EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009IP0152

Smlouvy o rozvojových cílech tisíciletí Usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. března 2009 o smlouvách o rozvojových cílech tisíciletí (2008/2128(INI))

Úř. věst. C 117E, 6.5.2010, p. 15–22 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

6.5.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 117/15


Úterý 24. března 2009
Smlouvy o rozvojových cílech tisíciletí

P6_TA(2009)0152

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. března 2009 o smlouvách o rozvojových cílech tisíciletí (2008/2128(INI))

2010/C 117 E/03

Evropský parlament,

s ohledem na deklaraci tisíciletí OSN ze dne 18. září 2000, kterou se mezinárodní společenství zavázalo ke splnění rozvojových cílů tisíciletí (RCT), s cílem snížit do roku 2015 chudobu ve světě na polovinu, a jež byla znovu potvrzena řadou konferencí Organizace spojených národů, především konferencí v Monterrey o financování rozvoje,

s ohledem na závazky, které přijaly členské státy na zasedání Evropské rady v Barceloně dne 15. a 16. března 2002,

s ohledem na své usnesení ze dne 20. června 2007 o rozvojových cílech tisíciletí - v půli cesty (1),

s ohledem na společné prohlášení Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě, Evropském parlamentu a Komisi o rozvojové politice Evropské unie nazvané „Evropský konsensus“ (2) podepsané dne 20. prosince 2005,

s ohledem na „balíček RCT“ Komise z roku 2005,

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Urychlení pokroku směřujícího k dosažení rozvojových cílů tisíciletí – financování rozvoje a účinnost pomoci“ (KOM(2005)0133),

s ohledem na výroční zprávu Komise nazvanou „EU plní své závazky v oblasti financování rozvoje“ (KOM(2007)0164),

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Pomoc EU: Poskytovat více pomoci rychleji a lépe“ (KOM(2006)0087),

s ohledem na své usnesení ze dne 23. září 2008 o opatřeních následujících po konferenci o financování rozvoje v Monterrey v roce 2002 (3),

s ohledem na výsledky konečného dokumentu o opatřeních následujících po mezinárodní konferenci o financování rozvoje za účelem posouzení uplatňování konsensu z Monterrey (Dohá, Katar, 29. listopadu – 2. prosince 2008) (4),

s ohledem na své usnesení ze dne 22. května 2008 o opatřeních následujících po Pařížské deklaraci o účinnosti pomoci z roku 2005 (5),

s ohledem na dokument Komise ze dne 19. června 2007 s názvem „Smlouvy o RCT, přístup založený na dlouhodobější a předvídatelnější rozpočtové pomoci“,

s ohledem na nové strategické partnerství Afrika – EU,

s ohledem na své usnesení ze dne 25. října 2007 o současném stavu vztahů mezi EU a Afrikou (6),

s ohledem na Pařížskou deklaraci o účinnosti pomoci ze dne 2. března 2005 a na závěry fóra na vysoké úrovni, které se konalo ve dnech 2. až 4. září 2008 v Akkře a týkalo se opatření v návaznosti na tuto deklaraci,

s ohledem na své usnesení ze dne 6. dubna 2006 o účinnosti pomoci a korupci v rozvojových zemích (7),

s ohledem na své usnesení ze dne 4. září 2008 o zhodnocení dosažených výsledků rozvojových cílů tisíciletí v oblasti mateřské úmrtnosti před summitem OSN dne 25. září 2008 (8),

s ohledem na dokument Komise nazvaný „The Aid Delivery Methods. Guidelines of the Programming, Design & Management of General Budget Support“ (9),

s ohledem na ustanovení dohody z Cotonou ze dne 23. června 2000, a zejména na její článek 58 ve znění po revizi provedené v roce 2005, který vyjmenovává instituce, které mohou získat finanční prostředky,

s ohledem na rady týkající se rozpočtové pomoci, které vyplývají z osvědčených postupů OECD, uvedené v dokumentu „Praxe dárců pro účinnou pomoc“ (10),

s ohledem na zvláštní zprávu Účetního dvora č. 2/2005 k rozpočtové pomoci z ERF v zemích Afriky, Karibiku a Tichomoří (AKT): „řízení záležitosti reformy veřejných financí Komisí“, spolu s odpověďmi Komise (11),

s ohledem na zvláštní zprávu Účetního dvora č. 10/2008 o „Rozvojové pomoci ES zaměřené na zdravotnické služby v subsaharské Africe“, spolu s odpověďmi Komise,

s ohledem na zprávu „Hodnocení obecné rozpočtové pomoci - souhrnná zpráva“, zveřejněná v květnu 2006 (12),

s ohledem na své usnesení ze dne 16. února 2006 o novém nástroji rozvojových cílů tisíciletí (13),

s ohledem na úmluvu OSN o právech osob se zdravotním postižením ze dne 13. prosince 2006, kterou podepsalo Evropské společenství a jeho členské státy,

s ohledem na článek 45 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro rozvoj (A6-0085/2009),

A.

vzhledem k tomu, že se Evropská unie připojila k rozvojové deklaraci tisíciletí z roku 2000 a spolu s celým mezinárodním společenstvím se zavázala k tomu, že do roku 2015 sníží extrémní chudobu ve světě na polovinu, přičemž své snahy soustředí na plnění osmi rozvojových cílů tisíciletí,

B.

vzhledem k tomu, že podle nových odhadů asi 1,4 miliard lidí, tedy více než jedna čtvrtina obyvatelstva rozvojového světa, stále žije pod hranicí chudoby, tj. z příjmu nižšího než 1,25 amerických dolarů na den,

C

vzhledem k novým závazkům, které byly přijaty Komisí a členskými státy Unie v roce 2007 a jejichž cílem je výrazně přispět k vyrovnání zpoždění, k němuž došlo při plnění těchto cílů,

D.

vzhledem k tomu, že vlivem nedostatečného přístupu k základní zdravotní péči a službám umírají miliony lidí a prohlubuje se chudoba, přestože přístup k této základní zdravotní péči a vzdělávání je jedním z lidských práv, za jehož dodržování a uplatňování odpovídají vlády,

E.

vzhledem k tomu, že smlouvy o RCT mohou být jedním z nástrojů k řešení problémů, jimž čelí rozvojové země v souvislosti se světovou potravinovou krizí, zejména v odvětví zemědělství,

F.

vzhledem k tomu, že navzdory úsilí, které do dnešního dne rozvojové země vynaložily, nedisponuje většina z nich prostředky nutnými k vyřešení problémů, kterým čelí v oblasti zdravotnictví a školství, a vzhledem k tomu, že je tedy jasné, že vnější pomoc je nezbytná,

G.

vzhledem k tomu, že Parlament je vyzýván, aby udělil absolutorium týkající se Evropského rozvojového fondu (ERF),

H.

vzhledem k tomu, že Komise má v úmyslu podstatně zvýšit využívání rozpočtové pomoci během desátého ERF, a zlepšit tak účinnost své pomoci a splnit cíle, které si předsevzala,

I.

vzhledem k tomu, že vyučující a pracovníci ve zdravotnictví působící v rozvojových zemích v současné době pracují v žalostných podmínkách a že ke splnění RCT je zapotřebí téměř dva miliony vyučujících a více než čtyři miliony pracovníků ve zdravotnictví, a vzhledem k tomu, že rozpočtová pomoc v přiměřené výši v rámci smlouvy o RCT by mohla umožnit jejich nábor a odbornou přípravu,

J.

vzhledem k tomu, že přetrvávající nedostatek pracovníků ve zdravotnictví a vyučujících je problém, který vzrůstá odlivem mozků organizovaným bohatými zeměmi,

K.

vzhledem k úmyslu Unie nadále zvyšovat výdaje na rozpočtovou pomoc zejména tím, že podstatně navýší odvětvově zaměřenou rozpočtovou pomoc na zdravotní péči a školství určenou především africkým zemím,

L.

vzhledem k tomu, že smlouvy o RCT stanovují konkrétní cíle, jichž je třeba dosáhnout v souvislosti s RCT v oblasti základní zdravotní péče a školství, přičemž se tento druh smlouvy může vztahovat i na jiná prioritní odvětví,

M.

vzhledem k tomu, že podle oficiálního postoje Parlamentu k rozvojové pomoci, jak jej uvedl v odstavci 6 ve svém výše uvedeném usnesení ze dne 16. února 2006 o nových finančních nástrojích rozvojových cílů tisíciletí, musí „kvantitativní navýšení (…) jít ruku v ruce s kvalitativním navýšením, tj. účinnost pomoci se musí zlepšit prostřednictvím ‚tří K‘ – koordinací, komplementaritou a koherencí – a rovněž snížením transakčních nákladů pomoci, zlepšením předvídatelnosti a udržitelnosti mechanismů poskytování pomoci, zrychlením dodávek pomoci, dalším uvolňováním pomoci, nacházením řešení pro neudržitelné zadlužení, podporováním řádné správy věcí veřejných a bojem proti korupci a také zvýšením schopnosti příjemců tuto pomoc využívat“,

N.

vzhledem k tomu, že předvídatelná a dlouhodobá pomoc může přímo a účinně přispět ke konkrétnímu provádění strategií na odstranění chudoby uvedených v RCT,

O.

vzhledem k tomu, že navzdory svým závazkům přijatým v Monterrey (2002), Gleneagles (2005), Paříži (2005) a v Akkře (2008), jejichž cílem je zajistit kvantitativní a kvalitativní navýšení rozvojové pomoci, mnoho členských států Unie stále neposkytuje pomoc, k níž se zavázaly, a v případě, že ji poskytují, je její část nedostatečná,

P.

vzhledem k tomu, že ve 30 % případů je rozpočtová pomoc poskytovaná Komisí hrazena se zpožděním z důvodu příliš složitých administrativních postupů,

Q.

vzhledem k tomu, že nedostatečná předvídatelnost rozpočtové pomoci je způsobena především tím, že je většina podmínek pro poskytnutí této pomoci stanovována na celý rok, a vzhledem k tomu, že tento nedostatek předvídatelnosti někdy nutí země přijímající pomoc, aby tuto pomoc čerpaly ještě předtím, než je skutečně poskytnuta, a aniž s jistotou vědí, zda v budoucnosti bude poskytnuta,

R.

vzhledem k tomu, že tento nedostatek předvídatelnosti evropské rozvojové pomoci se týká rovněž zemí přijímajících pomoc, které se vyznačují určitou právní jistotou a stabilním právním prostředím,

S.

vzhledem k tomu, že Komise je nejvýznamnějším multilaterálním dárcem rozvojové pomoci a jedním z nejvýznamnějších dárců poskytujících rozpočtovou pomoc, a že tento typ pomoci uplatňuje v čím dál větší míře, neboť v posledních letech představovala pětinu poskytnuté pomoci,

T.

vzhledem k tomu, že ačkoli je rozpočtová pomoc již využívána jako nástroj umožňující zlepšení pomoci Unie, byla by ještě účinnější, kdyby byla předvídatelnější a dlouhodobější,

U.

vzhledem k tomu, že rozpočtová pomoc, kterou v současnosti poskytuje Komise, je obecně naplánována na období tří let nebo v případě některých agentur na jeden rok,

V.

vzhledem k tomu, že návrh smlouvy o RCT nemá rozpočtové důsledky, a vzhledem k tomu, že tento druh smlouvy není novým nástrojem, ale způsobem provádění stávajících nástrojů,

W.

vzhledem k tomu, že v současném stavu není status dokumentu Komise o smlouvách o RCT jasně definován,

X.

vzhledem k tomu, že Komise usoudila, že je čas uskutečnit myšlenku smlouvy, která by vycházela z konkrétních výsledků při dosahování RCT, a upustit od každoročního ověřování tradičních podmínek každého dárce,

Y.

vzhledem k tomu, že země poskytující pomoc se smlouvou zavazuje k tomu, že bude svou finanční pomoc poskytovat předvídatelněji, zatímco země přijímající pomoc se bude soustavněji snažit plnit konkrétní cíle,

Z.

vzhledem k tomu, že Komise plánuje uzavřít první řadu smluv o RCT na období šesti let, tj. do konce desátého ERF,

AA.

vzhledem k tomu, že návrh Komise na uzavření smluv na dobu šesti let překračuje rámec současného trendu dalších dárců na celosvětové úrovni,

AB.

vzhledem k tomu, že Komise vyzvala členské státy, aby se na základě dobrovolné volby podílely na financování smluv o RCT prostřednictvím dodatečných příspěvků do ERF,

AC.

vzhledem k tomu, že smlouvy o RCT v rámci obecné rozpočtové pomoci, která byla vypracována na základě kritérií stanovených v dohodě z Cotonou, nevyžadují žádnou změnu, pokud jde o rozhodnutí týkající se stávajících programů a rozdílné způsoby provádění obecné rozpočtové pomoci; vzhledem k tomu, že smlouvy o RCT nevyžadují zavedení nového finančního nástroje a zůstávají tedy založeny na ustanoveních o rozpočtové pomoci z dohody z Cotonou; a vzhledem k tomu, že smlouvy o RCT zůstávají slučitelné s nedávno dokončenými interními pokyny o obecné rozpočtové pomoci,

AD.

vzhledem k tomu, že mezi kritéria pro poskytnutí pomoci patří podle smlouvy o RCT dodržování článku 9 dohody z Cotonou o lidských právech, demokratických zásadách a právním státu,

AE.

vzhledem k tomu, že účinná rozpočtová pomoc by měla zemím přijímajícím pomoc umožnit financovat své vlastní velmi konkrétní strategie a programy na zlepšení přístupu k veřejným službám ve zdravotnictví a školství,

AF.

vzhledem k tomu, že Komise nedostála svým závazkům a do svých jednání s vládami rozvojových zemí opomenula systematicky zahrnovat poslance a zástupce organizací občanské společnosti, a dále vzhledem k tomu, že je dnes již všeobecně známo, že v zájmu účinnosti by rozvoj měl být plně v rukou vlád, ale rovněž parlamentů a organizací občanské společnosti rozvojových zemí,

AG.

vzhledem k tomu, že Komise stanovila, že na pomoc budou mít nárok ty země, které vykáží uspokojivé výsledky na makroekonomické úrovni a s ohledem na správu rozpočtu při využívání rozpočtové pomoci, a Komise se odlišuje od ostatních poskytovatelů rozpočtové pomoci, jako je MMF a Světová banka, kteří svou pomoc váží na splnění četných podmínek, což je v rozporu se zásadou vlastnické odpovědnosti země přijímající pomoc,

AH.

vzhledem k tomu, že mnoho zemí, kterým je třeba nutně poskytnout významnější a účinnější pomoc, a umožnit jim tak rychleji dosáhnout pokroku při plnění RCT, nesplňují stávající kritéria pro uzavření smlouvy o RCT stanovená Komisí,

AI.

vzhledem k tomu, že ve své stávající podobě se smlouvy o RCT týkají výhradně zemí AKT,

AJ.

vzhledem k tomu, že rozpočtová pomoc Komise citelně postrádá transparentnost a chudé země ji nepřijaly za vlastní, a vzhledem k tomu, že dohody o financování jsou zveřejňovány jen zřídka,

AK.

vzhledem k tomu, že základní zásadou rozvojové pomoci je poskytnout pomoc těm, kteří ji nejvíce potřebují, a tam, kde může být využita nejefektivněji,

AL.

vzhledem k tomu, že například v případě Burkiny Faso nebyl nikdo na místě informován o probíhajících jednáních o smlouvě o RCT mezi Burkinou Faso a Komisí, a vzhledem k tomu, že v současné době nejsou na internetových stránkách delegace Komise v Burkině Faso o této záležitosti zveřejněny žádné informace,

AM.

vzhledem k tomu, že v evropském konsensu o rozvoji se Unie zavázala k tomu, že při poskytování pomoci bude vycházet z výsledků a bude využívat ukazatele výkonu,

AN.

vzhledem k tomu, že je třeba, aby Komise při poskytování své rozpočtové pomoci nadále vycházela z výsledků dosahovaných zeměmi přijímajícími pomoc, s ohledem na rovnost žen a mužů a prosazování práv žen,

AO.

vzhledem k tomu, že Komise již uzavřela dohody o rozpočtové pomoci s Burkinou Faso (2005–2008), Etiopií (2003–2006), Ghanou (2007–2009), Keňou (2004–2006), Madagaskarem (2005–2007), Malawi (2006–2008), Mali (2003–2007), Mozambikem (2006–2008), Tanzanií (2006–2008), Ugandou (2005–2007) a Zambií (2007–2008),

AP.

vzhledem k tomu, že na světě je asi 650 milionů osob se zdravotním postižením, z nichž 80 % žije v rozvojových zemích, přičemž jedna pětina z nich žije pod hranicí extrémní chudoby; vzhledem k tomu, že tyto osoby představují jednu z největších skupin vyloučených a chudých, kteří čelí mnohonásobným formám diskriminace a mají zřídka přístup k základní zdravotní péči a ke vzdělání,

AQ.

vzhledem k tomu, že podle obecných povinností a zejména článku 32 výše uvedené Úmluvy OSN o právech osob se zdravotním postižením jsou signatáři této úmluvy povinni v rámci rozvojové spolupráce vzít v úvahu zdravotní postižení,

AR.

vzhledem k tomu, že rozvojových cílů tisíciletí nebude do roku 2015 dosaženo, pokud nebude věnována dostatečná pozornost začlenění a zapojení osob se zdravotním postižením do společnosti,

AS.

vzhledem k prováděcí zprávě o partnerství Afrika-EU ze dne 22. listopadu 2008, a zejména k bodu 37 této zprávy, který zdůrazňuje, že v rámci úsilí o dosažení RCT je činnost vyvíjená ve prospěch osob se zdravotním postižením očividně nedostatečná,

Cíle tisíciletí - rozvojová spolupráce

1.

znovu potvrzuje, že rozvojovou pomoc je nutno poskytovat v závislosti na potřebách a výsledcích a že by politika rozvojové pomoci měla být koncipována ve spolupráci se zeměmi, jež jsou příjemci pomoci;

2.

znovu potvrzuje, že ke splnění rozvojových cílů tisíciletí je třeba, aby země poskytující pomoc dostály všem svým závazkům a aby zlepšily kvalitu poskytované pomoci;

3.

trvá na tom, že je třeba vyvinout nové mechanismy umožňující poskytovat pomoc předvídatelnějším a souvislejším způsobem;

4

připomíná cíl Abujské deklarace, podle něhož má být 15 % výdajů ze státního rozpočtu vyhrazeno na oblast zdravotnictví, a cíl celosvětové kampaně zaměřené na vzdělávání, podle něhož má být 20 % výdajů ze státního rozpočtu vyhrazeno na oblast školství;

Prvořadá odvětví

5.

žádá Komisi, aby při poskytování pomoci v oblasti zdravotnictví a školství, zejména základní zdravotní péče a základního vzdělávání, nadále vycházela z výsledků zaznamenaných v těchto odvětvích, zejména v odvětví základní zdravotní péče a základního vzdělávání; a dále ji žádá, aby upřesnila, jaký význam bude přikládat výsledkům zaznamenaným v těchto odvětvích pomocí komplexnějších ukazatelů a jak hodlá hodnotit pokrok dosažený v těchto oblastech;

Účinnost pomoci - stabilita a předvídatelnost

6.

žádá Komisi, aby zlepšila předvídatelnost rozpočtové pomoci zavedením smluv o RCT a rozšířením zásad vyplývajících z těchto smluv na větší počet zemí i na odvětvově zaměřenou rozpočtovou pomoc;

7.

připomíná Komisi nutnost podstatně snížit zbytečná prodlení způsobená příliš složitými administrativními postupy;

8.

žádá vlády rozvojových zemí, aby zvýšily výdaje v oblasti zdravotnictví na 15 % státního rozpočtu v souladu s doporučeními Abujské deklarace a výdaje v oblasti školství na 20 % státního rozpočtu, jak doporučuje světová kampaň zaměřená na vzdělávání;

Rozpočtová pomoc

9.

žádá Komisi, aby zajistila vysokou úroveň výdajů v podobě rozpočtové pomoci a aby zejména podstatně navýšila rozpočtovou pomoc v sociální oblasti zemí AKT a zvýšila odvětvově zaměřenou rozpočtovou pomoc určenou ostatním regionům;

Smlouvy o RCT

10.

se zájmem konstatuje, že smlouvy o RCT navržené Komisí zaručují minimální úroveň pomoci (70 % celkového závazku) zemím, jimž může být pomoc poskytnuta;

11.

vyjadřuje nicméně své zklamání nad skutečností, že dokument zabývající se smlouvami o RCT neuvádí žádný harmonogram pro provádění těchto smluv, které jsou převážně určeny na období šesti let desátého ERF, a žádá tedy Komisi, aby předložila přesný časový rámec;

12.

bere na vědomí, že smlouva o RCT má především přispět ke zlepšení účinnosti pomoci a k urychlení pokroku při uskutečňování rozvojových cílů tisíciletí v zemích, které to nejvíce potřebují;

13.

žádá Komisi, aby přijala sdělení, které by formalizovalo iniciativu smlouvy o RCT, a aby tuto iniciativu rozšířila na země, které nejsou zeměmi AKT a jež splňují kritéria pro poskytnutí pomoci;

Parlament a občanská společnost - vlastní odpovědnost - transparentnost

14.

žádá Komisi a země přijímající pomoc, aby zajistily účast svých parlamentů a občanské společnosti, konkrétně organizací zastupujících osoby se zdravotním postižením, na všech fázích jednání o rozpočtové pomoci, tj. při sestavování, provádění a hodnocení programu stanoveného ve smlouvách o RCT;

15.

zdůrazňuje, že země poskytující pomoc by neměly zemím, jež tuto pomoc přijímají, ukládat přísné jednostranné podmínky, nýbrž by v těchto zemích měly spíše podporovat řádnou správu věcí veřejných, demokracii a stabilitu prostřednictvím transparentních kritérií stanovených ve spolupráci s těmito zeměmi;

16.

domnívá se, že v zájmu transparentnosti by se podmínky pro úhradu proměnlivé splátky podpory měly zakládat na výsledcích, tak, aby země poskytující pomoc a země, jež tuto pomoc přijímají, mohly analyzovat skutečný dopad vynaložených prostředků a aby se zvýšila transparentnost využívání veřejných financí;

17.

vyzývá Komisi, aby pravidelně sledovala výsledky těchto programů a aby se o ně podělila s Parlamentem;

18.

doporučuje Komisi, aby se snažila posílit dialog mezi zeměmi poskytujícími pomoc a zeměmi přijímajícími tuto pomoc, což umožní zejména stanovit skutečné potřeby a oblasti, kde je pomoc nezbytná;

19.

žádá, aby se Smíšené parlamentní shromáždění AKT-EU (SPS) aktivněji podílelo na určování priorit a aby se účastnilo jednání o smlouvách o RCT, jakož i všech ostatních fází tohoto procesu;

Kritéria výběru - kreativita a flexibilita

20.

žádá Komisi, aby při poskytování rozpočtové pomoci vycházela z výsledků dosažených v oblasti řádné správy věcí veřejných a transparentnosti, ale rovněž v oblasti obrany a dodržování lidských práv, zejména těch nejchudších osob a osob vyloučených ze společnosti, což se týká především osob se zdravotním postižením, menšin, žen a dětí, a aby zajistila, že rozpočtová pomoc nebude vynakládána na odvětví, která nejsou definována ve smlouvě o RCT;

21.

opakuje, že národní orientační programy by měly být vypracovávány ve spolupráci s parlamenty dotčených zemí, SPS a občanskou společností;

22.

podotýká, že v návrhu smluv o RCT není uvedeno, kterých zemí se první kolo těchto smluv bude týkat; a upozorňuje na to, že ve své stávající podobě se smlouvy o RCT týkají výhradně zemí AKT;

23.

vyjadřuje hluboké politování nad tím, že rozpočtová pomoc Unie určená rozvojovým zemím na podporu jejich rozvoje se stále častěji řídí podmínkami, které ukládá MMF; domnívá se dále, že tyto podmínky jsou v rozporu s politikou zemí přijímajících pomoc, pokud jde o zásadu vlastnické odpovědnosti;

24.

zdůrazňuje, že je třeba vytvořit jiné postupy rozpočtové pomoci pro země, které nemají nárok na pomoc v rámci smluv o RCT, a zejména pro země s nestabilní politickou situací; a zdůrazňuje, že je zřejmé, že země s obzvláště nestabilní politickou situací nejsou schopny splnit současná kritéria pro poskytnutí pomoci;

25.

doporučuje, aby smlouvy o RCT byly poskytnuty i zemím, na něž se vztahuje finanční nástroj pro rozvojovou spolupráci;

26.

žádá Komisi, aby jasně vysvětlila, jak budou smlouvy o RCT doplňovat ostatní způsoby poskytování pomoci;

27.

varuje před nebezpečím využívat smlouvy o RCT nadměrně a bezmyšlenkovitě a považovat je za jediný způsob poskytování skutečně účinné pomoci, a naléhavě proto žádá Komisi, aby zvolila mechanismy poskytování pomoci, které budou nejlépe odpovídat situaci jednotlivých zemí;

28.

žádá Komisi, aby posílila schopnost parlamentů zemí přijímajících pomoc podílet se na rozpočtovém procesu a schopnost parlamentů a občanské společnosti podílet se na sestavování vnitrostátních politik tím, že poskytne větší finanční podporu, bude tuto účast zdůrazňovat při politickém jednání se zeměmi přijímajícími pomoc a bude soustřeďovat svou pozornost na ukazatele správy veřejných financí, které by zlepšily odpovědnost vlád ke svým občanům;

Hodnocení - ukazatele výkonu

29.

žádá Komisi, aby ve spolupráci s partnerskými zeměmi ke každé smlouvě o RCT přiřadila řadu ukazatelů výkonu, za jejichž pomoci bude hodnocen pokrok dosažený v provádění těchto smluv; na základě těchto ukazatelů by rovněž mělo být hodnoceno začlenění dospělých osob a dětí se zdravotním postižením do společnosti;

Hledisko rovnosti žen a mužů

30.

upozorňuje Komisi na skutečnost, že je nezbytně nutné, aby i nadále při poskytování své rozpočtové pomoci vycházela z výsledků, které země přijímající tuto pomoc zaznamenaly v souvislosti se zohledňováním hlediska rovného zacházení pro muže a ženy, prosazováním práv žen, a žádá, aby ukazatelé výkonu v této oblasti byly ve smlouvách o RCT posíleny tak, aby se vztahovaly i na další oblasti, jako jsou práva žen a práva osob se zdravotním postižením; žádá ji, aby posílila ukazatele výkonu v této oblasti související s rozpočtovou pomocí tak, aby pokrývaly i další oblasti, mezi něž patří práva osob se zdravotním postižením, práva žen, a zejména podpora přístupu všech žen ke komplexním informacím a službám týkajícím se pohlavního a reprodukčního zdraví, zlepšení přístupu k metodám plánování rodičovství a podpora využívání těchto metod, posílená podpora vzdělávání a emancipace žen a boj proti diskriminaci a prosazování rovného zacházení pro muže a ženy;

*

* *

31.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, Radě AKT a vládám a parlamentům členských států a zemí AKT.


(1)  Úř. věst. C 146 E, 12.6.2008, s. 232.

(2)  Úř. věst. C 46, 24.2.2006, s. 1.

(3)  Přijaté texty tohoto dne, P6_TA(2008)0420.

(4)  A/Conf.212/L.1/Rev1 ze dne 9. prosince 2008.

(5)  Texty přijaté tohoto dne, P6_TA(2008)0237.

(6)  Úř. věst. C 263 E, 16.10.2008, s. 633.

(7)  Úř. věst. C 293 E, 2.12.2006, s. 316.

(8)  Texty přijaté tohoto dne, P6_TA(2008)0406.

(9)  Zveřejněný Komisí v lednu 2007 v angličtině AIDCO - DEV- RELEX.

(10)  Referenční dokument CAD, 2. vydání, 2006.

(11)  Úř. věst. C 249, 7.10.2005, s. 1.

(12)  IDD and Associates, květen 2006.

(13)  Úř. věst. C 290 E, 29.11.2006, s. 396.


Top