This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011PC0326
Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on the right of access to a lawyer in criminal proceedings and on the right to communicate upon arrest
Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o právu na přístup k obhájci v trestním řízení a o právu na komunikaci po zatčení
Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o právu na přístup k obhájci v trestním řízení a o právu na komunikaci po zatčení
/* KOM/2011/0326 v konečném znění - 2011/0154 (COD) */
Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o právu na přístup k obhájci v trestním řízení a o právu na komunikaci po zatčení /* KOM/2011/0326 v konečném znění - 2011/0154 (COD) */
DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. Úvod 1. Cílem tohoto návrhu
směrnice Evropského parlamentu a Rady je stanovit společné minimální
normy, pokud jde o právo podezřelých a obviněných osob v trestním
řízení v rámci celé Evropské unie na obhájce a právo komunikovat po zatčení
s třetí osobou, například rodinným příslušníkem,
zaměstnavatelem nebo konzulárním úřadem. Tento návrh je dalším krokem
v řadě opatření stanovených v usnesení Rady ze dne
30. listopadu 2009 o cestovní mapě pro posílení procesních práv
podezřelých nebo obviněných osob v trestním řízení, jež bylo
připojeno k Stockholmskému programu, který Evropská rada schválila na
svém zasedání ve dnech 10. a 11. prosince 2010. V cestovní
mapě byla Komise vyzvána, aby postupně předkládala návrhy. Tento
návrh je tudíž třeba chápat jako součást komplexního souboru právních
předpisů, které budou předkládány v průběhu
několika let a které stanoví minimální soubor procesních práv v trestním
řízení v Evropské unii. Otázka právní pomoci, která byla v cestovní
mapě spojena s otázkou práva na obhájce, vyžaduje vzhledem k
specifičnosti a složitosti této záležitosti samostatný návrh. 2. Prvním krokem je
směrnice 2010/64/EU ze dne 20. října 2010 o právu na
tlumočení a překlad[1]. 3. Druhým krokem bude
směrnice o právu na informace, která je v současnosti projednávána na
základě návrhu Komise[2] a
která stanoví minimální pravidla týkající se práva obdržet informace o právech
a o obvinění, jakož i práva nahlížet do spisu. 4. Tento návrh usiluje
podobně jako předchozí dvě opatření o zlepšení práv
podezřelých a obviněných osob. Existence společných minimálních
norem upravujících tato práva by měla podpořit vzájemnou
důvěru mezi soudními orgány, a tudíž usnadnit uplatňování
zásady vzájemného uznávání. K zlepšení justiční spolupráce v EU je
klíčová určitá míra slučitelnosti mezi právními předpisy
členských států. 5. Návrh je založen na
čl. 82 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU). Tento
článek stanoví, že „v rozsahu nezbytném pro usnadnění vzájemného
uznávání rozsudků a soudních rozhodnutí a policejní a justiční
spolupráce v trestních věcech s přeshraničním rozměrem
mohou Evropský parlament a Rada řádným legislativním postupem stanovit
formou směrnic minimální pravidla. Tato minimální pravidla přihlížejí
k rozdílům mezi právními tradicemi a systémy členských států. Týkají
se: a) vzájemné
přípustnosti důkazů mezi členskými státy; b) práv osob v
trestním řízení; c) práv obětí
trestných činů; d)[…].“ 6. Článek 47 Listiny
základních práv Evropské unie (dále jen „Listina“) stanoví právo na spravedlivý
proces. Článek 48 zaručuje právo na obhajobu a má stejný význam
a oblast působnosti jako práva zaručená čl. 6
odst. 3 Evropské úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod
(dále jen „EÚLP“)[3]. V
čl. 6 odst. 3 písm. b) EÚLP je stanoveno, že každý, kdo je
obviněn z trestného činu, má právo na to, „mít
přiměřený čas a možnost k přípravě své
obhajoby“, zatímco čl. 6 odst. 3 písm. c) zakotvuje právo
„obhajovat se osobně nebo za pomoci obhájce podle vlastního výběru“.
Rovněž čl. 14 odst. 3 Mezinárodního paktu o občanských
a politických právech[4]
obsahuje velmi podobná ustanovení. Právo na obhájce a právo na komunikaci po
zatčení poskytují formální záruky proti špatnému zacházení, a tudíž
chrání před možným porušením článku 3 EÚLP (zákaz špatného
zacházení). Právo na komunikaci po zatčení podporuje právo na respektování
rodinného a soukromého života obsažené v článku 8 EÚLP.
Vídeňská úmluva o konzulárních stycích z roku 1963[5] stanoví, že v případě, je-li
zatčen nebo vzat do vazby cizí státní příslušník, má právo požádat,
aby byl o jeho zadržení informován jeho konzulární úřad, a právo na
návštěvu konzulárních úředníků. 7. Na podporu tohoto návrhu
provedla Komise posouzení dopadů. Zpráva o posouzení dopadů je k
dispozici na adrese http://ec.europa.eu/governance.... 2. Souvislosti 8. Ustanovení čl. 6
odst. 3 Smlouvy o Evropské unii stanoví, že základní práva, která jsou
zaručena Evropskou úmluvou o ochraně lidských práv a základních
svobod a která vyplývají z ústavních tradic společných členským
státům, tvoří obecné zásady práva Unie. V čl. 6
odst. 1 Smlouvy o Evropské unii je uvedeno, že Unie uznává práva, svobody
a zásady obsažené v Listině základních práv Evropské unie ze dne
7. prosince 2000, ve znění upraveném dne
12. prosince 2007 ve Štrasburku[6],
jež má stejnou právní sílu jako Smlouva o fungování Evropské unie a Smlouva o
Evropské unii. Listina se vztahuje na orgány a instituce EU a členské
státy při uplatňování práva EU, například v oblasti
justiční spolupráce v trestních věcech v Evropské unii. 9. V roce 2004
předložila Komise komplexní návrh[7]
právních předpisů týkajících se nejdůležitějších práv
obžalovaných v trestním řízení. Tento návrh Rada nepřijala. 10. Dne
30. listopadu 2009 přijala Rada ve složení pro spravedlnost
cestovní mapu pro posílení procesních práv podezřelých nebo
obviněných osob v trestním řízení[8],
která žádá, aby byla vyzývá v rámci postupně přijata opatření,
jež by se vztahovala na většinu základních procesních práv, a vyzývá
Komisi, aby za tímto účelem předložila návrhy. Rada uznala, že se na
evropské úrovni dosud nepodniklo dost proto, aby byla zajištěna základní
práva osob v trestním řízení. Plné výhody práva EU v této oblasti se
projeví až poté, co budou všechna opatření provedena do právních
předpisů. Třetí a čtvrté opatření cestovní mapy se
týká práva na obhájce a práva komunikovat s třetí osobou,
například rodinným příslušníkem, zaměstnavatelem nebo
konzulárním úřadem. 11. Stockholmský program
přijatý Evropskou radou na zasedání ve dnech
10. a 11. prosince 2009[9]
opětovně potvrdil důležitost práv osob v trestním řízení
jako základní hodnotu Evropské unie a nezbytnou složku vzájemné
důvěry mezi členskými státy a důvěry veřejnosti v
EU. Ochranou základních práv jednotlivců dojde rovněž k
odstranění překážek volného pohybu. Stockholmský program odkazuje na
cestovní mapu jako nedílnou součást víceletého programu a vyzývá Komisi,
aby předložila návrhy k jejímu urychlenému provedení. 3. Právo na obhájce stanovené v
Listině a EÚLP 12. Článek 6 Listiny –
Právo na svobodu a bezpečnost – stanoví, že: „Každý má právo na svobodu a osobní
bezpečnost.“ Článek 47 Listiny – Právo na
účinnou právní ochranu a spravedlivý proces – stanoví, že: „(…) Každý má právo, aby jeho věc byla
spravedlivě, veřejně a v přiměřené
lhůtě projednána nezávislým a nestranným soudem, předem
zřízeným zákonem. Každému musí být umožněno poradit se, být obhajován
a být zastupován (…).“ Článek 48 Listiny – Presumpce neviny a
právo na obhajobu – stanoví, že: ‘2. Každému
obviněnému je zaručeno respektování práv na obhajobu.“ Listina ve své oblasti působnosti
zaručuje a zohledňuje příslušná práva zakotvená v EÚLP. Článek 6 – Právo na spravedlivý proces –
stanoví že: „3. Každý, kdo je
obviněn z trestného činu, má tato minimální práva: b) mít
přiměřený čas a možnost k přípravě své obhajoby; c) obhajovat se
osobně nebo za pomoci obhájce podle vlastního výběru […]“. 13. Oblast působnosti
těchto ustanovení byla upřesněna v řadě nedávných
rozsudků Evropského soudu pro lidská práva. Soud opakovaně rozhodl,
že se článek 6 vztahuje na fázi před zahájením trestního
řízení[10] a
že podezřelé osobě musí být pomoc obhájce poskytnuta v prvních fázích
policejního výslechu[11] a
v případě, že byla zbavena svobody, bez ohledu na případný
výslech[12].
Soud rovněž rozhodl, že se tyto záruky musí vztahovat na svědky,
jsou-li ve skutečnosti podezřelí ze spáchání trestného činu,
jelikož formální postavení osoby není podstatné[13]. V rozsudku ve věci Panovits[14] Evropský soud pro lidská práva
shledal porušení článku 6, když byla prohlášení podezřelé osoby,
která byla učiněna v nepřítomnosti jejího obhájce, použita
k jejímu usvědčení, ačkoliv se nejednalo o jediný dostupný
důkazní prostředek. Soud shledal, že neposkytnutí právní pomoci
během výslechu žadatele představuje omezení jeho práv na obhajobu,
pokud neexistují přesvědčivé důvody, které neovlivňují
nepříznivě spravedlivý průběh řízení[15]. Počet stížností ohledně práva na
přístup k obhajobě za posledních několik let stabilně
roste. Pokud členské státy nebudou řádně provádět
judikaturu Evropského soudu pro lidská práva, je pravděpodobné, že jim
vzniknou značné náklady vyplývající z náhrad škody, které soud
přiznal úspěšným žalujícím[16]. 14. V souladu s mandátem obsaženým
v cestovní mapě procesních práv tato směrnice stanoví minimální
požadavky na úrovni EU, které upravují právo podezřelých
a obviněných osob na obhájce. Podporuje tudíž uplatňování
Listiny základních práv, a zejména jejích článků 6, 47
a 48, přičemž vychází z článku 6 EÚLP, jak je
vykládán Evropským soudem pro lidská práva. 4. Právo na komunikaci po zatčení 15. Podezřelá nebo
obviněná osoba, která byla zbavena svobody, by měla mít právo
komunikovat po svém zatčení nejméně s jednou osobou, kterou
určí, například rodinným příslušníkem nebo zaměstnavatelem.
Členské státy by měly rovněž zajistit, aby zákonní zástupci
dítěte podezřelého nebo obviněného z trestného činu byli co
nejdříve informováni o tom, že dítě bylo vzato do vazby, a o
důvodech vzetí do vazby, není-li to v rozporu s nejlepším zájmem
dítěte. Na toto právo by se měla vztahovat odchylka jen za velmi
omezených okolností. 16. Je-li zadržená osoba cizím
státním příslušníkem, je vhodné vyrozumět konzulární úřady
domovského státu dotyčné osoby. Podezřelé osoby nebo účastníci
trestního řízení, kteří jsou cizími státními příslušníky, jsou
snadno identifikovatelnou zranitelnou skupinou, která někdy potřebuje
dodatečnou ochranu, jako je ochrana zajištěná Vídeňskou úmluvou
o konzulárních stycích z roku 1963, která stanoví, že je-li zatčen
nebo vzat do vazby cizí státní příslušník, má právo požádat, aby byl
o jeho zadržení informován jeho konzulární úřad, a právo na
návštěvu konzulárních úředníků. 5 Konkrétní ustanovení Článek 1 – Cíl 17. Cílem směrnice je
stanovit pravidla, která upravují právo podezřelých a obviněných osob
a osob, na něž se vztahuje evropský zatýkací rozkaz, na obhájce v trestním
řízení vedeném proti nim, a pravidla, která upravují právo
podezřelých a obviněných osob, které byly zbaveny svobody, na
komunikaci s třetí osobou po zatčení. Článek 2
– Oblast působnosti 18. Tato směrnice se použije
od okamžiku, kdy příslušné orgány členského státu uvědomí
dotyčnou osobu úředním sdělením nebo jinak o tom, že je
podezřelá nebo obviněná ze spáchání trestného činu, až do
okamžiku ukončení řízení (včetně jakýkoliv opravných
prostředků). 19. Výslovně jsou zahrnuta řízení
týkající se evropského zatýkacího rozkazu[17].
Směrnice stanoví, že se na řízení o předání založená na
evropském zatýkacím rozkazu vztahují procesní záruky obsažené v
článcích 47 a 48 Listiny a v článcích 5 a 6 EÚLP. Článek 3 – Právo na obhájce v
trestním řízení 20. Tento článek stanoví
obecnou zásadu, že by všechny podezřelé a obviněné osoby
v trestním řízení měly mít přístup k obhájci, a to co
nejdříve, dostatečně včas a způsobem, který jim
umožňuje uplatnit jejich právo na obhajobu. Přístup k obhájci musí
být umožněn při zbavování svobody, jakmile je to možné vzhledem k
okolnostem každého případu. Bez ohledu na zbavení svobody musí být
přístup k obhájci umožněn při výslechu. Tento přístup musí
být rovněž poskytnut v případě procesního úkonu či úkonu za
účelem shromáždění důkazních prostředků, který
vyžaduje či umožňuje přítomnost podezřelé nebo
obviněné osoby. To naplatí v případě, že existuje možnost, že do
doby, než se obhájce dostaví, se důkazní prostředky, jež mají být
shromážděny, pozmění, budou odstraněny či zničeny. To
zohledňuje judikaturu Evropského soudu pro lidská práva, který stanovil,
že podezřelé osobě musí být poskytnuta pomoc obhájce „již v prvních
fázích policejního výslechu“ a v případě, že je dotyčná
osoba zbavena svobody, bez ohledu na případný výslech. Článek 4
– Obsah práva na obhájce 21. Tento článek stanoví
činnosti, jež je obhájce zastupující obviněnou nebo podezřelou
osobu oprávněn provádět v zájmu zajištění účinného výkonu
práv na obhajobu, včetně schůzek s podezřelou nebo
obviněnou osobou po přiměřenou dobu a s
přiměřenou četností, aby byl zajištěn účinný
výkon práv na obhajobu; přítomnosti při výslechu nebo soudním
jednání; s výhradou výše uvedené výjimky, kdy prodlení může ovlivnit
dostupnost důkazů, přítomnosti při jakémkoli
vyšetřovacím úkonu nebo úkonu za účelem shromáždění
důkazních prostředků, u nichž platné vnitrostátní právní
předpisy vyžadují či výslovně povolují přítomnost
podezřelé nebo obviněné osoby a přístupu do místa zadržení za
účelem ověření vazebních podmínek. Ustanovení tohoto článku
zohledňují rozsudky Evropského soudu pro lidská práva, které
zdůrazňují, že výkon práv na obhajobu musí být účinný, a
určují činnosti[18],
jejichž provedení musí být povoleno obhájci, který zastupuje podezřelou nebo
obviněnou osobu. Článek
5 – Právo na komunikaci po zatčení 22. Tento článek stanoví
právo osob zbavených svobody v trestním řízení na to, komunikovat co možná
nejdříve po svém zatčení nejméně s jednou osobou, kterou
určí a kterou bude s největší pravděpodobností rodinný
příslušník nebo zaměstnavatel, aby jej vyrozuměl o svém
zadržení. Zákonní zástupci dítěte zbaveného svobody by měli být co
nejdříve vyrozuměni o vzetí dítěte do vazby a o jejích
důvodech, není-li to v rozporu s nejlepším zájmem dítěte. Pokud není
možné komunikovat s osobou, kterou zadržená osoba určí, ani ji
vyrozumět, a to i přes vynaložení úsilí (např. pokud určená
osoba nezvedá telefon), zadržená osoba musí být obeznámena o skutečnosti,
že k vyrozumění nedošlo. Důsledky jsou ponechány na vnitrostátním
právu. Odchylka od tohoto práva je možná pouze za omezených podmínek, jak je
stanoveno v článku 8. Ustanovení tohoto článku přihlížejí k
požadavku Evropské komise o zajištění toho, aby byla justice v Evropě[19] vstřícnější k dětem,
opakovanému určení práva na vyrozumění o vzetí do vazby ze
strany Výboru pro předcházení mučení jako důležité záruky proti
špatnému zacházení a ustanovením pokynů Výboru ministrů Rady Evropy o
justici vstřícné k dětem[20]. Článek 6 – Právo komunikovat
s konzulárními nebo diplomatickými úřady 23. Tento článek potvrzuje
právo komunikovat s konzulárními úřady. Ukládá členským státům
povinnost zajistit, aby všechny zadržené osoby, které jsou cizími státními
příslušníky, mohly o svém zadržení vyrozumět konzulární úřady státu,
jehož jsou státními příslušníky, pokud si to přejí. Odchylka od
tohoto práva je možná pouze za omezených podmínek, jak je stanoveno v
článku 8. Článek 7
– Zachování důvěrnosti 24. Práva na obhajobu jsou
chráněna povinností zajistit, aby byla veškerá komunikace mezi
podezřelou a obviněnou osobou a jejím obhájcem bez ohledu na její
formu považována za důvěrnou, přičemž neexistuje žádná
možnost odchylek. Evropský soud pro lidská práva určil, že jedním z
hlavních faktorů účinného zastupování zájmů klienta ze strany
obhájce je zásada ochrany důvěrnosti údajů, které si tyto strany
vymění. Soud rozhodl, že důvěrná komunikace s obhájcem je EÚLP
chráněna jako jedna z důležitých záruk práva na obhajobu[21]. Článek 8 – Odchylky 25. Prvořadý význam práv
zakotvených v této směrnici naznačuje, že by v zásadě
nemělo být členským státům povoleno se od nich odchýlit.
Judikatura Evropského soudu pro lidská práva však připouští omezený
prostor pro odchylky od článku 3, čl. 4 odst. 1
až 3 a článků 5 a 6, pokud jde o počáteční
fáze trestního řízení. Evropský soud pro lidská práva rozhodl, že
ačkoliv právo osoby obviněné z trestného činu na obhajobu pomocí
obhájce není absolutní, jakákoli výjimka týkající se výkonu tohoto práva by
měla být jednoznačně vymezena a přesně
časově omezená[22] a
nesmí během celého řízení zbavovat obviněnou osobu práva na
spravedlivý proces[23].
Toto ustanovení vychází ze zmíněné judikatury a členským státům
umožňuje odchýlit se od práva na obhájce pouze ve výjimečných
případech s výhradou nezbytnosti a procesních záruk. Každá odchylka
musí být odůvodněna přesvědčivými důvody
souvisejícími s naléhavou potřebou odvrátit ohrožení života nebo
tělesné nedotknutelnosti jedné či více osob. Odchylka musí být mimoto
v souladu se zásadou proporcionality, což znamená, že příslušný orgán musí
vždy zvolit alternativu, která nejméně omezuje právo na obhájce, a musí
pokud možno co nejvíce zkrátit dobu trvání tohoto omezení. V souladu s
judikaturou Evropského soudu pro lidská práva nesmí být žádná odchylka založena
výhradně na druhu nebo závažnosti trestného činu a případné
rozhodnutí o odchylce vyžaduje v každém jednotlivém případě
posouzení ze strany příslušného orgánu. Odchylka nesmí každopádně
ohrozit spravedlivý průběh řízení a prohlášení osoby v
nepřítomnosti obhájce nelze nikdy použít jako důkazní prostředek
proti této osobě. Toto ustanovení rovněž vyžaduje, aby byly odchylky
povoleny pouze odůvodněným rozhodnutím soudního orgánu, což znamená,
že rozhodnutí nemohou přijmout policejní orgány či jiné orgány
činné v trestním řízení, které nejsou podle vnitrostátního práva
a EÚLP považovány za soudní orgány. Stejná zásada a omezení se vztahují i na
odchylky od práva na komunikaci s třetí osobou po zatčení. Článek 9
– Rozhodnutí vzdát se svého práva 26. Evropský soud pro lidská práva
rozhodl, že pokud má být pro účely EÚLP rozhodnutí vzdát se svého práva
účinné, musí být dobrovolné, jednoznačné a musí být podloženo
minimálními zárukami, které odpovídají jeho významu[24]. Tuto judikaturu zohledňuje
článek 9, který stanoví, že rozhodnutí vzdát se svého práva
(přičemž tato skutečnost a její okolnosti musí být zaznamenány)
musí být dobrovolné a jednoznačné a musí být učiněno poté,
co byla dotyčná osoba plně informována o důsledcích tohoto
rozhodnutí prostřednictvím právní rady nebo jiným způsobem.
Dotyčná osoba musí být rovněž s to porozumět těmto
důsledkům. Článek 10 – Jiné osoby než
podezřelé a obviněné osoby 27. Tento článek upravuje
ochranu a opravné prostředky pro osoby, jako jsou svědci, kteří
se během výslechu či soudního jednání stanou podezřelými nebo
obviněnými. To navazuje na judikaturu Evropského soudu pro lidská práva,
že se záruka spravedlivého procesu, včetně práva na přístup k
obhájci, musí vztahovat i na svědky, jsou-li ve skutečnosti
podezřelí ze spáchání trestného činu, jelikož formální postavení
osoby není podstatné[25]. Článek
11 — Právo na obhájce v řízeních týkajících se evropského zatýkacího
rozkazu 28. Tento článek
zohledňuje mandát obsažený v čl. 82 odst. 2 Smlouvy, který
se týká přijímání směrnic o minimálních pravidlech s
přihlédnutím k „rozsahu nezbytnému pro usnadnění vzájemného uznávání
rozsudků a soudních rozhodnutí a policejní a justiční spolupráce
v trestních věcech s přeshraničním rozměrem“. Zlepšení
systému evropského zatýkacího rozkazu je hlavní zásadou třetí zprávy
Komise o provádění rámcového rozhodnutí Rady o evropském zatýkacím
rozkazu[26].
Tento článek navazuje na článek 11 rámcového rozhodnutí
2002/584/SVV[27] o
evropském zatýkacím rozsahu, v němž se uvádí, že osoba, která je
zatčena za účelem výkonu evropského zatýkacího rozkazu, má v souladu
s vnitrostátním právem vykonávajícího členského státu právo na právního
zástupce. Toto ustanovení neohrozí vzájemné uznávání; obhájce ve vystavujícím
členském státě se v této fázi nebude zabývat skutkovou podstatou
případu, neboť jeho úloha se bude omezovat na to, aby vyžádaná osoba
mohla uplatňovat svá práva podle rámcového rozhodnutí. Za tímto
účelem bude úkolem obhájce ve vystavujícím členském státě
poskytovat pomoc a informace obhájci ve vykonávajícím členském státě. Podpory vzájemné důvěry, které jsou
nezbytné pro vzájemné uznávání, je dosaženo tím, že osobě, která je
zatčena na základě evropského zatýkacího rozkazu, musí být
umožněno informovat o svém zatčení vystavující členský stát a
její zájmy může ve vystavujícím členském státě podporovat
obhájce, který pomáhá obhájci ve vykonávajícím členském státě, aby
mohla co nejúčinněji uplatňovat svá práva ve vykonávajícím
členském státě v souladu s rámcovým rozhodnutím Rady 2002/584/SVV.
Tato pomoc může usnadnit účinné uplatňování práv osob podle
rámcového rozhodnutí ve vykonávajícím členském státě, zejména možnost
zpochybnit důvod nevykonání evropského zatýkacího rozkazu podle
článků 3 a 4 např. z důvodu, že: pomoc obhájce ve vystavujícím
členském státě může být důležitá pro uvedení
důkazů z předcházejícího rozsudku, které by znamenalo použití
zásady ne bis in idem podle čl. 3 odst. 2. Řízení o výkonu EZR
se neprodlouží, neboť tímto článkem nejsou dotčeny lhůty
stanovené v rámcovém rozhodnutí. Naopak zapojení obhájce ve vystavujícím
členském státě bude mít za důsledek rychlejší vydání souhlasu,
neboť vyžádaná osoba obdrží úplnější informace o řízení ve
vystavujícím členském státě a o důsledcích svého souhlasu. Článek 12
– Právní pomoc 29. V čl. 47
odst. 3 Listiny je stanoveno, že: „Bezplatná právní pomoc je poskytnuta všem, kdo
nemají dostatečné prostředky, pokud je to nezbytné k zajištění
účinného přístupu ke spravedlnosti.“ V čl. 6 odst. 3 EÚLP je stanoveno,
že každý, kdo je obviněn z trestného činu, má nárok na bezplatnou
právní pomoc, „pokud nemá prostředky na zaplacení [obhájce], […],
jestliže to zájmy spravedlnosti vyžadují“. Ačkoliv tato směrnice nemá upravovat
otázku právní pomoci, obsahuje ustanovení, které vyžaduje, aby členské
státy i nadále uplatňovaly své vnitrostátní systémy právní pomoci. Tyto
vnitrostátní systémy právní pomoci musí být v souladu s Listinou
a EÚLP. Členské státy mimoto nesmí na právní pomoc vztahující se na
případy, kdy je právo na obhájce přiznáno podle této směrnice,
uplatňovat méně příznivé podmínky v porovnání s případy,
kdy je právo na obhájce již dostupné podle vnitrostátního práva. Článek 13
– Právní ochrana v případě porušení práva na obhájce 30. Tento článek
zohledňuje judikaturu Evropského soudu pro lidská práva, že
nejvhodnější formou nápravy při porušení práva na spravedlivý proces
podle EÚLP je zajištění toho, aby se podezřelá nebo obviněná
osoba nacházela pokud možno ve stejné situaci jako v případě, že by
její práva nebyla porušena[28].
Evropský soud pro lidská práva rozhodl, že i když přesvědčivé
důvody mohou výjimečně odůvodnit odepření práva na
obhájce, nesmí toto omezení (bez ohledu odůvodnění)
nepatřičně poškozovat práva obviněné osoby podle
článku 6 EÚLP a tato práva budou v zásadě nenapravitelně
poškozena, jsou-li usvědčující prohlášení učiněná
během policejního výslechu v nepřítomnosti obhájce použita k
usvědčení[29].
Proto tento článek v zásadě zakazuje použití důkazních
prostředků získaných v případě odepření práva na
obhájce mimo výjimečné případy, kdy použití těchto
důkazních prostředků nebude na újmu práv na obhajobu. Článek 14
– Ustanovení o zákazu snížení úrovně právní ochrany 31. Účelem tohoto článku
je zajistit, aby stanovení společných minimálních norem v souladu s
touto směrnicí nevedlo k snížení norem v některých členských
státech a aby byly zachovány normy stanovené Listinou a Evropskou úmluvou
o ochraně lidských práv. Jelikož tato směrnice stanoví minimální
pravidla v souladu s článkem 82 SFEU, mohou členské státy
nadále libovolně přijímat normy nad rámec norem dohodnutých v této
směrnici. Článek 15
– Provedení 32. Tento článek stanoví, že
členské státy musí tuto směrnici provést do xx/xx/20xx a ve stejné
lhůtě musí Komisi sdělit znění předpisů, kterými
tuto směrnici provedly do svého vnitrostátního práva. Článek 16
– Vstup v platnost 33. Tento článek stanoví, že
směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním
věstníku Evropské unie. 6. Zásada subsidiarity 34. Cíle návrhu nemůže být
uspokojivě dosaženo na úrovni samotných členských států, jelikož
v Evropské unii stále existují značné rozdíly v přesných
způsobech a načasování přístupu k obhájci v trestním
řízení. Jelikož cílem návrhu je podpoření vzájemné důvěry,
pouze opatření přijatá Evropskou unií umožní stanovit soudržné
společné minimální normy, které budou platit v celé Evropské unii. Návrh
sblíží hlavní procesní předpisy členských států týkající se
načasování a způsobu, jakým je podezřelým a obviněným
osobám a osobám, na něž se vztahuje evropský zatýkací rozkaz, poskytnut
přístup k obhájci, přičemž cílem je zvýšení vzájemné
důvěry. Návrh je proto v souladu se zásadou subsidiarity. 7. Zásada proporcionality 35. Návrh je v souladu se zásadou
proporcionality, protože se omezuje na míru nezbytně nutnou k dosažení
uvedených cílů na evropské úrovni a nepřekračuje rámec toho, co
je pro tento účel nezbytné. 2011/0154 (COD) Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY o právu na přístup k obhájci v trestním
řízení a o právu na komunikaci po zatčení
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na čl. 82 odst. 2 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, poté, co postoupily návrh legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům, s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru[30], s ohledem na stanovisko Výboru regionů[31], v souladu s řádným legislativním
postupem, vzhledem k těmto důvodům: (1) Článek 47 Listiny
základních práv Evropské unie (dále jen „Listina“), článek 6 Evropské
úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod (dále jen „EÚLP“)
a článek 14 Mezinárodního paktu o občanských a politických
právech zakotvují právo na spravedlivý proces. Článek 48 Listiny
zaručuje respektování práva na obhajobu. (2) Zásada vzájemného uznávání
rozsudků a soudních rozhodnutí je základním kamenem justiční
spolupráce v trestních věcech v Unii. (3) Vzájemné uznávání může
účinně fungovat pouze v ovzduší vzájemné důvěry, což
vyžaduje podrobná pravidla o ochraně procesních práv a záruk vyplývajících
z Listiny, EÚLP a Mezinárodního paktu o občanských a politických právech.
Společná minimální pravidla by měla posílit důvěru v
systémy trestního soudnictví všech členských států, což by mělo
vést k účinnější justiční spolupráci v atmosféře vzájemné důvěry
a k podpoře kultury základních práv v Unii. Měla by rovněž vést
k odstranění překážek volného pohybu občanů. Tato
společná minimální pravidla by se měla vztahovat na právo na obhájce
a právo na komunikaci po zatčení. (4) Přestože jsou všechny
členské státy stranami EÚLP a Mezinárodního paktu o občanských a
politických právech, zkušenosti ukazují, že tato skutečnost ne vždy
zaručuje dostatečnou úroveň důvěry v systémy trestního
soudnictví jiných členských států. (5) Dne
30. listopadu 2009 přijala Rada cestovní mapu pro posílení
procesních práv podezřelých nebo obviněných osob v trestním
řízení (dále jen „cestovní mapa“)[32].
Ve Stockholmském programu přijatém dne 11. prosince 2009[33] Evropská rada cestovní mapu uvítala a
učinila ji součástí tohoto programu (bod 2.4.). V této cestovní
mapě je požadováno postupné přijímání opatření týkajících se
práva na překlad a tlumočení[34],
práva na informace o právech a o obvinění[35],
práva na právní poradenství a právní pomoc, práva na komunikaci s
příbuznými, zaměstnavateli a konzulárními úřady
a zvláštních záruk pro podezřelé či obviněné osoby, které
jsou zranitelné. Cestovní mapa zdůrazňuje, že pořadí
těchto práv je pouze orientační, a může dojít k jeho
změně v závislosti na prioritách. Je navrženo jako
funkční celek; teprve poté, co budou provedeny všechny jeho
části, budou naplno pociťovány jeho pozitivní účinky. (6) Tato směrnice stanoví
minimální pravidla týkající se práva na obhájce a práva na komunikaci po
zatčení s třetí osobou v trestním řízení, vyjma správních
řízení vedoucích k sankcím, např. řízení ve věcech
hospodářské soutěže nebo daňových řízení, a řízení o
výkonu evropského zatýkacího rozkazu. Tímto směrnice podporuje
uplatňování Listiny, zejména článků 4, 6, 7, 47 a 48,
přičemž vychází z článků 3, 5, 6 a 8 EÚLP, jak
jsou vykládány Evropským soudem pro lidská práva. (7) Právo na obhájce je zakotveno
v článku 6 EÚLP a v čl. 14 odst. 2 Mezinárodního paktu
o občanských a politických právech. Právo komunikovat s třetí osobou
je jednou z důležitých záruk proti špatnému zacházení, které zakazuje
článek 3 EÚLP, a právo nechat o zadržení vyrozumět konzulární
úřad vychází z Vídeňské úmluvy o konzulárních stycích z
roku 1963. Tato směrnice by měla usnadnit uplatňování
těchto práv v praxi s cílem zaručit právo na spravedlivý proces. (8) Podle ustálené judikatury
Evropského soudu pro lidská práva by podezřelá nebo obviněná osoba
musí mít přístup k obhájci v prvních fázích policejního výslechu a
každopádně od začátku zadržení, aby bylo chráněno její právo na
spravedlivý proces, a zejména zásada zákazu vypovídat ve vlastní
neprospěch, a aby se zamezilo špatnému zacházení. (9) Obdobné právo na
přítomnost obhájce by mělo být přiznáno pokaždé, kdy
vnitrostátní právní předpisy výslovně povolují nebo vyžadují
přítomnost podezřelé nebo obviněné osoby při procesním úkonu
nebo při shromažďování důkazních prostředků, jako je
prohlídka; v těchto případech může přítomnost obhájce
posílit práva na obhajobu, aniž by byla dotčena nutnost zachovat
mlčenlivost o určitých vyšetřovacích úkonech, jelikož
přítomnost této osoby vylučuje důvěrnou povahu
dotyčných úkonů; tímto právem by nemělo být dotčeno
zajištění důkazních prostředků, u kterých je
pravděpodobné, že vzhledem k svému charakteru mohou být
pozměněny, odstraněny či zničeny, pokud by měl
příslušný orgán čekat, než se dostaví obhájce; (10) Aby bylo právo na obhájce
účinné, mělo by obhájci umožňovat provádění celé široké
škály činností, které se týkají právního poradenství, jak rozhodl Evropský
soud pro lidská práva. To by mělo zahrnovat aktivní účast při
výslechu či soudním jednání, schůzky s klientem za účelem
projednání případu a přípravy obhajoby, pátrání po osvobozujících
důkazech, poskytování podpory rozrušenému klientovi a kontrolu vazebních
podmínek. (11) Doba trvání a četnost
schůzek podezřelé nebo obviněné osoby s obhájcem závisí na
okolnostech každého řízení, zejména na složitosti daného případu a
použitelných procesních úkonech. Neměly by být proto obecně omezeny,
jelikož to by mohlo být na újmu účinnému výkonu práv na obhajobu. (12) Podezřelé nebo
obviněné osoby, které byly zbaveny svobody, by měly mít právo
bezodkladně komunikovat po svém zatčení s osobou podle svého
výběru, například rodinným příslušníkem nebo
zaměstnavatelem, aby jej vyrozuměl o svém zadržení. (13) Podezřelé nebo
obviněné osoby, které byly zbaveny svobody, by měly mít rovněž
právo komunikovat s příslušnými konzulárními nebo diplomatickými
úřady. Právo na konzulární pomoc je zakotveno v článku 36
Vídeňské úmluvy o konzulárních stycích z roku 1963, v níž je
státům svěřeno právo spojit se svými státními příslušníky.
Tato směrnice přiznává zadržené osobě toto právo, pokud si to
přeje. (14) Jelikož pro zajištění
účinného výkonu práv na obhajobu je zásadní důvěrnost komunikace
mezi podezřelou nebo obviněnou osobou a jejím obhájcem, mělo by
se od členských států vyžadovat, aby prosazovaly a zaručovaly
důvěrnost schůzek obhájce a jeho klienta a jakékoli jiné
formy komunikace, která je přípustná podle vnitrostátního práva. Na
zachování důvěrnosti by se neměla vztahovat žádná výjimka. (15) Odchylky od práva na obhájce a
práva na komunikaci po zatčení by měly být přípustné pouze ve
výjimečných případech v souladu s judikaturou Evropského soudu pro
lidská práva, že pokud existují přesvědčivé důvody
související s naléhavou potřebou odvrátit vážné nepříznivé důsledky
pro život nebo tělesnou nedotknutelnost jiné osoby a pokud nelze stejného
výsledku dosáhnout jinými, méně omezujícími prostředky, jako je
například v případě rizika tajných úmluv nahrazení obhájce,
kterého si zvolila podezřelá nebo obviněná osoba, nebo určení
jiné třetí osoby, se kterou hodlá komunikovat. (16) Každá takováto odchylka by
měla vést pouze k odkladu (co možná nejomezenějšímu) přístupu k
obhájci na počátku a neměla by nepříznivě ovlivnit podstatu
tohoto práva. Měla by být v každém jednotlivém případě podrobena
posouzení ze strany příslušného soudního orgánu, jenž by měl své
rozhodnutí odůvodnit. (17) Těmito odchylkami by
nemělo být dotčeno právo na spravedlivý proces, a zejména by
neměly vést k tomu, že prohlášení, která podezřelá nebo obviněná
osoba učiní v nepřítomnosti svého obhájce, jsou použita k jejímu
usvědčení. (18) Podezřelá nebo
obviněná osoba by měla mít možnost vzdát se svého práva na obhájce,
pokud si je plně vědoma důsledků tohoto rozhodnutí, jelikož
se před učiněním tohoto rozhodnutí sešla s obhájcem a má
potřebnou způsobilost, aby rozuměla těmto
důsledkům, a pokud bylo rozhodnutí vzdát se práva učiněno
svobodně a jednoznačně. Podezřelá nebo obviněná osoba
by měla mít možnost kdykoli v průběhu řízení toto své
rozhodnutí odvolat. (19) Každé osobě, která je
příslušným orgánem vyslýchána jako jiná osoba než podezřelá nebo
obviněná osoba, například jako svědek, by měl být
neprodleně umožněn přístup k obhájci, pokud se dotyčný
orgán domnívá, že se v průběhu výslechu stala tato osoba podezřelou,
a případná prohlášení učiněná před tím, než se stala
podezřelou nebo obviněnou osobou, by neměla být použita proti
ní. (20) V zájmu lepšího fungování
justiční spolupráce v Evropské unii by se práva stanovená v této
směrnici měla vztahovat přiměřeně rovněž na
řízení o výkonu evropského zatýkacího rozkazu podle rámcového rozhodnutí
Rady 2002/584/SVV ze dne 13. června 2002 o evropském zatýkacím
rozkazu a postupech předávání mezi členskými státy[36]. (21) Osoba, na kterou se vztahuje
evropský zatýkací rozkaz, by měla mít právo na přístup k obhájci ve
vykonávajícím členském státě, aby mohla účinně vykonávat
svá práva podle rámcového rozhodnutí 2002/584/SVV. (22) Tato osoba by měla mít
také možnost mít k dispozici obhájce ve vystavujícím členském státě,
který pomáhá obhájci ve vykonávajícím členském státě v konkrétních
případech v průběhu řízení o předání, aniž by byly
dotčeny lhůty stanovené v rámcovém rozhodnutí Rady 2002/584/SVV;
tento obhájce by měl být schopen pomáhat obhájci ve vykonávajícím
členském státě při uplatňování práv osoby podle rámcového
rozhodnutí Rady 2002/584/SVV ve vykonávajícím státě, zejména pokud jde o
důvody zamítnutí podle článků 3 a 4; jelikož je evropský
zatýkací rozkaz založen na zásadě vzájemného uznávání, nemělo by to
znamenat právo zpochybnit ve vykonávajícím členském státě skutkovou
podstatu případu; aby nedošlo k rozporu mezi právy na obhajobu a vzájemným
uznáváním; zlepšením práv na spravedlivý proces jak ve vykonávajícím, tak ve
vystavujícím členském státě se posílí vzájemná důvěra. (23) V zájmu účinnosti práva
na přístup k obhájci ve vystavujícím členské státě, vykonávající
soudní orgány neprodleně uvědomí vydávající soudní orgán o
zatčení osoby a o jejím požadavku na přístup k obhájci ve vystavujícím
členském státě. (24) Jelikož dosud neexistuje
legislativní nástroj EU týkající se právní pomoci, měly by členské
státy i nadále uplatňovat své vnitrostátní předpisy o právní pomoci,
které by měly být v souladu s Listinou, EÚLP a judikaturou Evropského
soudu pro lidská práva. Pokud nové vnitrostátní předpisy, které byly
přijaty k provedení této směrnice, udělují širší právo na
obhájce, než bylo dříve dostupné podle vnitrostátního práva, měly by
se předpisy týkající se právní pomoci, které platí v současnosti,
uplatňovat, aniž by se přitom rozlišovalo mezi těmito dvěma
případy. (25) Zásada účinnosti práva EU
by měla vyžadovat, aby členské státy zavedly
přiměřenou a účinnou právní ochranu v
případě porušení práva, jež jednotlivcům svěřuje právo
Unie. (26) Podle ustálené judikatury
Evropského soudu pro lidská práva musí být případné nepříznivé
důsledky vyplývající z porušení práva na obhájce odčiněny tím,
že je zajištěno, aby se dotyčná osoba nacházela ve stejné situaci
jako v případě, že by k porušení nedošlo. To může vyžadovat
obnovu řízení nebo rovnocenná opatření, pokud byl konečný
rozsudek vynesen při porušení práva na obhájce. (27) Jelikož Evropský soud pro
lidská práva stanovil, že použití usvědčujících prohlášení, která
podezřelá nebo obviněná osoba učinila v nepřítomnosti obhájce,
znamená nenapravitelné poškození práv na obhajobu, mělo by se od
členských států vyžadovat, aby v zásadě zakázaly použití
prohlášení, která byla učiněna při porušení práva na obhájce,
jako důkazních prostředků proti podezřelé nebo
obviněné osobě, pokud použití takového důkazního
prostředků není na újmu práv na obhajobu. Tímto by nemělo být
dotčeno použití takovýchto prohlášení pro jiné účely, které jsou
přípustné podle vnitrostátního práva, jako je nutnost provést bezodkladné
vyšetřovací úkony nebo zamezit spáchání jiných trestných činů
či vážným nepříznivým důsledkům pro jakoukoli osobu. (28) Tato směrnice stanoví
minimální pravidla. Členské státy mohou rozšířit práva stanovená
touto směrnicí s cílem poskytovat vyšší úroveň ochrany
v případech, jimiž se tato směrnice výslovně nezabývá.
Úroveň ochrany by nikdy neměla být nižší než normy stanovené Listinou
nebo EÚLP v souladu s tím, jak je vykládá judikatura Evropského soudu
pro lidská práva. (29) Tato směrnice podporuje
základní práva a zásady uznané v Listině základních práv Evropské unie,
včetně zákazu mučení a nelidského či ponižujícího
zacházení, práva na svobodu a bezpečnost, respektování soukromého a
rodinného života, práva na nedotknutelnost lidské osobnosti, práv dítěte,
začlenění osob se zdravotním postižením, práva na účinnou právní
ochranu a spravedlivý proces, presumpce neviny a práva na obhajobu. Tato
směrnice musí být provedena v souladu s těmito právy a zásadami. (30) Tato směrnice podporuje
práva dítěte a přihlíží k pokynům Rady Evropy o justici
vstřícné k dětem, zejména ustanovením o informování a poradenství.
Směrnice zajišťuje, aby se děti nemohly vzdát svých práv podle
této směrnice, nejsou-li způsobilé porozumět důsledkům
tohoto rozhodnutí. Zákonní zástupci podezřelého nebo obviněného
dítěte by měli být vždy co nejdříve vyrozuměni o jeho vzetí
do vazby a měli by být informováni o důvodech vazby, není-li to v
rozporu s nejlepším zájmem dítěte. (31) Členské státy by
měly zajistit, aby byla ustanovení této směrnice v případech,
kdy odpovídají právům zaručeným EÚLP, prováděna v souladu s
těmito právy, jak jsou rozvinuta v judikatuře Evropského soudu pro
lidská práva. (32) Jelikož cíle
spočívajícího v dosažení společných minimálních norem nemohou
členské státy dosáhnout jednostranným jednáním na vnitrostátní, regionální
ani místní úrovni, nýbrž pouze na úrovni Unie, mohou Evropský parlament a Rada
přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity podle
článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality,
stanovenou v témže článku, nepřekračuje tato směrnice rámec
toho, co je nezbytné pro dosažení tohoto cíle. (33) [V souladu
s články 1, 2, 3 a 4 Protokolu o postavení Spojeného
království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva,
připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě
o fungování Evropské unie, Spojené království a Irsko oznámily své
přání účastnit se přijímání a používání této směrnice.]
NEBO [Aniž je dotčen článek 4 Protokolu o postavení Spojeného
království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva,
připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě
o fungování Evropské unie, Spojené království a Irsko se
neúčastní přijímání této směrnice, a proto pro ně není
závazná ani použitelná][37]. (34) V souladu
s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska,
připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě
o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání této
směrnice, a proto pro ně není závazná ani použitelná, PŘIJALY TUTO SMĚRNICI: Článek 1
Cíl Tato směrnice stanoví pravidla týkající
se práva podezřelých a obviněných osob v trestním řízení a osob,
které jsou účastníkem řízení podle rámcového rozhodnutí Rady
2002/584/SVV, na obhájce a práva na komunikaci po zatčení s třetí
stranou. Článek 2
Oblast působnosti 1. Tato směrnice se použije
od okamžiku, kdy příslušné orgány členského státu uvědomí
dotyčnou osobu úředním sdělením nebo jinak o tom, že je
podezřelá nebo obviněná ze spáchání trestného činu, až do
okamžiku ukončení řízení, čímž se má na mysli pravomocné
rozhodnutí o tom, zda daná podezřelá nebo obviněná osoba uvedený
trestný čin spáchala, včetně případného odsouzení a
rozhodnutí o opravném prostředku. 2. Tato směrnice se
vztahuje na osoby, které jsou účastníky řízení podle rámcového
rozhodnutí Rady 2002/584/SVV, a to od okamžiku zatčení ve vykonávajícím
státě. Článek 3
Právo na obhájce v trestním
řízení 1. Členské státy zajistí,
aby podezřelé a obviněné osoby měly přístup k obhájci co
nejdříve, každopádně však: a) před zahájením výslechu
vedeného policejními orgány či jinými orgány činnými v trestním
řízení; b) při provádění
každého procesního úkonu či úkonu za účelem shromáždění
důkazních prostředků, při němž se v souladu s
vnitrostátním právem jako právo vyžaduje nebo povoluje přítomnost
dotyčné osoby, pokud tím není dotčeno získávání důkazních
prostředků; c) od začátku zbavení
svobody. 2. Přístup k obhájci je
poskytnut dostatečně včas a takovým způsobem, aby mohla
podezřelá nebo obviněná osoba účinně uplatňovat svá
práva na obhajobu. Článek 4
Obsah práva přístupu k
obhájci 1. Podezřelá nebo
obviněná osoba má právo na přístup k obhájci, který ji zastupuje. 2. Obhájce má právo být
přítomen při každém výslechu a soudním jednání. Má právo klást
otázky, žádat o vysvětlení a činit prohlášení, která jsou zaznamenána
v souladu s vnitrostátním právem. 3. Obhájce má právo být
přítomen při jakémkoli jiném vyšetřovacím úkonu nebo úkonu za
účelem shromáždění důkazních prostředků, při
němž se v souladu s vnitrostátním právem jako právo vyžaduje nebo povoluje
přítomnost podezřelé nebo obviněné osoby, pokud tím není
dotčeno získávání důkazních prostředků. 4. Obhájce má právo
ověřit vazební podmínky podezřelé nebo obviněné osoby a za
tímto účelem má přístup do místa, kde je dotyčná osoba
zadržována. 5. Doba trvání a četnost
schůzek podezřelé nebo obviněné osoby a jejího obhájce nesmí být
omezeny způsobem, který by mohl být na újmu výkonu práv na obhajobu. Článek 5
Právo na komunikaci po
zatčení 1. Členské státy zajistí,
aby osoba uvedená v článku 2, která byla zbavena svobody, měla právo
co nejdříve komunikovat alespoň s jednou osobu, kterou sama
určí. 2. Jedná-li se o dítě,
členské státy zajistí, aby byli zákonný zástupce dítěte či jiná
dospělá osoba podle zájmu dítěte co nejdříve vyrozuměni o
zbavení svobody a o příslušných důvodech, ledaže je to v
rozporu s nejlepším zájmem dítěte; v tomto případě by měla
být informována vhodná dospělá osoba. Článek 6
Právo komunikovat s
konzulárními nebo diplomatickými úřady Členské státy zajistí, aby osoby uvedené
v článku 2, které jsou zbaveny svobody a které jsou cizími státními
příslušníky, měly právo nechat o zadržení vyrozumět co
nejdříve konzulární nebo diplomatické úřady státu, jehož jsou
státními příslušníky, a komunikovat s těmito úřady. Článek 7
Zachování
důvěrnosti Členské státy zajistí, aby byla
zaručena důvěrnost schůzek mezi podezřelou nebo
obviněnou osobou a jejím obhájcem. Rovněž zajistí důvěrnost
korespondence, telefonických rozhovorů a jiných forem komunikace mezi
podezřelou nebo obviněnou osobou a jejím obhájcem, které jsou
přípustné podle vnitrostátního práva. Článek 8
Odchylky Členské státy se nemohou odchýlit od
žádného ustanovení této směrnice vyjma (ve výjimečných
případech) článku 3, čl. 4 odst. 1 až 3 a
článků 5 a 6. Každá takováto odchylka: a) je odůvodněna
přesvědčivými důvody souvisejícími s naléhavou
potřebou odvrátit vážné nepříznivé důsledky pro život či
tělesnou nedotknutelnost určité osoby; b) nesmí být založena výhradně na druhu
nebo závažnosti údajného trestného činu; c) nepřekračuje rámec toho, co je
nezbytně nutné; d) je pokud možno časově omezená a
každopádně nesmí trvat až do fáze soudního jednání; e) není na újmu spravedlivému
průběhu řízení. Odchylky mohou být povoleny pouze
řádně odůvodněným rozhodnutím, které soudní orgán
přijme v každém jednotlivém případě. Článek 9
Rozhodnutí vzdát se svého
práva 1. Aniž jsou dotčeny
vnitrostátní právní předpisy, které vyžadují povinnou přítomnost nebo
pomoc obhájce, vztahují se na případné rozhodnutí vzdát se práva na
obhájce stanoveného v této směrnici tyto podmínky: a) podezřelá nebo obviněná osoba
obdržela předem právní radu týkající se důsledků rozhodnutí
vzdát se svého práva či byla jinak plně informována o těchto
důsledcích; b) má potřebnou způsobilost, aby
porozuměla těmto důsledkům, a c) rozhodnutí vzdát se svého práva je
učiněno dobrovolně a jednoznačně. 2. Rozhodnutí vzdát se svého
práva a okolnosti, za nichž bylo toto rozhodnutí učiněno, jsou
zaznamenány v souladu s právem dotyčného členského státu. 3. Členské státy zajistí,
aby rozhodnutí vzdát se svého práva mohlo být následně v kterékoli
fázi řízení odvoláno. Článek 10
Jiné osoby než podezřelé
a obviněné osoby 1. Členské státy zajistí,
aby každá osoba, která není podezřelou nebo obviněnou osobou a je
v rámci trestního řízení vyslýchána policejními orgány či jinými
orgány činnými v trestním řízení, měla přístup k obhájci,
pokud se v průběhu výslechu, vyšetřování nebo soudního jednání
stane osobou podezřelou nebo obviněnou ze spáchání trestného
činu. 2 Členské státy zajistí,
aby proti této osobě nemohla být použita prohlášení, která učinila
před tím, než byla uvědoměna, že je podezřelou nebo
obviněnou osobou. Článek 11
Právo na obhájce v
řízení týkajícím se evropského zatýkacího rozkazu 1. Členské státy zajistí,
aby každá osoba, která je účastníkem řízení podle rámcového
rozhodnutí Rady 2002/584/SVV, měla ve vykonávajícím členském
státě právo na obhájce neprodleně po zatčení na základě
evropského zatýkacího rozkazu. 2. Pokud jde o obsah práva na
přístup k obhájci, má tato osoba ve vykonávajícím členském státě
následující práva: –
právo na přístup k obhájci v takovou dobu a
takovým způsobem, aby mohla účinně uplatňovat svá práva, –
právo setkat se s obhájcem, který ji zastupuje, –
právo, aby byl její obhájce přítomen každému
výslechu a soudnímu jednání, včetně práva klást otázky, žádat o
vysvětlení a činit prohlášení, která jsou zaznamenána v souladu s
vnitrostátním právem, –
právo, aby měl její obhájce přístup do
místa, kde je dotyčná osoba zadržována, aby mohla zkontrolovat podmínky
zadržení. Doba trvání a četnost schůzek podezřelé
nebo obviněné osoby a jejího obhájce nesmí být omezeny způsobem,
který by mohl být na újmu výkonu jejích práv vyplývajících z rámcového
rozhodnutí Rady 2002/584/SVV. 3. Členské státy zajistí,
aby každá osoba, která je účastníkem řízení podle rámcového
rozhodnutí Rady 2002/584/SVV, měla na žádost také ve vykonávajícím
členském státě právo na obhájce neprodleně po zatčení na
základě evropského zatýkacího rozkazu, aby mohl pomáhat obhájci ve
vykonávajícím členském státě v souladu s bodem 4. Tato osoba je o
tomto právu informována. 4. Obhájce této osoby ve
vystavujícím členském státě má právo provádět činnosti,
které jsou omezené na to, co je nezbytné pro pomoc obhájci ve vykonávajícím
členském státě pro účely účinného výkonu práv osoby ve
vykonávajícím členském státě podle rámcového rozhodnutí Rady, zejména
článků 3 a 4. 5. Neprodleně po
zatčení na základě evropského zatýkacího rozkazu uvědomí
vykonávající soudní orgán vystavující soudní orgán o zatčení a o žádosti
osoby o přístup k obhájci rovněž ve vystavujícím členském
státě. Článek 12
Právní pomoc 1. Touto směrnicí nejsou
dotčeny vnitrostátní předpisy o právní pomoci, které se použijí v
souladu s Listinou základních práv Evropské unie a Evropskou úmluvou
o ochraně lidských práv a základních svobod. 2. Členské státy nepoužijí
s ohledem na právo na obhájce poskytnuté podle této směrnice méně
příznivé předpisy o právní pomoci, než jsou právní předpisy
platné v současnosti. Článek 13
Právní ochrana 1. Členské státy zajistí,
aby osoba uvedená v článku 2 měla účinnou právní ochranu
pro případ porušení práva na obhájce. 2. Právní ochrana
zajišťuje, že se podezřelá nebo obviněná osoba nachází ve stejné
situaci, v jaké by se nacházela v případě, že by nedošlo
k porušení jejích práv. 3. Členské státy zajistí,
aby prohlášení podezřelé nebo obviněné osoby nebo důkazní
prostředky získané při porušení tohoto práva na obhájce nebo v
případech, kdy byla v souladu s článkem 8 povolena odchylka,
nesměly být v žádné fázi použity jako důkazní prostředky proti
této osobě, pokud by použití takového důkazního prostředků
nebylo na újmu práv na obhajobu. Článek 14
Ustanovení o zákazu snížení
úrovně právní ochrany Nic v této směrnici nesmí být vykládáno
tak, že omezuje práva a procesní záruky zakotvené v Listině
základních práv Evropské unie, v Evropské úmluvě o ochraně lidských
práv a základních svobod, jiných příslušných ustanoveních
mezinárodního práva nebo právních předpisech kteréhokoli členského
státu, které stanoví vyšší úroveň ochrany, či se od nich odchyluje. Článek 15
Provedení 1. Členské státy uvedou v
účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s
touto směrnicí do [24 měsíců od vyhlášení této
směrnice v Úředním věstníku]. 2. Sdělí Komisi jejich
znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto
směrnicí. 3. Tyto
předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto
směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich
úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy. Článek 16
Vstup v platnost Tato směrnice vstupuje v platnost
dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Článek 17
Určení Tato směrnice je určena
členským státům v souladu se Smlouvami. V Bruselu dne . Za Evropský parlament Za
Radu předseda předseda
[1] Úř. věst. L 280, 26.10.2010,
s. 1. [2] KOM(2010) 392, 20.7.2010. [3] Úř. věst.
C 303, 14.12.2007, s. 30. Vysvětlení
k Listině základních práv. [4] 999 U.N.T.S. 171. Mezinárodní pakt o občanských a
politických právech je mezinárodní úmluvou o občanských a politických
právech, která byla dne 16. prosince 1966 na Valném shromáždění
Organizace spojených národů rezolucí otevřena k podpisu a kterou
ratifikovaly všechny členské státy EU, a je tudíž pro ně v
mezinárodním právu závazná. [5] Sbírka smluv Organizace spojených národů, sv. 596,
s. 261. [6] Úř. věst. C 303, 14.12.2007,
s. 1. [7] KOM(2004) 328, 28.4.2004. [8] Úř. věst. C 295, 4.12.2009,
s. 1. [9] Úř. věst. C 115, 4.5.2010. [10] Salduz v. Turecko, rozsudek ze dne
27. listopadu 2008, žádost č. 36391/02, bod 50. [11] Tamtéž, bod 52. [12] Dayanan v. Turecko, rozsudek ze dne
13. ledna 2010, žádost č. 7377/03, bod 32. [13] Brusco v. Francie, rozsudek ze dne
14. října 2010, žádost č. 1466/07, bod 47. [14] Panovits v. Kypr, rozsudek ze dne
11. prosince 2008, žádost č. 4268/04, body 73–76. [15] Tamtéž, bod 66. [16] Viz posouzení dopadů, jež je připojeno k tomuto
návrhu, citované v bodě 7 na str. 12. [17] Rámcové Rozhodnutí Rady ze dne
13. června 2002 o evropském zatýkacím rozkazu a postupech
předávání mezi členskými státy (2002/584/SVV)
(Úř. věst. L 190, 18.7.2002, s. 1). [18] Dayanan v. Turecko, rozsudek ze dne
13. ledna 2010, žádost č. 7377/03, bod 32. [19] Sdělení Komise o agendě EU v oblasti práv
dítěte – KOM(2011) 60, 15.2.2011. [20] Pokyny Rady Evropy o justici vstřícné k dětem (Council
of Europe Guidelines on child-friendly justice) ze dne 17. října 2010. [21] Castravet v. Moldavsko, rozsudek ze dne
13. března 2007, žádost č. 23393/05, bod 49, Istratii
a další v. Moldavsko, rozsudek ze dne 27. března 2007,
žádost č. 8721/05, 8705/05, 8742/05, bod 89. [22] Salduz v. Turecko, rozsudek ze dne
27. listopadu 2008, žádost č. 36391/02, bod 55. [23] Tamtéž, bod 52. [24] Salduz v. Turecko, rozsudek ze dne
27. listopadu 2008, žádost č. 36391/02, bod 59, Panovits
v. Kypr, rozsudek ze dne 11. prosince 2008, žádost
č. 4268/04, bod 68, Yoldaş v. Turecko, rozsudek ze
dne 23. února 2010, žádost č. 27503/04, bod 52. [25] Brusco v. Francie, rozsudek ze dne
14. října 2010, žádost č. 1466/07, bod 47. [26] Zpráva Komise Evropskému parlamentu a Radě o
provádění rámcového rozhodnutí Rady ze dne 13. června 2002
o evropském zatýkacím rozkazu a postupech předávání mezi členskými
státy od roku 2007 – KOM(2011) 175, 11.4.2011. [27] Úř. věst. L 190, 18.7.2002, s. 1. [28] Salduz v. Turecko, rozsudek ze dne
27. listopadu 2008, žádost č. 36391/02, bod 72. [29] Salduz v. Turecko, rozsudek ze dne
27. listopadu 2008, žádost č. 36391/02, bod 55. [30] Úř. věst. C , , s. . [31] Úř. věst. C , , s. . [32] Úř. věst. C 295, 4.12.2009, s. 1. [33] Úř. věst. C 115, 4.5.2010. [34] Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/64/EU ze
dne 20. října 2010 o právu na tlumočení a překlad
v trestním řízení (Úř. věst. L 280, 26.10.2010,
s. 1). [35] Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/XXX/EU o
právu na informace v trestním řízení. [36] Úř. věst. L 190, 18.7.2002, s. 1. [37] Konečné znění těchto bodů
odůvodnění směrnice bude záležet na postoji, který Spojené
království a Irsko přijmou v souvislosti s ustanoveními protokolu
(č. 21).