Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009PC0672

Návrh nařízení Rady, kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty (Přepracované znění)

/* KOM/2009/0672 konecném znení - NLE 2009/0177 */

52009PC0672

Návrh nařízení Rady, kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty (Přepracované znění) /* KOM/2009/0672 konecném znení - NLE 2009/0177 */


[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |

V Bruselu dne 17.12.2009

KOM(2009)672 v konečném znění

2009/0177 (NLE)

Návrh

NAŘÍZENÍ RADY,

kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty

(Přepracované znění)

DŮVODOVÁ ZPRÁVA

SOUVISLOSTI NÁVRHU

Odůvodnění a cíle návrhu

Článek 397 směrnice Rady 2006/112/ES[1] (dále jen „směrnice o DPH“) stanoví, že „ Rada na návrh Komise jednomyslně přijímá opatření nezbytná k provedení této směrnice “. Uvedená směrnice byla přepracováním směrnice Rady 77/388/EHS[2] (dále jen „šestá směrnice o DPH“).

Na základě článku 29a šesté směrnice o DPH (která obsahovala stejné ustanovení jako článek 397) přijala Rada taková opatření nařízením Rady (ES) č. 1777/2005[3] (dále jen „nařízení 1777/2005“), které poskytlo právní jistotu řadě nezávazných pokynů schválených výborem pro DPH v letech 1977–2003.

Od přijetí nařízení 1777/2005 schválil výbor pro DPH další pokyny, z nichž řada souvisí zejména s přijetím směrnice Rady 2008/8/ES[4]. Je proto nutné nařízení 1777/2005 přepracovat, aby odráželo strukturu a číslování směrnice o DPH, a zahrnout pokyny výboru pro DPH přijaté od poslední změny, které se mají považovat za opatření nezbytná k provádění směrnice o DPH.

Obecné souvislosti

Dne 12. února 2008 přijala Rada balíček týkající se DPH, který mimo jiné zahrnuje směrnici 2008/8/ES. Uvedená směrnice zavádí změny směrnice o DPH, pokud jde o místo poskytnutí služby, které jsou velmi důležité pro zúčastněné strany z podnikatelského sektoru. Jejím cílem je zjednodušit fungování systému DPH a zajistit, aby DPH, která se vztahuje na služby, připadla zemi spotřeby. Většina změn musí být členskými státy provedena do jejich vnitrostátních právních předpisů s účinkem od 1. ledna 2010.

Balíček týkající se DPH přináší změny, které se dotknou hlavních pravidel použitelných na místo poskytnutí služby.

Na jedné straně zavádí obecné pravidlo, že poskytnutí služby osobě povinné k dani, která jedná jako taková, je zdaněno v zemi příjemce, zatímco poskytnutí služby osobě nepovinné k dani je zdaněno v zemi poskytovatele. Aby tato pravidla mohla být správně uplatňována, je důležité, aby poskytovatel nejen správně určil místo příjemce, ale také jeho status. Mnohá z navrhovaných opatření se k této otázce vztahují.

Na straně druhé existuje také mnoho dalších ustanovení, která z uvedených obecných pravidel stanoví výjimky s cílem zajistit nejefektivnější způsob zdanění služeb v místě, kde jsou spotřebovány. To je například případ poskytnutí restauračních služeb, nájmu dopravního prostředku, služeb spojených s nemovitým majetkem apod. Zmíněná ustanovení je rovněž třeba vyjasnit, aby byla pravidla správně uplatňována.

Z těchto důvodů Komise vedla důkladné a podrobné konzultace s podniky a členskými státy, aby na úrovni Společenství zajistila hladký a koordinovaný přechod na nový systém. Výsledkem je, že Komise nyní předkládá návrh nařízení Rady, kterým se stanoví prováděcí opatření k praktickým otázkám ohledně přijetí balíčku týkajícího se DPH.

Tento návrh však nemohl obsahovat pouze prováděcí opatření k balíčku týkajícímu se DPH. Předcházející nařízení 1777/2005 je třeba přepracovat, aby se jeho struktura přizpůsobila nové struktuře směrnice o DPH, která byla přepracována v roce 2006. Navíc by měly být zahrnuty pokyny, které byly výborem pro DPH schváleny od roku 2005 v dalších otázkách.

KONZULTACE ZÚčASTNěNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADů

Konzultace zúčastněných stran

S cílem určit, v kterých oblastech jsou vhodná prováděcí opatření, byly členské státy rozsáhle konzultovány během schůzí pracovní skupiny, seminářů FISCALIS a schůzí výboru pro DPH. Proběhla rovněž výměna názorů s podniky.

Sběr a využití výsledků odborných konzultací

Nebylo třeba využít externích odborných konzultací.

Posouzení dopadů

Cílem nařízení je vyjasnit stávající postupy a poskytnout v souvislosti s těmito postupy právní jistotu. Dotčená opatření jsou ryze technické povahy a není třeba provádět posouzení dopadů.

PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU

Zásada subsidiarity

Použije se zásada subsidiarity, neboť návrh nespadá do výlučné pravomoci Společenství. Cílů tohoto návrhu nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států.

I když mají členské státy pravomoc provádět právo Společenství, je zásadní, aby ustanovení a zavedené změny byly v právních předpisech členských států provedeny koordinovaným způsobem, a zabránilo se tak tomu, že by rozdílné uplatňování pravidel přijatých členskými státy mohlo vést k dvojímu zdanění či nezdanění.

Z výše uvedených důvodů může pouze opatření Společenství zajistit rovné zacházení s podniky a občany v Evropské unii. Návrh je tedy v souladu se zásadou subsidiarity.

Zásada proporcionality

Přepracování nařízení 1777/2005 je nezbytné pro jeho přizpůsobení směrnici o DPH, kterou byla přepracována šestá směrnice o DPH, z níž nařízení vycházelo.

Nová ustanovení jsou založena na dalších pokynech schválených výborem pro DPH, z nichž se řada týká směrnice 2008/8/ES, kterou se mění směrnice 2006/112/ES, pokud jde o místo poskytnutí služby. Uvedená opatření jsou nezbytná k provedení směrnice o DPH.

Návrh je tedy v souladu se zásadou proporcionality.

Přepracování

Návrh zahrnuje přepracování.

DALšÍ INFORMACE

Podrobné vysvětlení návrhu

Návrh částečně spočívá v kodifikaci prvků, na něž se vztahuje nařízení 1777/2005, které bylo přijato v rámci šesté směrnice o DPH. Pouhá kodifikace by však nebyla postačující k přizpůsobení struktury nařízení a jeho sladění se směrnicí o DPH (která byla sama přepracováním šesté směrnice o DPH). Proto je nutné přepracování . Tyto změny jsou evidentní a nepotřebují podrobné vysvětlení. Jakékoli přizpůsobení je ve znění vyznačeno podtržením či přeškrtnutím.

Na straně druhé zahrnuje tento návrh nová opatření vycházející z pokynů schválených výborem pro DPH k různým otázkám před rokem a po roce 2005, kdy bylo nařízení 1777/2005 přijato. Zmíněná nová opatření jsou trojího typu:

- Typ 1: několik pokynů schválených před rokem 2005 k různým prvkům směrnice o DPH, které však v rámci prvních změn zahrnuty nebyly.

- Typ 2: několik pokynů schválených od roku 2005 k různým prvkům směrnice o DPH, které ještě musí být transformovány v prováděcí opatření.

- Typ 3: nedávno schválené pokyny, které souvisejí se změnami zavedenými balíčkem týkajícím se DPH.

Níže budou okomentovány pouze tyto nové prvky.

Pokyny typu 1:

Jedná se o pokyny, které byly zvažovány při diskusích během předchozích změn, ale jež z různých důvodů nebyly zahrnuty do nařízení 1777/2005. Následné diskuse v pracovní skupině č. 1 vedly k závěru, že by bylo vhodné uvedené pokyny zahrnout do dalších změn.

Článek 2 se týká pořízení nového dopravního prostředku při změně bydliště a vrácení nového dopravního prostředku osobou nepovinnou k dani, který byl původně dodán s osvobozením od daně podle čl. 138 odst. 2 písm. a) směrnice o DPH.

Článek 46 potvrzuje, že ubytování v prázdninových táborech uvedené v příloze III bodě 12 směrnice o DPH zahrnuje pronájem obytných přívěsů, stanů a obytných automobilů.

Článek 49 vyjasňuje, že osvobození poskytnutí služby vázané na dovoz zboží, jejíž hodnota je zahrnuta do základu daně, od daně se rovněž vztahuje na služby související s dovozem movitého majetku při změně místa, kde se osoba zdržuje.

Článek 54 vyjasňuje, že pokud se pořizovatel nebo příjemce nachází mimo členský stát, kde se dodání nebo poskytnutí uskutečňuje, slouží společné osvědčení o osvobození od DPH a spotřební daně uvedené v příloze II jako důkaz, že pořizovatel nebo příjemce má nárok na osvobození od daně podle článku 151 směrnice o DPH. Osvědčení by si měl pořizovatel nebo příjemce ponechat mezi svými účetními doklady nebo – pokud se osvobození uskutečňuje v podobě vrácení daně – připojit jej k žádosti o vrácení daně.

Pokyny typu 2:

Jedná se o pokyny, u nichž bylo od předcházejících změn ve výboru pro DPH dosaženo jednomyslného souhlasu a které zasluhují začlenění do tohoto návrhu.

Články 7 a 12 vyjasňují zacházení se zpracováním digitálních fotografií a tiskem publikací v papírové podobě, zejména pak podmínky, za nichž by se na ně mělo pohlížet jako na dodání zboží či poskytnutí služby.

Článek 52 stanoví, že se osvobození od daně pro diplomaty, mezinárodní organizace, síly NATO a podobně podle článku 151 směrnice o DPH vztahuje na elektronické služby i tehdy, kdy jsou poskytovány osobami, na něž se vztahuje zvláštní režim pro elektronicky poskytované služby.

Článek 53 vymezuje prvky subjektu, který má být zřízen jako konsorcium evropské výzkumné infrastruktury (ERIC), díky nimž by mohl být považován za mezinárodní organizaci, a tudíž využívat osvobození od daně podle čl. 143 písm. g) a čl. 151 odst. 1 prvního pododstavce písm. b) směrnice o DPH za podmínky, že je za mezinárodní organizaci uznáván hostitelským členským státem.

Pokyny typu 3:

Jedná se o pokyny vyplývající ze změn k balíčku týkajícímu se DPH. V rámci výboru pro DPH u nich bylo dosaženo jednomyslného či téměř jednomyslného souhlasu.

Články 3, 4 a 5 vyjasňují prvky oblasti působnosti DPH, konkrétně poskytnutí služby osobám usazeným mimo Společenství a poskytnutí služby osobám, které jsou oprávněny k nezdanění svých pořízení zboží uvnitř Společenství.

Článek 8 přináší definici restauračních a stravovacích služeb, zatímco článek 9 vyjasňuje, že v případě, kdy je dodání jídel a/nebo nápojů uskutečněno jednou osobou povinnou k dani a podpůrné služby umožňující jejich okamžitou spotřebu jsou poskytovány jinou osobou povinnou k dani, mělo by se každé samostatné dodání nebo poskytnutí posoudit samo o sobě.

Je třeba vymezit řadu pojmů pro zjednodušení správného uplatňování pravidel použitelných na místo poskytnutí služby zavedených balíčkem týkajícím se DPH. Uvedené pojmy se zejména týkají určení sídla ekonomické činnosti (článek 14), pojmu stálá provozovna (článek 15), bydliště (článek 16) a místa, kde se osoba obvykle zdržuje (článek 17). Je rovněž stanoveno, že společnosti typu „poštovní schránky“ či „nárazníku“ musí splňovat určité požadavky, aby mohly být považovány za sídlo ekonomické činnosti.

Články 19 a 38 vyjasňují, že úsek přepravy cestujících uskutečněný ve Společenství vymezuje cesta dopravního prostředku, a nikoli cesta osob cestujících v tomto dopravním prostředku.

Článek 21 vyjasňuje, že v případě, že je status příjemce určující pro místo poskytnutí služby, určuje se tento status pouze v souladu s podmínkami hlavy III směrnice o DPH. Proto v tomto ohledu nelze vzít v úvahu žádný zvláštní režim, jemuž může příjemce podléhat, např. režim vztahující se na malé podniky. Poskytovatel by navíc měl ověřit informace, které mu příjemce poskytne ohledně svého daňového statusu.

Článek 22 potvrzuje, že v případě, že právnická osoba nepovinná k dani je již identifikována pro účely DPH, neboť její pořízení zboží uvnitř Společenství je předmětem DPH, pohlíží se na ni jako na osobu povinnou k dani.

Článek 23 stanoví, že v případě, že osoba povinná k dani obdrží poskytnutí služby pro soukromou potřebu nebo pro potřebu svých zaměstnanců, nebo obecněji řečeno k jiným účelům než pro účely svého podnikání, pak se uvedená osoba nepovažuje za osobu povinnou k dani, neboť nejedná jako taková. V případě, že poskytovatel posuzuje účel, k němuž příjemce službu použije, zohlední se povaha služby, a pokud existují jakékoli pochyby, může se od příjemce požadovat vlastní prohlášení.

Článek 24 vyjasňuje, že pouze okolnosti existující v době poskytnutí jsou relevantní pro posouzení účelu, k němuž bude každá služba použita, a jakékoli následné změny jsou irelevantní.

Článek 25 stanoví, že v případě, že je jediná služba zamýšlena jak pro účely podnikání, tak pro soukromé použití osobou povinnou k dani, považuje se celá služba za poskytnutí osobě povinné k dani, která jedná jako taková.

Články 26 až 30 se zabývají vyjasněním místa příjemce, neboť je to obzvlášť důležité ve vztahu k novým pravidlům místa poskytnutí služby.

Článek 35 vyjasňuje, že služba zprostředkovatele, jiná než služby odhadců a realitních kanceláří v souvislosti s nemovitostmi, spadá pod článek 44 směrnice o DPH, pokud je poskytnuta osobě povinné k dani, a pod článek 46, pokud je poskytnuta osobě nepovinné k dani.

Pravidla místa poskytnutí uvádějí, že „úsekem přepravy cestujících uskutečněným ve Společenství“ je úsek přepravy uskutečněný mezi místem zahájení a místem ukončení přepravy ve Společenství, přičemž místem zahájení se rozumí místo prvního nastoupení cestujících ve Společenství a místem ukončení přepravy se rozumí místo posledního vystoupení ve Společenství. Jelikož se uvedená místa nastoupení a vystoupení mohou nacházet v určité vzdálenosti od sebe na území členského státu, může existovat „úsek přepravy cestujících“, který – byť není „uskutečněný ve Společenství“ – se nicméně nachází na území členského státu. Články 39 a 40 vyjasňují zacházení s restauračními a stravovacími službami na lodích, v letadlech a ve vlacích v takových situacích.

Článek 41 vymezuje dopravní prostředek podle článků 56 a 59 směrnice o DPH; článek 42 stanoví zacházení se smlouvami o nájmu dopravního prostředku, zejména pokud jedna smlouva navazuje na druhou; článek 43 vyjasňuje místo, kde se na dopravní prostředek pohlíží tak, že je skutečně dán příjemci k dispozici.

Článek 56 vyjasňuje pojem účasti stálé provozovny na dodání nebo poskytnutí pro účely použití čl. 192a písm. b) směrnice o DPH a článek 57 vyjasňuje, že v případě, že má osoba povinná k dani sídlo ekonomické činnosti v členském státě, kde je DPH splatná, článek 192a směrnice o DPH se nepoužije bez ohledu na to, zda uvedené sídlo ekonomické činnosti se skutečně účastnilo na uvedeném dodání nebo poskytnutí.

Článek 58 stanoví, že v případě, že poskytovatel služby splňuje podmínky stanovené v článcích 21 a 23, může být příjemce v souladu s článkem 205 směrnice o DPH povinen odvést daň společně.

ê 1777/2005

2009/0177 (NLE)

Návrh

NAŘÍZENÍ RADY,

kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici 77/388/EHS2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty

(přepracované znění)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii a na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na šestou směrnici Rady 77/388/EHS2006/112/ES ze dne 17. května 197728. listopadu 2006 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnotyspolečném systému daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně[5], (dále jen „směrnice 77/388/EHS“)[6], a zejména na článek 29a397 této uvedené směrnice,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

ò nový

(1) V nařízení Rady (ES) č. 1777/2005 ze dne 17. října 2005, kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici 77/388/EHS o společném systému daně z přidané hodnoty[7], by mělo být provedeno několik podstatných změn. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by uvedené nařízení mělo být přepracováno.

ê 1777/2005 1. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(1)(2) Směrnice 77/388/EHS2006/112/ES obsahuje pravidla týkající se daně z přidané hodnoty √ (DPH) Õ , která jsou v některých případech vykládána členskými státy. Přijetí společných prováděcích pravidel ke směrnici 77/388/EHS2006/112/ES zajistí √ by mělo zajistit Õ , že používání systému daně z přidané hodnoty √ DPH Õ bude více v souladu s cílem vnitřního trhu v případech, kdy dochází nebo může dojít k rozdílům v používání, jež nejsou slučitelné s řádným fungováním √ tohoto Õ vnitřního trhu. Tato prováděcí opatření jsou právně závazná až ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost a není jimi dotčena platnost dosavadních právních předpisů a jejich výkladu přijatých členskými státy.

ò nový

(3) V tomto nařízení by se měly projevit změny vyplývající z přijetí směrnice Rady 2008/8/ES ze dne 12. února 2008, kterou se mění směrnice 2006/112/ES, pokud jde o místo poskytnutí služby[8].

ê 1777/2005 2. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(2)(4) Pro dosažení základního cíle, kterým je jednotnější používání stávajícího systému daně z přidané hodnoty √ DPH Õ , je nezbytné stanovit prováděcí pravidla ke směrnici 77/388/EHS2006/112/ES, zejména pokud jde o osoby povinné k dani, dodávání zboží a poskytování služeb a místa těchto dodání nebo poskytnutí. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v √ čl. 5 odst. 4 Õ čl. 5 třetím pododstavci Smlouvy √ o Evropské unii Õ nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je pro dosažení uvedeného cíle nezbytné. Jednotné používání je nejlépe zajištěno nařízením, jež je závazné a přímo použitelné ve všech členských státech.

ê 1777/2005 3. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(3)(5) Prováděcí pravidla obsahují zvláštní pravidla pro vybrané otázky používání a jsou navržena tak, aby zajistila jednotný režim v celém Společenství pouze v těchto konkrétních situacích. Pro jiné případy tedy nejsou rozhodující a vzhledem ke své formulaci mají √ by tedy měly Õ být používány restriktivně.

ò nový

(6) Pokud osoba nepovinná k dani mění místo, kde se zdržuje, a převádí nový dopravní prostředek či se nový dopravní prostředek vrací do členského státu, z nějž byl původně dodán osvobozený od DPH, mělo by být jasně stanoveno, že pořízení takového nového dopravního prostředku není zdanitelným plněním.

(7) Je nutné vyjasnit okolnosti, za nichž poskytnutí služeb provozovně, která se nachází mimo Společenství, osoby povinné k dani, která jedná jako taková, či osobě nepovinné k dani do oblasti působnosti DPH nespadá.

(8) Přidělením identifikačního čísla pro DPH osobě povinné k dani, která poskytuje služby do jiného členského státu nebo jí jsou poskytovány služby z jiného členského státu, za něž má DPH odvádět pouze příjemce, by nemělo být dotčeno právo uvedené osoby povinné k dani využít nezdanění svého pořízení zboží uvnitř Společenství.

ê 1777/2005 4. bod odůvodnění (přizpůsobený)

ð nový

(4)(9) Další integrace vnitřního trhu vedla ke zvýšené potřebě přeshraniční spolupráce mezi hospodářskými subjekty usazenými v různých členských státech a k rozvoji evropských hospodářských zájmových sdružení (EHZS) založených v souladu s nařízením √ Rady Õ (EHS) č. 2137/85 √ ze dne 25. července 1985 o evropském hospodářském zájmovém sdružení (EHZS)[9] Õ . Mělo by být proto stanoveno √ vyjasněno Õ , že EHZS jsou také osobami povinnými k dani, pokud dodávají zboží nebo poskytují služby za protiplnění ð , a to i v případě, že se takové dodání nebo poskytnutí uskutečňuje pro jejich členy ï .

ò nový

(10) Za účelem větší právní jistoty by měla být specifikována povaha některých plnění. Konkrétně vzhledem ke stále techničtější povaze zpracování digitálních fotografií a tisku publikací v papírové podobě je nezbytné vyjasnit podmínky, za nichž by se na ně mělo pohlížet jako na dodání zboží či poskytnutí služby. Navíc je nutné jasně vymezit restaurační a stravovací služby, rozdíl mezi nimi a vhodné zacházení s těmito službami.

ê 1777/2005 8. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(8)(11) Některé zvláštní služby, jako je převod práv k televiznímu vysílání fotbalových zápasů, překlad textů, služby pro nárokování vrácení daně z přidané hodnoty, některé služby zprostředkovatelů, nájem dopravních prostředků a určité elektronické služby, zahrnují přeshraniční plnění nebo dokonce účast hospodářských subjektů usazených ve třetích zemích. Pro vytvoření větší právní jistoty by mělo být jasně určeno místo poskytování těchto služeb. √ Pro potřeby větší jasnosti by Õ Vvýčet elektronických nebo jiných služeb není √ neměl být Õ konečný ani vyčerpávající.

ê 1777/2005 6. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(6)(12) Je třeba stanovit, že plnění spočívající výlučně v montáži jednotlivých částí stroje, které poskytl zákazník Ö příjemce Õ , se musí považovat za poskytování služeb, a stanovit místo tohoto poskytování.

ê 1777/2005 5. bod odůvodnění

(5)(13) Prodej opce jako finančního nástroje by měl být považován za poskytnutí služeb oddělené od základního plnění, ke kterému se opce vztahuje.

ò nový

(14) Aby bylo zajištěno účinné uplatňování pravidel týkajících se toho, kde se zdanitelná plnění uskutečňují, měly by být vyjasněny pojmy jako místo, kde má osoba povinná k dani sídlo ekonomické činnosti, stálá provozovna, bydliště a místo, kde se obvykle zdržuje.

ê 1777/2005 18. bod odůvodnění

(185) Je třeba stanovit pravidla pro zajištění jednotného režimu pro dodání zboží, jakmile dodavatel překročí prahovou hodnotu pro prodej na dálku v případě dodání do jiného členského státu,.

ò nový

(16) Mělo by být vyjasněno, že úsek přepravy cestujících uskutečněný ve Společenství je vymezen cestou dopravního prostředku, a nikoli cestou osob v tomto dopravním prostředku.

ê 1777/2005 17. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(17) Pokud jde o pořizování zboží uvnitř Společenství, nemělo by právo členského státu, v němž k pořízení došlo, na zdanění tohoto pořízení být i nadále dotčeno režimem daně z přidané hodnoty √ DPH Õ , jemuž podléhá plnění v jiných členských státech.

ò nový

(18) Vzhledem k tomu, že správné uplatňování pravidel týkajících se místa poskytnutí služby do značné míry záleží na statusu příjemce, který by měl být založen pouze na pravidlech týkajících se toho, kdo je osoba povinná k dani, a na postavení, podle nějž příjemce jedná, je nezbytné stanovit, co by poskytovatel měl od svého příjemce získat jako důkaz.

(19) Určení statutu příjemce by mělo být založeno na tom, jak budou služby poskytnuté uvedenému příjemci v okamžiku poskytnutí využity. Služby pro jeho soukromou potřebu nebo pro potřebu jeho zaměstnanců, nebo obecněji řečeno k jiným účelům než pro účely jeho podnikání, by se neměly považovat za služby pořízené v rámci příjemcova statutu jako osoby povinné k dani.

(20) Mělo by být zajištěno, že jediná služba pořízená pro účely podnikání, ale rovněž použitá pro soukromou potřebu je zdaněna pouze v jednom místě.

(21) V případě, že jsou služby poskytovány příjemci usazenému ve více než jednom místě, mělo by být identifikováno místo, kde jsou služby přijaty. V takovém případě je nutné přihlédnout k okolnostem, za nichž poskytnutí probíhá.

ê 1777/2005 8. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(8)(22) Některé zvláštní služby, jako je převod práv k televiznímu vysílání fotbalových zápasů, překlad textů, služby pro nárokování vrácení daně z přidané hodnoty √ DPH Õ , některé služby zprostředkovatelů, √ a Õ nájem dopravních prostředků a určité elektronické služby, zahrnují přeshraniční plnění nebo dokonce účast hospodářských subjektů usazených ve třetích zemích. Pro vytvoření větší právní jistoty by mělo být jasně určeno místo poskytování těchto služeb. Výčet elektronických nebo jiných služeb není konečný ani vyčerpávající.

ê 1777/2005 7. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(7)(23) Také v případech, kdy různé služby poskytované v rámci pořádání pohřbu tvoří součást jediné služby, by se mělo stanovit pravidlo pro určení místa poskytování.

ò nový

(24) Je nezbytné vyjasnit zacházení s restauračními a stravovacími službami poskytnutými během úseku přepravy cestujících uskutečněného ve Společenství a s restauračními a stravovacími službami poskytnutými mimo takový úsek, ale na území členského státu.

(25) Vzhledem k tomu, že zvláštní pravidla pro nájem dopravního prostředku závisí na době trvání jeho držení nebo užívání, je nezbytné stanovit nejen to, jaká vozidla by měla být považována za „dopravní prostředek“, ale také vyjasnit zacházení s takovým poskytnutím v případě, že jedna smlouva navazuje na druhou. Je rovněž nezbytné určit místo, kde je dopravní prostředek skutečně dán příjemci k dispozici.

ê 1777/2005 9. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(9)(26) Za určitých zvláštních okolností by manipulační poplatek za provedení plateb kreditní nebo debetní kartou, který je hrazen v souvislosti s plněním, neměl snížit základ daně pro toto √ uvedené Õ plnění.

ò nový

(27) Je nutné vyjasnit, že ubytování v prázdninových táborech, na nějž lze uplatňovat sníženou sazbu, zahrnuje stany, obytné přívěsy a obytné automobily pronajímané tábořišti.

ê 1777/2005 10. bod odůvodnění

(10)(28) Odborný výcvik nebo rekvalifikace by měly zahrnovat výuku přímo související s živností nebo povoláním, jakož i výuku zaměřenou na získání nebo udržování znalostí pro odborné účely, a to bez ohledu na délku trvání kurzu.

ê 1777/2005 11. bod odůvodnění

(11)(29) „Platinum nobles“ by měly být považovány za vyloučené z osvobození od daně vztahujícího se na oběživo, bankovky a mince.

ò nový

(30) Osvobození poskytnutí služby vztahující se k dovozu zboží, jejíž hodnota je zahrnuta do základu daně uvedeného zboží, od daně by se mělo vztahovat na přepravní služby uskutečněné při změně místa, kde se osoba zdržuje.

ê 1777/2005 12. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(12)(31) Zboží přepravované jeho pořizovatelem mimo Společenství a využívané pro vybavení nebo zásobení dopravních prostředků používaných pro neobchodní účely jinými √ než Õ fyzickými osobami, jako například veřejnoprávními organizacemi a sdruženími, by mělo být vyloučeno z osvobození od daně vztahujícího se na vývozní transakce.

ê 1777/2005 13. bod odůvodnění

(13)(32) Aby byly zaručeny jednotné správní postupy pro výpočet minimální hodnoty osvobození od daně, které se vztahuje na vývoz zboží převáženého v osobních zavazadlech cestujících, měla by být ustanovení o tomto výpočtu harmonizována.

ò nový

(33) Osvobození od daně vztahující se na některá plnění považovaná za vývoz by se mělo rovněž uplatnit na služby, na něž se vztahuje zvláštní režim pro elektronicky poskytované služby.

(34) Subjekt, který má být zřízen podle nařízení Rady (ES) č. 723/2009 ze dne 25. června 2009 o právním rámci Společenství pro konsorcium evropské výzkumné infrastruktury (ERIC)[10], by měl být považován za mezinárodní organizaci pro účely osvobození od DPH, pouze pokud splňuje určité podmínky. Měly by být identifikovány podmínky nezbytné pro to, aby mohl osvobození využívat.

(35) Dodání zboží a poskytnutí služby v rámci diplomatických a konzulárních vztahů nebo uznávaným mezinárodním organizacím nebo určitým ozbrojeným silám jsou osvobozena od DPH s výhradou určitých omezení a podmínek. Aby osoba povinná k dani uskutečňující takové dodání nebo poskytnutí z jiného členského státu mohla stanovit, zda podmínky a omezení pro osvobození jsou splněny, mělo by být zavedeno společné osvědčení.

ê 1777/2005 14. bod odůvodnění

(14)(36) Pro uplatnění nároku na odpočet by mělo být umožněno používat i elektronické dovozní doklady, pokud splňují stejné požadavky jako doklady v tištěné podobě.

ò nový

(37) Pokud má dodavatel zboží nebo poskytovatel služeb sídlo ekonomické činnosti na území členského státu, kde je daň splatná, nebo pokud má stálou provozovnu a lidské nebo technické zdroje uvedené stálé provozovny jsou využívány k zajištění dodání nebo poskytnutí uskutečněnému v rámci uvedeného členského státu, měl by uvedený dodavatel nebo poskytovatel zůstat povinný odvést DPH.

(38) Mělo by se vyjasnit, že pokud poskytovatel služeb splňuje určité podmínky, členské státy mohou požadovat odvedení DPH příjemcem na základě stávajících opatření.

ê 1777/2005 15. bod odůvodnění

(15)(39) Měly by být stanoveny hmotnosti pro investiční zlato, které jsou běžně připouštěny na trhu se zlatem, a mělo by být určeno společné datum pro stanovení hodnoty zlatých mincí, aby se zajistilo rovné zacházení s hospodářskými subjekty.

ê 1777/2005 16. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(16)(40) Zvláštní režim pro osoby povinné k dani, které nejsou usazeny ve Společenství a poskytují elektronické služby osobám, které nejsou povinné k dani a jsou usazenéy nebo mají bydliště Ö se zdržují Õ ve Společenství, podléhá určitým podmínkám. Pokud tyto podmínky již nejsou plněny, měly by být mimo jiné jasně stanoveny √ zejména Õ důsledky tohoto neplnění.

ò nový

(41) Jelikož se od členských států požaduje, aby přijaly právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu se směrnicí Rady 2008/118/ES ze dne 16. prosince 2008 o obecné úpravě spotřebních daní a o zrušení směrnice 92/12/EHS[11] s účinkem od 1. dubna 2010, měla by se některá ustanovení tohoto nařízení použít od téhož data.

(42) Z přijetí směrnice Rady 2008/8/ES vyplývají některé změny. Jelikož se tyto změny dotýkají zdanění dlouhodobého nájmu dopravních prostředků od 1. ledna 2013, měla by se odpovídající ustanovení tohoto nařízení použít od téhož data,

ê 1777/2005

ð nový

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

PŘEDMĚT

ČLÁNEK 1

Toto nařízení stanoví prováděcí opatření k článkům 4, 6, 9, 11, 13, 15, 18, 26b, 26c, 28a a 28b směrnice 77/388/EHS a k příloze L této směrnice ð hlavám I až V a VII až XII směrnice 2006/112/ES ï .

ò nový

KAPITOLA II

ÚČEL

(HLAVA I SMěRNICE 2006/112/ES)

ČLÁNEK 2

Pořízení uvnitř Společenství ve smyslu čl. 2 odst. 1 směrnice 2006/112/ES nevzniká na základě následujícího:

a) převod nového dopravního prostředku osobou nepovinnou k dani po změně místa, kde se osoba zdržuje, za podmínky, že by osvobození stanovené v čl. 138 odst. 2 písm. a) směrnice 2006/112/ES nemohlo být v okamžiku dodání použito;

b) vrácení nového dopravního prostředku osobou nepovinnou k dani do členského státu, z nějž byl původně dodán s osvobozením od daně stanoveným v čl. 138 odst. 2 písm. a) směrnice 2006/112/ES.

Článek 3

1. V případě, že se místo poskytnutí služby uvedené v článku 44 směrnice 2006/112/ES nachází mimo Společenství, není plnění předmětem DPH.

2. Aby poskytovatel prokázal, že poskytnutí není předmětem DPH, získá od svého příjemce dostatečný důkaz, že uvedený příjemce je osobou povinnou k dani, která jedná jako taková, a že je splněna jedna z následujících podmínek:

a) příjemce má sídlo ekonomické činnosti mimo Společenství;

b) stálá provozovna přijímající služby se nachází mimo Společenství;

c) neexistuje-li takové sídlo ani provozovna, bydliště příjemce nebo místo, kde se obvykle zdržuje, nachází mimo Společenství.

3. Důkaz uvedený v odstavci 2 zahrnuje číslo pro DPH nebo obdobné číslo používané k identifikaci podniku přidělené zemí usazení či jiný dostatečný důkaz.

Článek 4

1. V případě, že se místo poskytnutí služby uvedené v článku 59 směrnice 2006/112/ES nachází mimo Společenství, není plnění předmětem DPH.

2. Aby poskytovatel prokázal, že poskytnutí není předmětem DPH, získá od svého příjemce dostatečný důkaz, že uvedený příjemce je usazen nebo má bydliště nebo místo, kde se obvykle zdržuje, mimo Společenství.

Článek 5

Jakákoli osoba povinná k dani, která je oprávněna k nezdanění svých pořízení zboží uvnitř Společenství, jiných než pořízení nových dopravních prostředků nebo výrobků podléhajících spotřební dani v souladu s článkem 3 směrnice 2006/112/ES, je touto osobou i nadále, i pokud podle čl. 214 odst. 1 písm. d) nebo e) uvedené směrnice bylo identifikační číslo pro DPH přiděleno uvedené osobě povinné k dani pro přijaté služby, u nichž je povinna odvést DPH, nebo pro služby poskytnuté uvedenou osobou na území jiného členského státu, u nichž je DPH splatná pouze příjemcem.

ê 1777/2005 (přizpůsobený)

KAPITOLA IIIII

OSOBY POVINNÉ K DANI A ZDANITELNÁ PLNĚNÍ

ê 1777/2005

ODDÍL 1

(ČLÁNEK 4HLAVA III SMěRNICE 77/388/EHS2006/112/ES)

ČLÁNEK 26

Evropské hospodářské zájmové sdružení (EHZS) založené v souladu s nařízením (EHS) č. 2137/85, které dodává zboží nebo poskytuje služby za protiplnění svým členům nebo třetím stranám, je osobou povinnou k dani ve smyslu čl. 49 odst. 1 směrnice 77/388/EHS2006/112/ES.

ò nový

KAPITOLA IV

ZDANITELNÁ PLNĚNÍ

ODDÍL 1

DODÁNÍ ZBOŽÍ

(ČLÁNKY 14 Až 19 SMěRNICE 2006/112/ES)

ČLÁNEK 7

1. „Dodáním zboží“ se ve smyslu článku 14 směrnice 2006/112/ES rozumí toto:

a) zpracování digitálních fotografií, pokud jsou pořizovateli poskytovány vytištěné fotografie;

b) tisk publikací v papírové podobě, pokud dodavatel rovněž dodává pořizovateli materiály.

ê 1777/2005 (přizpůsobený)

ODDÍL 2

√ POSKYTNUTÍ SLUŽBY Õ

(ČLÁNEK 6ČLÁNKY 24 Až 29 SMěRNICE 77/388/EHS2006/112/ES)

ò nový

Článek 8

1. Restauračními a stravovacími službami uvedenými ve směrnici 2006/112/ES se rozumí služby spočívající v dodání připravených nebo nepřipravených jídel nebo nápojů či obojího určených pro lidskou spotřebu spolu s dostatečnými podpůrnými službami umožňujícími jejich okamžitou spotřebu. Dodání jídel nebo nápojů či obojího je pouze jednou složkou celku, v němž služby značně převažují. Restaurační služby jsou poskytnutím takových služeb v prostorách poskytovatele a stravovací služby jsou poskytnutím takových služeb mimo prostory poskytovatele.

2. Poskytování připravených nebo nepřipravených jídel nebo nápojů či obojího, včetně přepravy nebo bez ní, bez jakýchkoli dalších podpůrných služeb se nepovažuje za restaurační a stravovací služby ve smyslu odstavce 1.

Článek 9

Pokud je dodání jídel nebo nápojů či obojího uskutečněno jednou osobou povinnou k dani a podpůrné služby umožňující jejich okamžitou spotřebu jsou poskytovány stejnému příjemci jinou osobou povinnou k dani, posoudí se každé samostatné dodání nebo poskytnutí samo o sobě za podmínky, že neexistuje žádný důkaz o zneužití právní úpravy.

ê 1777/2005 (přizpůsobený)

Článek 1110

1. „Elektronicky poskytované služby“ uvedené ve čl. 9 odst. 2 písm. e) dvanácté odrážce směrnice 77/388/EHS a v příloze L směrnicie 77/388/EHS2006/112/ES zahrnují služby, které jsou poskytovány přes internet nebo elektronickou síť a z jejichž povahy vyplývá, že jejich poskytování je v podstatě automatizované a vyžaduje minimální lidský zásah, a bez informačních technologií nejsou uskutečnitelné.

2. Odstavec 1 se vztahuje zejména na následující služby, jsou-li poskytovány přes internet nebo elektronickou síť:

ê 1777/2005

a) poskytování digitalizovaných produktů obecně, včetně programového vybavení a jeho změn nebo aktualizací;

b) služby poskytování nebo podpory obchodní nebo osobní prezentace na elektronické síti, jako je například internetová stránka;

c) služby automaticky generované z počítače přes internet nebo elektronickou síť v reakci na zadání konkrétních dat příjemcem;

d) úplatný převod práva dát do prodeje zboží nebo službu na internetové stránce fungující jako trh on-line, kde potenciální kupující podávají nabídky automatizovaným postupem a kde jsou strany informovány o uskutečnění prodeje elektronickou poštou automaticky generovanou počítačem;

e) internetové balíčky služeb, v nichž tvoří telekomunikační složka doplňkovou a podřízenou část (tj. balíčky, které jdou nad rámec pouhého přístupu k internetu a které zahrnují jiné složky, jako například obsahové stránky umožňující přístup k aktualitám, zprávám o počasí, turistickým informacím; prostor pro hry; web-site hosting; přístup k diskusím on-line atd.);

f) služby uvedené v příloze I.

ê 1777/2005 (přizpůsobený)

Článek 12

3. Ustanovení odstavce 1 čl. 9 odst. 2 písm. e) dvanácté odrážky směrnice 77/388/EHS se nevztahuje zejména na tyto toto √ zboží a Õ tyto služby:

1.a) služby rozhlasového a televizního vysílání ve smyslu čl. 9 odst. 2 písm. e) jedenácté odrážky směrnice 77/388/EHS;

2.b) telekomunikační služby ve smyslu čl. 9 odst. 2 písm. e) desáté odrážky směrnice 77/388/EHS;

3. dodání:

ê 1777/2005 (přizpůsobený)

a)c) zboží, je-li objednávka a její zpracování provedeno elektronicky;

b)d) Ö disky Õ CD-ROMů, diskety a podobnýché hmotnýché nosičůe;

c)e) tiskoviny, jako jsou knihy, informační zpravodaje, noviny nebo časopisy;

ê 1777/2005

d)f) CD a audiokazety;

e)g) videokazety a DVD;

ê 1777/2005 (přizpůsobený)

f)h) herhry na Ö discích Õ CD-ROM;

g)i) služeby odborníků, jako jsou právníci a finanční poradci, kteří radí svým klientům elektronickou poštou;

h)j) vzdělávacích služeby, je-li obsah kurzů dodáván učitelem přes internet nebo elektronickou síť, tj. přes dálkové spojení;

i)k) off-line služeby spočívajících ve fyzické opravě počítačového vybavení;

j)l) off-line služeby uchovávání dat;

k)m) reklamních služeby, zejména v novinách, na plakátech nebo v televizi;

l)n) služeby telefonní podpory;

m)o) vzdělávacích služeby zahrnujících výhradně korespondenční kurzy, jako jsou poštovní kurzy;

n)p) klasickýché aukčních služeby závisejících na přímém lidském zásahu bez ohledu na to, jakým způsobem jsou podávány nabídky;

o)q) telefonních služeby s video složkou, rovněž známýché jako videofonní služby;

p)r) přístupu na internet a world wide web;

q)s) telefonních služeby poskytovanýché přes internet.

Článek 11

Provádí-li osoba povinná k dani pouze montáž jednotlivých částí stroje, které mu všechny poskytl jeho její zákazník, je toto plnění poskytováním služeb ve smyslu čl. 24 odst. 1 směrnice 2006/112/ES.

ò nový

Článek 12

Práce na movitém hmotném majetku spočívající v tisku publikací v papírové podobě s použitím materiálů dodaných poskytovateli příjemcem je poskytnutím služby ve smyslu čl. 24 odst. 1 směrnice 2006/112/ES.

ê 1777/2005 (přizpůsobený)

Článek 313

1. Prodej opce, jde-li o plnění √ spadající do oblasti Õ v rámci působnosti čl. 13 části B135 odst. 1 písm. df) bodu 5 směrnice 77/388/EHS2006/112/ES, je poskytováním služeb ve smyslu čl. 624 odst. 1 uvedené směrnice. Toto poskytování služeb je oddělené od základních plnění, se kterými tyto služby souvisejí.

ê 1777/2005

2. Provádí-li osoba povinná k dani pouze montáž jednotlivých částí stroje, které mu všechny poskytl jeho zákazník, je toto plnění poskytováním služeb ve smyslu čl. 6 odst. 1 směrnice 77/388/EHS.

KAPITOLA IIIV

MÍSTO ZDANITELNÉHO PLNĚNÍ

ò nový

ODDÍL 1

POJMY

Článek 14

1. Sídlem ekonomické činnosti osoby povinné k dani ve smyslu směrnice 2006/112/ES je místo, kde jsou přijímána zásadní rozhodnutí týkající se obecného řízení uvedeného podniku a kde jsou vykonávány funkce jeho ústřední správy. Může se lišit od místa, kde je vykonávána činnost osoby povinné k dani.

2. Při určování sídla ekonomické činnosti se zohlední následující faktory:

a) sídlo podniku;

b) místo ústřední správy podniku;

c) místo, kde se scházejí vedoucí pracovníci podniku;

d) místo, kde se rozhoduje o obecné politice.

3. Při určování sídla ekonomické činnosti se mohou zohlednit následující faktory:

a) místo, kde se zdržují vedoucí pracovníci podniku;

b) místo, kde se konají valné hromady;

c) místo, kde jsou uloženy správní a účetní doklady,

d) místo, kde má podnik své hlavní bankovní účty;

e) případně jiné faktory.

4. Pouhá existence poštovní adresy nemůže být postačující pro sídlo ekonomické činnosti osoby povinné k dani, ledaže splňuje požadavky odstavců 1, 2 a 3.

Článek 15

1. „Stálou provozovnou“ podle článků 44 a 45 směrnice 2006/112/ES se rozumí jakákoli provozovna minimální velikosti s dostatečnými lidskými a technickými zdroji, které jsou trvale přítomny, aby provozovna mohla:

a) přijímat a využívat služby, které jí jsou poskytovány, v případě služeb, na něž se vztahuje článek 44 směrnice 2006/112/ES;

b) poskytovat služby, které poskytuje, v případě služeb, na něž se vztahuje článek 45 směrnice 2006/112/ES.

Článek 16

„Bydlištěm“ podle směrnice 2006/112/ES se rozumí adresa fyzické osoby, ať se jedná o osobu povinnou k dani či nikoli, vedená v evidenci obyvatelstva či podobné evidenci, nebo pokud takový registr neexistuje, adresa uvedená zmíněnou osobou příslušnému správci daně, ledaže existuje důkaz, že uvedená adresa neodpovídá skutečnosti.

Článek 17

Místem, kde se osoba „obvykle zdržuje“, podle směrnice 2006/112/ES se rozumí místo, kde v okamžiku poskytnutí služby fyzická osoba, ať se jedná o osobu povinnou k dani či nikoli, obvykle žije v důsledku osobních a profesních vazeb, které ukazují na úzké spojení mezi uvedenou osobou a místem, kde žije. Pokud tyto vazby nejsou v jediné zemi nebo pokud neexistují profesní vazby, je místo, kde se osoba obvykle zdržuje, určeno osobními vazbami.

ê 1777/2005 (přizpůsobený)

ODDÍL 12

√ MÍSTO DODÁNÍ ZBOŽÍ Õ

(ČL. 9 ODST. 1ČLÁNKY 31 Až 39 SMěRNICE 77/388/EHS2006/112/ES)

Článek 2218

Je-li v průběhu kalendářního roku překročena prahová hodnota uplatňovaná členským státem podle čl.ánku 28b části B odst. 234 směrnice 77/388/EHS2006/112/ES, nemění čl.ánek 28b část B33 uvedené směrnice místo dodání zboží jiného, než jsou výrobky podléhající spotřební dani, které se uskuteční v průběhu téhož kalendářního roku před překročením prahové hodnoty uplatňované členským státem pro běžný kalendářní rok, a to pod podmínkou, že dodavatel √ jsou splněny všechny tyto podmínky: Õ

a) √ dodavatel Õ neuplatnil možnost volby √ stanovenou Õ podle čl. 28b části B34 odst. 34 uvedené směrnice a;

b) √ hodnota jeho dodání zboží Õ nepřekročila v průběhu předcházejícího kalendářního roku prahovou hodnotu.

Ustanovení čl.ánku 28b část B33 směrnice 77/388/EHS2006/112/ES však mění místo těchto dodání do členského státu, ve kterém jsou odeslání či přeprava ukončeny:

a) dodání √ zboží Õ , kterým byla v běžném kalendářním roce překročena prahová hodnota uplatňovaná členským státem v průběhu téhož kalendářního roku;

b) veškerá pozdější dodání √ zboží Õ uskutečněná v tomto členském státě v průběhu téhož kalendářního roku;

c) dodání √ zboží Õ uskutečněná v tomto členském státě v průběhu kalendářního roku, který následuje po kalendářním roce, v jehož průběhu došlo k události uvedené v písmenu a).

ò nový

Článek 19

Úsek přepravy cestujících uskutečněný ve Společenství uvedený v článku 37 směrnice 2006/112/ES je určen cestou dopravních prostředků.

ê 1777/2005 (přizpůsobený)

KAPITOLA VIIIODDÍL 3

PŘECHODNÁ OPATŘENÍ √ MÍSTO POŘÍZENÍ ZBOŽÍ UVNITŘ SPOLEČENSTVÍ Õ

ê 1777/2005

(ČLÁNKY 28A A 28B40, 41 A 42 SMěRNICE 77/388/EHS2006/112/ES)

Článek 2120

Uskutečnilo-li se pořízení zboží uvnitř Společenství ve smyslu článku 28a20 směrnice 77/388/EHS2006/112/ES, členský stát, ve kterém jsou odeslání či přeprava zboží ukončeny, uplatní své právo na zdanění bez ohledu na režim, jemuž plnění z hlediska DPH podléhá v členském státě, ve kterém odeslání nebo přeprava začaly.

ê 1777/2005 (přizpůsobený)

Každou žádost dodavatele zboží o opravu daně √ DPH Õ , kterou fakturoval a přiznal členskému státu, ve kterém odeslání nebo přeprava zboží začaly, tento √ členský Õ stát posuzuje v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy.

ODDÍL 24

√ MÍSTO POSKYTNUTÍ SLUŽBY Õ

(ČL. 9 ODST. 2ČLÁNKY 43 Až 59 SMěRNICE 77/388/EHS2006/112/ES)

ò nový

PODODDÍL 1

STATUS PřÍJEMCE

Článek 21

1. Pokud místo poskytnutí služby závisí na tom, zda příjemce je či není osobou povinnou k dani, status příjemce se určí na základě hlavy III směrnice 2006/112/ES.

2. Na poskytovatele, který určuje status příjemce usazeného ve Společenství jako osoby povinné k dani, se pohlíží, že jednal v dobré víře, pokud splnil všechny tyto požadavky:

a) na základě identifikačního čísla pro DPH, které mu uvedený příjemce sdělil, či na základě jiného důkazu, který prokazuje, že příjemce je osobou povinnou k dani nebo právnickou osobou nepovinnou k dani identifikovanou pro účely DPH, stanovil, že příjemce je osobou povinnou k dani;

b) obdržel potvrzení platnosti uvedeného identifikačního čísla pro DPH nebo jiný důkaz poskytnutý příjemcem;

c) prostřednictvím stávajících bezpečnostních opatření v rozumné míře ověřil přesnost informací poskytnutých příjemcem.

3. Při určování status příjemce usazeného mimo Společenství jako osoby povinné k dani se má za to, že poskytovatel jednal v dobré víře, pokud získal osvědčení (bylo-li již bylo k dispozici) vydané příslušným správcem daně příjemce jako potvrzení, že příjemce vykonává ekonomickou činnost, aby mu mohla být vrácena DPH podle směrnice Rady 86/560/EHS[12], nebo splnil kombinaci některých či všech následujících požadavků:

a) má číslo pro DPH nebo podobné číslo přidělené příjemci zemí usazení a používané k identifikaci podniků;

b) má výtisky z relevantní internetové stránky příslušného správce daně příjemce potvrzující jeho daňový status;

c) má příjemcovu objednávku obsahující jeho obchodní adresu a číslo, pod nímž je zapsán v obchodním rejstříku;

d) má důkaz z internetových stránek příjemce potvrzující, že vykonává ekonomickou činnost.

Článek 22

Právnická osoba nepovinná k dani, která je identifikována pro účely DPH podle čl. 214 odst. 1 písm. b) směrnice 2006/112/ES, neboť její pořízení zboží uvnitř Společenství je předmětem DPH, je osobou povinnou k dani ve smyslu článku 43 uvedené směrnice.

PODODDÍL 2

POSTAVENÍ PřÍJEMCE

Článek 23

Pokud je osobě povinné k dani nebo právnické osobě nepovinné k dani považované za osobu povinnou k dani poskytnuta služba pro její soukromou potřebu nebo pro potřebu jejích zaměstnanců, nebo obecněji řečeno k jiným účelům než pro účely jejího podnikání, nepohlíží se na ni pro účely článku 44 směrnice 2006/112/ES jako na osobu jednající jako osoba povinná k dani. Na uvedenou osobu se pohlíží jako na osobu nepovinnou k dani pro účely uplatňování pravidel týkajících se místa poskytnutí služby.

Povaha poskytnutých služeb se zohlední tehdy, když poskytovatel posuzuje, zda jeho příjemce jedná jako osoba povinná k dani. Pokud je povaha služeb taková, že vede k pochybám, zda jsou služby určeny pro účely podnikání či nikoli, může být po poskytovateli požadováno, aby získal od příjemce vlastní prohlášení o zamýšleném použití pořízené služby.

Článek 24

Při posouzení účelu každé služby, které je nezbytné pro určení místa poskytnutí uvedené služby, se zohlední pouze okolnosti existující v okamžiku poskytnutí. Jakékoli následné změny použití obdržených služeb neovlivní určení místa poskytnutí za podmínky, že neexistuje důkaz o zneužití právní úpravy.

Článek 25

Pokud je jediná služba zamýšlena jak pro použití pro účely podnikání, tak pro soukromé použití příjemcem, spadá poskytnutí uvedené služby do oblasti působnosti článku 44 směrnice 2006/112/ES.

PODODDÍL 3

MÍSTO PřÍJEMCE

ČLÁNEK 26

V případě, že v souladu s článkem 44 směrnice 2006/112/ES je poskytnutí služby zdanitelné v místě, kde je příjemce usazen, nebo pokud takové usazení neexistuje, v místě, kde má bydliště, nebo v místě, kde se obvykle zdržuje, poskytovatel zjistí uvedené místo na základě informace od příjemce a uvedenou informaci ověří.

Touto informací může být identifikační číslo pro DPH sděleném příjemcem.

Článek 27

1. V případě, že v souladu s čl. 56 odst. 2 směrnice 2006/112/ES je poskytnutí služby zdanitelné v místě, kde je příjemce usazen, nebo pokud takové usazení neexistuje, v místě, kde má bydliště, nebo v místě, kde se obvykle zdržuje, poskytovatel zjistí uvedené místo na základě věcné informace od příjemce a uvedenou informaci ověří prostřednictvím stávajících bezpečnostních opatření.

2. V případě, že v souladu s články 58 a 59 směrnice 2006/112/ES je poskytnutí služby zdanitelné v místě, kde je příjemce usazen, nebo pokud takové usazení neexistuje, v místě, kde má bydliště, nebo v místě, kde se obvykle zdržuje, poskytovatel zjistí uvedené místo na základě věcné informace od příjemce a uvedenou informaci ověří prostřednictvím stávajících bezpečnostních opatření.

Článek 28

1. V případě, že poskytnutí služby osobě povinné k dani nebo právnické osobě nepovinné k dani považované za osobu povinnou k dani spadá do oblasti působnosti článku 44 směrnice 2006/112/ES a že uvedená osoba povinná k dani je usazena nebo má bydliště nebo místo, kde se obvykle zdržuje, ve více než jedné zemi, uvedené služby jsou zdanitelné v místě, kde má příjemce sídlo ekonomické činnosti.

V případě, kdy je služba poskytována stálé provozovně osoby povinné k dani nacházející se v místě jiném, než je místo, kde má příjemce sídlo ekonomické činnosti, jsou však uvedené služby zdanitelné v tomto jiném místě.

2. Osoba povinná k dani přijímající služby je odpovědná za určení místa, kde jsou služby uvedené v odstavci 1 poskytnuty, ledaže existuje důkaz o zneužití právní úpravy.

3. Při posuzování, zda jsou služby skutečně poskytovány stálé provozovně, dbá osoba povinná k dani zejména na následující:

a) zda smlouva nebo objednávka identifikují stálou provozovnu jako příjemce služeb;

b) zda je stálá provozovna subjektem platícím za služby či zda jsou náklady skutečně tímto subjektem neseny;

c) na povahu a použití služeb v případě, že to umožňuje identifikaci konkrétní stálé provozovny (konkrétních stálých provozoven), jíž (jimž) je služba poskytována.

4. V případě, že příjemcovo identifikační číslo pro DPH uvedené na faktuře je stejné jako číslo přidělené členským státem stálé provozovny, považují se služby za poskytnuté uvedené stálé provozovně, ledaže se prokáže opak.

Článek 29

V případě, že jsou služby, na něž se vztahuje článek 44 směrnice 2006/112/ES, poskytnuty osobě povinné k dani podle smlouvy, která se vztahuje na více služeb využívaných na více místech, je poskytnutí takových služeb zdanitelné v místě, kde má příjemce sídlo ekonomické činnosti.

V případě, že některá ze služeb, na něž se taková smlouva vztahuje, je však ve skutečnosti zamýšlena pro použití stálou provozovnou, poskytnutí uvedených služeb je zdanitelné v místě, kde se nachází stálá provozovna.

Článek 30

1. V případě, že jsou služby, na něž se vztahuje čl. 56 odst. 2 směrnice 2006/112/ES, poskytovány osobě nepovinné k dani, která je usazena na více než jednom místě, nebo pokud takové usazení neexistuje, která má bydliště nebo místo, kde se obvykle zdržuje, na více než jednom místě, dá se při určování místa poskytnutí uvedených služeb přednost místu, které nejlépe zajistí zdanění v místě skutečné spotřeby.

2. V případě, že jsou služby, na něž se vztahují články 58 a 59 směrnice 2006/112/ES, poskytovány osobě nepovinné k dani, která je usazena na více než jednom místě, nebo pokud takové usazení neexistuje, která má bydliště nebo místo, kde se obvykle zdržuje, na více než jednom místě, dá se při určování místa poskytnutí uvedených služeb přednost místu, které nejlépe zajistí zdanění v místě skutečné spotřeby.

PODODDÍL 4

POSKYTNUTÍ SLUžBY, KTERÉ SE řÍDÍ OBECNÝMI PRAVIDLY

ê 1777/2005

Článek 731

Převádí-li subjekt usazený ve třetí zemi práva k televiznímu vysílání fotbalových zápasů osobám povinným k dani usazeným ve Společenství, vztahuje se na toto plnění čl.ánek 9 odst. 2 písm. e) první odrážka44 směrnice 77/388/EHS2006/112/ES.

Článek 832

Na poskytování služeb spočívajících v žádání o vrácení daně z přidané hodnoty nebo v přijímání vrácené daně z přidané hodnoty podle směrnice Rady 79/1072/EHS2008/9/ES[13] se vztahuje čl.ánek 9 odst. 2 písm. e) třetí odrážka44 směrnice 77/388/EHS2006/112/ES.

Článek 433

ê 1777/2005 (přizpůsobený)

ð nový

Na √ Poskytování Õ služeby poskytované √ uskutečněné Õ v rámci pořádání pohřbu, tvoří-li jedinou službu, se vztahuje Ö spadá do oblasti působnosti Õ čl.ánku 9 odst. 144 směrnice 77/388/EHS2006/112/ES ð , pokud se poskytují osobě povinné k dani, která jedná jako taková, nebo právnické osobě nepovinné k dani považované za osobu povinnou k dani, a článku 45 uvedené směrnice, pokud se poskytují osobě nepovinné k dani ï .

Článek 634

Služby Ö Na poskytování služeb Õ spočívající v překladu textů spadají do působnosti Ö se vztahuje Õ čl.ánek 9 odst. 2 písm. e)44 směrnice 77/388/EHS2006/112/ES ð , pokud se poskytují osobě povinné k dani, která jedná jako taková, nebo právnické osobě nepovinné k dani považované za osobu povinnou k dani, a článek 45 uvedené směrnice, pokud se poskytují osobě nepovinné k dani ï .

ò nový

PODODDÍL 5

POSKYTNUTÍ SLUžBY ZPROSTřEDKOVATELEM

Článek 35

Pokud je služba jiná než služby odhadců a realitních kanceláří v souvislosti s nemovitostmi poskytnuta zprostředkovateli jednajícími jménem a na účet jiné osoby, uvedené poskytnutí:

a) spadá do oblasti působnosti článku 44 směrnice 2006/112/ES, je-li poskytnuto osobě povinné k dani;

b) spadá do oblasti působnosti článku 46 uvedené směrnice, je-li poskytnuto osobě nepovinné k dani.

ê 1777/2005 (přizpůsobený)

Článek 936

Poskytování služeb zprostředkovatelů podle čl.ánku 9 odst. 2 písm. e) sedmé odrážky46 směrnice 77/388/EHS2006/112/ES zahrnuje také služby zprostředkovatelů, kteří jednají jménem a na účet příjemce obstarané služby, a služby zprostředkovatelů, kteří jednají jménem a na účet poskytovatele zprostředkovanéých služby √ služeb Õ .

PODODDÍL 6

√ POSKYTNUTÍ SLUžEB V OBLASTI KULTURY, UMěNÍ, SPORTU, VěDY, VZDěLÁVÁNÍ, ZÁBAVY A PODOBNÝCH SLUžEB, VEDLEJšÍCH PřEPRAVNÍCH SLUžEB A OCEňOVÁNÍ NEMOVITÉHO MAJETKU A PRÁCE NA TOMTO MAJETKU Õ

Článek 537

S výjimkou případů, kdy se zboží montáží stává součástí nemovitého majetku, se místo poskytování služeb uvedených v čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení √ osobě nepovinné k dani spočívající v tom, že osoba povinná k dani pouze provede montáž jednotlivých částí stroje, které jí všechny poskytl její příjemce, Õ stanoví podle čl.ánku 9 odst. 2 písm. c) nebo čl. 28b části F54 směrnice 77/388/EHS2006/112/ES.

ò nový

PODODDÍL 7

POSKYTNUTÍ RESTAURAčNÍCH A STRAVOVACÍCH SLUžEB, Ať JIž NA PALUBě DOPRAVNÍCH PROSTřEDKů čI NIKOLI

Článek 38

Úsek přepravy cestujících uskutečněný ve Společenství uvedený v článku 57 směrnice 2006/112/ES je určen cestou dopravních prostředků.

Článek 39

V případě, že se restaurační a stravovací služby poskytují během úseku přepravy cestujících uskutečněného ve Společenství, vztahuje se na uvedené poskytnutí článek 57 směrnice 2006/112/ES.

V případě, že se restaurační a stravovací služby poskytují mimo takový úsek, ale na území členského státu, vztahuje se na uvedené poskytnutí článek 55 uvedené směrnice.

Článek 40

Místo poskytnutí jediné restaurační nebo stravovací služby poskytnuté částečně během úseku přepravy cestujících uskutečněného ve Společenství a částečně mimo takový úsek, ale na území členského státu, se určí na počátku poskytování služby.

PODODDÍL 8

NÁJEM DOPRAVNÍHO PROSTřEDKU

Článek 41

1. „Dopravní prostředky“ podle článku 56 a čl. 59 písm. g) směrnice 2006/112/ES zahrnují vozidla, též motorová, a jiná zařízení a prostředky konstruované k přepravě osob nebo předmětů z jednoho místa do jiného, které mohou být taženy, vlečeny či tlačeny vozidly a které jsou normálně konstruovány pro použití k přepravě a mohou k ní být skutečně použity.

2. Odstavec 1 se použije zejména na následující:

a) pozemní vozidla jako automobily, motocykly, jízdní kola, tříkolky a obytné přívěsy, ledaže jsou pevně spojeny se zemí;

b) přívěsy a návěsy;

c) železniční vagony;

d) lodě;

e) letadla;

f) vozidla zvlášť konstruovaná pro přepravu nemocných nebo zraněných osob;

g) zemědělské traktory a jiná zemědělská vozidla;

h) vozidla pro vojenské účely, pro účely dohledu nebo civilní obrany pro jiné než bojové účely;

i) mechanicky nebo elektronicky poháněné vozíky pro invalidy.

3. Odstavec 1 se nepoužije na kontejnery.

Článek 42

1. Doba trvání nepřetržitého držení nebo užívání dopravního prostředku, který je předmětem nájmu podle článku 56 směrnice 2006/112/ES, se určí na základně smluvní dohody mezi dotčenými stranami, včetně jakékoli tiché dohody. Smlouva slouží jako domněnka, která však může být vyvrácena jakýmikoli skutkovými či právními prostředky, aby se stanovila skutečná doba trvání nepřetržitého držení nebo užívání.

V případě, že období nájmu stanovené ve smlouvě je překročeno kvůli jasně stanoveným okolnostem mimo kontrolu zúčastněných stran, nemá to dopad na stanovenou dobu trvání držení nebo užívání dopravního prostředku.

2. V případě, že se na dopravní prostředek vztahují dvě nebo více navazujících smluv mezi stejnými stranami nebo kdy interval mezi smlouvami činí dva dny nebo méně, zohlední se v době trvání nepřetržitého držení nebo užívání dopravního prostředku podle smlouvy jakékoli držení nebo užívání uvedeného dopravního prostředku stanovené v předchozích smlouvách.

Za podmínky, že nedochází ke zneužití právní úpravy, nezohlední se v době trvání nepřetržitého držení nebo užívání dopravního prostředku podle smlouvy žádné držení ani užívání uvedeného dopravního prostředku stanovené v následných smlouvách.

3. Za podmínky, že nedochází ke zneužití právní úpravy, se v případě, že dopravní prostředek, na nějž se vztahuje smlouva o nájmu, není stejný, určí se doba trvání nepřetržitého držení nebo užívání dopravního prostředku podle každé smlouvy samostatně.

Článek 43

V případě, že nájem dopravního prostředku spadá do oblasti působnosti čl. 56 odst. 1 směrnice 2006/112/ES, je místem, kde je dopravní prostředek skutečně dán příjemci k dispozici, místo, kde se dopravní prostředek nachází v okamžiku, kdy ho příjemce fyzicky přebírá.

ê 1777/2005 (přizpůsobený)

PODODDÍL 9

√ POSKYTNUTÍ SLUžEB OSOBě NEPOVINNÉ K DANI MIMO SPOLEčENSTVÍ Õ

Článek 644

Služby √ Na poskytnutí služeb Õ spočívající v překladu textů spadají do působnosti Ö se vztahuje Õ čl. 9 odst. 259 písm. ec) směrnice 77/388/EHS2006/112/ES.

Článek 10

Přívěsy a návěsy, jakož i železniční vagony, jsou dopravními prostředky pro účely čl. 9 odst. 2 písm. e) osmé odrážky směrnice 77/388/EHS.

ê 1777/2005 (přizpůsobený)

KAPITOLA IVVI

ZÁKLAD DANĚ

( ČLÁNEK 11HLAVA VII SMěRNICE 77/388/EHS2006/112/ES)

ČLÁNEK 1345

Podmiňuje-li dodavatel zboží nebo poskytovatel služeb přijetí platby kreditní nebo debetní kartou tím, aby jemu nebo jinému podniku zákazník Ö pořizovatel nebo příjemce Õ zaplatil určitou finanční částku, a zůstává-li celková cena, kterou má tento zákazník Ö pořizovatel nebo příjemce Õ zaplatit, beze změny bez ohledu na způsob platby, je uvedená finanční částka součástí základu daně z dodaného zboží nebo poskytnutých služeb v souladu s článkyem 1173 až 80 směrnice 77/388/EHS2006/112/ES.

ò nový

KAPITOLA VII

SAZBY

ČLÁNEK 46

„Poskytnutí ubytování v prázdninových táborech“ uvedené v příloze III bodě 12 směrnice 2006/112/ES zahrnuje pronájem stanů, obytných přívěsů pevně spojených se zemí a obytných automobilů tábořišti.

ê 1777/2005

KAPITOLA VVIII

OSVOBOZENÍ OD DANĚ

ODDÍL 1

ê 1777/2005 (přizpůsobený)

√ OSVOBOZENÍ NěKTERÝCH čINNOSTÍ VE VEřEJNÉM ZÁJMU OD DANě Õ

ê 1777/2005

(ČLÁNEK 13ČLÁNKY 132, 133 A 134 SMěRNICE 77/388/EHS2006/112/ES)

ČLÁNEK 1447

Služby odborného výcviku nebo rekvalifikace poskytované za podmínek uvedených v čl. 13132 části A odst. 1 písm. i) směrnice 77/388/EHS2006/112/ES zahrnují výuku přímo související s živností nebo povoláním, jakož i výuku zaměřenou na získání nebo udržování znalostí pro odborné účely. Délka trvání kurzu odborného výcviku nebo rekvalifikace je pro tento účel nepodstatná.

ODDÍL 2

ê 1777/2005 (přizpůsobený)

√ OSTATNÍ PřÍPADY OSVOBOZENÍ OD DANě Õ

ê 1777/2005

(ČLÁNKY 135, 136 A 137 SMěRNICE 2006/112/ES)

ČLÁNEK 1548

Osvobození od daně podle čl. 13 části B písm. d) bodu 4135 odst. 1 písm. e) směrnice 77/388/EHS2006/112/ES se nevztahuje na „platinum nobles“.

ò nový

ODDÍL 3

OSVOBOZENÍ OD DANě PřI DOVOZU

(ČLÁNKY 143, 144 A 145 SMěRNICE 2006/112/ES)

ČLÁNEK 49

Osvobození od daně uvedené v článku 144 směrnice 2006/112/ES se použije na přepravní služby vázané na dovoz movitého majetku uskutečněný v rámci změny místa, kde se osoba zdržuje.

ê 1777/2005

ODDÍL 24

ê 1777/2005 (přizpůsobený)

√ OSVOBOZENÍ OD DANě PřI VÝVOZU Õ

ê 1777/2005

(ČLÁNEK 15 ČLÁNKY 146 A 147 SMěRNICE 77/388/EHS2006/112/ES)

ČLÁNEK 1650

„Dopravní prostředky pro soukromé použití“ uvedené v čl. 15 bodu 2 prvním pododstavci146 odst. 1 písm. b) směrnice 77/388/EHS2006/112/ES zahrnují dopravní prostředky používané pro neobchodní účely jinými než fyzickými osobami, jako jsou veřejnoprávní subjekty ve smyslu čl.ánku 4 odst. 513 uvedené směrnice a sdružení.

Článek 1751

ê 1777/2005 (přizpůsobený)

Za účelem určení, zda byla překročena prahová hodnota stanovená členským státem podle čl. 15147 odst. 1 písm. c) bodu 2 druhého pododstavce třetí odrážky směrnice 77/388/EHS2006/112/ES √ jako podmínka osvobození od daně vztahující se na dodání zboží odneseného v osobních zavazadlech cestujících Õ , je výpočet založen na hodnotě uvedené na faktuře. Celková hodnota více kusů zboží může být použita pouze v případě, že je všechno toto zboží uvedeno na téže faktuře vystavené toutéž osobou povinnou k dani dodávající zboží témuž zákazníkovi Ö pořizovateli Õ .

ò nový

ODDÍL 5

OSVOBOZENÍ OD DANě VZTAHUJÍCÍ SE NA NěKTERÁ PLNěNÍ POVAžOVANÁ ZA VÝVOZ

(ČLÁNKY 151 A 152 SMěRNICE 2006/112/ES)

ČLÁNEK 52

Osvobození od daně stanovené v článku 151 směrnice 2006/112/ES se použije na elektronické služby i tehdy, když jsou uvedené služby poskytovány osobou povinnou k dani, na niž se vztahuje zvláštní režim pro elektronicky poskytované služby stanovený v článcích 357 až 369 uvedené směrnice.

Článek 53

1. Subjekt, který má být zřízen jako konsorcium evropské výzkumné infrastruktury (ERIC), má postavení mezinárodní organizace pro účely čl. 143 písm. g) a čl. 151 odst. 1 prvního pododstavce písm. b) směrnice 2006/112/ES v případě, že splňuje všechna následující kritéria:

a) má samostatnou právní subjektivitu a plnou právní způsobilost;

b) je zřízen podle práva Společenství a podléhá mu;

c) jeho členy jsou členské státy a případně třetí země a mezivládní organizace, ale soukromé subjekty jsou vyloučeny;

d) má zvláštní a legitimní cíle, které jsou společně sledovány a jejichž povaha je v podstatě neekonomická.

2. Osvobození od daně stanovené v čl. 143 písm. g) a čl. 151 odst. 1 prvním pododstavci písm. b) směrnice 2006/112/ES se vztahuje na ERIC v případě, že je hostitelským členským státem uznáván za mezinárodní organizaci.

Omezení a podmínky týkající se takového osvobození od daně se stanoví v dohodě mezi členy konsorcia ERIC nebo dohodou o umístění sídla. V případě, že zboží není odesíláno nebo přepravováno z členského státu, v němž se dodání uskutečňuje, a v případě poskytnutí služby se osvobození od daně může uskutečnit v podobě vrácení daně v souladu s čl. 151 odst. 2 směrnice 2006/112/ES.

Článek 54

1. V případě, že je pořizovatel dodání zboží nebo příjemce poskytnutí služby usazen ve Společenství, ale nikoli v členském státě, kde se dodání nebo poskytnutí uskutečňuje, slouží společné osvědčení o osvobození od DPH a spotřební daně stanovené v příloze II tohoto nařízení s výhradou vysvětlivek stanovených v uvedené příloze jako důkaz, že pořizovatel nebo příjemce má na takové osvobození nárok podle článku 151 směrnice 2006/112/ES.

2. Osvědčení uvedené v odstavci 1 je příslušnými orgány hostitelského členského státu opatřeno úředním razítkem. Pokud jsou však zboží či služby určeny k úřednímu použití, může členský stát zprostit pořizovatele nebo příjemce povinnosti opatřovat osvědčení úředním razítkem podle podmínek, které stanoví.

Členské státy informují Komisi o útvaru odpovědném za opatření osvědčení úředním razítkem a o rozsahu zproštění od povinnosti opatřit osvědčení úředním razítkem. Komise informuje ostatní členské státy o informacích, které obdržela od členských států.

3. V případě, že se přímé osvobození od daně uplatňuje v členském státě, v němž se uskutečňuje dodání nebo poskytnutí, obdrží dodavatel nebo poskytovatel osvědčení uvedené v odstavci 1 tohoto článku od pořizovatele zboží nebo příjemce služeb a ponechá si jej mezi svými záznamy. Je-li osvobození od daně uskutečněno pouze v podobě vrácení daně podle čl. 151 odst. 2 směrnice 2006/112/ES, připojí se namísto toho osvědčení k žádosti o vrácení daně podané v dotčeném členském státě.

ê 1777/2005

KAPITOLA VIIX

ODPOČET DANĚ

( ČLÁNEK 18HLAVA X SMěRNICE 77/388/EHS2006/112/ES)

ČLÁNEK 1855

ê 1777/2005 (přizpůsobený)

Zavedl-li dovážející členský stát √ dovozu Õ elektronický systém pro zpracování celních formalit, „dovozní doklad“ uvedený v čl. 18 odst. 1178 písm. be) směrnice 77/388/EHS2006/112/ES zahrnuje elektronické verze těchto dokladů, pokud tyto verze umožňují kontrolu uplatnění nároku na odpočet.

ò nový

KAPITOLA X

POVINNOSTI OSOB POVINNÝCH K DANI A NĚKTERÝCH OSOB NEPOVINNÝCH K DANI

(HLAVA XI SMěRNICE 2006/112/ES)

ČLÁNEK 56

1. V případě, že jsou technické nebo lidské zdroje stálé provozovny, kterou má osoba povinná k dani na území členského státu, kde je DPH splatná, uvedenou osobou používány pro zajištění zdanitelného dodání zboží nebo poskytnutí služby uskutečněného v rámci uvedeného členského státu, ať před tímto zajištěním či během něj, nebo plánuje-li se, že tyto zdroje mohou být následně použity dodavatelem nebo poskytovatelem, aniž by představovaly samostatné dodání zboží nebo poskytnutí služby bez ohledu na rozsah jejich použití, pohlíží se na provozovnu tak, že se účastní uvedeného dodání nebo poskytnutí ve smyslu čl. 192a písm. b) směrnice 2006/112/ES.

2. V případě, že jsou zdroje uvedené v odstavci 1 používány pouze osobou povinnou k dani pro činnosti správní podpory, jako je účetnictví, fakturace a vymáhání pohledávek, nepovažují se za zdroje používané pro zajištění dodání zboží nebo poskytnutí služby.

3. Pokud osoba povinná k dani vydá fakturu pod identifikačním číslem pro DPH přiděleným členským státem stálé provozovny, na uvedenou stálou provozovnu se pohlíží tak, že se neúčastní dodání zboží nebo poskytnutí služby uskutečněného v uvedeném členském státě, ledaže existuje důkaz o opaku.

Článek 57

V případě, že osoba povinná k dani má sídlo ekonomické činnosti na území členského státu, kde je DPH splatná, na uvedenou osobu povinnou k dani se nevztahuje článek 192a směrnice 2006/112/ES ani v případě, že se uvedené sídlo ekonomické činnosti neúčastní dodání zboží nebo poskytnutí služby, které uskuteční v uvedeném členském státě.

Článek 58

V případě, že poskytovatel služby splňuje podmínky stanovené v článcích 21 a 23 tohoto nařízení, může být příjemce v souladu s článkem 205 směrnice 2006/112/ES povinen odvést DPH.

ê 1777/2005 (přizpůsobený)

KAPITOLA VI I X

ZVLÁŠTNÍ REŽIMY

ODDÍL 1

ê 1777/2005 (přizpůsobený)

√ ZVLÁšTNÍ REžIM PRO INVESTIčNÍ ZLATO Õ

ê 1777/2005 (přizpůsobený)

(ČLÁNKY 26B A 26C ČLÁNKY 344 Až 356 SMěRNICE 77/388/EHS2006/112/ES)

ČLÁNEK 1959

1. „Hmotnost připouštěná na trzích Ö trhy Õ se zlatem“ uvedená v čl. 26b části A prvním odstavci bodu i)344 odst. 1 bodě 1 směrnice 77/388/EHS2006/112/ES zahrnuje alespoň jednotky a obchodované hmotnosti podle přílohy IIIII tohoto nařízení.

Článek 60

ê 1777/2005 (přizpůsobený)

2. Pro účely sestavení seznamu √ zlatých mincí Õ uvedeného v čl.ánku 26b části A třetím pododstavci345 směrnice 77/388/EHS2006/112/ES je „cena“ a „volná tržní hodnota“ Ö „obvyklá cena“ Õ uvedená v prvním pododstavci bodu ii) čtvrté odrážcečl. 344 odst. 1 bodě 2 cenou a volnou tržní hodnotou Ö obvyklou cenou Õ k 1. dubnu každého roku. Nepřipadá-li 1. duben na den, kdy se tyto hodnoty Ö ceny Õ stanoví, použijí se hodnoty Ö ceny Õ následujícího dne, kdy se stanoví.

ODDÍL 2

√ ZVLÁšTNÍ REžIM PRO NEUSAZENÉ OSOBY POVINNÉ K DANI, KTERÉ POSKYTUJÍ ELEKTRONICKÉ SLUžBY OSOBÁM NEPOVINNÝM K DANI Õ

(ČLÁNKY 357 Až 369 SMěRNICE 2006/112/ES)

Článek 2061

1. Splňuje-li v průběhu kalendářního čtvrtletí neusazená osoba povinná k dani používající zvláštní režim √ pro elektronicky poskytované služby Õ stanovený v čl.áncích 26c části B357 až 369 směrnice 77/388/EHS2006/112/ES alespoň jedno z kritérií pro vynětí uvedené v čl.ánku 26c části B odst. 4363, členský stát identifikace vyjme tuto neusazenou osobu povinnou k dani ze zvláštního režimu. V takovém případě může být neusazená osoba povinná k dani následně kdykoli během tohoto čtvrtletí ze zvláštního režimu vyňata.

Pokud jde o elektronické služby poskytnuté před vynětím, ale během kalendářního čtvrtletí, v němž došlo k vynětí, neusazená osoba povinná k dani předloží daňové přiznání √ k dani Õ za celé čtvrtletí podle čl.ánku 26c části B odst. 5364 směrnice 77/388/EHS2006/112/ES. Povinnost předložit toto daňové přiznání √ k dani Õ se nedotýká případné povinnosti být registrován √ identifikován pro účely DPH Õ v členském státě podle běžných pravidel.

Článek 62

3. Každé zdaňovací období ( √ kalendářní Õ čtvrtletí) ve smyslu čl.ánku 26c části B odst. 5364 směrnice 77/388/EHS2006/112/ES je samostatným zdaňovacím obdobím.

Článek 63

Jakmile je podáno daňové přiznání √ k dani Õ podle čl. 26c části B odst. 5 směrnice 77/388/EHS √ podle ustanovení článku 364 směrnice 2006/112/ES Õ , veškeré následné změny číselných údajů v něm obsažených mohou být provedeny pouze formou změny tohoto daňového přiznání √ k dani Õ , nikoli úpravou následného daňového přiznání √ k dani Õ .

Článek 64

4. Částky uvedené na přiznáních k dani z přidané hodnoty podle zvláštního režimu √ pro elektronicky poskytované služby Õ stanoveného v čl.áncích 26c části B357 až 369 směrnice 77/388/EHS2006/112/ES se nezaokrouhlují ani nahoru ani dolů na nejbližší celou peněžní jednotku. Přesná částka daně z přidané hodnoty √ DPH Õ musí být přiznána a uhrazena.

Článek 65

2. Členský stát identifikace, který přijme částku vyšší, než je částka vyplývající z daňového přiznání √ k dani Õ předloženého √ pro elektronicky poskytované služby Õ podle čl.ánku 26c části B odst. 5364 směrnice 77/388/EHS2006/112/ES, vrátí přeplatek přímo dotyčné osobě povinné k dani.

Přijal-li členský stát identifikace částku na základě daňového přiznání √ k dani Õ , o němž se následně zjistí, že je nesprávné, a rozdělil-li již tento členský stát tuto částku mezi členské státy spotřeby, tyto členské státy vrátí přeplatek přímo neusazené osobě povinné k dani a informují členský stát identifikace o úpravě, kterou je třeba provést.

Článek 66

Částky daně z přidané hodnoty √ DPH Õ hrazené podle čl.ánku 26c části B odst. 7367 směrnice 77/388/EHS2006/112/ES jsou částkami, které odpovídají uvedenému daňovému přiznání √ k dani podanému podle článku 364 uvedené směrnice Õ . Případné pozdější změny hrazených částek mohou být provedeny pouze odkazem na uvedené daňové přiznání √ k dani Õ a nesmí být vyjádřeny v jiném daňovému přiznání √ k dani Õ ani upraveny v následném daňovém přiznání √ k dani Õ .

ê 1777/2005

KAPITOLA IXXII

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

ê

Článek 67

Nařízení (ES) č. 1777/2005 se zrušuje.

Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze IV.

ê 1777/2005 (přizpůsobený)

ð nový

Článek 2368

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. července 2006 √ 1. ledna 2010 Õ .

Článek 13 ð Článek 54 a příloha II ï se použije Ö se použijí Õ ode dne 1. ledna 2006 ð 1. dubna 2010 ï .

ò nový

Ustanovení čl. 27 odst. 1 a čl. 30 odst. 1 se použijí ode dne 1. ledna 2013.

ê 1777/2005

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne […].

Za Radu

předseda/předsedkyně

ê 1777/2005 (přizpůsobený)

PŘÍLOHA I

Článek 1110 tohoto nařízení

1.1) Bod 1 přílohy LII směrnice 77/388/EHS2006/112/ES:

a) Wweb-site hosting a web-page hosting.;

b) Aautomatizovaná on-line dálková údržba programů.;

c) Sspráva vzdálených systémů.;

d) Oon-line uchovávání dat, kdy jsou konkrétní data ukládána a vyhledávána elektronicky.;

e) Oon-line poskytování prostoru na disku na žádost.

2.2) Bod 2 přílohy LII směrnice 77/388/EHS2006/112/ES:

a) Ppřístup k programovému vybavení nebo jeho stahování včetně zprostředkovacích/účetních programů a antivirového programového vybavení včetně aktualizací.;

b) Pprogramové vybavení blokující bannerové reklamy, též známé pod označením „bannerblockers“.;

c) Oovladače ke stažení, jako je programové vybavení, které umožňuje počítačům pracovat s periferním zařízením, například tiskárnami.;

d) Oon-line automatizovaná instalace filtrů na internetových stránkách.;

e) Oon-line automatizovaná instalace bezpečnostních bran (firewalls).

3.3) Bod 3 přílohy LII směrnice 77/388/EHS2006/112/ES:

a) Ppřístup k variantám pracovní plochy nebo jejich stahování.;

b) Ppřístup k fotografiím nebo obrázkům či spořičům obrazovky a jejich stahování.;

c) Ddigitalizovaný obsah knih a jiných elektronických publikací.;

d) Oodebírání on-line novin a časopisů.;

e) Sstatistické údaje ohledně přihlašování a odhlašování a návštěvnosti internetových stránek.;

f) Oon-line aktuality, dopravní informace a zprávy o počasí.;

g) Oon-line informace generované automaticky programovým vybavením z konkrétních údajů zadávaných zákazníkem Ö příjemcem Õ , jako jsou právní či finanční údaje, včetně √ zejména Õ takovýché údajůe, jakými jsou průběžně aktualizované údaje týkající se akciových trhů.;

h) Pposkytování prostoru pro reklamu včetně bannerových reklam na internetových stránkách.;

i) Ppoužívání vyhledávačů a internetových adresářů.

4.4) Bod 4 přílohy LII směrnice 77/388/EHS2006/112/ES:

a) Ppřístup k hudbě nebo její stahování do počítačů nebo mobilních telefonů.;

b) Ppřístup ke znělkám, úryvkům, vyzváněcím melodiím a jiným zvukům nebo jejich stahování.;

c) Ppřístup k filmům nebo jejich stahování.;

d) Sstahování hudby do počítačů nebo mobilních telefonů.;

e) Ppřístup k automatizovaným on-line hrám, které jsou závislé na internetu nebo jiných podobných elektronických sítích, kdy jsou hráči od sebe vzdáleni.

5.5) Bod 5 přílohy LII směrnice 77/388/EHS2006/112/ES:

a) Aautomatizovaná výuka na dálku, která je pro svůj provoz závislá na internetu nebo podobné elektronické síti a jejíž poskytování vyžaduje omezený lidský zásah nebo nevyžaduje žádný lidský zásah včetně virtuálních tříd, s výjimkou případů, kdy je internet nebo podobná elektronická síť používána jako nástroj pouze pro komunikaci mezi učitelem a studentem.;

b) Ppracovní sešity vyplněné žáky on-line a ohodnocené automaticky bez lidského zásahu.

ò nový

PŘÍLOHA II

Článek 54 tohoto nařízení

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ OSVĚDČENÍ O OSVOBOZENÍ OD DPH A SPOTŘEBNÍ DANĚ

(článek 151 směrnice 2006/112/ES a článek 13 směrnice 2008/118/ES)

Pořadové číslo (není povinné): |

1. ZPŮSOBILÁ ORGANIZACE / ZPŮSOBILÝ JEDNOTLIVEC |

Název/jméno |

Ulice, číslo domu |

Poštovní směrovací číslo, místo |

(Hostitelský) členský stát |

2. ORGÁN PŘÍSLUŠNÝ K OPATŘENÍ ÚŘEDNÍM RAZÍTKEM (název, adresa a telefonní číslo) |

3. PROHLÁŠENÍ ŽPŮSOBILÉ ORGANIZACE NEBO ZPŮSOBILÉHO JEDNOTLIVCE Způsobilá organizace / způsobilý jednotlivec(1) tímto prohlašuje, a) že zboží nebo služby uvedené v kolonce 5 jsou určeny(2) |

□ k úřednímu použití | □ k soukromému použití |

□ pro zahraniční diplomatické zastoupení | □ pro příslušníka zahraničního diplomatického zastoupení |

□ pro zahraniční konzulární úřad | □ pro příslušníka zahraničního konzulárního úřadu |

□ pro mezinárodní organizaci | □ pro pracovníka mezinárodní organizace |

□ pro ozbrojené síly státu, který je stranou Severoatlantické smlouvy (síly NATO) |

□ pro ozbrojené síly Spojeného království rozmístěné na ostrově Kypru |

(název organizace) (viz kolonka 4) |

b) že zboží nebo služby uvedené v kolonce 5 splňují podmínky a omezení, které v hostitelském státě uvedeném v kolonce 1 platí pro osvobození a c) že výše uvedené údaje jsou poskytovány v dobré víře. Způsobilá organizace nebo způsobilý jednotlivec se tímto zavazuje, že členskému státu, z něhož bylo zboží odesláno nebo z něhož bylo zboží dodáno či služby poskytnuty, uhradí splatnou DPH nebo spotřební daň, jestliže zboží nebo služby nesplní podmínky pro osvobození od daně nebo jestliže se nepoužijí zamýšleným způsobem. |

místo, datum | jméno a status podepsaného |

podpis |

4. ÚŘEDNÍ RAZÍTKO ORGANIZACE (při osvobození od daně k soukromému použití) |

místo, datum | razítko | jméno a status podepsaného |

podpis |

5. POPIS ZBOŽÍ A/NEBO SLUŽEB, PRO NĚŽ JE POŽADOVÁNO OSVOBOZENÍ OD DPH NEBO SPOTŘEBNÍ DANĚ |

A. Údaje o dodavateli nebo poskytovateli / oprávněném skladovateli |

1) Jméno a adresa: |

2) Členský stát |

3) Identifikační číslo pro DPH/spotřební daň |

B. Údaje o zboží nebo službách |

Číslo | Podrobný popis zboží nebo služeb(3) (nebo odkaz na přiloženou objednávku) | Množství nebo počet | Hodnota bez DPH a spotřební daně | Měna |

Jednotková hodnota | Celková hodnota |

Celkem |

6. OSVĚDČENÍ PŘÍSLUŠNÝCH ORGÁNŮ HOSTITELSKÉHO STÁTU |

Odeslání/dodání zboží nebo poskytnutí služeb uvedených v kolonce 5 splňuje |

□ v plném rozsahu | □ až do množství, příp. počtu | (počet)(4) |

podmínky pro osvobození od DPH a spotřební daně. |

místo, datum | razítko | jméno a status podepsaného |

podpis |

7. ZPROŠTĚNÍ POVINNOSTI OBDRŽET ÚŘEDNÍ RAZÍTKO PODLE KOLONKY 6 (jen při osvobození od daně pro úřední účely) |

Dopisem č.: |

ze dne |

Název způsobilé organizace |

Název příslušného orgánu hostitelského státu |

místo, datum | razítko | jméno a status podepsaného |

podpis |

(1) Nehodící se škrtněte.

(2) Hodící se označte křížkem.

(3) Nepoužité místo kolonky proškrtněte. To platí i tehdy, když jsou přiloženy objednávky.

(4) Zboží nebo služby, pro něž nelze poskytnout osvobození od daně, v kolonce 5 nebo v přiložené objednávce škrtněte.

Vysvětlivky

1. Dodavateli nebo poskytovateli a/nebo oprávněnému skladovateli slouží toto osvědčení jako doklad pro osvobození od daně při dodání zboží a poskytnutí služeb nebo odeslání zboží způsobilým organizacím/jednotlivcům podle článku 151 směrnice 2006/112/EHS a článku 13 směrnice 2008/118/ES. Na základě toho se vyhotoví pro každého dodavatele nebo poskytovatele/skladovatele osvědčení. Od dodavatele nebo poskytovatele/skladovatele se navíc požaduje, aby toto osvědčení založil do svých záznamů v souladu s ustanoveními právních předpisů použitelnými v jeho členském státě.

2. a) Všeobecné vlastnosti papíru, který se má použít, jsou stanoveny v Úředním věstníku Evropských společenství č. C 164 ze dne 1. 7. 1989, s. 3.

Všechna vyhotovení jsou na bílém papíře. Formát by měl být 210 mm x 297 mm; nejvyšší přípustná odchylka je o 5 mm méně, případně o 8 mm více na délku.

V případě osvobození od spotřební daně se osvědčení o osvobození vydá ve dvou vyhotoveních:

- vyhotovení, které si ponechá odesílatel,

- vyhotovení, které se připojí k průvodnímu správnímu dokladu.

b) Nevyužitá místa v kolonce 5 písm. B. se proškrtnou, aby se nic nemohlo dopisovat.

c) Doklad je nutno vyplnit čitelně a tak, aby nebylo možno uvedené údaje vymazat. Vymazávání či přepisování je nepřípustné. Osvědčení se vyplní v některém z jazyků uznaných hostitelským členským státem.

d) Pokud se popis zboží nebo služeb (kolonka 5 písm. B. osvědčení) odvolává na objednávku, která není vyhotovena v některém z jazyků uznaných hostitelským členským státem, musí způsobilá organizace / způsobilý jednotlivec přiložit překlad.

e) Pokud je osvědčení naopak sepsáno v jazyce, který není uznán členským státem dodavatele nebo poskytovatele/skladovatele, musí způsobilá organizace / způsobilý jednotlivec přiložit překlad údajů o zboží a službách uvedených v kolonce 5 písm. B.

f) Za uznaný jazyk se považuje některý z jazyků, které se v dotyčném členském státě úředně používají, nebo kterýkoli jiný úřední jazyk Společenství, který členský stát prohlásí k tomuto účelu za použitelný.

3. Prohlášením v kolonce 3 osvědčení poskytuje způsobilá organizace / způsobilý jednotlivec údaje, které jsou potřebné pro posouzení žádosti o osvobození od daně v hostitelském členském státě.

4. Prohlášením v kolonce 4 osvědčení potvrzuje organizace správnost údajů v kolonce 1 a kolonce 3 písm. a) dokumentu a skutečnost, že způsobilý jednotlivec je jejím pracovníkem.

5. a) Odkaz na objednávku (kolonka 5 písm. B. osvědčení) musí obsahovat alespoň datum a číslo objednávky. Objednávka musí obsahovat všechny údaje, které jsou uvedeny v kolonce 5 osvědčení. Pokud musí být osvědčení opatřeno razítkem příslušného orgánu hostitelského členského státu, je nutno jím opatřit i objednávku.

b) Uvedení identifikačního čísla vymezeného v čl. 22 odst. 2 písm. a) nařízení Rady (ES) č. 2073/2004 ze dne 16. listopadu 2004 o správní spolupráci v oblasti spotřebních daní se nevyžaduje; uvedení identifikačního čísla pro DPH je povinné.

c) Měny se označují třípísmenným kódem v souladu s normou ISO 4217 stanovenou Mezinárodní organizací pro normalizaci(1).

6. Uvedené prohlášení způsobilé organizace / způsobilého jednotlivce se v kolonce 6 potvrdí razítkem příslušného orgánu hostitelského členského státu. Orgán může svůj souhlas podmínit souhlasem jiného orgánu svého členského státu. O získání tohoto souhlasu se postará příslušný správce daně.

7. Za účelem zjednodušení řízení může příslušný orgán zprostit způsobilou organizaci povinnosti obdržet úřední razítko v případě, že se jedná o osvobození od daně pro úřední účely. Způsobilá organizace musí toto zproštění uvést v kolonce 7 osvědčení.

________

(1) Kódy některých běžně používaných měn jsou: EUR (euro), BGN (lev), CZK (česká koruna), DKK (dánská koruna), EEK (estonská koruna), GBP (libra šterlinků), HUF (forint), LTL (litas), PLN (zlotý), RON (rumunský leu), SEK (švédská koruna), USD (americký dolar).

ê 1777/2005

PŘÍLOHA IIIII

Článek 1959 tohoto nařízení

Jednotka | Obchodované hmotnosti |

Kg | 12,5/1 |

Gram | 500/250/100/50/20/10/5/2,5/2 |

Unce (1 unce = 31,1035 g) | 100/10/5/1/1/2/1/4 |

Tael (1 tael = 1,193 uncí)[14] | 10/5/1 |

Tóla (10 tól = 3,75 uncí)[15] | 10 |

é

PŘÍLOHA IV

Srovnávací tabulka

Nařízení (ES) č. 1777/2005 | Toto nařízení |

Kapitola I | Kapitola I |

Článek 1 | Článek 1 |

Kapitola II | Kapitola III |

Oddíl 1 | - |

Článek 2 | Článek 6 |

Oddíl 2 | Kapitola IV oddíl 2 |

Čl. 3 odst. 1 | Článek 13 |

Čl. 3 odst. 2 | Článek 11 |

Kapitola III | Kapitola V |

Oddíl 1 | Kapitola V oddíl 2 |

Článek 4 | Článek 33 |

Oddíl 2 | Kapitola V oddíl 4 |

Článek 5 | Článek 37 |

Článek 6 | Články 34 a 44 |

Článek 7 | Článek 31 |

Článek 8 | Článek 32 |

Článek 9 | Článek 36 |

Článek 10 | Čl. 41 odst. 2 písm. b)–c) |

Čl. 11 odst. 1–2 | Čl. 10 odst. 1–2 |

Článek 12 | Čl. 10 odst. 3 |

Kapitola IV | Kapitola VI |

Článek 13 | Článek 45 |

Kapitola V | Kapitola VIII |

Oddíl 1 | Kapitola VIII oddíl 1 |

Článek 14 | Článek 47 |

Článek 15 | Článek 48 |

Oddíl 2 | Kapitola VIII oddíl 2 |

Článek 16 | Článek 50 |

Článek 17 | Článek 51 |

Kapitola VI | Kapitola IX |

Článek 18 | Článek 55 |

Kapitola VII | Kapitola X |

Čl. 19 odst. 1 | Článek 59 |

Čl. 19 odst. 2 | Článek 60 |

Čl. 20 odst. 1 | Článek 61 |

Čl. 20 odst. 2 | Článek 65 |

Čl. 20 odst. 3 první pododstavec | Článek 62 |

Čl. 20 odst. 3 druhý pododstavec | Článek 63 |

Čl. 20 odst. 3 třetí pododstavec | Článek 66 |

Čl. 20 odst. 4 | Článek 64 |

Kapitola VIII | Kapitola V oddíl 3 |

Článek 21 | Článek 20 |

Článek 22 | Článek 18 |

Kapitola IX | Kapitola XII |

Článek 23 | Článek 68 |

Příloha I | Příloha I |

Příloha II | Příloha III |

[1] Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1).

[2] Směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (Úř. věst. L 145, 13.6.1977, s. 1).

[3] Nařízení Rady (ES) č. 1777/2005 ze dne 17. října 2005, kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici 77/388/EHS o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 272, 3.10.2006, s. 15).

[4] Směrnice Rady 2008/8/ES ze dne 12. února 2008, kterou se mění směrnice 2006/112/ES, pokud jde o místo poskytnutí služby (Úř. věst. L 44, 20.2.2008, s. 11).

[5] Úř. věst. L 145, 13.6.1977, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2004/66/ES (Úř. věst. L 168, 1.5.2004, s. 35).

[6] Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1.

[7] Úř. věst. L 288, 29.10.2005, s. 1.

[8] Úř. věst. L 44, 20.2.2008, s. 11.

[9] Úř. věst. L 199, 31.7.1985, s. 1.

[10] Úř. věst. L 206, 8.8.2009, s. 1.

[11] Úř. věst. L 9, 14.1.2009, s. 12.

[12] Úř. věst. L 326, 21.11.1986, s. 40.

[13] Osmá směrnice Rady 79/1072/EHS ze dne 6. prosince 1979 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Úprava vracení daně z přidané hodnoty osobám povinným k dani neusazeným v tuzemsku (Úř. věst. L 331, 27.12.1979, s. 11). Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003 Úř. věst. L 44, 20.2.2008, s. 23.

[14] Tael = tradiční čínská jednotka hmotnosti. Nominální ryzost tael prutu je v Hongkongu 990, ale na Tchaj-wanu mohou mít pruty o hmotnosti 5 a 10 tael ryzost 999,9.

[15] Tóla = tradiční indická jednotka hmotnosti pro zlato. Nejčastější jsou pruty o hmotnosti 10 tól, s ryzostí 999.

Top