This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R0155
Commission Delegated Regulation (EU) No 155/2013 of 18 December 2012 establishing rules related to the procedure for granting the special incentive arrangement for sustainable development and good governance under Regulation (EU) No 978/2012 of the European Parliament and of the Council applying a scheme of generalised tariff preferences
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 155/2013 ze dne 18. prosince 2012 o stanovení pravidel pro poskytnutí zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 978/2012 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 155/2013 ze dne 18. prosince 2012 o stanovení pravidel pro poskytnutí zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 978/2012 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí
Úř. věst. L 48, 21.2.2013, pp. 5–7
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
In force
|
21.2.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 48/5 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. 155/2013
ze dne 18. prosince 2012
o stanovení pravidel pro poskytnutí zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 978/2012 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 207 této smlouvy,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 978/2012 ze dne 25. října 2012 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 732/2008 (1), a zejména na čl. 10 odst. 7 tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V čl. 9 odst. 1 nařízení (EU) č. 978/2012 jsou stanoveny podmínky pro udělování preferencí podle zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných. V zájmu zajištění transparentnosti a předvídatelnosti Evropský parlament a Rada svěřily Komisi pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci za účelem stanovení pravidel pro poskytnutí zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných, zejména s ohledem na lhůty a předkládání a zpracovávání žádostí. |
|
(2) |
V souladu s odstavcem 4 Společné dohody o aktech v přenesené pravomoci, uzavřené mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí, se uskutečnily v souvislosti s procesními pravidly, jež stanovuje toto nařízení, příslušné a transparentní konzultace, včetně odborných jednání, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Podávání žádostí
1. Žádající země podává svou žádost v písemné podobě. Žádající země výslovně uvede, že žádost je podávána v rámci zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných (systém GSP+) podle čl. 9 odst. 1 nařízení (EU) č. 978/2012 (nařízení o všeobecných celních preferencích).
2. K žádosti se připojí tyto doklady:
|
a) |
Veškeré informace o ratifikaci příslušných úmluv uvedených v příloze VIII nařízení o všeobecných celních preferencích (dále jen „příslušné úmluvy“), včetně kopie ratifikačního nástroje uloženého u příslušné mezinárodní organizace, výhrad, jež učinila žádající země, a námitek k takovým výhradám, jež podaly jiné strany příslušné úmluvy. |
|
b) |
Závazné ujednání, jež nabývá účinnosti podpisem příslušného orgánu žádající země připojeným na formulář uvedený v příloze tohoto nařízení, které obsahuje:
|
3. Veškeré žádosti a přiložené dokumenty se v zájmu usnadnění přezkoumávání žádostí předkládají v anglickém jazyce. Ke kopii dokumentů uvedených v bodě 2 písm. a), jejichž autentické znění není v anglickém jazyce, se musí přiložit jejich překlad do anglického jazyka.
4. Žádost se předkládá s připojenými dokumenty na podatelnu Komise na adresu:
|
Central mail service (Courrier central) |
|
Bâtiment DAV1 |
|
Avenue du Bourget/Bourgetlaan 1 |
|
1140 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
5. Kromě vlastního podání žádosti v listinné podobě se žádost a přiložené dokumenty podávají rovněž v elektronické podobě. Pro účely tohoto nařízení však nebudou považovány za platné žádosti, jež byly učiněny výlučně v elektronické podobě.
6. V zájmu usnadnění výměny informací a ověřování sdělí žádající země Komisi ve své žádosti jméno kontaktní osoby pověřené vyřizováním žádosti.
7. Žádost se považuje za podanou v první pracovní den následující po doporučeném doručení Komisi nebo po vystavení potvrzení o jejím přijetí Komisí.
Článek 2
Přezkoumání žádosti
1. Komise přezkoumá splnění podmínek čl. 9 odst. 1 nařízení o všeobecných celních preferencích. Při přezkumu žádosti Komise posuzuje nejaktuálnější závěry orgánů sledující příslušné úmluvy, jež jsou k dispozici. Komise může žádající zemi položit jakékoli otázky, které považuje za důležité, a může ověřit obdržené informace u žádající země nebo u jakýchkoli jiných příslušných zdrojů.
2. Nebudou-li předloženy informace, jež jsou požadovány podle čl. 10 odst. 2 nařízení o všeobecných celních preferencích nebo jež si vyžádala Komise, může být přezkum ukončen a žádost zamítnuta.
3. Komise ve lhůtě do šesti měsíců od ověřeného doručení žádosti dokončí posuzování žádosti a rozhodne, udělí-li žádající zemi zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných.
Článek 3
Podkladový spis
1. Komise zřídí podkladový spis. Podkladový spis obsahuje dokumenty předložené žádající zemí a příslušné informace, jež získala Komise.
2. Obsah podkladového spisu podléhá ustanovením o důvěrné povaze podle článku 38 nařízení o všeobecných celních preferencích.
3. Žádající země má právo na přístup k podkladovému spisu. Na základě písemné žádosti může zkontrolovat informace obsažené v podkladovém spisu, vyjma interních dokumentů vypracovaných Komisí.
Článek 4
Poskytnutí informací
1. Komise poskytne podrobné informace, z nichž vycházejí podstatné skutečnosti a závěry, na jejichž základě rozhoduje.
2. Informace se poskytují v písemné podobě. Obsahují zjištění Komise a předběžný záměr týkající se skutečnosti, bude-li žádající zemi udělen zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných.
3. Informace se poskytují co nejdříve, obvykle nejpozději 45 dnů před konečným rozhodnutím Komise o návrhu konečného postupu, přičemž se řádně přihlédne k ochraně důvěrných informací. Pokud Komise nemůže některé skutečnosti nebo závěry v tomto okamžiku sdělit, učiní tak při nejbližší možné příležitosti.
4. Poskytnutím informací není dotčeno žádné další rozhodnutí, které může být přijato, ale pokud toto rozhodnutí vychází z jiných skutečností a úvah, musí být tyto sděleny co nejdříve.
5. Podání učiněná po okamžiku, v němž byly informace poskytnuty, se zohlední pouze tehdy, budou-li doručena během lhůty stanovené Komisí v každém jednotlivém případě, která činí alespoň 20 dnů, přičemž je nutno brát náležitý ohled na naléhavost dané záležitosti.
Článek 5
Slyšení
1. Žádající země má právo na slyšení před Komisí.
2. Žádající země předloží písemnou žádost, v níž uvede důvody pro slyšení. Taková žádost musí být doručena Komisi nejpozději ve lhůtě jednoho měsíce od potvrzeného doručení žádosti.
Článek 6
Činnost úředníka pro slyšení
1. V rámci řízení o slyšení může žádající země rovněž požádat o využití úředníka pro slyšení Generálního ředitelství Evropské komise pro obchod. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup k podkladovému spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a žádosti žádající země o slyšení.
2. Ústního jednání žádající země před úředníkem pro slyšení se účastní příslušné útvary Komise.
Článek 7
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. prosince 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
PŘÍLOHA
Závazné ujednání
Za vládu …, zastoupenou …, na základě řádného zplnomocnění …, se výslovně zavazujeme, že zachováme ratifikaci úmluv uvedených v příloze VIII nařízení (EU) č. 978/2012 a zajistíme jejich účinné provádění.
Bezvýhradně přijímáme požadavky na podávání zpráv stanovené každou z úmluv a podmínky týkající se pravidelného sledování a přezkumu výsledků provádění v souladu s ustanoveními příslušných úmluv uvedených v příloze VIII nařízení (EU) č. 978/2012.
Výslovně vyjadřujeme náš závazek zapojit se do postupu sledování a zajišťovat potřebnou součinnost podle článku 13 nařízení (EU) č. 978/2012.
Jsme si plně vědomi skutečnosti, že odvolání jakéhokoli z těchto závazků může vést k odnětí zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných podle čl. 10 odst. 5 nařízení (EU) č. 978/2012.
Místo a datum
Podpis(y)