EVROPSKÁ KOMISE
V Bruselu dne 13.12.2018
COM(2018) 826 final
PŘÍLOHA
návrhu ROZHODNUTÍ RADY
o uzavření Protokolu mezi Evropskou unií, Islandskou republikou a Norským královstvím k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou a Norským královstvím o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo na Islandu nebo v Norsku, který se týká přístupu do systému Eurodac pro účely vymáhání práva
PŘÍLOHA
návrhu ROZHODNUTÍ RADY
o uzavření Protokolu mezi Evropskou unií, Islandskou republikou a Norským královstvím k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou a Norským královstvím o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo na Islandu nebo v Norsku, který se týká přístupu do systému Eurodac pro účely vymáhání práva
EVROPSKÁ UNIE
a
ISLANDSKÁ REPUBLIKA
a
NORSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
dále jen „strany“,
(1)
VZHLEDEM K TOMU, že dne 19. ledna 2001 byla uzavřena Dohoda mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou a Norským královstvím o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo na Islandu nebo v Norsku (dále jen „dohoda ze dne 19. ledna 2001“);
(2)
PŘIPOMÍNAJÍCE, že dne 26. června 2013 Evropská unie přijala nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 603/2013 o zřízení systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování nařízení (EU) č. 604/2013, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států, a pro podávání žádostí orgánů pro vymáhání práva členských států a Europolu o porovnání údajů s údaji systému Eurodac pro účely vymáhání práva a o změně nařízení (EU) č. 1077/2011, kterým se zřizuje Evropská agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva (dále jen „nařízení (EU) č. 603/2013“);
(3)
PŘIPOMÍNAJÍCE, že postupy porovnání a předávání údajů pro účely vymáhání práva podle nařízení (EU) č. 603/2013 nepředstavují rozvíjení ustanovení nařízení o systému Eurodac ve smyslu dohody ze dne 19. ledna 2001;
(4)
VZHLEDEM K TOMU, že mezi Evropskou unií a Islandskou republikou (dále jen „Island“) a Norským královstvím (dále jen „Norsko“) by měl být uzavřen protokol, aby se Island a Norsko mohly účastnit na aspektech systému Eurodac souvisejících s vymáháním práva, a tudíž aby se určeným orgánům na Islandu a v Norsku pro vymáhání práva umožnilo žádat o porovnání údajů o otiscích prstů s údaji předanými do ústředního systému Eurodac ostatními zúčastněnými státy;
(5)
VZHLEDEM K TOMU, že uplatňování nařízení (EU) č. 603/2013 na Island a Norsko pro účely vymáhání práva by mělo rovněž umožnit určeným orgánům ostatních zúčastněných států pro vymáhání práva a Europolu žádat o porovnání údajů o otiscích prstů s údaji předanými do ústředního systému Eurodac Islandem a Norskem;
(6)
VZHLEDEM K TOMU, že zpracování osobních údajů určenými orgány zúčastněných států pro vymáhání práva a Europolem za účelem prevence, odhalování nebo vyšetřování teroristických trestných činů či jiných závažných trestných činů podle tohoto protokolu by mělo podléhat normám o ochraně osobních údajů podle jejich vnitrostátního práva, které jsou v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů příslušnými orgány za účelem prevence, vyšetřování, odhalování či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů, o volném pohybu těchto údajů a o zrušení rámcového rozhodnutí Rady 2008/977/SVV
;
(7)
VZHLEDEM K TOMU, že by se měly rovněž uplatnit další podmínky stanovené v nařízení (EU) č. 603/2013, pokud jde o zpracování osobních údajů určenými orgány zúčastněných států a Europolem pro účely prevence, odhalování nebo vyšetřování teroristických trestných činů či jiných závažných trestných činů;
(8)
VZHLEDEM K TOMU, že přístup by měl být určeným orgánům Islandu a Norska povolen pouze pod podmínkou, že porovnávání s vnitrostátními databázemi otisků prstů žádajícího státu a automatizovanými databázemi otisků prstů všech ostatních zúčastněných států podle rozhodnutí Rady 2008/615/SVV ze dne 23. června 2008 o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, nevedlo ke zjištění totožnosti subjektu údajů. Uvedenou podmínkou se od žádajícího státu vyžaduje, aby prováděl porovnávání údajů s údaji ze všech technicky dostupných automatizovaných databází otisků prstů ostatních zúčastněných států podle rozhodnutí Rady 2008/615/SVV, s výjimkou případů, kdy žádající stát doloží, že se lze důvodně domnívat, že by takové porovnávání ke zjištění totožnosti subjektu údajů nevedlo. Tato domněnka je odůvodněná zejména tehdy, pokud konkrétní případ nemá žádnou operační ani vyšetřovací souvislost s daným zúčastněným státem. Uvedená podmínka vyžaduje, aby žádající stát nejprve provedl právní i technickou implementaci rozhodnutí Rady 2008/615/SVV, pokud jde o daktyloskopické údaje, jelikož porovnávání údajů s údaji systému Eurodac pro účely vymáhání práva by nemělo být povoleno, pokud nebyly nejprve podniknuty výše uvedené kroky;
(9)
VZHLEDEM K TOMU, že dříve, než přikročí k vyhledávání údajů v systému Eurodac, by určené orgány Islandu a Norska v případě splnění podmínek pro provedení příslušného porovnání měly rovněž konzultovat Vízový informační systém v souladu s rozhodnutím Rady 2008/633/SVV ze dne 23. června 2008 o konzultačním přístupu určených orgánů členských států a Europolu do Vízového informačního systému (VIS) pro účely prevence, odhalování a vyšetřování teroristických trestných činů a jiných závažných trestných činů;
(10)
VZHLEDEM K TOMU, že na všechny nové právní předpisy a nové akty nebo opatření týkající se přístupu do systému Eurodac pro účely vymáhání práva by se měly uplatnit stejné mechanismy, které se týkají nových právních předpisů a nových aktů nebo opatření, podle dohody ze dne 19. ledna 2001, a to včetně úlohy smíšeného výboru,
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
1.
Nařízení (EU) č. 603/2013 bude provedeno Islandem, pokud jde o porovnávání údajů o otiscích prstů s údaji uloženými v ústředním systému Eurodac pro účely vymáhání práva, a použije se na jeho vztahy s Norskem a s ostatními zúčastněnými státy.
2.
Nařízení (EU) č. 603/2013 bude provedeno Norskem, pokud jde o porovnávání údajů o otiscích prstů s údaji uloženými v ústředním systému Eurodac pro účely vymáhání práva, a použije se na jeho vztahy s Islandem a s ostatními zúčastněnými státy.
3.
Za zúčastněné státy ve smyslu odstavců 1 a 2 se považují členské státy Evropské unie kromě Dánska. Tyto státy uplatňují ustanovení nařízení (EU) č. 603/2013, která se týkají přístupu pro účely vymáhání práva, na Island a Norsko.
4.
Dánsko, Švýcarsko a Lichtenštejnsko se považují za zúčastněné státy ve smyslu odstavců 1 a 2 v rozsahu, v jakém se mezi nimi a Evropskou unií použijí příslušné dohody podobné této dohodě, které uznávají Island a Norsko jako zúčastněné státy.
Článek 2
1.
Tento protokol nevstoupí v platnost dříve, než budou ustanovení směrnice (EU) 2016/680 provedena a uplatněna Islandem a Norskem na zpracování osobních údajů jejich vnitrostátními orgány pro účely stanovené v čl. 1 odst. 2 nařízení (EU) č. 603/2013.
2.
Vedle odstavce 1 se na Island a Norsko ve vztahu ke zpracování osobních údajů jejich vnitrostátními orgány pro účely stanovené v čl. 1 odst. 2 nařízení (EU) č. 603/2013 vztahují podmínky stanovené v nařízení (EU) č. 603/2013, pokud jde o zpracování osobních údajů.
Článek 3
Ustanovení dohody ze dne 19. ledna 2001 týkající se nových právních předpisů a nových aktů nebo opatření, včetně těch, jež se týkají smíšeného výboru, se vztahují na všechny nové právní předpisy a nové akty nebo opatření týkající se přístupu do systému Eurodac pro účely vymáhání práva.
Článek 4
1.
Strany musí tento protokol ratifikovat nebo schválit. Ratifikační listiny nebo listiny o schválení se uloží u generálního tajemníka Rady Evropské unie, který je depozitářem tohoto protokolu.
2.
Tento protokol vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího poté, co depozitář stranám oznámí, že byla uložena ratifikační listina nebo listina o schválení Evropské unie a nejméně jedné z dalších stran.
3.
Tento protokol se ve vztahu k Islandu nepoužije dříve, než Island provede ustanovení kapitoly 6 rozhodnutí Rady 2008/615/SVV a než budou ohledně daktyloskopických údajů ve vztahu k Islandu dokončeny postupy hodnocení podle kapitoly 4 přílohy rozhodnutí Rady 2008/616/SVV o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti.
4.
Tento protokol se ve vztahu k Norsku nepoužije dříve, než Norsko provede ustanovení kapitoly 6 rozhodnutí Rady 2008/615/SVV a než budou ohledně daktyloskopických údajů ve vztahu k Norsku dokončeny postupy hodnocení podle kapitoly 4 přílohy rozhodnutí Rady 2008/616/SVV.
Článek 5
1.
Každá strana může od tohoto protokolu odstoupit zasláním písemného prohlášení depozitáři. Toto prohlášení nabývá účinku šest měsíců po jeho uložení.
2.
Protokol pozbývá použitelnosti, pokud od něj buď Evropská unie, nebo současně Island a Norsko odstoupí.
3.
Tento protokol pozbývá použitelnosti ve vztahu k Islandu, pokud ve vztahu k Islandu pozbyde použitelnosti dohoda ze dne 19. ledna 2001.
4.
Tento protokol pozbývá použitelnosti ve vztahu k Norsku, pokud ve vztahu k Norsku pozbyde použitelnosti dohoda ze dne 19. ledna 2001.
5.
Odstoupením jedné strany od tohoto protokolu nebo jeho pozastavením nebo ukončením ve vztahu k jedné straně není dotčena dohoda ze dne 19. ledna 2001.
Článek 6
Tento protokol je sepsán v jednom vyhotovení v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském, islandském a norském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
Prvopis je uložen u depozitáře, který pro každou stranu vyhotoví ověřený opis.
V Bruselu dne