Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D0224

    2008/224/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 18. února 2008 o uzavření protokolů, kterými se mění dohody o některých aspektech leteckých služeb mezi Evropským společenstvím a vládou Gruzie, Libanonskou republikou, Maledivskou republikou, Moldavskou republikou, vládou Singapurské republiky a Uruguayskou východní republikou s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii

    Úř. věst. L 73, 15.3.2008, p. 20–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/224/oj

    Related international agreement
    Related international agreement
    Related international agreement
    Related international agreement
    Related international agreement
    Related international agreement

    15.3.2008   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 73/20


    ROZHODNUTÍ RADY

    ze dne 18. února 2008

    o uzavření protokolů, kterými se mění dohody o některých aspektech leteckých služeb mezi Evropským společenstvím a vládou Gruzie, Libanonskou republikou, Maledivskou republikou, Moldavskou republikou, vládou Singapurské republiky a Uruguayskou východní republikou s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii

    (2008/224/ES)

    RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 80 odst. 2 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou a čl. 300 odst. 3 prvním pododstavcem této smlouvy,

    s ohledem na akt o přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii, a zejména na čl. 6 odst. 2 tohoto aktu,

    s ohledem na návrh Komise,

    s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Bulharská republika podepsala dvoustrannou dohodu o leteckých službách s Gruzií dne 19. ledna 1995 a Rumunsko podepsalo dvoustrannou dohodu o leteckých službách s Gruzií dne 26. března 1996.

    (2)

    Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou Gruzie o některých aspektech leteckých služeb (2) byla podepsána v Bruselu dne 3. května 2006.

    (3)

    Bulharská republika podepsala dvoustrannou dohodu o leteckých službách s Libanonskou republikou dne 17. února 1967 a Rumunsko podepsalo dvoustrannou dohodu o leteckých službách s Libanonskou republikou dne 25. února 1967.

    (4)

    Dohoda mezi Evropským společenstvím a Libanonskou republikou o některých aspektech leteckých služeb (3) byla podepsána v Bejrútu dne 7. července 2006.

    (5)

    Bulharská republika podepsala dvoustrannou dohodu o leteckých službách s Maledivskou republikou v Male dne 13. srpna 2006.

    (6)

    Dohoda mezi Evropským společenstvím a Maledivskou republikou o některých aspektech leteckých služeb (4) byla podepsána v Bruselu dne 21. září 2006.

    (7)

    Bulharská republika podepsala dvoustrannou dohodu o leteckých službách s Moldavskou republikou dne 17. dubna 1996 a Rumunsko podepsalo dvoustrannou dohodu o leteckých službách s Moldavskou republikou dne 28. června 1993.

    (8)

    Dohoda mezi Evropským společenstvím a Moldavskou republikou o některých aspektech leteckých služeb (5) byla podepsána v Bruselu dne 11. dubna 2006.

    (9)

    Bulharská republika podepsala dvoustrannou dohodu o leteckých službách se Singapurskou republikou dne 28. listopadu 1969 a Rumunsko podepsalo dvoustrannou dohodu o leteckých službách se Singapurskou republikou dne 11. ledna 1978.

    (10)

    Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou Singapurské republiky o některých aspektech leteckých služeb (6) byla podepsána v Lucemburku dne 9. června 2006.

    (11)

    Rumunsko podepsalo dvoustrannou dohodu o leteckých službách s Uruguayskou východní republikou v Bukurešti dne 31. května 1996.

    (12)

    Dohoda mezi Evropským společenstvím a Uruguayskou východní republikou o některých aspektech leteckých služeb (7) byla podepsána v Montevideu dne 3. listopadu 2006.

    (13)

    Smlouva o přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii byla podepsána v Lucemburku dne 25. dubna 2005 a vstoupila v platnost dne 1. ledna 2007.

    (14)

    Protokol, kterým se mění přílohy I a II každé z výše uvedených dohod mezi Evropským společenstvím a příslušnými zeměmi je nezbytný pro to, aby se zohlednilo přistoupení těchto dvou nových členských států.

    (15)

    Jednání se zakládají na pověření Komise k jednání uděleném Radou dne 5. června 2003.

    (16)

    Protokoly by proto měly být uzavřeny jménem Evropského společenství,

    ROZHODLA TAKTO:

    Článek 1

    Tímto se jménem Evropského společenství schvalují tyto protokoly:

    Protokol, kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou Gruzie o některých aspektech leteckých služeb,

    Protokol, kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Libanonskou republikou o některých aspektech leteckých služeb,

    Protokol, kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Maledivskou republikou o některých aspektech leteckých služeb,

    Protokol, kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Moldavskou republikou o některých aspektech leteckých služeb,

    Protokol, kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou Singapurské republiky o některých aspektech leteckých služeb,

    Protokol, kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Uruguayskou východní republikou o některých aspektech leteckých služeb.

    Znění protokolů se připojují k tomuto rozhodnutí.

    Článek 2

    Předseda Rady je oprávněn učinit oznámení stanovené v článku 3 každého z protokolů.

    V Bruselu dne 18. února 2008.

    Za Radu

    předseda

    D. RUPEL


    (1)  Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 11. prosince 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

    (2)  Úř. věst. L 134, 20.5.2006, s. 24.

    (3)  Úř. věst. L 215, 5.8.2006, s. 17.

    (4)  Úř. věst. L 286, 17.10.2006, s. 20.

    (5)  Úř. věst. L 126, 13.5.2006, s. 24.

    (6)  Úř. věst. L 243, 6.9.2006, s. 22.

    (7)  Úř. věst. L 330, 28.11.2006, s. 19.


    Top

    15.3.2008   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 73/22


    PROTOKOL,

    kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou Gruzie o některých aspektech leteckých služeb

    EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

    na straně jedné a

    VLÁDA GRUZIE

    na straně druhé

    (dále jen „strany“),

    S OHLEDEM na dohodu mezi Bulharskou republikou a Gruzií podepsanou v Sofii dne 19. ledna 1995 a dohodu mezi Rumunskem a Gruzií, podepsanou v Tbilisi dne 26. března 1996,

    S OHLEDEM na Dohodu mezi Evropským společenstvím a vládou Gruzie o některých aspektech leteckých služeb, podepsanou v Bruselu dne 3. května 2006 (dále jen „horizontální dohoda“),

    VZHLEDEM k přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii, a tedy ke Společenství, dne 1. ledna 2007,

    SE DOHODLY TAKTO:

    Článek 1

    V příloze I písmenu a) horizontální dohody se za údaje týkající se Rakouska vkládají tyto údaje týkající se Bulharské republiky a za údaje týkající se Nizozemska se vkládají tyto údaje týkající se Rumunska:

    „—

    Dohoda mezi vládou Bulharské republiky a vládou Gruzínské republiky o leteckých službách, podepsaná v Sofii dne 19. ledna 1995, v příloze II jen ‚dohoda Gruzie – Bulharsko‘ “,

    „—

    Dohoda mezi vládou Rumunska a vládou Gruzie o leteckých službách, podepsaná v Tbilisi dne 26. března 1996, v příloze II jen ‚dohoda Gruzie – Rumunsko‘ “.

    Článek 2

    V příloze II horizontální dohody se za údaje týkající se „dohody Gruzie – Belgie“ vkládají tyto odrážky týkající se Bulharské republiky a za údaje týkající se „dohody Gruzie – Polsko“ se vkládají tyto odrážky týkající se Rumunska:

    a)

    v písmenu a) „Určení členským státem“:

    „—

    čl. 3 odst. 5 dohody Gruzie – Bulharsko;“,

    „—

    čl. 3 dohody Gruzie – Rumunsko;“

    b)

    v písmenu b) „Odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo povolení“:

    „—

    čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Gruzie – Bulharsko;“

    „—

    čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Gruzie – Rumunsko;“;

    c)

    v písmenu d) „Zdanění leteckých pohonných hmot“:

    „—

    článek 5 dohody Gruzie – Bulharsko;“,

    „—

    článek 9 dohody Gruzie – Rumunsko;“;

    d)

    v písmenu e) „Přepravní tarify v rámci Evropského společenství“:

    „—

    článek 6 dohody Gruzie – Bulharsko;“

    „—

    článek 8 dohody Gruzie – Rumunsko;“.

    Článek 3

    Tento protokol vstupuje v platnost poté, co si strany vzájemně písemně oznámí, že byly dokončeny jejich příslušné vnitřní postupy nezbytné pro vstup tohoto protokolu v platnost.

    Článek 4

    Tento protokol je sepsán v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a gruzínském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

    Top

    15.3.2008   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 73/24


    PROTOKOL,

    kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Libanonskou republikou o některých aspektech leteckých služeb

    EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

    na straně jedné a

    LIBANONSKÁ REPUBLIKA

    na straně druhé

    (dále jen „strany“),

    S OHLEDEM na dohodu mezi Bulharskou republikou a Libanonskou republikou podepsanou v Bejrútu dne 17. února 1967 a mezi Rumunskem a Libanonskou republikou podepsanou v Bejrútu dne 25. února 1967,

    S OHLEDEM na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Libanonskou republikou o některých aspektech leteckých služeb, podepsanou v Bejrútu dne 7. července 2006 (dále jen „horizontální dohoda“),

    VZHLEDEM k přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii, a tedy ke Společenství, dne 1. ledna 2007,

    SE DOHODLY TAKTO:

    Článek 1

    V příloze I písmenu a) horizontální dohody se za údaje týkající se Belgie vkládají tyto údaje týkající se Bulharské republiky a za údaje týkající se Polska vkládají tyto údaje týkající se Rumunska:

    „—

    Dohoda mezi vládou Bulharské republiky a vládou Libanonské republiky o leteckých službách, uzavřená v Bejrútu dne 17. února 1967, dále jen ‚dohoda Libanon – Bulharsko‘;“,

    „—

    Dohoda mezi vládou Rumunska a vládou Libanonské republiky o leteckých službách, uzavřená v Bejrútu dne 25. února 1967, dále jen ‚dohoda Libanon – Rumunsko‘;“.

    Článek 2

    Do přílohy II horizontální dohody se za odrážky týkající se „dohody Libanon – Belgie“ vkládají tyto odrážky týkající se Bulharské republiky a za odrážky týkající se „dohody Libanon – Polsko“ se vkládají tyto odrážky týkající se Rumunska:

    a)

    v písmenu a) „Určení členským státem“:

    „—

    článek 3 dohody Libanon – Bulharsko;“,

    „—

    článek 3 dohody Libanon – Rumunsko;“;

    b)

    v písmenu b) „Odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo povolení“:

    „—

    článek 3 dohody Libanon – Bulharsko;“,

    „—

    článek 3 dohody Libanon – Rumunsko;“;

    c)

    v písmenu d) „Zdanění leteckých pohonných hmot“:

    „—

    článek 6 dohody Libanon – Bulharsko;“,

    „—

    článek 8 dohody Libanon – Rumunsko;“;

    d)

    v písmenu e) „Přepravní tarify v rámci Evropského společenství“:

    „—

    článek 10 dohody Libanon – Bulharsko;“,

    „—

    článek 9 dohody Libanon – Rumunsko;“.

    Článek 3

    Tento protokol vstupuje v platnost poté, co si strany vzájemně písemně oznámí, že byly dokončeny jejich příslušné vnitřní postupy nezbytné pro vstup tohoto protokolu v platnost.

    Článek 4

    Tento protokol je sepsán v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a arabském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

    Top

    15.3.2008   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 73/31


    PROTOKOL,

    kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Uruguayskou východní republikou o některých aspektech leteckých služeb

    EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

    na straně jedné a

    URUGUAYSKÁ VÝCHODNÍ REPUBLIKA

    na straně druhé

    (dále jen „strany“),

    S OHLEDEM na dohodu mezi Rumunskem a Uruguayskou východní republikou podepsanou v Bukurešti dne 31. května 1996,

    S OHLEDEM na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Uruguayskou východní republikou o některých aspektech leteckých služeb, podepsanou v Montevideu dne 3. listopadu 2006 (dále jen „horizontální dohoda“),

    S OHLEDEM na přistoupení Rumunska k Evropské unii, a tedy ke Společenství, dne 1. ledna 2007,

    SE DOHODLY TAKTO:

    Článek 1

    V příloze I písmenu a) horizontální dohody se za údaje týkající se Portugalska vkládají tyto údaje:

    „—

    Dohoda mezi vládou Rumunska a vládou Uruguayské východní republiky o leteckých službách, podepsaná v Bukurešti dne 31. května 1996, v příloze II jen ‚dohoda Uruguay – Rumunsko‘;“.

    Článek 2

    V příloze II horizontální dohody se za odrážky týkající se „dohody Uruguay – Portugalsko“ vkládají tyto odrážky:

    a)

    v písmenu a) „Určení členským státem“:

    „—

    článek 3 dohody Uruguay – Rumunsko;“;

    b)

    v písmenu b) „Odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo povolení“:

    „—

    čl. 4 odst. 1 dohody Uruguay – Rumunsko;“;

    c)

    v písmenu d) „Zdanění leteckých pohonných hmot“:

    „—

    článek 9 dohody Uruguay – Rumunsko;“;

    d)

    v písmenu e) „Přepravní tarify v rámci Evropského společenství“:

    „—

    článek 8 dohody Uruguay – Rumunsko;“.

    Článek 3

    Tento protokol vstupuje v platnost poté, co si strany vzájemně písemně oznámí, že byly dokončeny jejich příslušné vnitřní postupy nezbytné pro vstup tohoto protokolu v platnost.

    Článek 4

    Tento protokol je sepsán v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském. V případě jakéhokoli sporu má anglické znění přednost před zněními v ostatních jazycích.

    Top

    15.3.2008   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 73/26


    PROTOKOL,

    kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Maledivskou republikou o některých aspektech leteckých služeb

    EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

    na straně jedné a

    MALEDIVSKÁ REPUBLIKA

    na straně druhé

    (dále jen „strany“),

    S OHLEDEM na dohodu mezi Bulharskou republikou a Maledivskou republikou, podepsanou v Male dne 13. srpna 1996,

    S OHLEDEM na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Maledivskou republikou o některých aspektech leteckých služeb, podepsanou v Bruselu dne 21. září 2006 (dále jen „horizontální dohoda“),

    VZHLEDEM k přistoupení Bulharské republiky k Evropské unii, a tedy ke Společenství, dne 1. ledna 2007,

    SE DOHODLY TAKTO:

    Článek 1

    V příloze I písmenu a) horizontální dohody se za údaje týkající se Rakouska vkládají tyto údaje:

    „—

    Dohoda mezi vládou Bulharské republiky a vládou Maledivské republiky o leteckých službách, uzavřená v Male dne 13. srpna 2006, v příloze II jen ‚dohoda Maledivy – Bulharsko‘;“.

    Článek 2

    V příloze II horizontální dohody se za odrážky týkající se „dohody Maledivy – Rakousko“ vkládají tyto odrážky:

    a)

    v písmenu a) „Určení členským státem“:

    „—

    čl. 3 odst. 1 dohody Maledivy – Bulharsko;“;

    b)

    v písmenu b) „Odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo povolení“:

    „—

    čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Maledivy – Bulharsko;“;

    c)

    v písmenu d) „Zdanění leteckých pohonných hmot“:

    „—

    článek 7 dohody Maledivy – Bulharsko;“;

    d)

    v písmenu e) „Přepravní tarify v rámci Evropského společenství“:

    „—

    článek 9 dohody Maledivy – Bulharsko;“.

    Článek 3

    Tento protokol vstupuje v platnost poté, co si strany vzájemně písemně oznámí, že byly dokončeny jejich příslušné vnitřní postupy nezbytné pro vstup tohoto protokolu v platnost.

    Článek 4

    Tento protokol je sepsán v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a maledivském jazyce dhivehi, přičemž všechna znění jsou stejně závazná.

    Top

    15.3.2008   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 73/29


    PROTOKOL,

    kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou Singapurské republiky o některých aspektech leteckých služeb

    EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

    na straně jedné a

    VLÁDA SINGAPURSKÉ REPUBLIKY

    na straně druhé,

    (dále jen „strany“),

    S OHLEDEM na dohodu mezi Bulharskou republikou a vládou Singapurské republiky podepsanou v Singapuru dne 28. listopadu 1969 a mezi Rumunskem a vládou Singapurské republiky podepsanou v Singapuru dne 11. ledna 1978,

    S OHLEDEM na Dohodu mezi Evropským společenstvím a vládou Singapurské republiky o některých aspektech leteckých služeb, podepsanou v Lucemburku dne 9. června 2006 (dále jen „horizontální dohoda“),

    VZHLEDEM k přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii, a tedy ke Společenství, dne 1. ledna 2007,

    SE DOHODLY TAKTO:

    Článek 1

    V příloze I písmenu a) horizontální dohody se za údaje týkající se Belgie vkládají tyto údaje týkající se Bulharské republiky a za údaje týkající se Portugalska se vkládají tyto údaje týkající se Rumunska:

    „—

    Dohoda mezi vládou Singapurské republiky a vládou Bulharské lidové republiky o leteckých službách mezi územími těchto států i mimo tato území, podepsaná v Singapuru dne 28. listopadu 1969 (dále jen ‚dohoda Singapur – Bulharsko‘);“,

    „—

    Dohoda mezi vládou Rumunské socialistické republiky a vládou Singapurské republiky o leteckých službách, podepsaná v Singapuru dne 11. ledna 1978 (dále jen ‚dohoda Singapur – Rumunsko‘);“.

    Článek 2

    V příloze II horizontální dohody se za odrážky týkající se „dohody Singapur – Belgie“ vkládají tyto odrážky týkající se Bulharské republiky a za odrážky týkající se ‚dohody Singapur – Portugalsko‘ se vkládají tyto odrážky týkající se Rumunska:

    a)

    v písmenu a) „Určení členským státem“:

    „—

    článek 3 dohody Singapur – Bulharsko;“,

    „—

    článek 3 dohody Singapur – Rumunsko;“;

    b)

    v písmenu b) „Odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo povolení“:

    „—

    článek 3 dohody Singapur – Bulharsko;“,

    „—

    článek 3 dohody Singapur – Rumunsko;“

    c)

    v písmenu d) „Přepravní tarify v rámci Evropského společenství“:

    „—

    článek 8 dohody Singapur – Bulharsko;“,

    „—

    článek 9 dohody Singapur – Rumunsko;“.

    Článek 3

    Tento protokol vstupuje v platnost poté, co si strany vzájemně písemně oznámí, že byly dokončeny jejich příslušné vnitřní postupy nezbytné pro vstup tohoto protokolu v platnost.

    Článek 4

    Tento protokol je sepsán v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském. V případě jakéhokoli sporu má anglické znění přednost před zněními v ostatních jazycích.

    Top

    15.3.2008   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 73/27


    PROTOKOL,

    kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Moldavskou republikou o některých aspektech leteckých služeb

    EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

    na straně jedné a

    A MOLDAVSKÁ REPUBLIKA

    na straně druhé

    (dále jen „strany“),

    s ohledem na dohodu mezi Bulharskou republikou a Moldavskou republikou podepsanou v Sofii dne 17. dubna 1996 a dohodu mezi Rumunskem a Moldavskou republikou podepsanou v Kišiněvě dne 28. června 1993,

    s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Moldavskou republikou o některých aspektech leteckých služeb, podepsanou v Bruselu dne 11. dubna 2006 (dále jen „horizontální dohoda“),

    vzhledem k přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii, a tedy ke Společenství, dne 1. ledna 2007,

    SE DOHODLY TAKTO:

    Článek 1

    V příloze I písmenu a) horizontální dohody se za odrážky týkající se Rakouska vkládají tyto odrážky týkající se Bulharské republiky a za odrážky týkající se Polska se vkládají tyto odrážky týkající se Rumunska:

    „—

    Dohoda mezi vládou Bulharské republiky a vládou Moldavské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států i mimo tato území, podepsaná v Sofii dne 17. dubna 1996, (dále jen ‚dohoda Moldavsko – Bulharsko‘);“,

    „—

    Dohoda mezi vládou Rumunska a vládou Moldavské republiky o leteckých službách, podepsaná v Kišiněvě dne 28. června 1993, ve znění dodatkového protokolu podepsaného v Bukurešti dne 31. ledna 2003 a naposledy pozměněná výměnou nót ze dne 5. května a 12. května 2004, (dále jen ‚dohoda Moldavsko – Rumunsko‘);“.

    Článek 2

    V příloze II horizontální dohody se za odrážky týkající se „dohody Moldavsko – Rakousko“ vkládají tyto odrážky týkající se Bulharské republiky a za odrážky týkající se „dohody Moldavsko – Polsko“ se vkládají tyto odrážky týkající se Rumunska:

    a)

    v písmenu a) „Určení členským státem“:

    „—

    čl. 3 odst. 5 dohody Moldavsko – Bulharsko;“,

    „—

    článek 3 dohody Moldavsko – Rumunsko;“;

    b)

    v písmenu b) „Odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo povolení“:

    „—

    čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Moldavsko – Bulharsko;“,

    „—

    čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Moldavsko – Rumunsko;“;

    c)

    v písmenu d) „Zdanění leteckých pohonných hmot“:

    „—

    článek 7 dohody Moldavsko – Bulharsko;“,

    „—

    článek 9 dohody Moldavsko – Rumunsko;“;

    d)

    v písmenu e) „Přepravní tarify v rámci Evropského společenství“:

    „—

    článek 9 dohody Moldavsko – Bulharsko;“,

    „—

    článek 8 dohody Moldavsko – Rumunsko;“.

    Článek 3

    Tento protokol vstupuje v platnost poté, co si strany vzájemně písemně oznámí, že byly dokončeny jejich příslušné vnitřní postupy nezbytné pro vstup tohoto protokolu v platnost.

    Článek 4

    Tento protokol je sepsán v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a moldavském, přičemž všechna znění jsou stejně závazná.

    Top