Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011R0873

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 873/2011 ze dne 27. července 2011 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

Úř. věst. L 227, 2.9.2011, p. 5–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (HR)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 09/12/2019

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2011/873/oj

2.9.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 227/5


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 873/2011

ze dne 27. července 2011

o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení.

(2)

Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím.

(3)

Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky.

(4)

Je vhodné umožnit, aby s výhradou opatření platných v Evropské unii, která se týkají systémů dvojité kontroly a prvotního a následného dohledu nad textilními výrobky při jejich dovozu do Evropské unie, oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států s ohledem na zařazení zboží v kombinované nomenklatuře, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu 60 dnů podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2).

(5)

Výbor pro celní kodex nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.

Článek 2

S výhradou opatření platných v Evropské unii, která se týkají systémů dvojité kontroly a prvotního a následného dohledu nad textilními výrobky při jejich dovozu do Evropské unie, může oprávněná osoba závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členského státu, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu 60 dnů podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 27. července 2011.

Za Komisi, jménem předsedy,

Algirdas ŠEMETA

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.


PŘÍLOHA

Popis zboží

Zařazení

(kód KN)

Odůvodnění

(1)

(2)

(3)

Výrobek skládající s z houby z lehčeného plastu (polyuretan) o rozměrech 11,5 cm × 8,2 cm × 1,1 cm a z plachetky z pletené polyesterové pleteniny, která tvoří obal houby.

Textilie je vyrobena z tvarovaných polyesterových nití a z polyesterových vláken potažených hliníkem (vyrobených metodou pokovování napařováním), které jsou spleteny. Houba je touto textilií zcela obalena.

(čistící plachetka)

(Viz fotografie č. 656 A a 656 B) (1)

6307 10 10

Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1, 3 b) a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, poznámce 7 písm. e) k třídě XI, poznámce 1 ke kapitole 63 a na znění kódů KN 6307, 6307 10 a 6307 10 10.

Výrobek je složeným zbožím ve smyslu všeobecných pravidel 3 písm. b) pro výklad kombinované nomenklatury, neboť houba je připevněna k plachetce tak, že s ní tvoří prakticky neoddělitelný celek. (Viz rovněž vysvětlivky k harmonizovanému systému k bodu 3 písm. b) všeobecných pravidel pro výklad kombinované nomenklatury, třída IX).

Plachetka, která je textilním výrobkem, je zcela zhotoveným výrobkem ve smyslu poznámky 7 písm. e) k třídě XI, neboť pletenina je spojená lepením. Navíc vzhledem k tomu, že houba je vložená do zhotoveného textilního výrobku, je celé zboží zcela zhotoveným výrobkem. Na výrobek se tudíž na základě poznámky 1 ke kapitole 63 vztahuje podkapitola I kapitoly 63.

Pletená plachetka i houba mají objektivní vlastnosti výrobků, které jsou určeny k mytí spolu s vodou a čistícími prostředky. Hrubý povrch plachetky nicméně dává výrobku jeho podstatný charakter ve smyslu bodu 3 písm. b) všeobecných pravidel pro výklad kombinované nomenklatury, protože díky svému hrubému povrchu je výrobek určen k čištění zaschlých skvrn z hladkých povrchů. Houba slouží pouze k zlepšení schopnosti plachetky absorbovat vodu a čistící prostředek. Podstatný charakter složeného zboží je tedy dán textilním materiálem.

Výrobek je tedy nutné zařadit do kódu KN 6307 10 10 jako pletenou čistící plachetku.


Image

Image

656 A

656 B


(1)  Fotografie jsou pouze ilustrativní.


Top