This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014IP0462
European Parliament resolution of 17 April 2014 on the situation in North Korea (Democratic People’s Republic of Korea) (2014/2696(RSP))
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. dubna 2014 o situaci v Severní Koreji (Korejské lidově demokratické republice) (2014/2696(RSP))
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. dubna 2014 o situaci v Severní Koreji (Korejské lidově demokratické republice) (2014/2696(RSP))
Úř. věst. C 443, 22.12.2017, pp. 83–85
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
22.12.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 443/83 |
P7_TA(2014)0462
Situace v Severní Koreji
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. dubna 2014 o situaci v Severní Koreji (Korejské lidově demokratické republice) (2014/2696(RSP))
(2017/C 443/17)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv OSN, Mezinárodní pakt o občanských a politických právech, Mezinárodní pakt o hospodářských, sociálních a kulturních právech, Úmluvu o právech dítěte a Úmluvu o odstranění všech forem diskriminace žen, jichž je Korejská lidově demokratická republika (KLDR) smluvní stranou, |
|
— |
s ohledem na Úmluvu proti mučení a jinému krutému, nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání přijatou v roce 1984, |
|
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 14. března 2013 o jaderné hrozbě a lidských právech v Severní Koreji (1), ze dne 24. května 2012 o situaci severokorejských uprchlíků (2) a ze dne 8. července 2010 o Severní Koreji (3), |
|
— |
s ohledem na prohlášení mluvčí místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, Catherine Ashtonové ze dne 19. srpna 2013 o nedávných dohodách mezi oběma Korejemi, ze dne 5. června 2013 o vypovězení devíti Severokorejců z Laosu a na prohlášení Catherine Ashtonové ze dne 13. března 2013 o jaderných hrozbách a lidských právech v Severní Koreji, |
|
— |
s ohledem na prohlášení KLDR ze dne 13. března 2013, že ukončila příměří z roku 1953 a že „není vázána severojižní deklarací o neútočení“; |
|
— |
s ohledem na rezoluce Rady OSN pro lidská práva ze dne 26. března 2014 a ze dne 21. března 2013 i na rezoluci Valného shromáždění OSN ze dne 18. prosince 2013 o situaci lidských práv v Korejské lidově demokratické republice, |
|
— |
s ohledem na vyšetřovací komisi o dodržování lidských práv v Korejské lidově demokratické republice, kterou zřídila Rada OSN pro lidská práva dne 21. března 2013, |
|
— |
s ohledem na čl. 122 odst. 5 a čl. 110 odst. 4 jednacího řádu, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že vyšetřovací komise OSN (CoI) vyšetřovala „systematické, široce rozšířené a závažné porušování lidských práv“ v Severní Koreji a dne 7. února 2014 o něm vydala zprávu; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že profesionální, pečlivé a inkluzivní pracovní metody, které použila vyšetřovací komise, mohou posloužit za příklad pro činnost budoucích vyšetřovatelských misí, požadovaných Radou OSN pro lidská práva v případech, kdy vlády odmítnou jakoukoli spolupráci, jako je tomu v případě KLDR; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že KLDR po zřízení vyšetřovací komise prohlásila, že „ji zcela odmítne a nebude se jí zabývat“ a odmítla udělit této komisi povolení k návštěvě země a nijak s ní nespolupracovala; vzhledem k tomu, že režim KLDR obecně nespolupracuje s OSN a odmítá všechny rezoluce Rady OSN pro lidská práva a Valného shromáždění OSN týkající se lidských práv v Severní Koreji; vzhledem k tomu, že nespolupracuje se zvláštním zpravodajem OSN pro lidská práva v této zemi a odmítá veškerou pomoc vysoké komisařky OSN pro lidská práva; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že dialog o lidských právech mezi Evropskou unií a KLDR byl v roce 2003 ze strany Severní Koreje pozastaven; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že vyšetřovací komise dospěla k závěru, že se KLDR dopouštěla a dopouští systematického, rozsáhlého a hrubého porušování lidských práv, přičemž v mnoha případech tato porušení představují zločiny proti lidskosti založené na státní politice a „v současném světě nemají obdoby“; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že tyto zločiny proti lidskosti zahrnují vyhlazování, vraždy, zotročování, mučení, věznění, znásilnění, nucené potraty a další sexuální násilí, pronásledování na politickém, náboženském, rasovém základě a na základě pohlaví, násilné přesidlování obyvatelstva, nedobrovolná zmizení osob a nelidské činy potvrzeně zapříčiňující dlouhodobé strádání; vzhledem k tomu, že k těmto zločinům proti lidskosti v KLDR dochází, protože tam nadále fungují politiky, instituce a vzorce chování zajišťující beztrestnost těchto zločinů; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že vyšetřovací komise dospěla k závěru, že „nevýslovné ukrutnosti“, které byly spáchány proti statisícům minulých a současných vězňů ve vězeňských táborech „připomínají hrůzy táborů, které totalitní státy zřídily během dvacátého století“; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že zpráva prokazuje, že v KLDR si stát nárokuje absolutní kontrolu nade všemi stránkami života občanů, absolutní monopol na informace, pohyb dovnitř a ze země a na společenský život (třídní systém Songbun); |
|
I. |
vzhledem k tomu, že vláda ještě rozšířila své represivní akty za hranice státu se systematickými únosy a odmítáním repatriace více než 200 000 osob z jiných zemí do vlasti, přičemž mnohé z těchto osob následně nedobrovolně zmizely; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že je široce rozšířená diskriminace a násilí proti ženám včetně veřejného bití a sexuálních útoků proti ženám ze strany veřejných činitelů; vzhledem k tomu, že ženy a dívky jsou ohrožovány obchodováním s lidmi a nucením k sexuální práci; |
|
1. |
s velkým znepokojením bere na vědomí zjištění vyšetřovací komise OSN a podporuje její doporučení; |
|
2. |
znovu rozhodně odsuzuje několik desetiletí trvající represe, k nimž systematicky dochází z vůle současného i minulých nejvyšších vůdců KLDR a vlády, a vyzývá KLDR, aby okamžitě ukončila závažné, všudypřítomné a systematické porušování lidských práv namířené proti vlastnímu lidu; |
|
3. |
zdůrazňuje, že k uvedeným případům porušování lidských práv, z nichž řada představuje zločiny proti lidskosti, dochází za přihlížení mezinárodního společenství již příliš dlouho, a vyzývá členské státy EU a všechny členy Valného shromáždění OSN, aby se zasadily o to, aby se utrpení severokorejského obyvatelstva dostalo do popředí politického zájmu, a aby zajistily, aby se v návaznosti na doporučení vyšetřovací komise OSN přistoupilo k příslušným opatřením; |
|
4. |
je přesvědčen o tom, že nadešla doba, aby mezinárodní společenství přijalo konkrétní opatření zaměřená na ukončení beztrestnosti pachatelů; požaduje, aby osoby odpovědné za zločiny proti lidskosti spáchané v KLDR byly pohnány k odpovědnosti, předvedeny před Mezinárodní trestní soud a aby na ně byly uvaleny cílené sankce; |
|
5. |
vyzývá Evropskou službu pro vnější činnost, aby zajistila, aby se uplatňování doporučení uvedené komise stalo trvalou součástí pořadu jednání v rámci dialogu o lidských právech a jiných setkání se třetími zeměmi, zejména v rámci dialogu s Ruskem a Čínou; vyzývá navíc ESVČ a zvláštního zástupce OSN pro lidská práva, aby zajistili, aby vyslanci ESVČ byli informováni o zprávě vyšetřovací komise OSN a aby si byli vědomi toho, že mají za úkol zajistit, aby se činnosti Rady bezpečnosti OSN v souladu s doporučeními této komise dostalo celosvětové podpory; |
|
6. |
vyzývá vládu KLDR, aby plnila své povinnosti vyplývající z lidskoprávních úmluv, k nimž přistoupila, a aby plně spolupracovala s humanitárními organizacemi, nezávislými subjekty monitorujícími dodržování lidských práv a se zvláštním zpravodajem OSN pro lidská práva v KLDR mj. tím, že by jim zajistila přístup do země; |
|
7. |
vyzývá ESVČ a členské státy, aby podpořily vysokou komisařku pro lidská práva tím, že by vytvořily zvláštní struktury, které by na základě trvalého shromažďování důkazů a dokumentace zajistily odpovědnost za spáchané zločiny; |
|
8. |
vyzývá KLDR, aby okamžitě a s konečnou platností zastavila veřejné i tajné popravy a zrušila trest smrti; vyzývá navíc KLDR, aby skoncovala s popravami bez soudního rozhodnutí a s násilným mizením osob a kolektivním trestáním, aby uzavřela veškeré vězeňské tábory, propustila politické vězně a umožnila svým občanům svobodně cestovat uvnitř země i do zahraničí; vyzývá KLDR, aby vnitrostátním i mezinárodním sdělovacím prostředkům umožnila uplatňovat svobodu projevu a tisku a svým občanům zajistila necenzurovaný přístup k internetu; |
|
9. |
naléhavě vyzývá vládu KLDR, aby poskytla veškeré informace o občanech třetích zemí, o nichž se tuší, že byli v posledních desetiletích uneseni státními agenty Severní Koreje, a aby ty z nich, které ještě stále zadržuje, okamžitě pustila do jejich země; |
|
10. |
vyjadřuje obavy zejména z vážnosti situace v oblasti výživy, které tato země i nadále čelí, a z jejího dopadu na hospodářská, sociální a kulturní práva obyvatel; vyzývá Komisi, aby zachovala stávající programy humanitární pomoci a zavedené formy komunikace s KLDR a aby zajistila bezpečné doručování této pomoci cílovým skupinám obyvatelstva; vyzývá orgány KLDR, aby v souladu s humanitárními zásadami zajistily všem občanům přístup k potravinové a humanitární pomoci podle jejich potřeb; vyzývá KLDR navíc k tomu, aby investovala své zdroje do zlepšování otřesných životních podmínek svého lidu, místo aby je používala k dalšímu rozšiřování svého vojenského arzenálu a jaderného programu; |
|
11. |
vyzývá členy OSN, zejména Čínskou lidovou republiku, aby pomáhali severokorejským občanům, kterým se podaří uprchnout ze země, tím, že jim poskytnou právo pobytu spolu s právní ochranou spolu a se základními službami, které poskytují svým vlastním občanům, a aby v žádném případě nespolupracovali s vládou KLDR při vypovídání severokorejských občanů ze země a jejich navracení do vlasti; |
|
12. |
vítá veškeré humanitární projekty mezi oběma Korejemi, jako jsou setkání rozdělených severokorejských a jihokorejských rodin, které mohou konkrétním způsobem ulehčit utrpení občanů, a vyzývá vlády obou těchto zemí, aby zvýšily počet podobných iniciativ; |
|
13. |
vyzývá OSN, aby v návaznosti na návrh vyšetřovací komise OSN svolala politickou konferenci na vysoké úrovni mezi stranami korejské války s cílem dosáhnout konečného mírového urovnání válečného konfliktu a zahájit intenzivní spolupráci, např. podobně, jako tomu bylo v rámci helsinského procesu; |
|
14. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládě KLDR, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, zvláštnímu zpravodaji EU pro lidská práva, parlamentům členských států, generálnímu tajemníkovi OSN, Radě OSN pro lidská práva, členům vyšetřovací komise OSN pro oblast lidských práv v KLDR, včetně zvláštního zpravodaje, vládě a parlamentu Korejské republiky, vládě a parlamentu Ruské federace, vládě a parlamentu Japonska a vládě Čínské lidové republiky. |
(1) Přijaté texty, P7_TA(2013)0096.
(2) Úř. věst. C 264 E, 13.9.2013, s. 94.
(3) Úř. věst. C 351 E, 2.12.2011, s. 132.