Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32025D2131

Rozhodnutí Rady (EU) 2025/2131 ze dne 13. října 2025 o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve Smíšeném výboru EHP ke změně přílohy IX (Finanční služby) Dohody o EHP (Evropské zelené dluhopisy) (Text s významem pro EHP)

ST/12813/2025/INIT

Úř. věst. L, 2025/2131, 21.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/2131/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/2131/oj

European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2025/2131

21.10.2025

ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2025/2131

ze dne 13. října 2025

o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve Smíšeném výboru EHP ke změně přílohy IX (Finanční služby) Dohody o EHP (Evropské zelené dluhopisy)

(Text s významem pro EHP)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2894/94 ze dne 28. listopadu 1994 o některých prováděcích pravidlech k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru (1), a zejména na čl. 1 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda o Evropském hospodářském prostoru (2) (dále jen „Dohoda o EHP“) vstoupila v platnost dne 1. ledna 1994.

(2)

Podle článku 98 Dohody o EHP může Smíšený výbor EHP rozhodnout mimo jiné o změně přílohy IX (Finanční služby) Dohody o EHP.

(3)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2631 (3) a (EU) 2023/2869 (4) by měly být začleněny do Dohody o EHP.

(4)

Příloha IX (Finanční služby) Dohody o EHP by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(5)

Postoj Unie ve Smíšeném výboru EHP by proto měl vycházet z připojeného návrhu rozhodnutí,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Postoj, který má být zaujat jménem Unie ve Smíšeném výboru EHP k navrhované změně přílohy IX (Finanční služby) Dohody o EHP, vychází z návrhu rozhodnutí Smíšeného výboru EHP připojeného k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Lucemburku dne 13. října 2025.

Za Radu

předseda

P. HUMMELGAARD


(1)   Úř. věst. L 305, 30.11.1994, s. 6, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1994/2894/oj.

(2)   Úř. věst. L 1, 3.1.1994, s. 3, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1994/1/oj.

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2631 ze dne 22. listopadu 2023 o evropských zelených dluhopisech a o volitelném zveřejňování informací o dluhopisech nabízených jako environmentálně udržitelné a informací o dluhopisech vázaných na udržitelnost (Úř. věst. L, 2023/2631, 30.11.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2631/oj).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2869 ze dne 13. prosince 2023 kterým se mění některá nařízení, pokud jde o zřízení a fungování jednotného evropského přístupového místa (Úř. věst. L, 2023/2869, 20.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2869/oj).


NÁVRH

ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. …

ze dne …,

kterým se mění příloha IX (Finanční služby) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2631 ze dne 22. listopadu 2023 o evropských zelených dluhopisech a o volitelném zveřejňování informací o dluhopisech nabízených jako environmentálně udržitelné a informací o dluhopisech vázaných na udržitelnost (1) by mělo být začleněno do Dohody o EHP.

(2)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2869 ze dne 13. prosince 2023, kterým se mění některá nařízení, pokud jde o zřízení a fungování jednotného evropského přístupového místa (2) by mělo být začleněno do Dohody o EHP.

(3)

Státy ESVO při určování zemí, které mají být v jejich vnitrostátních právních předpisech na seznamu nespolupracujících jurisdikcí, v nejvyšší možné míře zohlední unijní seznam jurisdikcí nespolupracujících v daňové oblasti.

(4)

Příloha IX Dohody o EHP by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Za bod 29bdc (nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/528) přílohy IX Dohody o EHP se doplňuje nový bod, který zní:

„29be.

32023 R 2631: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2631 ze dne 22. listopadu 2023 o evropských zelených dluhopisech a o volitelném zveřejňování informací o dluhopisech nabízených jako environmentálně udržitelné a informací o dluhopisech vázaných na udržitelnost (Úř. věst. L, 2023/2631, 30.11.2023) ve znění:

32023 R 2869: nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2869 ze dne 13. prosince 2023 (Úř. věst. L, 2023/2869, 20.12.2023).

Pro účely této dohody se ustanovení uvedeného nařízení upravují takto:

a)

bez ohledu na ustanovení protokolu 1 k Dohodě, a není-li v Dohodě stanoveno jinak, se ‚členskými státy‘ a ‚příslušnými orgány‘ kromě významu, který mají v nařízení, rozumějí také státy ESVO a jejich příslušné orgány;

b)

není-li v této dohodě stanoveno jinak, orgán ESMA a Kontrolní úřad ESVO pro účely uvedeného nařízení spolupracují, vyměňují si informace a vzájemně se konzultují, a to zejména před přijetím jakéhokoliv opatření;

c)

odkazy na pravomoci ESMA podle článku 19 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 v nařízení se v případech, které jsou uvedeny v bodě 31i této přílohy a které jsou s tímto bodem v souladu, považují s ohledem na státy ESVO za odkazy na pravomoci Kontrolního úřadu ESVO;

d)

v článku 9 se s ohledem na státy ESVO slova ‚jurisdikcí uvedenou v příloze I závěrů Rady o revidovaném unijním seznamu jurisdikcí nespolupracujících v daňové oblasti‘ nahrazují slovy ‚nespolupracující jurisdikcí ve smyslu vnitrostátních právních předpisů dotčeného státu ESVO‘;

e)

rozhodnutí, prozatímní rozhodnutí, oznámení, prosté žádosti, zrušení rozhodnutí a další opatření Kontrolního úřadu ESVO podle čl. 22 odst. 1, čl. 23 odst. 2, čl. 24 odst. 1, čl. 34 odst. 2, čl. 43 odst. 1, článků 54 až 56 a článků 59 až 61 se bez zbytečného prodlení přijímají na základě návrhů vypracovaných orgánem ESMA z vlastní iniciativy nebo na žádost Kontrolního úřadu ESVO;

f)

v čl. 15a odst. 1 se slova ‚právo Unie‘ nahrazují slovy ‚Dohoda o EHP‘;

g)

v článku 22:

i)

v odstavci 1 se za slovo ‚ESMA‘ vkládají slova ‚nebo v případě externích posuzovatelů evropských zelených dluhopisů se sídlem ve státě ESVOu Kontrolního úřadu ESVO‘;

ii)

v odstavci 2 se za slovo ‚ESMA‘ vkládají slova ‚nebo případně u Kontrolního úřadu ESVO‘;

h)

v čl. 23 odst. 2 až 5, čl. 24 odst. 1 a čl. 32 odst. 1 se za slovo ‚ESMA‘ vkládají slova ‚nebo případně Kontrolní úřad ESVO‘ v odpovídajícím gramatickém tvaru;

i)

v článku 33:

i)

v odstavci 1 se za slovo ‚ESMA‘ vkládají slova ‚nebo v případě externích posuzovatelů se sídlem ve státě ESVO Kontrolního úřadu ESVO‘;

ii)

v odstavcích 3 a 5 se za slovo ‚ESMA‘ vkládají slova ‚nebo případně Kontrolní úřad ESVO‘ v odpovídajícím gramatickém tvaru;

j)

v článku 34:

i)

v odstavci 2 se za slovo ‚ESMA‘ vkládají slova ‚nebo v případě externích posuzovatelů se sídlem ve státě ESVO Kontrolnímu úřadu ESVO‘;

ii)

v odstavci 3 se za slovo ‚ESMA‘ vkládají slova ‚nebo případně Kontrolní úřad ESVO‘;

k)

v článku 37 se za slovo ‚ESMA‘ vkládají slova ‚, Kontrolní úřad ESVO‘;

l)

v článku 43:

i)

v odstavci 1 se v první větě za slova ‚požádat orgán ESMA‘ vkládají slova ‚nebo v případě externích posuzovatelů se sídlem ve státě ESVO Kontrolní úřad ESVO‘;

ii)

v odst. 1 písm. a) a v odstavcích 2 až 8 se za slovo ‚ESMA‘ vkládají slova ‚nebo případně Kontrolní úřad ESVO‘ v odpovídajícím gramatickém tvaru.;

m)

odkazy na právní předpisy Unie v čl. 33 odst. 6, čl. 47 odst. 2 a čl. 49 odst. 4 se považují za odkazy na Dohodu o EHP;

n)

v článku 54:

i)

v odstavci 1 se za slovo ‚ESMA‘ vkládají slova ‚nebo v případě osob se sídlem ve státě ESVO Kontrolní úřad ESVO‘;

ii)

v odstavcích 2, 3 a 5 se za slovo ‚ESMA‘ vkládají slova ‚nebo případně Kontrolní úřad ESVO‘;

iii)

v odstavci 3 se s ohledem na státy ESVO písmeno g) nahrazuje tímto:

‚upozorní na právo na přezkum rozhodnutí Soudním dvorem ESVO v souladu s článkem 36 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora.‘

;

iv)

v odstavci 5 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

‚Kontrolní úřad ESVO bez zbytečného prodlení předá informace získané podle tohoto článku orgánu ESMA.‘

;

o)

v článku 55:

i)

v odstavci 1 se za slova ‚ESMA‘ vkládají slova ‚nebo v případě osoby, která je předmětem šetření, se sídlem ve státě ESVO Kontrolní úřad ESVO‘ v odpovídajícím gramatickém tvaru;

ii)

v odstavci 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

‚Úředníci orgánu ESMA a další osoby pověřené tímto orgánem jsou zmocněni asistovat Kontrolnímu úřadu ESVO při plnění jeho úkolů podle tohoto článku a na žádost orgánu ESMA mají právo se účastnit šetření.‘

;

iii)

v odstavcích 2, 3, 4 a 5 se za slovo ‚ESMA‘ vkládají slova ‚nebo případně Kontrolní úřad ESVO‘ v odpovídajícím gramatickém tvaru;

iv)

v odstavci 3 se s ohledem na státy ESVO druhá věta nahrazuje tímto:

‚V rozhodnutí musí být uvedeny předmět a účel šetření, penále stanovená v článku 61, opravné prostředky, které jsou k dispozici podle nařízení (EU) č. 1095/2010, jak je začleněno do Dohody o EHP, a právo na přezkum rozhodnutí Soudním dvorem ESVO v souladu s článkem 36 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora.‘

;

v)

odstavec 6 se s ohledem na státy ESVO nahrazuje tímto:

‚Pokud je podána žádost o povolení podle odstavce 5, vnitrostátní justiční orgán ověří, zda je rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO pravé a zda navrhovaná donucovací opatření nejsou vzhledem k předmětu šetření svévolná ani nepřiměřená. Při ověřování přiměřenosti donucovacích opatření může vnitrostátní justiční orgán požádat Kontrolní úřad ESVO o podrobné vysvětlení, zejména pokud jde o důvody, na jejichž základě má Kontrolní úřad ESVO podezření, že došlo k porušení tohoto nařízení, jakož i závažnost tohoto údajného porušení a povahu účasti osoby, jíž se donucovací opatření týkají. Vnitrostátní justiční orgán však nesmí přezkoumávat nezbytnost šetření ani požadovat, aby mu byly poskytnuty informace ze spisu orgánu ESMA nebo Kontrolního úřadu ESVO. Zákonnost rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO přezkoumává pouze Soudní dvůr ESVO v souladu s Dohodou mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora.‘

;

p)

v článku 56:

i)

v odstavci 1 se za slovo ‚ESMA‘ vkládají slova ‚nebo v případě právnických osob se sídlem ve státě ESVO Kontrolní úřad ESVO‘;

ii)

v odstavci 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

‚Kontrolní úřad ESVO bez zbytečného prodlení předá informace získané podle tohoto článku orgánu ESMA.‘

;

iii)

v odstavcích 2 až 8 se za slovo ‚ESMA‘ vkládají slova ‚nebo případně Kontrolní úřad ESVO‘ v odpovídajícím gramatickém tvaru;

iv)

v odstavci 2 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

‚Úředníci orgánu ESMA a další osoby pověřené tímto orgánem jsou zmocněni asistovat Kontrolnímu úřadu ESVO při plnění jeho úkolů podle tohoto článku a mají právo se účastnit kontrol na místě.‘

;

v)

v odstavci 4 se s ohledem na státy ESVO druhá věta nahrazuje tímto:

‚V rozhodnutí musí být uvedeny předmět a účel kontroly, den, kdy má být kontrola zahájena, penále stanovená v článku 61, jakož i právo na přezkum rozhodnutí Soudním dvorem ESVO v souladu s článkem 36 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora.‘

;

vi)

odstavec 9 se s ohledem na státy ESVO nahrazuje tímto:

‚Pokud je podána žádost o povolení podle odstavce 8, vnitrostátní justiční orgán ověří, zda je rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO pravé a zda navrhovaná donucovací opatření nejsou vzhledem k předmětu kontroly svévolná ani nepřiměřená. Při ověřování přiměřenosti donucovacích opatření může vnitrostátní justiční orgán požádat Kontrolní úřad ESVO o podrobné vysvětlení, zejména pokud jde o důvody, na jejichž základě má Kontrolní úřad ESVO podezření, že došlo k porušení tohoto nařízení, jakož i závažnost tohoto údajného porušení a povahu účasti osoby, jíž se donucovací opatření týkají. Vnitrostátní justiční orgán však nesmí přezkoumávat nezbytnost šetření ani požadovat, aby mu byly poskytnuty informace ze spisu orgánu ESMA nebo Kontrolního úřadu ESVO. Zákonnost rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO přezkoumává pouze Soudní dvůr ESVO v souladu s Dohodou mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora.‘

;

q)

v článku 57:

i)

za první výskyt slova ‚ESMA‘ se vkládají slova ‚, Kontrolnímu úřadu ESVO‘;

ii)

za druhý výskyt slova ‚ESMA‘ se vkládají slova ‚nebo Kontrolním úřadem ESVO‘;

r)

v článku 58 se za slovo ‚ESMA‘ vkládají slova ‚Kontrolní úřad ESVO‘;

s)

v článku 59:

i)

v odstavci 1 se za slovo ‚ESMA‘ vkládají slova ‚nebo v případě osob se sídlem ve státě ESVO Kontrolní úřad ESVO‘;

ii)

v odstavcích 2 a 3 se za slovo ‚ESMA‘ vkládají slova ‚nebo případně Kontrolní úřad ESVO‘;

iii)

v odstavci 4 se doplňují nové pododstavce, které znějí:

‚Kontrolní úřad ESVO oznámí veškerá opatření přijatá podle odstavce 1 bez zbytečného odkladu osobě odpovědné za porušení a sdělí je příslušným orgánům států EHP a Komisi. Veškerá tato rozhodnutí zveřejní orgán ESMA na svých internetových stránkách do deseti pracovních dnů ode dne přijetí rozhodnutí uvedeného v odstavci 1. Kontrolní úřad ESVO veškerá svá rozhodnutí také zveřejní na svých internetových stránkách do deseti pracovních dnů ode dne jejich přijetí.

Zveřejněné informace uvedené ve třetím pododstavci zahrnují:

a)

prohlášení potvrzující právo osoby odpovědné za porušení pravidel na přezkum rozhodnutí Soudním dvorem ESVO;

b)

v příslušných případech prohlášení potvrzující, že řízení uvedené v písmenu a) bylo zahájeno, spolu s upřesněním, že podání k Soudnímu dvoru ESVO nemají odkladný účinek;

c)

prohlášení potvrzující, že Soudní dvůr ESVO může pozastavit uplatňování napadeného rozhodnutí v souladu s článkem 40 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora.‘

;

t)

v článku 60:

i)

v odstavci 1 se za slovo ‚ESMA‘ vkládají slova ‚nebo v případě externího posuzovatele nebo kterékoli z osob uvedených v čl. 54 odst. 1 se sídlem ve státě ESVO Kontrolní úřad ESVO‘;

ii)

v odstavcích 2 a 4 se za slovo ‚ESMA‘ vkládají slova ‚nebo případně Kontrolní úřad ESVO‘ v odpovídajícím gramatickém tvaru;

u)

v článku 61:

i)

v odstavci 1 se za slovo ‚ESMA‘ vkládají slova ‚nebo v případě osob se sídlem ve státě ESVO Kontrolní úřad ESVO‘;

ii)

v odstavci 4 se za slova ‚rozhodnutí orgánu ESMA‘ vkládají slova ‚nebo případně Kontrolního úřadu ESVO‘;

iii)

v odstavci 4 ve druhé větě se za slovo ‚ESMA‘ vkládají slova ‚nebo případně Kontrolní úřad ESVO‘;

v)

v článku 62:

i)

v odstavci 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

‚Kontrolní úřad ESVO také v souladu s podmínkami stanovenými v tomto odstavci ohledně zveřejňování pokut a penále ze strany ESMA zveřejní každou pokutu a penále uložené podle článků 60 a 61.‘

;

ii)

v odstavci 4 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

‚O přidělení částek vybraných jako pokuty a penále Kontrolním úřadem ESVO rozhodne Stálý výbor států ESVO.‘

;

iii)

v odstavci 5 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

‚Rozhodne-li se Kontrolní úřad ESVO neuložit po ukončení vyšetřování žádnou pokutu ani penále, uvědomí o tom orgán ESMA, Stálý výbor států ESVO a příslušné orgány dotčeného členského státu a uvede důvody svého rozhodnutí.‘

;

w)

v článku 63:

i)

v odstavci 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

‚Zjistí-li Kontrolní úřad ESVO při plnění svých povinností podle tohoto nařízení závažné známky toho, že by mohly existovat skutečnosti, jež mohou představovat jeden či více případů porušení povinnosti uvedených v čl. 60 odst. 1, jmenuje Kontrolní úřad ESVO ze svého personálu nezávislého vyšetřujícího úředníka, aby věc po konzultaci s orgánem ESMA vyšetřil. Vyšetřující úředník se nesmí účastnit ani se nesměl v minulosti účastnit přímého nebo nepřímého dohledu nad dotčeným externím posuzovatelem ani řízení o registraci tohoto externího posuzovatele a své funkce plní nezávisle na kolegiu Kontrolního úřadu ESVO a radě orgánů dohledu orgánu ESMA.‘

;

ii)

s ohledem na státy ESVO se v odstavci 2, 5 a 7 za slova ‚radě orgánů dohledu orgánu ESMA‘ vkládají slova ‚a Kontrolnímu úřadu ESVO‘;

iii)

v odstavci 4 se s ohledem na státy ESVO za slovo ‚ESMA‘ vkládají slova ‚a Kontrolní úřad ESVO‘;

iv)

v odstavci 8 se s ohledem na státy ESVO doplňují nové pododstavce, které znějí:

‚Na základě spisu obsahujícího nález vyšetřujícího úředníka, a pokud o to vyšetřované osoby požádají, rozhodne Kontrolní úřad ESVO po vyslechnutí těchto osob v souladu s článkem 64, zda se vyšetřované osoby dopustily jednoho nebo více případů porušení povinností uvedených v čl. 60 odst. 1, a pokud ano, přijme opatření v oblasti dohledu v souladu s článkem 59 a uloží pokutu v souladu s článkem 60.

Kontrolní úřad ESVO poskytne orgánu ESMA všechny informace a spisy nezbytné pro výkon jeho povinnosti podle tohoto odstavce.‘

;

v)

v odstavci 9 se za slova ‚rady orgánů dohledu orgánu ESMA‘ vkládají slova ‚nebo Kontrolního úřadu ESVO‘;

vi)

v odstavci 11 se za slovo ‚ESMA‘ vkládají slova ‚nebo případně Kontrolní úřad ESVO‘;

x)

v článku 64:

i)

v odstavci 1 se doplňují nové pododstavce, které znějí:

‚Před vypracováním jakéhokoli návrhu pro Kontrolní úřad ESVO podle článků 59, 60 a 61 poskytne orgán ESMA osobám, na něž se dané rozhodnutí vztahuje, příležitost vyjádřit se k jeho zjištěním. Orgán ESMA založí své návrhy pouze na zjištěních, ke kterým měly tyto osoby příležitost se vyjádřit.

Kontrolní úřad ESVO založí svá rozhodnutí podle článků 59, 60 a 61 pouze na zjištěních, ke kterým měly osoby, na něž se rozhodnutí vztahuje, příležitost se vyjádřit.‘

;

ii)

v odstavcích 2 a 3 se za slovo ‚ESMA‘ vkládají slova ‚nebo případně Kontrolní úřad ESVO‘ v odpovídajícím gramatickém tvaru;

iii)

v odstavci 3 se s ohledem na státy ESVO slova ‚do spisu ESMA‘ nahrazují slovy ‚do spisu ESMA a Kontrolního úřadu ESVO‘;

y)

v čl. 66 odst. 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

‚V případě externích posuzovatelů se sídlem ve státě ESVO účtuje poplatky v souladu s tímto nařízením a s aktem Komise v přenesené pravomoci uvedeným v odstavci 3 Kontrolní úřad ESVO.‘

;

z)

v čl. 67 odst. 2 se za slovo ‚ESMA‘ vkládají slova ‚nebo případně Kontrolní úřad ESVO‘.“

Článek 2

Znění nařízení (EU) 2023/2631 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou závazná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem … za předpokladu, že jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody o EHP (*1).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V … dne ….

Za Smíšený výbor EHP

předseda/předsedkyně

tajemníci

Smíšeného výboru EHP


(1)   Úř. věst. L, 2023/2631, 30.11.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2631/oj.

(2)   Úř. věst. L, 2023/2869, 20.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2869/oj.

(*1)  [Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.] [Byly oznámeny ústavní požadavky.].


Prohlášení států ESVO k rozhodnutí č. …, kterým se začleňuje nařízení (EU) 2023/2631 do Dohody

Nařízení (EU) 2023/2631 zejména upravuje využívání služeb externích posuzovatelů ze třetích zemí a stanoví režim pro externí posuzovatele ze třetích zemí na základě posouzení rovnocennosti, uznání nebo potvrzení, podle něhož mohou externí posuzovatelé ze třetích zemí poskytovat služby externího posuzování. Začleněním uvedených nařízení není dotčena oblast působnosti Dohody o EHP, pokud jde o vztahy se třetími zeměmi.


ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/2131/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


Top