This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R0079
Commission Regulation (EU) No 79/2013 of 28 January 2013 making imports of biodiesel originating in Argentina and Indonesia subject to registration
Nařízení Komise (EU) č. 79/2013 ze dne 28. ledna 2013 , kterým se zavádí celní evidence dovozu bionafty pocházející z Argentiny a Indonésie
Nařízení Komise (EU) č. 79/2013 ze dne 28. ledna 2013 , kterým se zavádí celní evidence dovozu bionafty pocházející z Argentiny a Indonésie
Úř. věst. L 27, 29.1.2013, pp. 10–12
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
In force
|
29.1.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 27/10 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 79/2013
ze dne 28. ledna 2013,
kterým se zavádí celní evidence dovozu bionafty pocházející z Argentiny a Indonésie
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na čl. 10 odst. 4 a čl. 14 odst. 5 uvedeného nařízení,
po konzultaci s poradním výborem,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 29. srpna 2012 oznámila Evropská komise (dále jen „Komise“) prostřednictvím oznámení zveřejněného v Úředním věstníku Evropské unie (2) (dále jen „oznámení o zahájení řízení“), že zahajuje antidumpingové řízení týkající se dovozu bionafty pocházející z Argentiny a Indonésie (dále jen „dotčené země“) na základě podnětu podaného dne 17. července 2012 organizací European Biodiesel Board (dále jen „žadatel“) jménem výrobců představujících více než 25 % celkové výroby bionafty v Unii. |
A. DOTČENÝ VÝROBEK
|
(2) |
Výrobek, který je předmětem této celní evidence, je totožný s výrobkem vymezeným v oznámení o zahájení řízení, tj. monoalkylestery mastných kyselin a/nebo parafínovaný plynový olej ze syntézy a/nebo hydrotermální úpravy, nefosilního původu, buď v čisté formě nebo obsažené ve směsi, v současnosti kódů KN ex 1516 20 98 , ex 1518 00 91 , ex 1518 00 95 , ex 1518 00 99 , ex 2710 19 43 , ex 2710 19 46 , ex 2710 19 47 , 2710 20 11 , 2710 20 15 , 2710 20 17 , ex 3824 90 97 , 3826 00 10 a ex 3826 00 90 , pocházející z Argentiny a Indonésie. |
B. ŽÁDOST
|
(3) |
Po zveřejnění oznámení o zahájení řízení požádal žadatel v září 2012 o zavedení celní evidence dovozu dotčeného výrobku podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení, aby následně mohla být vůči uvedeným dováženým výrobkům zavedena opatření ode dne celní evidence. |
C. DŮVODY PRO CELNÍ EVIDENCI
|
(4) |
Podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení může Komise po konzultaci s poradním výborem vyzvat celní orgány, aby přijaly vhodná opatření k zavedení takové celní evidence dovozu, aby následně mohla být vůči dováženým výrobkům zavedena opatření ode dne celní evidence. Celní evidenci dovozu lze zavést na řádně odůvodněnou žádost výrobního odvětví Unie. |
|
(5) |
Žadatel tvrdil, že celní evidence je odůvodněná, jelikož dotčený výrobek byl dumpingový, a že újma způsobená výrobnímu odvětví Unie byla důsledkem prudkého nárůstu dumpingového dovozu v relativně krátkém čase. |
|
(6) |
Pokud jde o dumping, má Komise k dispozici dostatečné přímé důkazy o tom, že dovoz dotčeného výrobku z dotčených zemí je dumpingový. V antidumpingovém podnětu a v žádosti o zavedení celní evidence se důkazy o vývozních cenách z obou zemí na základě údajů Eurostatu týkají období od dubna 2011 do března 2012. Důkazy ohledně výše běžné hodnoty, které jsou uvedené v antidumpingovém podnětu a v žádosti o zavedení celní evidence, sestávají v případě obou zemí z domácích cen. Žadatel rovněž poskytl početně určenou běžnou hodnotu založenou na celkových výrobních nákladech, k nimž byla připočtena přiměřená částka za prodejní, správní a režijní náklady a zisk. Byl vznesen argument, že vývozní daně za sójový olej nebo palmový olej v Argentině, respektive v Indonésii narušují domácí trh tím, že snižují ceny surovin. Tyto důkazy ve svém celku a s ohledem na rozsah údajného dumpingového rozpětí poskytují v této fázi dostatečnou oporu pro tvrzení, že dotčení vývozci provádějí dumping. |
|
(7) |
Pokud jde o újmu, má Komise k dispozici dostatečné přímé důkazy o tom, že dumpingové praktiky vývozců působí podstatnou újmu. Tyto důkazy sestávají z podrobných údajů uvedených v antidumpingovém podnětu a v žádosti o zavedení celní evidence a jsou podpořeny informacemi z výrobního odvětví a z veřejných zdrojů, které se týkají klíčových činitelů způsobujících újmu, jak jsou stanoveny v čl. 3 odst. 5 základního nařízení. |
|
(8) |
Komise má rovněž k dispozici dostatečné přímé důkazy uvedené v antidumpingovém podnětu a v žádosti o zavedení celní evidence, podpořené informacemi z dalších zdrojů, že si dovozci byli vědomi nebo si měli být vědomi toho, že vývozci provádějí dumping, který působí nebo by mohl působit Unii újmu. Některé články v odborném tisku již delší dobu naznačovaly, že výrobnímu odvětví Unie může být následkem dovozu za nízké ceny z Argentiny a Indonésie působena újma. Vzhledem k rozsahu dumpingu, jehož výskyt se jeví jako možný, lze dojít k závěru, že dovozci si byli nebo měli být této situace vědomi. |
|
(9) |
Komise má dále k dispozici dostatečné přímé důkazy o tom, že taková újma je působena nebo by byla působena hromadnými dumpingovými dovozy v relativně krátkém čase, které by z hlediska doby jejich uskutečnění a jejich objemu, jakož i ostatních okolností (jako je rychlé vytváření zásob), s největší pravděpodobností vážně ohrozily nápravný účinek jakéhokoli konečného antidumpingového cla, kdyby toto clo nebylo uloženo se zpětnou platností. Úroveň dovozu bionafty z Argentiny a Indonésie dosáhne svého vrcholu během jara a léta, jelikož použití těchto výrobků je z důvodu jejich fyzikálních a chemických vlastností omezené v době, kdy panují nízké teploty. S ohledem na zahájení tohoto řízení je pravděpodobné, že vyvážející výrobci budou před přijetím prozatímních opatření, pokud nějaká budou přijata, sjednávat s dovozci v EU smlouvy na prodej vyššího objemu bionafty a že dovozci budou rychle vytvářet zásoby. V období před zahájením řízení objem dovozu také značně vzrostl. |
D. POSTUP
|
(10) |
S ohledem na výše uvedené skutečnosti dospěla Komise k závěru, že žadatel předložil řádně odůvodněnou žádost pro zavedení celní evidence dovozu dotčeného výrobku podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení. |
|
(11) |
Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby písemně sdělily své stanovisko a poskytly příslušné důkazy. Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to písemně požádají a doloží konkrétní důvody pro takové slyšení. |
E. CELNÍ EVIDENCE
|
(12) |
Podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení by měla být zavedena celní evidence dovozu dotčeného výrobku, aby v případě, že výsledkem šetření bude zjištění vedoucí k uložení antidumpingového cla, mohlo být toto clo, pokud budou splněny nezbytné podmínky, uloženo se zpětnou platností v souladu s platnými právními předpisy. |
|
(13) |
Jakýkoli budoucí celní dluh by vycházel ze zjištění antidumpingového šetření. Tvrzení v podnětu požadujícím zahájení šetření uvádějí dumpingová rozpětí mezi 18 a 29 % v případě Indonésie a mezi 40 a 50 % v případě Argentiny a rozpětí újmy mezi 28,5 a 29,5 % v případě Argentiny a mezi 35,5 a 37,5 % v případě Indonésie. |
|
(14) |
Má-li být celní evidence dostatečně účinná s ohledem na případný zpětný výběr antidumpingového cla, měl by deklarant v celním prohlášení uvést poměr celkového hmotnostního obsahu monoalkylesterů mastných kyselin a/nebo parafínovaného plynového oleje ze syntézy a/nebo hydrotermální úpravy, nefosilního původu (tj. obsahu bionafty), ve směsi. |
F. ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ
|
(15) |
S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (3), |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Celní orgány se vyzývají, aby podle čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 1225/2009 přijaly vhodná opatření k zavedení celní evidence dovozu monoalkylesterů mastných kyselin a/nebo parafínovaného plynového oleje ze syntézy a/nebo hydrotermální úpravy, nefosilního původu, buď v čisté formě nebo obsažených ve směsi, v současnosti kódů KN ex 1516 20 98 (kódy TARIC 1516 20 98 21, 1516 20 98 29 a 1516 20 98 30), ex 1518 00 91 (kódy TARIC 1518 00 91 21, 1518 00 91 29 a 1518 00 91 30), ex 1518 00 95 (kód TARIC 1518 00 95 10), ex 1518 00 99 (kódy TARIC 1518 00 99 21, 1518 00 99 29 a 1518 00 99 30), ex 2710 19 43 (kódy TARIC 2710 19 43 21, 2710 19 43 29 a 2710 19 43 30), ex 2710 19 46 (kódy TARIC 2710 19 46 21, 2710 19 46 29 a 2710 19 46 30), ex 2710 19 47 (kódy TARIC 2710 19 47 21, 2710 19 47 29 a 2710 19 47 30), 2710 20 11 , 2710 20 15 , 2710 20 17 , ex 3824 90 97 (kódy TARIC 3824 90 97 01, 3824 90 97 03 a 3824 90 97 04), 3826 00 10 a ex 3826 00 90 (kódy TARIC 3826 00 90 11, 3826 00 90 19 a 3826 00 90 30), pocházejících z Argentiny a Indonésie do Unie. Celní evidence končí po uplynutí devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
Deklarant v celním prohlášení uvede poměr celkového hmotnostního obsahu monoalkylesterů mastných kyselin a/nebo parafínovaného plynového oleje ze syntézy a/nebo hydrotermální úpravy, nefosilního původu (tj. obsahu bionafty), ve směsi.
2. Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby písemně sdělily svá stanoviska a poskytly příslušné důkazy nebo požádaly Komisi o slyšení do 20 dnů ode dne vyhlášení tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. ledna 2013.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 373, 22.12.2009, s. 51.