EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52006XX0916(01)

Závěrečná zpráva úředníka pro slyšeníve věci COMP/M.3696 – E.ON/MOL (v souladu s články 15 a 16 rozhodnutí Komise (2001/462/ES, ESUO) ze dne 23. května 2001 o mandátu úředníků pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže – Úř. věst. L 162, 19.6.2001, s. 21 ) (Text s významem pro EHP)

Úř. věst. C 223, 16.9.2006, p. 12–13 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

16.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/12


Závěrečná zpráva úředníka pro slyšeníve věci COMP/M.3696 – E.ON/MOL

(v souladu s články 15 a 16 rozhodnutí Komise (2001/462/ES, ESUO) ze dne 23. května 2001 o mandátu úředníků pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže – Úř. věst. L 162, 19.6.2001, s. 21)

(2006/C 223/07)

(Text s významem pro EHP)

Komise dne 2. června 2005 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podniků podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ze dne 20. ledna 2004 (dále jen „nařízení o spojování“), na jehož základě německá skupina E.ON hodlá získat výlučnou kontrolu nad velkoobchodem se zemním plynem, jeho uváděním na trhu a obchodními činnostmi i nad činnostmi souvisejícími se skladováním zemního plynu prováděným společností MOL Hungarian Oit and Gas Company Rt. (dále jen „MOL“, Maďarsko). Společnost E.ON navíc hodlá získat 50 % podíl společnosti MOL na akciích společnosti Panrusgáz, společného podniku mezi MOL a Gazexport (dceřinnou společností společnosti Gazprom).

Na konci první etapy vyšetřování dospěla Komise k závěru, že spojení vyvolává vážné pochybnosti pokud jde o jeho slučitelnost se společným trhem a Dohodou o EHP. Bylo zejména zjištěno, že transakce má významný dopad na odvětví zemního plynu a elektrické energie v Maďarsku, protože společnost MOL vykonává téměř výlučnou kontrolu nad prodejem zemního plynu (dovozy i domácí výroba) a využívá proto postavení výlučné kontroly přístupu ke zdrojům zemního plynu a k plynárenské infrastruktuře v Maďarsku.

Komise proto dne 7.července 2005 zahájila řízení v souladu s čl. 6 odst. 1 písm. c) nařízení o spojování.

Ve dnech 20. července a 2. srpna 2005 poskytla společnost E.ON podle kapitoly 7.2 „nejlepších postupů pro vedení kontrolních řízení ES týkajících se spojování“ přístup k „hlavním dokumentům“ uvedeným ve spisu Komise.

Dne 2. srpna 2005 bylo řízení na osm dní přerušeno podle čl. 10 odst. 4 nařízení o spojování na základě toho, že společnost E.ON úplně a včas nereagovala na rozhodnutí, kterým se požadovalo poskytnutí informací podle čl. 11 odst. 3 nařízení o spojování.

Sdělení o námitkách bylo zasláno společnosti E.ON dne 19. září 2005. Jak bylo sjednáno mezi společnostmi E.ON a MOL, verze sdělení o námitkách, neobsahující obchodní tajemství společnosti E.ON, byla jejími právními zástupci zaslána společnosti MOL. Následující den umožnila Komise přístup ke spisu. Společnosti E.ON a MOL měly možnost uplatnit do 3. října 2005 připomínky k předběžným zjištěním Komise, což vyplývá ze sdělení o námitkách. Tento termín byl následně na žádost stran prodloužen do 6. října 2005. Odpověď společnosti E.ON byla doručena dne 5. října 2005.

Strany nepožádaly o možnost přednést své argumenty při formálním ústním slyšení.

Dne 21. října 2005 jsem schválil žádost společnosti Energie Baden-Württemberg AG, aby byla připuštěna jako zúčastněná třetí strana. Téhož dne jim Komise zaslala shrnutí sdělení o námitkách, které neobsahovalo důvěrné údaje.

Společnost E.ON navrhla dne 20. října 2005 závazky, které byly pozměněny dne 11. listopadu 2005 a následně 16. listopadu 2005. Podle tržního testu podniků, jichž se návrh týká, společnost E.ON podstatně zlepšila návrh závazků, zejména pokud jde o trvání programu k uvolňování odvětví zemního plynu a cenový mechanismus aukcí týkajících se tohoto uvolňování.

Nebyl jsem požádán o ověření objektivity vyšetřování trhu.

Komise po dohodě s jednotlivými stranami a na jejich výslovnou žádost vydala dne 10. listopadu 2005 rozhodnutí podle čl. 10 odst. 3 druhý pododstavec nařízení o spojování, aby prodloužila řízení na 11 pracovních dní.

Ve světle posledně navržených závazků a po zhodnocení výsledků tržního testu stanoví předloha rozhodnutí, že navržené spojení je slučitelné se společným trhem a Dohodou o EHP.

Ve světle výše uvedených skutečností se domnívám, že práva na slyšení všech účastníků tohoto řízení byla respektována.

V Bruselu dne 7. prosince 2005.

Serge DURANDE


Top