EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32018H0529(01)
Recommendation No A1 of 18 October 2017 concerning the issuance of the attestation referred to in Article 19(2) of Regulation (EC) No 987/2009 of the European Parliament and of the Council (Text with relevance for the EEA and for Switzerland. )
Doporučení č. A1 ze dne 18. října 2017 o vydávání potvrzení uvedeného v čl. 19 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 (Text s významem pro EHP a pro Švýcarsko. )
Doporučení č. A1 ze dne 18. října 2017 o vydávání potvrzení uvedeného v čl. 19 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 (Text s významem pro EHP a pro Švýcarsko. )
Úř. věst. C 183, 29.5.2018, p. 5–14
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
29.5.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/5 |
DOPORUČENÍ č. A1
ze dne 18. října 2017
o vydávání potvrzení uvedeného v čl. 19 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009
(Text s významem pro EHP a pro Švýcarsko)
(2018/C 183/06)
SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ,
s ohledem na čl. 72 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení (1), podle něhož je správní komise odpovědná za řešení všech správních otázek nebo otázek výkladu vyplývajících z ustanovení tohoto nařízení a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 ze dne 16. září 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení (2),
s ohledem na článek 5 nařízení (ES) č. 987/2009 o právní síle dokumentů a podpůrných dokladů prokazujících postavení osoby,
s ohledem na čl. 19 odst. 2 nařízení (ES) č. 987/2009 o potvrzení o použitelných právních předpisech podle hlavy II nařízení (ES) č. 883/2004,
v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 71 odst. 2 nařízení (ES) č. 883/2004,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V čl. 19 odst. 2 nařízení (ES) č. 987/2009 se stanoví, že na žádost dotyčné osoby nebo zaměstnavatele příslušná instituce členského státu, jehož právní předpisy jsou použitelné podle hlavy II nařízení (ES) č. 883/2004, potvrdí, že jsou tyto právní předpisy použitelné, a tam, kde je to vhodné, uvede, do jakého dne a za jakých podmínek. |
(2) |
Správní komise určí strukturu a obsah přenosného dokumentu A1 o použitelných právních předpisech, jež se vztahují na držitele. |
(3) |
V čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 987/2009 se stanoví, že instituce jiného členského státu tento dokument uzná, pokud nebyl zrušen nebo prohlášen za neplatný členským státem, který ho vydal. |
(4) |
Zásada loajální spolupráce, jak je stanovena rovněž v čl. 4 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii a uvedena v článku 76 nařízení (ES) č. 883/2004, vyžaduje, aby instituce řádně zhodnotily fakta podstatná pro určení použitelných právních předpisů v oblasti sociálního zabezpečení a následně potvrdily správnost informací obsažených v přenosném dokumentu A1. |
(5) |
Z těchto dokumentů vyplývá předpoklad, že držitel je řádně pojištěn v systému sociálního zabezpečení členského státu, jehož instituce dokument vydala, |
DOPORUČUJE PŘÍSLUŠNÝM ÚŘADŮM A INSTITUCÍM:
1. |
Aby se zabránilo padělání a pozměňování přenosného dokumentu A1, například výměnou stránek mezi různými dokumenty, doporučuje se, aby byly do vydaného potvrzení zahrnuty autentizační prvky, a to:
|
2. |
Dále se doporučuje, aby byl každý vydaný přenosný dokument A1 registrován takovým způsobem, aby jeho pravost mohla být snadno a rychle ověřena. |
3. |
Členské státy by měly správní komisi informovat o tom, jakými způsoby jejich instituce přenosné dokumenty A1 vydávají. Delegace správní komise by měly tyto informace předat svým příslušným inspektorátům. |
4. |
Doporučuje se, aby instituce před vydáním přenosného dokumentu A1 posoudily veškeré relevantní skutečnosti, ať již na základě údajů z oficiálních zdrojů, nebo vyžádáním nezbytných informací od žadatele. Jako vodítko je pro instituce v příloze uveden demonstrativní standardizovaný seznam obecných a specifických otázek týkajících se příslušných článků nařízení (ES) č. 883/2004. Tyto otázky lze podle potřeby přizpůsobit. |
5. |
Formuláře žádosti by měly obsahovat prohlášení žadatele, že odpověděl na všechny otázky správně podle svého nejlepšího vědomí a že si je vědom možnosti kontrol s důsledkem, že dokument může být se zpětnou účinností zrušen. |
6. |
Doporučuje se, aby příslušné instituce měly dostupné informace o vydaných přenosných dokumentech A1, nejlépe v elektronické databázi. Prostřednictvím elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení (EESSI) by se měly vzájemně informovat o veškerých rozhodnutích přijatých ohledně použitelných právních předpisů v případě činnosti vykonávané v jiném členském státě podle čl. 15 odst. 1 nařízení (ES) č. 987/2009. |
7. |
Toto doporučení bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie. Vstupuje v platnost dvacátým dnem po zveřejnění. |
předsedkyně správní komise
Agne NETTAN-SEPP
PŘÍLOHA
Standardizované sady otázek pro žádosti o přenosný dokument A1
A. OBECNÉ OTÁZKY TÝKAJÍCÍ SE OSOBY ŽÁDAJÍCÍ O PŘENOSNÝ DOKUMENT (PD A1)
V každé žádosti musí být obsaženy a vydávající institucí prověřeny následující otázky:
— |
Příjmení |
— |
Jméno |
— |
Datum narození |
— |
Pohlaví: mužské/ženské/není známo |
— |
Osobní identifikační číslo |
— |
Místo narození |
— |
Státní příslušnost |
— |
Osoba pobývá legálně v členském státě (pro státní příslušníky třetích zemí) |
— |
Adresa v zemi bydliště (alespoň město, PSČ, země) |
— |
Adresa v zemi pobytu (alespoň město, PSČ, země) |
— |
Kontaktní adresa osoby |
— |
Pracovní zařazení/profese/obor činnosti |
B. SPECIFICKÉ OTÁZKY ZÁVISEJÍCÍ NA RŮZNÝCH OKOLNOSTECH, ZA JAKÝCH SE O PD A1 ŽÁDÁ
Dále jsou níže uvedeny specifické otázky závisející na různých okolnostech, za kterých lze o PD A1 žádat na základě hlavy II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení (1).
1. Žádost podle čl. 11 odst. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 883/2004 (zaměstnanec nebo osoba samostatně výdělečně činná v jednom členském státě)
— |
Zaměstnavatel
|
— |
Samostatná výdělečná činnost
|
— |
Datum zahájení/ukončení činnosti |
2. Žádost podle čl. 11 odst. 3 písm. b) nařízení (ES) č. 883/2004 (státní úředníci)
— |
Zaměstnavatel (zaměstnávající úřad)
|
— |
Místo (místa) činnosti v zahraničí (položku opakujte podle potřeby)
|
— |
Datum zahájení práce v zahraničí |
— |
Datum ukončení práce v zahraničí |
3. Žádost podle čl. 11 odst. 4 nařízení (ES) č. 883/2004 (výdělečná činnost vykonávaná na námořní lodi)
— |
Zaměstnavatel
|
— |
Název plavidla |
— |
Stát, pod jehož vlajkou plavidlo pluje |
— |
Odměna je vyplácena podnikem, jehož sídlo nebo místo podnikání je v jiném státě: ano/ne |
— |
Datum zahájení práce |
— |
Datum ukončení práce |
4. Žádost podle čl. 11 odst. 5 nařízení (ES) č. 883/2004 (členové letové posádky nebo posádky palubních průvodčích)
— |
Zaměstnavatel
|
— |
Místo, kde se nachází mateřské letiště |
— |
Datum zahájení práce |
— |
Datum ukončení práce |
5. Žádost podle čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 883/2004 (vyslání pracovníků)
— |
Zaměstnavatel ve vysílajícím státě
|
— |
Podnik (podniky) v přijímajícím státě/místo (místa) vyslání
|
— |
Datum zahájení vyslání |
— |
Datum ukončení vyslání |
— |
Na zaměstnance se vztahují právní předpisy vysílajícího státu jeden měsíc před vysláním: ano/ne |
— |
Podrobnosti o činnosti vykonávané jeden měsíc před vysláním |
— |
Druh činnosti ve vysílajícím státě |
— |
Druh činnosti v přijímajícím státě |
— |
Zaměstnanec byl vyslán jako náhrada za jiného vyslaného pracovníka: ano/ne |
— |
Pokud ano, uveďte, proč je toto nahrazení považováno za nezbytné |
— |
Zaměstnanec již pracoval v daném přijímajícím členském státě: ano/ne |
— |
Pokud ano, uveďte předchozí doby vyslání (od – do) |
— |
Počet zaměstnanců zaměstnavatele ve vysílajícím státě (kromě administrativních pracovníků) |
— |
Počet administrativních pracovníků ve vysílajícím státě |
— |
Počet vyslaných zaměstnanců |
— |
Počet smluv prováděných ve vysílajícím státě |
— |
Počet smluv prováděných v přijímajícím státě |
— |
Obrat ve vysílajícím státě (v %) |
— |
Obrat v přijímajícím státě (v %) |
— |
Zaměstnavatel ve vysílajícím státě se může rozhodnout ukončit smlouvu se zaměstnanci během jejich vyslání: ano/ne |
— |
Zaměstnavatel ve vysílajícím státě může rozhodovat o klíčových aspektech činnosti prováděné v přijímajícím státě: ano/ne |
— |
Pracovní smlouva se uzavírá: se zaměstnavatelem ve vysílajícím státě/s podnikem v přijímajícím státě |
— |
Zaměstnance bude odměňovat: zaměstnavatel ve vysílajícím státě/podnik v přijímajícím státě |
— |
Pracovněprávní vztah bude pokračovat i během doby vyslání: ano/ne |
— |
Podnik, do kterého je zaměstnanec vyslán, poskytne tohoto zaměstnance jinému podniku: ano/ne |
6. Žádost podle čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 883/2004 (vyslání osob samostatně výdělečně činných)
— |
Samostatná výdělečná činnost ve vysílajícím státě
|
— |
Samostatná výdělečná činnost v přijímajícím státě/Místo vyslání
|
— |
Datum zahájení činnosti |
— |
Datum ukončení činnosti |
— |
Osoba samostatně výdělečně činná již pracovala v daném přijímajícím členském státě: ano/ne |
— |
Pokud ano, uveďte předchozí doby vyslání (od – do) |
— |
Během vyslání zůstane zachována struktura podniku ve vysílajícím státě, aby mohla být podnikatelská činnost po návratu ze zahraničí obnovena: ano/ne |
— |
Podnikatelská činnost bude po návratu z přijímajícího členského státu obnovena |
— |
Druh činnosti ve vysílajícím státě Druh činnosti v přijímajícím státě |
7. Žádost podle čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 883/2004 (zaměstnání ve dvou nebo více členských státech, kdy se zaměstnavatel(é) nachází v e státě bydliště dané osoby)
— |
Zaměstnavatel
|
— |
Státy, ve kterých je činnost prováděna |
— |
Podrobné informace o místu (místech) výkonu činnosti (položku opakujte podle potřeby)
|
— |
Státy, v nichž činnosti představují méně než 5 % pravidelné pracovní doby pracovníka a/nebo méně než 5 % jeho celkové odměny |
— |
Datum zahájení práce v každém podniku |
— |
Datum ukončení práce v každém podniku |
8. Žádost podle čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 883/2004 (zaměstnání ve dvou nebo více členských státech – jiné situace)
— |
Zaměstnavatel(é) (položku opakujte podle potřeby)
|
— |
Statistická klasifikace ekonomických činností v Evropském společenství pro zaměstnavatele podle NACE |
— |
Státy, v kterých je činnost prováděna |
— |
Podrobné informace o místu (místech) výkonu činnosti (položku opakujte podle potřeby)
|
— |
Státy, v nichž činnosti představují méně než 5 % pravidelné pracovní doby pracovníka a/nebo méně než 5 % jeho celkové odměny |
— |
Státy, v nichž činnosti představují alespoň 25 % pravidelné pracovní doby pracovníka a/nebo nejméně 25 % jeho celkové odměny |
— |
Datum zahájení práce v každém podniku |
— |
Datum ukončení práce v každém podniku |
9. Žádost podle čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 883/2004 (samostatná výdělečná činnost ve dvou nebo více členských státech)
— |
Samostatná výdělečná činnost
|
— |
Statistická klasifikace ekonomických činností v Evropském společenství pro samostatné výdělečné činnosti podle NACE |
— |
Státy, v kterých je činnost prováděna |
— |
Podrobné informace o místu (místech) samostatné výdělečné činnosti (položku opakujte podle potřeby)
|
— |
Obrat a/nebo příjem v každém státě, kde se vykonává činnost |
— |
Pracovní doba v každém státě, kde se vykonává činnost |
— |
Počet služeb poskytnutých v každém státě, kde se vykonává činnost |
— |
Datum zahájení činnosti |
— |
Datum ukončení činnosti |
10. Žádost podle čl. 13 odst. 3 nařízení (ES) č. 883/2004 (zaměstnanec a osoba samostatně výdělečně činná ve dvou nebo více členských státech)
— |
Samostatná výdělečná činnost (položku opakujte podle potřeby)
|
— |
Zaměstnavatel (položku opakujte podle potřeby)
|
— |
Statistická klasifikace ekonomických činností v Evropském společenství pro zaměstnavatele podle NACE |
— |
Státy, v kterých je činnost prováděna |
— |
Podrobné informace o místech výkonu činnosti (položku opakujte podle potřeby)
|
— |
Státy, v nichž činnosti představují méně než 5 % pravidelné pracovní doby pracovníka a/nebo méně než 5 % jeho celkové odměny |
— |
Státy, v nichž činnosti představují alespoň 25 % pravidelné pracovní doby pracovníka a/nebo nejméně 25 % jeho celkové odměny |
— |
Datum zahájení činnosti |
— |
Datum ukončení činnosti |
11. Žádost podle čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 883/2004 (státní úředník v jednom členském státě a zaměstnanec nebo osoba samostatně výdělečně činná v jiném státě)
— |
Zaměstnavatel (zaměstnávající úřad)
|
— |
Samostatná výdělečná činnost a/nebo zaměstnání (položku opakujte podle potřeby)
|
— |
Datum zahájení práce |
— |
Datum ukončení práce |
12. Žádost podle článku 15 nařízení (ES) č. 883/2004 (smluvní zaměstnanci Evropské unie)
— |
Zaměstnavatel (zaměstnávající orgán nebo instituce EU)
|
— |
Místo výkonu činnosti v zahraničí
|
— |
Datum zahájení práce ve funkci smluvního zaměstnance Evropské unie |
— |
Právní předpisy, které si daná osoba zvolila: právní předpisy členského státu, v němž je zaměstnána/právní předpisy členského státu, které se na ni vztahovaly naposledy/právní předpisy členského státu, jehož je státním příslušníkem |
C. PŘÍKLADY PROHLÁŠENÍ, KTERÁ MAJÍ BÝT POUŽITA VE FORMULÁŘÍCH ŽÁDOSTI
1. Obecná prohlášení:
— |
„Prohlašuji, že informace uvedené v tomto formuláři jsou pravdivé a úplné.“ |
— |
„Na všechny otázky jsem odpověděl(a) správně podle svého nejlepšího vědomí.“ |
2. Vysílání zaměstnanců:
— |
„Prohlašuji, že jsem si vědom(a) možnosti kontrol během doby vyslání s cílem zjistit, zda toto období neskončilo. Tyto kontroly se mohou týkat zejména plateb příspěvků a zachování přímého vztahu.“ |
— |
„Jako zaměstnavatel vyslaného zaměstnance prohlašuji, že tyto informace jsou úplné a správné. Jsem si vědom(a) skutečnosti, že příslušná instituce může poskytnuté informace prověřit v <název vysílajícího členského státu> i v přijímajícím státě. Pokud poskytnuté informace nejsou v souladu se skutkovým stavem, může být dokument týkající se použitelných právních předpisů zrušen se zpětnou účinností. V takovém případě se použijí právní předpisy přijímajícího státu, ve kterém je zaměstnání skutečně vykonáváno. Zavazuji se, že budu příslušnou instituci v <název vysílajícího členského státu> informovat, i) pokud zaměstnanec nebyl vyslán nebo pokud je období vyslání přerušeno na více než dva měsíce, nebo ii) pokud je vyslání ukončeno před koncem předpokládané doby vyslání.“ |
3. Vysílání osob samostatně výdělečně činných:
— |
„Prohlašuji, že jsem si vědom(a) možnosti kontrol v průběhu období výkonu dočasné činnosti ve státě, v němž činnost vykonávám, s cílem zjistit, zda se podmínky platné pro danou činnost nezměnily. Tyto kontroly se mohou týkat zejména plateb příspěvků a zachování infrastruktury potřebné k provozování činnosti ve státě, v němž jsem usazen(a).“ |
4. Činnosti pro jednoho zaměstnavatele ve dvou nebo více členských státech – prohlášení pro zaměstnavatele:
— |
„Prohlašuji, že tyto informace jsou úplné a správné. Jsem si vědom(a) skutečnosti, že příslušná instituce může poskytnuté informace prověřit v <název vysílajícího členského státu> i v přijímajícím státě výkonu zaměstnání. Pokud poskytnuté informace nejsou v souladu se skutkovým stavem, může být dokument týkající se použitelných právních předpisů zrušen se zpětnou účinností. V takovém případě se použitelné právní předpisy určí znovu na základě skutečného stavu. Zavazuji se, že budu příslušnou instituci v <název vysílajícího členského státu> informovat o všech změnách týkajících se pracovního poměru (tj. o změně zaměstnavatele, změně středu zájmů, změně pracovní doby, zahájení nových činností).“ |