This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52015PC0024
Proposal for a COUNCIL DECISION on the position to be adopted on behalf of the European Union within the Joint Committee established by the Agreement between the European Coal and Steel Community and the Republic of Turkey on trade in products covered by the Treaty establishing the European Coal and Steel Community, as regards the replacement of Protocol 1 to that Agreement, concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation, by a new protocol which, as regards the rules of origin, refers to the Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean preferential rules of origin
Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou mezi Evropským společenstvím uhlí a oceli a Tureckou republikou o obchodu s výrobky, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství uhlí a oceli, pokud jde o nahrazení protokolu č. 1 k uvedené dohodě týkajícího se definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce novým protokolem, který, pokud jde o pravidla původu, odkazuje na Regionální úmluvu o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu
Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou mezi Evropským společenstvím uhlí a oceli a Tureckou republikou o obchodu s výrobky, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství uhlí a oceli, pokud jde o nahrazení protokolu č. 1 k uvedené dohodě týkajícího se definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce novým protokolem, který, pokud jde o pravidla původu, odkazuje na Regionální úmluvu o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu
/* COM/2015/024 final - 2015/0016 (NLE) */
Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou mezi Evropským společenstvím uhlí a oceli a Tureckou republikou o obchodu s výrobky, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství uhlí a oceli, pokud jde o nahrazení protokolu č. 1 k uvedené dohodě týkajícího se definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce novým protokolem, který, pokud jde o pravidla původu, odkazuje na Regionální úmluvu o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu /* COM/2015/024 final - 2015/0016 (NLE) */
DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI NÁVRHU Regionální úmluva
o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech
původu[1]
(dále jen „úmluva“) obsahuje ustanovení o původu zboží obchodovaného
v souladu s příslušnými dohodami uzavřenými mezi smluvními
stranami. EU podepsala úmluvu dne 15. června 2011 a Turecko dne 4.
listopadu 2011. EU uložila svou listinu o přijetí
u depozitáře úmluvy dne 26. března 2012 a Turecko dne 4.
prosince 2013. V důsledku toho podle čl. 10 odst. 3
úmluvy vstoupila tato úmluva v platnost pro EU dne 1. května 2012 a
pro Turecko dne 1. února 2014. Článek 6 úmluvy stanoví,
že každá smluvní strana přijme vhodná opatření, aby zajistila
účinné uplatňování úmluvy. Za tímto účelem by smíšený výbor
zřízený Dohodou mezi Evropským společenstvím uhlí a oceli a Tureckou
republikou o obchodu s výrobky, na které se vztahuje Smlouva o založení
Evropského společenství uhlí a oceli[2],
měl přijmout rozhodnutí nahrazující protokol č. 1 týkající
se definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce novým
protokolem, který, pokud jde o pravidla původu, odkazuje na úmluvu.
Postoj, který má EU zaujmout v rámci smíšeného výboru, by měla
stanovit Rada. 2. VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ Členské státy EU byly informovány o předloze
rozhodnutí Rady v rámci Výboru pro celní kodex (odboru pro původ) dne
13. května 2013. Smluvní strany úmluvy byly naposled konzultovány
na zasedání celoevropsko-středomořské pracovní skupiny
ve dnech 22. a 23. října 2014. Nebylo třeba využít externích odborných
konzultací. Kromě toho nebylo třeba posuzovat dopady, jelikož
navrhované úpravy jsou technického rázu a nevztahují se na podstatu v
současnosti platného protokolu o pravidlech původu. 3. PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU Právním základem rozhodnutí Rady je
čl. 207 odst. 4 první pododstavec Smlouvy o fungování Evropské unie
ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy. Návrh spadá do výlučné pravomoci Unie.
Zásada subsidiarity se proto neuplatní. Navrhovaný nástroj: rozhodnutí Rady. 2015/0016 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má být jménem Evropské unie
zaujat ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou mezi Evropským
společenstvím uhlí a oceli a Tureckou republikou o obchodu s výrobky, na
které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství uhlí a oceli,
pokud jde o nahrazení protokolu č. 1 k uvedené dohodě týkajícího
se definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce novým
protokolem, který, pokud jde o pravidla původu, odkazuje na
Regionální úmluvu o celoevropsko-středomořských preferenčních
pravidlech původu RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl.
218 odst. 9 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, vzhledem k těmto důvodům: (1) Protokol č. 1
k Dohodě mezi Evropským společenstvím uhlí a oceli
a Tureckou republikou ze dne 25. července 1996 o obchodu
s výrobky, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství
uhlí a oceli[3]
(dále jen „dohoda“), se týká definice pojmu „původní produkty“ a metod
správní spolupráce (dále jen „protokol č. 1“). (2) Regionální úmluva
o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech
původu[4]
(dále jen „úmluva“) obsahuje ustanovení o původu zboží obchodovaného
v souladu s příslušnými dohodami uzavřenými mezi smluvními
stranami. (3) Unie podepsala úmluvu dne 15.
června 2011 a Turecko dne 4. listopadu 2011. (4) Unie uložila svou listinu
o přijetí u depozitáře úmluvy dne 26. března 2012
a Turecko dne 4. prosince 2013. V důsledku toho podle čl. 10
odst. 3 uvedené úmluvy vstoupila tato úmluva v platnost pro Unii dne
1. května 2012 a pro Turecko dne 1. února 2014. (5) Článek 6 úmluvy
stanoví, že každá smluvní strana má přijmout vhodná opatření,
aby zajistila účinné uplatňování úmluvy. Za tímto účelem by
smíšený výbor zřízený dohodou měl přijmout rozhodnutí
nahrazující protokol č. 1 novým protokolem, který, pokud jde
o pravidla původu, odkazuje na úmluvu. (6) Postoj Unie ve smíšeném
výboru by proto měl vycházet z připojené předlohy rozhodnutí, PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: Článek 1 Postoj, který má být jménem Evropské unie
zaujat ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou mezi Evropským
společenstvím uhlí a oceli a Tureckou republikou o obchodu s výrobky, na
které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství uhlí a oceli,
pokud jde o nahrazení protokolu č. 1 k uvedené dohodě týkajícího
se definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce novým
protokolem, který, pokud jde o pravidla původu, odkazuje na
Regionální úmluvu o celoevropsko-středomořských preferenčních
pravidlech původu, vychází z předlohy rozhodnutí smíšeného výboru
připojené k tomuto rozhodnutí. Zástupci Unie ve smíšeném výboru mohou
odsouhlasit drobné změny předlohy rozhodnutí smíšeného výboru bez
dalšího rozhodnutí Rady. Článek 2 Rozhodnutí smíšeného výboru se zveřejní v
Úředním věstníku Evropské unie. Článek 3 Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem
přijetí. V Bruselu dne Za
Radu předseda [1] Úř. věst. L 54, 26.2.2013, s. 4. [2] Úř. věst. L 227,
7.9.1996, s. 3. [3] Úř. věst. L 227, 7.9.1996, s. 3. [4] Úř. věst. L 54, 26.2.2013, s. 4. Předloha
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU ESUO-TURECKO č. … ze dne …, kterým se nahrazuje protokol č. 1 k Dohodě mezi
Evropským společenstvím uhlí a oceli a Tureckou republikou
o obchodu s výrobky, na které se vztahuje Smlouva o založení
Evropského společenství uhlí a oceli, týkající se definice pojmu
„původní produkty“ a metod správní spolupráce SMÍŠENÝ VÝBOR ESUO-TURECKO, s ohledem na Dohodu mezi Evropským
společenstvím uhlí a oceli a Tureckou republikou o obchodu s výrobky,
na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství uhlí a
oceli[1],
a zejména na čl. 6 odst. 2 uvedené dohody, s ohledem na protokol č. 1
k Dohodě mezi Evropským společenstvím uhlí a oceli
a Tureckou republikou o obchodu s výrobky, na které se vztahuje
Smlouva o založení Evropského společenství uhlí a oceli,
týkající se definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce, vzhledem k těmto důvodům: (1)
Ustanovení čl. 6 odst. 2 Dohody mezi
Evropským společenstvím uhlí a oceli a Tureckou republikou
o obchodu s výrobky, na které se vztahuje Smlouva
o založení Evropského společenství uhlí a oceli (dále jen „dohoda“), odkazuje na protokol
č. 1 k dohodě (dále jen „protokol č. 1“), kterým se
určují pravidla původu a stanoví kumulace původu mezi EU,
Tureckem a dalšími smluvními stranami úmluvy. (2)
Článek 39 protokolu č. 1 stanoví,
že smíšený výbor zřízený podle článku 14 dohody může
rozhodnout o změnách tohoto protokolu. (3)
Cílem Regionální úmluvy o
celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu[2] (dále jen „úmluva“) je
nahradit protokoly o pravidlech původu, které jsou v současné
době platné mezi zeměmi celoevropsko-středomořské oblasti,
jediným právním aktem. (4)
Evropská unie podepsala úmluvu dne 15. června
2011 a Turecko dne 4. listopadu 2011. (5)
Evropská unie uložila svou listinu
o přijetí u depozitáře úmluvy dne 26. března 2012
a Turecko dne 4. prosince 2013. V důsledku toho podle
čl. 10 odst. 3 úmluvy vstoupila tato úmluva v platnost pro
Evropskou unii dne 1. května 2012 a pro Turecko dne 1. února 2014. (6)
Úmluva zahrnuje účastníky procesu stabilizace
a přidružení do celoevropsko-středomořské oblasti kumulace
původu. (7)
Protokol č. 1 by proto měl být nahrazen
novým protokolem, který odkazuje na úmluvu, PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: Článek 1 Protokol č. 1 k Dohodě
mezi Evropským společenstvím uhlí a oceli a Tureckou republikou
o obchodu s výrobky, na které se vztahuje Smlouva o založení
Evropského společenství uhlí a oceli, týkající se definice pojmu
„původní produkty“ a metod správní spolupráce, se nahrazuje zněním
stanoveným v příloze tohoto rozhodnutí. Článek 2 Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem
přijetí. Použije se ode dne … V … dne … Za
smíšený výbor předseda Příloha Protokol
č. 1 týkající
se definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce Článek 1 Použitelná
pravidla původu 1. Pro účely provádění této
dohody se použijí dodatek I a příslušná ustanovení dodatku II
Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských
preferenčních pravidlech původu[3]
(dále jen „úmluva“). 2. Všechny odkazy
na „příslušnou dohodu“ v dodatku I a v příslušných
ustanoveních dodatku II Regionální úmluvy
o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech
původu se považují za odkazy na tuto dohodu. Článek 2 Řešení
sporů 1. Spory, které vyvstanou při
ověřování podle článku 32 dodatku I úmluvy a které není možné
vyřešit mezi celními orgány žádajícími o ověření a celními
orgány příslušnými k tomuto ověření, se předkládají
smíšenému výboru. 2. Ve všech případech se
řešení sporů mezi dovozcem a celními orgány země dovozu
řídí právními předpisy země dovozu. Článek 3 Změny
protokolu Smíšený výbor může rozhodnout
o změnách tohoto protokolu. Článek 4 Odstoupení
od úmluvy 1. Pokud Evropská unie nebo Turecko
depozitáři úmluvy písemně oznámí svůj úmysl od úmluvy odstoupit
podle článku 9 úmluvy, zahájí Evropská unie a Turecko neprodleně
jednání o pravidlech původu pro účely provádění této dohody. 2. Do dne vstupu takovýchto
nově sjednaných pravidel původu v platnost se budou na tuto dohodu i
nadále vztahovat pravidla původu obsažená v dodatku I a případně
příslušná ustanovení dodatku II úmluvy platná v okamžiku odstoupení.
Nicméně od okamžiku odstoupení je třeba pravidla původu obsažená
v dodatku I a případně příslušná ustanovení dodatku II úmluvy
vykládat tak, aby umožňovala dvoustrannou kumulaci pouze mezi Evropskou
unií a Tureckem. Článek 5 Přechodná
ustanovení – kumulace Bez ohledu na čl. 16 odst. 5 a čl.
21 odst. 3 dodatku I úmluvy, pokud se kumulace týká pouze států ESVO,
Faerských ostrovů, Evropské unie, Turecka a zemí zapojených do procesu
stabilizace a přidružení, může být původ prokázán průvodním
osvědčením EUR.1 nebo prohlášením o původu. [1] Úř. věst. L 227, 7.9.1996, s. 3. [2] Úř. věst. L 54, 26.2.2013, s. 4. [3] Úř. věst. L 54, 26.2.2013, s. 4.