)

Čl. 17 odst. 2 písm. g) až h)

Čl. 17 odst. 3

Čl. 14 odst. 2

Čl. 17 odst. 4

Čl. 14 odst. 3

Čl. 18 odst. 1

Čl. 16 odst. 1

Čl. 18 odst. 2

Čl. 16 odst. 2

Čl. 18 odst. 3

Příloha VI bod 2

Čl. 18 odst. 4

Čl. 16 odst. 5

Čl. 18 odst. 5

Příloha VII bod 7

Čl. 18 odst. 6 první věta

Čl. 16 odst. 8

Čl. 18 odst. 6 druhá věta a písm. a) a b)

Čl. 18 odst. 7

Čl. 18 odst. 8

Čl. 18 odst. 9

Čl. 16 odst. 13

Článek 19

Článek 18

Článek 20

Článek 19

Článek 21

Čl. 22 odst. 1

Čl. 20 odst. 1

Čl. 22 odst. 2

Čl. 20 odst. 7

Čl. 22 odst. 3

Čl. 22 odst. 4 první pododstavec

Čl. 20 odst. 6

Čl. 22 odst. 4 druhý pododstavec

Čl. 20 odst. 8

Čl. 22 odst. 5 první pododstavec

Čl. 20 odst. 9

Čl. 22 odst. 5 druhý a třetí pododstavec

Čl. 23 odst. 1

Čl. 21 odst. 2

Čl. 23 odst. 2

Čl. 23 odst. 3

Čl. 21 odst. 4

Čl. 23 odst. 4 první pododstavec první věta

Čl. 21 odst. 4

Čl. 23 odst. 4 první pododstavec druhá věta a druhý pododstavec

Čl. 23 odst. 5

Čl. 20 odst. 1

Čl. 23 odst. 6

Čl. 20 odst. 2

Čl. 23 odst. 7

Čl. 24 odst. 1

Čl. 24 odst. 2

Čl. 24 odst. 3

Čl. 22 odst. 2

Článek 25

Článek 28

Článek 26

Článek 23

Čl. 27 odst. 1

Čl. 24 odst. 1

Čl. 27 odst. 2 až 6

Příloha VI

Čl. 27 odst. 7

Čl. 27 odst. 8

Čl. 24 odst. 2

Čl. 27 odst. 9

Čl. 24 odst. 3

Čl. 27 odst. 10

Čl. 24 odst. 4

Čl. 28 odst. 1 první věta

Čl. 26 odst. 1

Čl. 28 odst. 1 druhá věta

Čl. 26 odst. 2 třetí pododstavec

Čl. 28 odst. 2

Čl. 28 odst. 3

Čl. 25 odst. 6

Čl. 28 odst. 4

Čl. 25 odst. 7

Čl. 28 odst. 5

Čl. 25 odst. 5

Článek 29

Čl. 27 odst. 1

Článek 30

Článek 31

Článek 31

Článek 32

Příloha I

Příloha I

Příloha I

Příloha II

Příloha III

Příloha III

Příloha IV

Příloha V

Příloha IV

Příloha VI

Příloha V

Příloha VII

Příloha VIII

Příloha VIII

(1)    Příloha zahrnuje látky v ní uvedené a jejich izomery, vyskytující se samostatně nebo ve směsi.
(2)    Hodnoty potenciálu poškozování ozonové vrstvy jsou odhady založené na stávajících poznatcích a budou pravidelně přezkoumávány a revidovány s ohledem na rozhodnutí přijatá smluvními stranami.
(3)    Na základě materiálu: Sixth Assessment Report, Chapter 7: The Earth's energy budget, climate feedbacks, and climate sensitivity – Supplementary Material (Šestá hodnotící zpráva, kapitola 7: Energetický rozpočet Země, zpětná vazba klimatu a citlivost klimatu – doplňující materiál) přijatého Mezivládním panelem pro změnu klimatu, není-li uvedeno jinak.
(4) *    Základní hodnota, potenciál globálního oteplování není dosud k dispozici.
(5)    Tento vzorec se nevztahuje na 1,1,2-trichlorethan.
(6)    Označuje obchodně nejvýznamnější látku, jak stanoví Montrealský protokol.
(7)    Scientific Assessment of Ozone Depletion: 2018, Appendix A Summary of Abundances, Lifetimes, Ozone Depletion Potentials (ODPs), Radiative Efficiencies (REs), Global Warming Potentials (GWPs), and Global Temperature change Potentials (GTPs) (Vědecké posouzení poškozování ozonové vrstvy: 2018; Dodatek A. Souhrn množství, životnosti, potenciálu poškozování ozonové vrstvy (ODP), radiační účinnosti (RE), potenciálu globálního oteplování (GWP) a potenciálu globální změny teploty (GTP)).
(8)    Příloha zahrnuje látky v ní uvedené a jejich izomery, vyskytující se samostatně nebo ve směsi.
(9)    Hodnoty potenciálu poškozování ozonové vrstvy jsou odhady založené na stávajících poznatcích a budou pravidelně přezkoumávány a revidovány s ohledem na rozhodnutí přijatá smluvními stranami.
(10)    Na základě materiálu: Sixth Assessment Report, Chapter 7: The Earth's energy budget, climate feedbacks, and climate sensitivity - Supplementary Material (Šestá hodnotící zpráva, kapitola 7: Energetický rozpočet Země, zpětná vazba klimatu a citlivost klimatu – doplňující materiál) přijatého Mezivládním panelem pro změnu klimatu, není-li uvedeno jinak.
(11) *    Základní hodnota, potenciál globálního oteplování není dosud k dispozici.
(12)    Scientific Assessment of Ozone Depletion: 2018, Appendix A Summary of Abundances, Lifetimes, Ozone Depletion Potentials (ODPs), Radiative Efficiencies (REs), Global Warming Potentials (GWPs), and Global Temperature change Potentials (GTPs) (Vědecké posouzení poškozování ozonové vrstvy: 2018; Dodatek A. Souhrn množství, životnosti, potenciálu poškozování ozonové vrstvy (ODP), radiační účinnosti (RE), potenciálu globálního oteplování (GWP) a potenciálu globální změny teploty (GTP).
(13)    Nové látky poškozující ozonovou vrstvu, které byly oznámeny smluvními stranami: rozhodnutí XIII/5, X/8 a IX/24 (aktualizováno v květnu 2012). https://ozone.unep.org/resources?term_node_tid_depth%5B883%5D=883
Top