Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0707

    Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 26. října 2011 , kterým se mění rozhodnutí 2009/821/ES, pokud jde o seznamy stanovišť hraniční kontroly a veterinárních jednotek v TRACES (oznámeno pod číslem K(2011) 7564) Text s významem pro EHP

    Úř. věst. L 281, 28.10.2011, p. 29–32 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019; Implicitně zrušeno 32019R1014

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2011/707/oj

    28.10.2011   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 281/29


    PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

    ze dne 26. října 2011,

    kterým se mění rozhodnutí 2009/821/ES, pokud jde o seznamy stanovišť hraniční kontroly a veterinárních jednotek v TRACES

    (oznámeno pod číslem K(2011) 7564)

    (Text s významem pro EHP)

    (2011/707/EU)

    EVROPSKÁ KOMISE,

    s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

    s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 20 odst. 1 a 3 uvedené směrnice,

    s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (2), a zejména na čl. 6 odst. 4 druhý pododstavec druhou větu uvedené směrnice,

    s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (3), a zejména na čl. 6 odst. 2 uvedené směrnice,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Rozhodnutí Komise 2009/821/ES ze dne 28. září 2009, kterým se stanoví seznam schválených stanovišť hraniční kontroly, některá prováděcí pravidla týkající se inspekcí prováděných veterinárními odborníky Komise a veterinární jednotky v TRACES (4), stanoví seznam stanovišť hraniční kontroly schválených v souladu se směrnicemi 91/496/EHS a 97/78/ES. Tento seznam je stanoven v příloze I uvedeného rozhodnutí.

    (2)

    Na základě sdělení Belgie by mělo být v položkách pro kontrolní střediska Avia Partner a Swiss Port na stanovišti hraniční kontroly na letišti Brussel-Zaventem rozšířeno schválení na všechny balené výrobky pro lidskou spotřebu. Seznam položek týkajících se tohoto členského státu stanovený v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES by měl být odpovídajícím způsobem změněn.

    (3)

    Dánsko sdělilo, že název stanoviště hraniční kontroly v přístavu Århus by měl být psán „Aarhus“. Seznam stanovišť hraniční kontroly v tomto členském státě by měl být odpovídajícím způsobem změněn.

    (4)

    Na základě uspokojivých výsledků inspekce, kterou provedl kontrolní útvar Komise, Potravinový a veterinární úřad, by mělo být mezi položky týkající se Estonska na seznamu stanoveném v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES doplněno nové stanoviště hraniční kontroly na železnici v Koidule. Estonsko dále sdělilo, že stanoviště hraniční kontroly na silnici v Luhamaa by mělo být kromě pro koňovité a kopytníky schváleno i pro určitá další živá zvířata. Položka pro uvedené stanoviště hraniční kontroly by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

    (5)

    Itálie sdělila, že činnost kontrolního střediska Sintermar na stanovišti hraniční kontroly v přístavu Livorno-Pisa byla pozastavena. Seznam stanovišť hraniční kontroly v tomto členském státě by měl být odpovídajícím způsobem změněn.

    (6)

    Na základě sdělení Lotyšska by mělo být kontrolní středisko „Kravu Termināls“ na stanovišti hraniční kontroly v přístavu Riga odstraněno ze seznamu položek týkajících se tohoto členského státu stanoveném v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES.

    (7)

    Nizozemsko sdělilo, že názvy kontrolních středisek na stanovišti hraniční kontroly ve Vlissingen byly změněny. Položka pro uvedené stanoviště hraniční kontroly by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

    (8)

    Na základě sdělení Portugalska by měla být v seznamu položek týkajících se tohoto členského státu stanoveném v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES zrušena položka pro stanoviště hraniční kontroly v přístavu Horta (Açores).

    (9)

    Na základě sdělení Švédska by mělo být v seznamu položek týkajících se tohoto členského státu stanoveném v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES v položce pro stanoviště hraniční kontroly v přístavu Göteborg zrušeno schválení pro živá zvířata.

    (10)

    Položka pro stanoviště hraniční kontroly na letišti Manston ve Spojeném království byla zrušena rozhodnutím Komise 2011/93/EU (5). Na základě nové žádosti Spojeného království a uspokojivých výsledků inspekce, kterou provedl kontrolní útvar Komise, Potravinový a veterinární úřad, by mělo být letiště Manston schváleno pro koňovité a kopytníky a doplněno na seznam stanovišť hraniční kontroly uvedený v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES. Spojené království dále sdělilo, že stanoviště hraniční kontroly v přístavu Southampton bylo rozděleno na dvě kontrolní střediska schválená pro různé kategorie produktů. Položka pro uvedené stanoviště hraniční kontroly by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

    (11)

    Příloha II rozhodnutí 2009/821/ES stanoví seznam ústředních jednotek, regionálních jednotek a místních jednotek v integrovaném počítačovém veterinárním systému (TRACES).

    (12)

    Na základě sdělení Dánska, Německa a Polska by měly být v seznamu ústředních jednotek, regionálních jednotek a místních jednotek v TRACES stanoveném v příloze II rozhodnutí 2009/821/ES v částech týkajících se uvedených členských států provedeny určité změny.

    (13)

    Rozhodnutí 2009/821/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

    (14)

    Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

    PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

    Článek 1

    Přílohy I a II rozhodnutí 2009/821/ES se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

    Článek 2

    Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

    V Bruselu dne 26. října 2011.

    Za Komisi

    John DALLI

    člen Komise


    (1)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.

    (2)  Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56.

    (3)  Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9.

    (4)  Úř. věst. L 296, 12.11.2009, s. 1.

    (5)  Úř. věst. L 37, 11.2.2011, s. 25.


    PŘÍLOHA

    Přílohy I a II rozhodnutí 2009/821/ES se mění takto:

    1)

    Příloha I se mění takto:

    a)

    V části týkající se Belgie se položka pro letiště Brussel-Zaventem nahrazuje tímto:

    „Brussel–Zaventem

    Bruxelles-Zaventem

    BE BRU 4

    A

    Flight Care

    HC-T(2)

     

    Flight Care 2

    NHC(2)

    U, E, O

    Avia Partner

    HC(2)

     

    WFS

    HC-T(2)

     

    Swiss Port

    HC(2)“

     

    b)

    V části týkající se Dánska se položka pro přístav Århus nahrazuje tímto:

    „Aarhus

    DK AAR 1

    P

     

    HC(1)(2), NHC(2)“

     

    c)

    Část týkající se Estonska se mění takto:

    i)

    doplňuje se nová položka pro nové stanoviště hraniční kontroly na železnici v Koidule, která zní:

    „Koidula

    EE KLA 2

    F

     

    HC(2), NHC-NT(2), NHC-T(FR)(2)“

     

    ii)

    položka pro silnici v Luhamaa se nahrazuje tímto:

    „Luhamaa

    EE LHM 3

    R

     

    HC, NHC

    U, E, O(14)“

    d)

    V části týkající se Itálie se položka pro přístav Livorno-Pisa nahrazuje tímto:

    „Livorno–Pisa

    IT LIV 1

    P

    Porto Commerciale

    HC, NHC-NT

     

    Sintermar(*)

    HC(*), NHC(*)

     

    Lorenzini

    HC, NHC-NT

     

    Terminal Darsena Toscana

    HC, NHC“

     

    e)

    V části týkající se Lotyšska se položka pro přístav Riga (Riga port) nahrazuje tímto:

    „Riga (Riga port)

    LV RIX 1a

    P

     

    HC(2), NHC(2)“

     

    f)

    V části týkající se Nizozemska se položka pro přístav Vlissingen nahrazuje tímto:

    „Vlissingen

    NL VLI 1

    P

    Kloosterboer Denemarkenweg

    HC-T(2), NHC-T(FR)(2)

     

    Kloosterboer Finlandweg

    HC(2)“

     

    g)

    V části týkající se Portugalska se zrušuje položka pro přístav Horta (Açores).

    h)

    V části týkající se Švédska se položka pro přístav Göteborg nahrazuje tímto:

    „Göteborg

    SE GOT 1

    P

     

    HC(2), NHC(2)-NT“

     

    i)

    Část týkající se Spojeného království se mění takto:

    i)

    doplňuje se nová položka pro letiště Manston, která zní:

    „Manston

    GB MSE 4

    A

     

     

    U, E”

    ii)

    položka pro přístav Southampton se nahrazuje tímto:

    „Southampton

    GB SOU 1

    P

    IC1

    HC-T(1)(2), HC-NT(1)(2)

     

    IC2

    NHC(2)“

     

    2)

    Příloha II se mění takto:

    a)

    Část týkající se Dánska se mění takto:

    i)

    položka pro regionální jednotku „DK00001 REGION VEST“ se nahrazuje tímto:

    „DK00001

    FØDEVARESTYRELSEN, VEST“

    ii)

    položka pro regionální jednotku „DK00002 REGION ØST“ se nahrazuje tímto:

    „DK00002

    FØDEVARESTYRELSEN, ØST“

    iii)

    položka pro regionální jednotku „DK01200 ÅRHUS“ se nahrazuje tímto:

    „DK01200

    AARHUS“

    b)

    V části týkající se Německa se zrušuje tato položka pro místní jednotku:

    „DE46713

    WISMAR HANSESTADT“

    c)

    V části týkající se Polska se položka pro místní jednotku „PL30160 OBORNIKI WLKP“ nahrazuje tímto:

    „PL30160

    OBORNIKI“


    Top