Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R1386

    Nařízení Rady (ES) č. 1386/2007 ze dne 22. října 2007 , kterým se stanoví ochranná a donucovací opatření v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku

    Úř. věst. L 318, 5.12.2007, p. 1–58 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 16/06/2019; Zrušeno 32019R0833

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1386/oj

    5.12.2007   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 318/1


    NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1386/2007

    ze dne 22. října 2007,

    kterým se stanoví ochranná a donucovací opatření v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku

    RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 37 této smlouvy,

    s ohledem na návrh Komise,

    s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Úmluva o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severozápadním Atlantiku (dále jen „úmluva NAFO“), byla schválena nařízením Rady (EHS) č. 3179/78 ze dne 28. prosince 1978 o uzavření úmluvy o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severozápadním Atlantiku Evropským hospodářským společenstvím (2) a vstoupila v platnost dne 1. ledna 1979.

    (2)

    Úmluva NAFO stanoví vhodný rámec pro multilaterální spolupráci na racionální ochraně a řízení rybolovných zdrojů v oblasti definované úmluvou.

    (3)

    Na svém 25. výročním zasedání konaném v Halifaxu ve dnech 15. až 19. září 2003 Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO) podstatně zrevidovala ochranná a donucovací opatření použitelná na rybářská plavidla, která provozují rybolov v oblastech, jež jsou mimo hranice vnitrostátní jurisdikce smluvních stran v oblasti působnosti úmluvy.

    (4)

    Tato opatření také začleňují ustanovení na podporu dodržování ochranných a donucovacích opatření plavidly zemí, které nejsou smluvními stranami, za účelem zajištění plného respektování ochranných a řídicích opatření přijatých NAFO.

    (5)

    Tato opatření stanoví kontrolní opatření použitelná na plavidla, která plují pod vlajkou smluvních stran a provozují rybolov v oblasti NAFO, a systém inspekcí na moři a v přístavech, které zahrnují inspekční a dohledové postupy a postupy při porušení předpisů, jež musí smluvní strany provádět.

    (6)

    Opatření také stanoví povinnou inspekci plavidel zemí, které nejsou smluvními stranami, pokud tato plavidla dobrovolně vplují do přístavů smluvních stran, a zákaz vykládky a překládky úlovků, jestliže se v průběhu této inspekce zjistí, že byly odloveny v rozporu s ochrannými opatřeními přijatými NAFO.

    (7)

    Podle článků 11 a 12 úmluvy NAFO vstupují tato opatření v platnost dne 1. ledna 2004 a jsou závazná pro smluvní strany; Společenství by tato opatření mělo uplatňovat.

    (8)

    Většina uvedených opatření byla do práva Společenství provedena nařízením Rady (EHS) č. 1956/88 ze dne 9. června 1988, kterým se stanoví prováděcí pravidla k mezinárodnímu společnému inspekčnímu programu přijatému Organizací pro rybolov v severozápadním Atlantiku (3), nařízením Komise (EHS) č. 2868/88 ze dne 16. září 1988, kterým se stanoví prováděcí pravidla k mezinárodnímu společnému inspekčnímu programu přijatému Organizací pro rybolov v severozápadním Atlantiku (4), nařízením Rady (EHS) č. 189/92 ze dne 27. ledna 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla k určitým kontrolním opatřením přijatým Organizací pro rybolov v severozápadním Atlantiku (5), nařízením Rady (ES) č. 3680/93 ze dne 20. prosince 1993, kterým se stanoví určitá opatření pro zachování a řízení rybolovných zdrojů v oblasti upravené předpisy, jak je definována v Úmluvě o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severozápadním Atlantiku (6), nařízením Rady (ES) č. 3069/95 ze dne 21. prosince 1995, kterým se pro rybářská plavidla Společenství, která operují v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO), zavádí pozorovatelský program Evropského společenství (7), a nařízením Rady (ES) č. 1262/2000 ze dne 8. června 2000, kterým se stanoví některá kontrolní opatření týkající se plavidel plujících pod vlajkou zemí, které nejsou smluvními stranami Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO) (8).

    (9)

    Aby bylo možné účinně provádět revidovaná ochranná a donucovací opatření přijatá NAFO, měla by být uvedená nařízení zrušena a nahrazena jedním nařízením, které spojuje a doplňuje všechna ustanovení, jež se týkají rybolovných činností, které vyplývají z povinností Společenství jakožto smluvní strany úmluvy.

    (10)

    Některá opatření přijatá NAFO byla do práva Společenství provedena také každoročním nařízením o TAC a kvótách, naposledy nařízením Rady (ES) č. 51/2006 ze dne 22. prosince 2005, kterým se na rok 2006 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů (9). Ustanovení takového druhu, která nemají přechodnou povahu, by měla být přenesena do nového nařízení.

    (11)

    V roce 2002 bylo přijato nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (10). Podle tohoto nařízení mají členské státy kontrolovat činnosti, které provádí plavidla plující pod jejich vlajkou mimo vody Společenství.

    (12)

    Ustanovení čl. 2 odst. 3 nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (11) stanoví, že každý členský stát musí zajistit, aby činnosti jeho plavidel mimo rybolovné pásmo Společenství podléhaly řádné kontrole, a tam, kde tyto povinnosti Společenství existují, inspekcím a dohledu, aby se zajistilo dodržování pravidel Společenství použitelných v uvedených vodách; proto by mělo být stanoveno, že členské státy, jejichž plavidla jsou oprávněna lovit ryby v oblasti upravené předpisy NAFO, přidělí NAFO inspektory, kteří budou provádět kontrolu a dohled, spolu s odpovídajícími prostředky pro inspekce.

    (13)

    Pro zajištění kontroly rybolovných činností v oblasti upravené předpisy NAFO je nutné, aby členské státy při používání těchto opatření spolupracovaly mezi sebou i s Komisí.

    (14)

    Členské státy jsou povinny zajistit, aby jejich inspektoři dodržovali inspekční postupy stanovené NAFO.

    (15)

    Aby se zajistilo, že dodatečná ochranná a donucovací opatření přijatá NAFO, která se stala pro Společenství závaznými, mohou být provedena v časovém rámci stanoveném úmluvou NAFO, může Rada kvalifikovanou většinou na návrh Komise toto nařízení pozměnit,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    KAPITOLA I

    OBECNÁ USTANOVENÍ

    Článek 1

    Předmět

    Toto nařízení stanoví pravidla pro uplatňování ochranných a donucovacích opatření, která byla stanovena Organizací pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO), Společenstvím.

    Článek 2

    Oblast působnosti

    1.   Ustanovení obsažená v kapitolách II až V tohoto nařízení se vztahují na veškeré obchodní rybolovné činnosti prováděné v oblasti upravené předpisy NAFO rybářskými plavidly Společenství lovícími druhy, na které se vztahuje úmluva NAFO.

    2.   Ochranná a řídicí opatření, která se týkají odlovu ryb, zejména velikosti ok, omezení velikosti, uzavřených oblastí a období, se nevztahují na výzkumná plavidla, která působí v oblasti upravené předpisy NAFO.

    Článek 3

    Definice

    Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

    1)

    „rybářským plavidlem“ jakékoliv plavidlo, které provozuje nebo provozovalo rybolovné činnosti, včetně plavidel na zpracování ryb a plavidel, která se podílejí na překládce nebo na jakékoliv jiné činnosti při přípravě na rybolov nebo v souvislosti s ním, včetně experimentálního nebo průzkumného rybolovu;

    2)

    „výzkumným plavidlem“ jakékoliv stálé výzkumné plavidlo nebo plavidlo, které běžně provozuje rybolovné činnosti nebo podpůrné rybolovné činnosti, využívané nebo pronajaté k výzkumu v oblasti rybolovu, který byl řádně oznámen;

    3)

    „rybolovnými činnostmi“ rybolov, zpracování ryb, překládka ryb nebo rybích výrobků a jakákoliv jiná přípravná činnost na rybolov nebo v souvislosti s rybolovem v oblasti upravené předpisy NAFO;

    4)

    „inspektorem“ inspektor z útvarů pro kontrolu rybolovu smluvních stran NAFO přidělený do společného inspekčního a dohledového programu NAFO;

    5)

    „rybářským výjezdem“ doba, která začíná vstupem plavidla do oblasti upravené předpisy NAFO a končí, když plavidlo oblast upravenou předpisy opustí a veškerý úlovek na palubě z oblasti upravené předpisy je vyložen nebo přeložen na jiné plavidlo;

    6)

    „plavidlem země, která není smluvní stranou“ plavidlo, které bylo zpozorováno nebo jinak identifikováno a o kterém bylo nahlášeno, že provozovalo rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO a

    a)

    které pluje pod vlajkou státu, který není smluvní stranou úmluvy NAFO, nebo

    b)

    pro které existuje důvodné podezření, že je bez státní příslušnosti;

    7)

    „rybolovem NNN“ nezákonné, neregulované a nehlášené rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO;

    8)

    „plavidlem NNN“ jakékoliv plavidlo země, která není smluvní stranou, jež provozuje nezákonné, neregulované a nehlášené rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO;

    9)

    „seznamem NNN“ seznam, který obsahuje údaje o plavidlech, u nichž NAFO shledala, že provozovala rybolov NNN;

    10)

    „oblastí upravenou předpisy NAFO“ oblast definovaná v článku I Úmluvy o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severozápadním Atlantiku (úmluva NAFO);

    11)

    „podoblastí“ podoblast definovaná v příloze III úmluvy NAFO;

    12)

    „divizí“ divize definovaná v příloze III úmluvy NAFO;

    13)

    „kvótou pro ostatní“ kvóta, kterou plavidla Společenství sdílejí s plavidly plujícími pod vlajkou jiných smluvních stran NAFO;

    14)

    „programem NAFO“ společný inspekční a dohledový program přijatý NAFO;

    15)

    „ochrannými a donucovacími opatřeními NAFO“ ochranná a donucovací opatření přijatá Komisí pro rybolov a Generální radou NAFO;

    16)

    „lodním deníkem pro rybolov“ lodní deník, na který odkazuje nařízení Komise (EHS) č. 2807/83 (12), do něhož se zaznamenávají rybářské operace a úlovky;

    17)

    „produkčním deníkem“ lodní deník, do kterého se zaznamenávají ryby ve formě produktu;

    18)

    „rozpisem kapacity“ nákres nebo popis, který označuje skladovací kapacitu v metrech krychlových všech nákladních a jiných skladovacích prostor na palubě rybářského plavidla;

    19)

    „rozpisem uskladnění“ nákres, který ukazuje místo, kde se skladují ryby v nákladních nebo jiných skladovacích prostorách na palubě rybářského plavidla.

    KAPITOLA II

    TECHNICKÁ OPATŘENÍ

    Článek 4

    Vedlejší úlovek uchovávaný na palubě

    1.   Rybářská plavidla omezí své vedlejší úlovky na maximálně 2 500 kg nebo 10 %, podle toho, které množství je větší, pro každý druh upravený předpisy NAFO, na který nebyla Společenství přidělena kvóta.

    2.   V případě, že platí zákaz rybolovu nebo je úplně vyčerpána kvóta pro „ostatní“, nesmějí vedlejší úlovky dotyčných druhů přesáhnout 1 250 kg nebo 5 %, podle toho, které množství je větší.

    3.   Procentní podíly v odstavcích 1 a 2 se vypočítají jako procentní podíly hmotnosti každého druhu z celkového úlovku uchovávaného na palubě. Úlovky krevet se do výpočtu úrovně vedlejších úlovků všech hlubinných druhů ryb nezahrnují.

    Článek 5

    Vedlejší úlovek v každém vytažení sítě

    1.   Jsou-li procentní podíly vedlejších úlovků v každém vytažení sítě větší než procentní podíly stanovené v čl. 4 odst. 1 a 2, plavidlo se okamžitě vzdálí alespoň 10 námořních mil od jakékoli polohy při předchozím vlečení sítě a během následujícího vlečení sítě si udržuje minimální vzdálenost 10 námořních mil od jakékoli polohy při předchozím vlečení sítě. Obsahuje-li vytažení sítě i po přesunu více vedlejších úlovků než je povolená úroveň, opustí plavidlo divizi a nejméně 60 hodin se nevrátí.

    2.   Jsou-li při lovu krevet celkové vedlejší úlovky všech hlubinných druhů ryb, na něž se vztahuje kvóta, při každém vytažení sítě vyšší než 5 % hmotnosti v divizi 3M nebo 2,5 % hmotnosti v divizi 3L, vzdálí se plavidlo alespoň 10 námořních mil od jakékoli polohy při předchozím vlečení sítě a během následného vlečení sítě si udržuje minimální vzdálenost 10 námořních mil od jakékoli polohy při předchozím vlečení sítě. Obsahuje-li vytažení sítě i po přesunu více vedlejších úlovků, než je povolená úroveň, opustí plavidlo příslušnou divizi a nejméně 60 hodin se do ní nevrátí.

    3.   Procentní podíl vedlejších úlovků povolený v každém vytažení sítě se vypočítá jako procentní podíl hmotnosti pro každý druh z celkového úlovku při uvedeném vytažení sítě.

    Článek 6

    Cílený rybolov a vedlejší úlovky

    1.   Velitelé plavidel Společenství nesmějí provozovat cílený rybolov druhů, na které se vztahují omezení vedlejších úlovků. Má se za to, že byl provozován cílený rybolov druhu, tvoří-li tento druh největší procentní podíl hmotnosti celkového úlovku při kterémkoli vytažení sítě.

    2.   Provádějí-li však plavidla cílený rybolov rejnokovitých s povolenou velikostí ok sítě pro tento druh rybolovu, považují se úlovky druhů, na něž se vztahují omezení vedlejších úlovků, při prvním vytažení sítě, kdy je jejich podíl na hmotnosti celkového úlovku nejvyšší, za náhodné. V tomto případě plavidlo okamžitě změní polohu v souladu s čl. 5 odst. 1 a 2.

    3.   Po nepřitomnosti v divizi v délce alespoň 60 hodin v souladu s čl. 5 odst. 1 a 2 provedou velitelé plavidel Společenství zkušební vlečení sítě, jež potrvá maximálně 3 hodiny. Odchylně od odstavce 1 tohoto článku platí, že pokud při vytažení sítě po zkušebním vlečení sítě jsou v celkovém úlovku hmotnostně nejvíce zastoupeny druhy, na něž se vztahuje omezení vedlejších úlovků, nepovažuje se to za cílený rybolov. V tomto případě plavidlo okamžitě změní polohu v souladu s čl. 5 odst. 1 a 2.

    Článek 7

    Velikosti ok

    1.   Používání vlečných sítí, které mají v jakékoli části oka menší než 130 mm, je při cíleném rybolovu hlubinných druhů ryb uvedených v příloze I zakázáno, kromě lovu okouníka bradatého (Sebastes mentella) podle odstavce 3. Tuto velikost lze snížit na nejméně 60 mm při cíleném lovu kalmara tryskového (Illex illecebrosus). Při cíleném rybolovu rejnokovitých (Rajidae) se tato velikost ok zvětšuje nejméně na 280 mm v kapse vlečné sítě a na 220 mm ve všech ostatních částech vlečné sítě.

    2.   Plavidla, která loví krevetku severní (Pandalus borealis), musí používat sítě o minimální velikosti ok 40 mm.

    3.   Plavidla, která loví pelagického okouníka bradatého (Sebastes mentella) v podoblasti 2 a divizích 1F a 3K, musí používat sítě o minimální velikosti ok 100 mm.

    Článek 8

    Převážení sítí

    1.   Při cíleném rybolovu jednoho nebo více druhů upravených předpisy NAFO nesmějí plavidla Společenství převážet sítě o velikosti ok menší, než kterou stanoví článek 7.

    2.   Avšak plavidla, která během téže výpravy loví v jiných oblastech než v oblasti upravené předpisy NAFO, smějí mít na palubě sítě s menšími oky, než stanoví článek 7, za předpokladu, že jsou tyto sítě pevně převázány a uloženy a nejsou k dispozici pro okamžité použití. Tyto sítě

    a)

    nesmějí být připevněny pomocí třmenů k okrajům paluby ani ke svým vytahovacím nebo vlečným kabelům a lanům, a

    b)

    pokud jsou převážené na palubě či nad ní, musí být pevně přivázány k některé části lodní nástavby.

    Článek 9

    Přídavná zařízení k sítím

    1.   Používání zařízení nebo prostředků jiných než popsaných v tomto článku, které způsobují ucpávání ok u sítě nebo zmenšují jejich rozměry, je zakázáno.

    2.   Na spodní straně kapsy vlečné sítě smí být připevněna plachtovina, síťovina nebo jiný materiál, jehož úkolem je zabránit nebo opotřebování nebo je omezit.

    3.   Na vrchní straně kapsy vlečné sítě smí být připevněna zařízení za předpokladu, že nezpůsobují ucpávání ok kapsy. Používání přídavných vrchních dílů zabraňujících prodření sítě je omezeno na díly uvedené v příloze V.

    4.   Plavidla, která loví krevetku severní (Pandalus borealis), musí používat třídicí rošty nebo mřížky s maximální roztečí 22 mm. Plavidla, která loví krevetku severní v divizi 3L, musí být rovněž vybavena kloubovými řetězy o minimální délce 72 cm podle popisu přílohy VI.

    Článek 10

    Minimální velikost ryb

    1.   Ryby z oblasti upravené předpisy NAFO, které nedosahují předepsané velikosti stanovené v příloze III, se nesmějí zpracovávat, uchovávat na palubě, překládat na jiné plavidlo, vykládat, převážet, skladovat, prodávat, vystavovat ani nabízet k prodeji, nýbrž musí být okamžitě vráceny zpět do moře poté, co byly vyňaty ze sítě nebo vyloveny z moře.

    2.   Překročí-li množství ulovených ryb, které nedosahují předepsané velikosti, 10 % celkového množství, přemístí se plavidlo do vzdálenosti nejméně pěti námořních mil od místa posledního vytažení sítě, než může pokračovat v rybolovu. Veškeré zpracované ryby, pro něž je stanovena minimální velikost a které nedosahují minimální délky stanovené v příloze III, se považují za produkty pocházející z podměrečných ryb.

    Článek 11

    Zvláštní ustanovení pro lov krevet v divizi 3L

    Lov krevet v divizi 3L se provádí v hloubkách větších než 200 metrů a je omezen na jedno plavidlo na každé přidělené množství za členský stát v daném časovém okamžiku.

    Článek 12

    Oblasti s omezením rybolovu

    Rybolovné činnosti, při nichž se používají lovná zařízení pro lov při dně, se zakazují v těchto oblastech:

    Oblast

    Souřadnice 1

    Souřadnice 2

    Souřadnice 3

    Souřadnice 4

    Orphan Knoll

    50.00.30

    51.00.30

    51.00.30

    50.00.30

    47.00.30

    45.00.30

    47.00.30

    45.00.30

    Cornerské

    35.00.00

    36.00.00

    36.00.00

    35.00.00

    podmořské hory

    48.00.00

    48.00.00

    52.00.00

    52.00.00

    podmořské hory

    43.29.00

    44.00.00

    44.00.00

    43.29.00

    Nového Foundlandu

    43.20.00

    43.20.00

    46.40.00

    46.40.00

    podmořské hory

    35.00.00

    39.00.00

    39.00.00

    35.00.00

    Nové Anglie

    57.00.00

    57.00.00

    64.00.00

    64.00.00

    KAPITOLA III

    KONTROLNÍ OPATŘENÍ

    ODDÍL 1

    Sledování rybolovu

    Článek 13

    Oprávnění

    Lovit, uchovávat na palubě, překládat a vykládat rybolovné zdroje v oblasti upravené předpisy NAFO jsou oprávněna výhradně plavidla Společenství o hrubé prostornosti vyšší než 50 tun, jimž členský stát vlajky vydal zvláštní povolení k rybolovu a jež jsou vedena v rejstříku plavidel NAFO, a to za podmínek stanovených v uvedeném povolení.

    Článek 14

    Seznam plavidel

    1.   Každý členský stát sestaví seznam plavidel plujících pod jeho vlajkou a registrovaných ve Společenství, která jsou oprávněna lovit v oblasti upravené předpisy NAFO, a oznámí uvedený seznam Komisi v podobě snímatelné počítačem. Komise předá tento seznam neprodleně sekretariátu NAFO.

    2.   Každý členský stát nejméně 15 dnů předtím, než nové plavidlo vpluje do oblasti upravené předpisy NAFO, zašle Komisi v podobě snímatelné počítačem všechny změny seznamu plavidel plujících pod jeho vlajkou a registrovaných ve Společenství, která jsou oprávněna lovit v oblasti upravené předpisy NAFO. Komise předá tuto informaci neprodleně sekretariátu NAFO.

    3.   Seznam uvedený v odstavci 2 musí zahrnovat tyto údaje:

    a)

    případně vnitřní číslo plavidla podle definice v příloze I nařízení Komise (ES) č. 26/2004 ze dne 30. prosince 2003 o rejstříku rybářských plavidel Společenství (13);

    b)

    mezinárodní rádiovou volací značku;

    c)

    jméno případného nájemce plavidla.

    4.   U plavidel, která plují dočasně pod vlajkou členského státu („bare boat charter“), musí zaslané údaje zahrnovat:

    a)

    datum, od nějž je plavidlo oprávněno plout pod vlajkou členského státu;

    b)

    datum, od nějž členský stát oprávnil plavidlo k rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO;

    c)

    název státu, v němž je plavidlo registrováno nebo bylo registrováno dříve, a datum, ke kterému přestalo plout pod vlajkou daného státu;

    d)

    název plavidla;

    e)

    úřední registrační číslo plavidla přidělené příslušnými vnitrostátními orgány;

    f)

    domovský přístav plavidla po jeho převodu;

    g)

    jméno vlastníka nebo nájemce plavidla;

    h)

    prohlášení, že velitel plavidla obdržel kopii předpisů platných v oblasti upravené předpisy NAFO;

    i)

    hlavní živočišné druhy, které může plavidlo v oblasti upravené předpisy NAFO lovit;

    j)

    podoblasti, ve kterých bude plavidlo rybolov pravděpodobně provozovat.

    Článek 15

    Nájem plavidel Společenství

    1.   Členské státy mohou schválit, že se na rybářská plavidla plující pod jejich vlajkou, která jsou oprávněna k rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO, uplatní nájemní dohody za účelem částečného nebo úplného využití kvóty nebo dní rybolovu, které byly přiděleny jiné smluvní straně NAFO. Jsou však zakázány nájemní dohody týkající se plavidel, která byla NAFO nebo jinou regionální organizací pro rybolov označena jako plavidla podílející se na nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti (dále jen „plavidla NNN“).

    2.   Dnem sjednání nájemní dohody zašle členský stát vlajky Komisi tyto informace a Komise je předá výkonnému sekretariátu NAFO:

    a)

    svůj souhlas s nájmem;

    b)

    druhy ryb, jichž se nájem týká, a rybolovná práva přidělená nájemní smlouvou;

    c)

    doba trvání nájmu;

    d)

    jméno nájemce;

    e)

    smluvní strana, která plavidlo pronajala.

    3.   Po skončení nájemní dohody členský stát vlajky uvědomí Komisi, která tuto informaci bezodkladně postoupí výkonnému sekretariátu NAFO.

    4.   Členský stát vlajky zajistí, aby:

    a)

    plavidlo nezískalo oprávnění k rybolovu v průběhu doby trvání nájmu, které by směřovalo proti rybolovným právům přiděleným členskému státu vlajky;

    b)

    plavidlo nezískalo v průběhu stejné doby oprávnění k rybolovu v rámci více než jedné nájemní dohody;

    c)

    všechny úlovky a vedlejší úlovky v rámci oznámené nájemní dohody byly zaznamenány v lodním deníku pro rybolov pronajatého plavidla odděleně od ostatních údajů o úlovcích zaznamenaných podle článku 18.

    5.   Členské státy oznámí Komisi všechny úlovky a vedlejší úlovky uvedené v odst. 4 písm. c) odděleně od ostatních vnitrostátních údajů o úlovcích podle článku 21. Komise bezodkladně postoupí tyto údaje výkonnému sekretariátu NAFO.

    Článek 16

    Sledování intenzity rybolovu

    1.   Každý členský stát přijme nezbytná opatření, aby zajistil, že intenzita rybolovu jeho plavidel je úměrná rybolovným právům, která má daný členský stát v oblasti upravené předpisy NAFO.

    2.   Členské státy sdělí Komisi plán rybolovu pro plavidla, která loví v oblasti upravené předpisy NAFO, do 31. ledna každého roku anebo poté nejméně 30 dnů před začátkem této činnosti. Plán rybolovu musí mimo jiné uvádět plavidlo nebo plavidla, která v této oblasti loví, a zamýšlený počet dní rybolovu, které tato plavidla stráví v oblasti upravené předpisy NAFO.

    3.   Členské státy orientačně uvědomí Komisi o zamýšlených činnostech svých plavidel v jiných oblastech.

    4.   Plán rybolovu musí pokrývat celkovou intenzitu rybolovu, která se vynaloží v oblasti upravené předpisy NAFO s ohledem na rybolovná práva, která má členský stát, jenž prohlášení činí.

    5.   Členské státy předloží Komisi každoročně do 31. ledna zprávu o provádění svých plánů rybolovu. Tyto zprávy uvedou počet plavidel, která v oblasti upravené předpisy NAFO skutečně loví, úlovky každého plavidla a celkový počet dní, kdy rybolov v této oblasti provozovalo. Činnosti plavidel lovících krevety v divizích 3M a 3L se oznamují pro každou divizi zvlášť.

    Článek 17

    Systém sledování plavidel (VMS)

    1.   Členské státy zajistí, že informace získané systémem sledování plavidel podle nařízení Komise (ES) č. 2244/2003 (14) o plavidlech plujících pod jejich vlajkou, která loví v oblasti upravené předpisy NAFO, jsou sekretariátu NAFO předávány elektronicky v reálném čase.

    2.   Jestliže inspektor zpozoruje rybářské plavidlo v oblasti upravené předpisy NAFO, o kterém neobdržel údaje ze systému sledování plavidel v souladu s ochrannými a donucovacími opatřeními NAFO, bezodkladně o tom uvědomí velitele plavidla a výkonný sekretariát NAFO.

    Článek 18

    Překládky

    1.   Plavidla Společenství se nebudou podílet na překládkách v oblasti upravené předpisy NAFO, pokud k tomu neobdrží předchozí oprávnění od příslušných orgánů svého státu vlajky.

    2.   Plavidla Společenství nesmějí provádět překládky ryb pocházejících z plavidla země, která není smluvní stranou, nebo na toto plavidlo, které bylo zpozorováno nebo jinak identifikováno, že provádí rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO.

    3.   Plavidla Společenství oznámí svým příslušným orgánům každou překládku provedenou v oblasti upravené předpisy NAFO. Předávající plavidla podají tuto zprávu nejméně 24 hodiny předem a přijímající plavidla nejpozději hodinu po provedení překládky.

    4.   Zpráva uvedená v odstavci 3 musí uvádět čas, zeměpisnou polohu, celkovou hmotnost v kilogramech podle druhů, které mají být vyloženy nebo naloženy, a volací značku plavidel, která se na překládce podílela.

    5.   Přijímající plavidlo oznámí spolu s celkovým odloveným množstvím na palubě a celkovou hmotností ryb, které mají být vyloženy, rovněž název přístavu a očekávanou dobu vykládky nejméně 24 hodin před uskutečněním jakékoli vykládky.

    6.   Členské státy ihned předají zprávy uvedené v odstavci 3 a 5 Komisi, která je bezodkladně postoupí sekretariátu NAFO.

    Článek 19

    Lodní deník pro rybolov, lodní deník produkce a rozpis uskladnění

    1.   Kromě dodržování článků 6, 8, 11 a 12 nařízení (EHS) č. 2847/93 zapisují velitelé plavidel do lodního deníku pro rybolov údaje uvedené v příloze IV.

    2.   Velitelé plavidel Společenství v souvislosti s úlovky druhů, na které odkazuje čl. 15 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93, vedou:

    a)

    lodní deník produkce, ve kterém je uvedena souhrnná produkce podle druhů na palubě vyjádřená jako hmotnost produktu v kilogramech;

    b)

    rozpis uskladnění, ze kterého je patrné, kde jsou jednotlivé druhy v nákladním prostoru umístěny. V případě krevet plavidla vypracují rozpis uskladnění, který přesně uvede, kde jsou uloženy krevety z divize 3L a z divize 3M, jakož i množství krevet podle divizí na palubě v hmotnosti produktu v kilogramech.

    3.   Lodní deník produkce a rozpis uskladnění uvedené v odstavci 2 jsou aktualizovány denně za předešlý den počítaný od 00:00 hodin (UTC) do 24:00 hodin (UTC) a jsou uchovávány na palubě, dokud plavidlo není zcela vyloženo.

    4.   Velitel plavidla Společenství musí poskytnout potřebnou pomoc při ověřování množství vykázaných v lodním deníku produkce a zpracovaných produktů uložených na palubě.

    5.   Členské státy každé dva roky osvědčují správnost rozpisů kapacity všech plavidel, která mají podle článku 12 povolení k rybolovu. Velitel plavidla zajistí, aby bylo jedno vyhotovení tohoto osvědčení k dispozici na palubě a mohlo být na žádost předloženo inspektorovi.

    Článek 20

    Označování produktů a oddělené skladování

    1.   Veškeré zpracované ryby ulovené v oblasti upravené předpisy NAFO se označí tak, aby byl identifikovatelný každý druh a kategorie produktu podle článku 1 nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury (15), a v případě krevet se uvede datum odlovu. Dále se označí jako odlovené v oblasti upravené předpisy NAFO.

    2.   Veškeré krevety ulovené v divizi 3L a veškerý platýs černý ulovený v podoblasti 2 a v divizích 3K, 3L, 3M, 3N a 3O se označí jako odlovené v těchto oblastech.

    3.   S ohledem na oprávněnou bezpečnost a navigační odpovědnost velitele plavidla platí:

    a)

    veškeré úlovky odlovené v oblasti upravené předpisy NAFO musí být skladovány odděleně od úlovků odlovených mimo tuto oblast. Je třeba je jasně oddělit, například pomocí plastového materiálu, překližky nebo síťoviny;

    b)

    úlovky stejného druhu mohou být skladovány ve více částech nákladního prostoru, avšak místo, kde jsou skladovány, musí být přesně vyznačeno v rozpisu uskladnění uvedeném v článku 19.

    Článek 21

    Hlášení úlovků

    1.   Velitelé rybářských plavidel Společenství zasílají středisku sledování lovišť (FMC) svého členského státu vlajky zprávy o úlovcích v souladu s odstavcem 2.

    2.   Zprávy o úlovcích obsahují:

    a)

    množství na palubě, když rybářské plavidlo Společenství vstupuje do oblasti upravené předpisy NAFO. Zprávy jsou předány nejdříve 12 hodin a nejpozději 6 hodin před každým vstupem do oblasti upravené předpisy NAFO a obsahují datum, čas, zeměpisnou polohu plavidla, zaokrouhlenou hmotnost podle druhů, včetně cílených druhů;

    b)

    denní úlovky krevet odlovených v divizi 3L. Tyto zprávy jsou předány nejpozději ve 12:00 UTC dne následujícího po dni, v němž byly odlovy uskutečněny;

    c)

    každé druhé pondělí úlovky okouníka v podoblasti 2 a v divizích 1F, 3K a 3M odlovené během období dvou týdnů, končícího předcházející neděli o půlnoci. Jakmile souhrnné úlovky překročí 50 % TAC, podává se zpráva jednou týdně v pondělí;

    d)

    množství na palubě, když rybářské plavidlo opouští oblast upravenou předpisy NAFO. Tyto zprávy jsou předány nejdříve 8 hodin a nejpozději 6 hodin před každým opuštěním oblasti upravené předpisy NAFO a obsahují datum, čas, zeměpisnou polohu plavidla a zaokrouhlenou hmotnost podle druhů;

    e)

    naložená a vyložená množství u každé překládky ryb v průběhu pobytu plavidla v oblasti upravené předpisy NAFO. Předávající plavidla předají tuto zprávu nejméně 24 hodiny před provedením překládky. Přijímající plavidla předají tuto zprávu nejpozději hodinu po provedení překládky. Tyto zprávy budou obsahovat uvedení data, času, zeměpisné polohy překládky, celkovou hmotnost v kilogramech podle druhů, které mají být vyloženy nebo naloženy, a volací značku plavidel, která se na překládce podílela. Přijímající plavidlo oznámí spolu s celkovým úlovkem na palubě a celkovou hmotností ryb, které mají být vyloženy, rovněž jméno přístavu a očekávanou dobu vykládky nejméně 24 hodin před uskutečněním jakékoli vykládky.

    3.   Každý členský stát předá po přijetí zprávy o úlovcích počítačovým přenosem Komisi, která je postoupí sekretariátu NAFO.

    4.   Údaje obsažené ve zprávách o úlovcích jsou členskými státy zaneseny do databáze podle čl. 19 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2847/93.

    5.   Podrobná pravidla týkající se formátu a specifikací pro předávání, na která odkazuje odstavec 2, jsou stanovena v příloze VII.

    Článek 22

    Celkové ohlašování úlovků a intenzity rybolovu

    1.   Do 15. dne každého měsíce oznámí každý členský stát Komisi v podobě snímatelné počítačem

    a)

    množství populací uvedených v příloze II, která byla vyložena;

    b)

    počet dnů rybolovu využitých k lovu krevet v divizi 3M v průběhu předcházejícího měsíce a

    c)

    veškeré údaje obdržené podle článků 11 a 12 nařízení (EHS) č. 2847/93.

    2.   Komise sestaví pro všechny členské státy údaje uvedené v odstavci 1 a předá je sekretariátu NAFO do 30 dnů od konce kalendářního měsíce, v němž byly uskutečněny odlovy.

    ODDÍL 2

    Pozorovatelé

    Článek 23

    Přidělování pozorovatelů

    1.   Členské státy přidělí pozorovatele na palubu všech rybářských plavidel, která provozují nebo hodlají provozovat rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO. Pozorovatelé zůstávají na palubě rybářských plavidel, na která byli přiděleni, dokud nejsou nahrazeni jinými pozorovateli.

    2.   Vyjma z důvodu vyšší moci se rybářským plavidlům bez pozorovatele na palubě nepovolí zahájit rybolovnou činnost v oblasti upravené předpisy NAFO nebo v ní pokračovat.

    3.   Pozorovatelé musí být řádně kvalifikovaní a zkušení. Musejí mít tuto kvalifikaci:

    a)

    dostatečné zkušenosti s rozpoznáváním živočišných druhů a lovných zařízení;

    b)

    znalost navigace;

    c)

    dostatečnou znalost ochranných a donucovacích opatření NAFO;

    d)

    schopnost provádět základní vědecké úkoly, například odebírat vzorky a s přesností je pozorovat a zaznamenávat;

    e)

    dostatečnou znalost jazyka státu vlajky plavidla, které pozoruje.

    4.   Členské státy přijmou všechna vhodná opatření, aby zajistily, že pozorovatelé budou přijati na palubu rybářských plavidel v dohodnuté době a na dohodnutém místě, a usnadní jejich odchod po uplynutí období pozorování.

    5.   Členské státy zašlou Komisi seznam pozorovatelů, které přidělily podle odstavce 1, do 20. ledna každého roku, a poté bezprostředně po přidělení jakéhokoliv nového pozorovatele.

    Článek 24

    Hlavní úkol pozorovatelů

    1.   Pozorovatelé sledují, jak rybářská plavidla dodržují příslušná ochranná a donucovací opatření NAFO.

    2.   Veškeré úkoly pozorovatelů jsou omezeny na oblast upravenou předpisy NAFO.

    Článek 25

    Zaznamenávání

    Pozorovatelé:

    a)

    vypracovávají denní zprávy o rybolovných činnostech plavidla, které obsahují alespoň informace podle formuláře uvedeného v příloze VIII;

    b)

    zaznamenávají zařízení, velikost ok a přídavná zařízení, která velitel používá.

    Článek 26

    Kontrola úlovků

    1.   Pozorovatelé:

    a)

    pozorují a posuzují úlovky podle jednotlivých parametrů (poloha, hloubka a doba, po kterou je lovné zařízení ponořeno);

    b)

    určují složení úlovků;

    c)

    sledují výměty, vedlejší úlovky a úlovky podměrečných ryb;

    d)

    ověřují údaje v lodním deníku pro rybolov a v lodním deníku produkce; ověření lodního deníku produkce se provede pomocí vyrovnávacího koeficientu, který používá velitel;

    e)

    ověřují zprávy týkající se sdělování úlovku.

    2.   Při sledování výmětů, vedlejších úlovků a úlovků podměrečných ryb v souladu s odst. 1 písm. c) shromáždí pozorovatelé údaje o výmětech a podměrečných rybách uchovávaných na palubě, přičemž použijí, pokud to okolnosti umožní, tento postup odběru vzorků:

    a)

    při každém vytažení sítě se zaznamenají odhady celkového úlovku podle druhů vyjádřené v hmotnosti a rovněž odhady výmětů podle druhů vyjádřené v hmotnosti;

    b)

    z každého desátého vytažení sítě se odeberou podrobné vzorky podle druhů, čímž se kromě hmotnosti měřeného vzorku zjistí také množství podle jednotlivých délek představující část úlovku, jež má být vyložena, a část úlovku, kterou tvoří výmět;

    c)

    kdykoliv se místo rybolovu změní podle článků 5 a 6.

    Článek 27

    Jiné zvláštní úkoly

    Pozorovatelé:

    a)

    ověřují polohu plavidla při rybolovných činnostech;

    b)

    dohlížejí na případné překládky z plavidel, která podléhají nájemním dohodám podle článku 14;

    c)

    sledují řádné fungování automatických zařízení pro dálkové zaznamenávání polohy, pokud jsou na palubě a pozorované plavidlo je používá;

    d)

    provádí vědecké úkoly a odběr vzorků, pokud to vyžadují Komise pro rybolov NAFO nebo příslušné orgány státu vlajky pozorovaného plavidla.

    Článek 28

    Zprávy pozorovatelů

    1.   Pozorovatelé předloží zprávu Komisi a příslušným orgánům členského státu, který je přidělil, do 20 dnů po ukončení každého rybářského výjezdu. Jestliže přidělení pozorovatele končí před ukončením rybářského výjezdu, je Komisi a příslušným orgánům členského státu předložena zpráva, která se týká období přidělení, do 20 dnů po skončení přidělení. Tato zpráva shrnuje hlavní zjištění pozorovatele. Tato zpráva se předloží Komisi, která ji předá sekretariátu NAFO.

    2.   Pozorovatelé oznámí do 24 hodin veškeré známky podezření na vážné porušení předpisů. Tyto zprávy musejí být určeny inspekčnímu plavidlu NAFO v oblasti upravené předpisy NAFO, které podezření na porušení předpisů oznámí výkonnému sekretariátu NAFO. Při komunikaci s inspekčním plavidlem pozorovatelé používají stanovený kód.

    Článek 29

    Preventivní opatření

    1.   Pozorovatelé učiní všechny nezbytné kroky, aby zajistili, že jejich přítomnost na palubě rybářských plavidel neomezuje řádné fungování plavidel či rybolovné činnosti, ani jim nebrání.

    2.   Pozorovatelé respektují majetek a zařízení na palubě rybářských plavidel a také důvěrnost všech dokumentů, které uvedeným plavidlům patří.

    Článek 30

    Povinnosti velitele plavidla

    1.   Velitelé rybářských plavidel Společenství přijmou přidělené pozorovatele a spolupracují s nimi, aby jim umožnili výkon jejich povinností na palubě plavidel.

    2.   Velitel plavidla, které má na palubu přijmout pozorovatele, přijme veškerá rozumná opatření, aby uvedenému pozorovateli usnadnil příchod a odchod. Během pobytu na palubě má pozorovatel k dispozici náležité ubytování a pracovní zařízení.

    3.   Velitel plavidla musí pozorovateli umožnit přístup k dokladům plavidla (k lodnímu deníku pro rybolov, lodnímu deníku produkce, rozpisu kapacity a rozpisu uskladnění) a do různých částí plavidla a, je-li to požadováno, přístup k uchovávanému úlovku a k úlovku, který má být vyhozen do moře, aby mu usnadnil výkon povinností.

    4.   Velitel musí být včas informován o dni a místě přijetí pozorovatele a o pravděpodobné délce pozorování.

    5.   Veliteli pozorovaného plavidla může být na jeho vlastní žádost poskytnuta kopie zprávy pozorovatele, na kterou odkazuje čl. 27 odst. 1.

    Článek 31

    Náklady

    Veškeré náklady, které vyplývají z působení pozorovatelů podle tohoto oddílu, ponesou členské státy. Členské státy mohou tyto náklady naúčtovat, částečně nebo v plné výši, provozovatelům svých plavidel.

    Článek 32

    Návazný postup

    1.   Příslušné orgány členských států, které obdrží zprávu pozorovatele v souladu s článkem 27, vyhodnotí obsah a závěry uvedené zprávy.

    2.   Pokud ze zprávy vyplývá, že pozorované plavidlo provozovalo rybolovné činnosti, které jsou v rozporu s ochrannými a donucovacími opatřeními NAFO, přijmou orgány uvedené v odstavci 1 veškerá nezbytná opatření, aby záležitost přezkoumaly s cílem zabránit opakování takového jednání.

    ODDÍL 3

    Program pro pozorovatele, satelitní sledování a elektronické podávání zpráv

    Článek 33

    Pravidla používání

    1.   Odchylně od ustanovení článku 23 mohou členské státy za podmínek stanovených v tomto oddílu umožnit rybářským plavidlům plujícím pod jejich vlajkou, aby zahájila nebo prováděla rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO bez přiděleného pozorovatele.

    2.   Plavidla mohou provádět rybolovné činnosti bez pozorovatele podle odstavce 1 za předpokladu, že jsou splněny tyto požadavky:

    a)

    na palubě jsou umístěna nezbytná technická zařízení pro zasílání elektronických zpráv pozorovatelů a elektronických zpráv o úlovcích;

    b)

    technická zařízení podle písmene a) byla úspěšně vyzkoušena se 100 % mírou spolehlivosti se sekretariátem NAFO a inspekčními plavidly, která působí v oblasti upravené předpisy NAFO, a

    c)

    zprávy ze systému sledování plavidel (VMS) jsou předávány každou hodinu.

    Článek 34

    Povinnosti členských států

    1.   Členské státy sdělí Komisi názvy plavidel, která zamýšlí uplatňovat ustanovení tohoto oddílu, nejpozději do 30 dnů před zahájením rybářské sezóny. Komise předá tyto údaje bezodkladně sekretariátu NAFO.

    2.   Členské státy průběžně informují Komisi o názvech plavidel, na která se vztahují ustanovení tohoto oddílu, a období, během kterého není přidělen pozorovatel na palubu. Komise předá tyto údaje bezodkladně sekretariátu NAFO.

    3.   Členské státy plavidla nebo plavidel, na která se vztahují ustanovení tohoto oddílu, umožní plavidlu provádět rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO bez pozorovatele maximálně 75 % doby, během které plavidlo nebo plavidla vykonávají svou činnost v této oblasti během roku.

    4.   Členské státy zajistí, aby v rámci druhu rybolovu, jehož se plavidla účastní, existovala vyváženost mezi plavidly plujícími pod jejich vlajkou s pozorovatelem a bez pozorovatele.

    Článek 35

    Povinnosti velitelů plavidel a pozorovatelů

    1.   Velitelé plavidel a pozorovatelé, na které se vztahují ustanovení tohoto oddílu, předávají denní zprávy za každou divizi.

    2.   Denní zprávy se předávají sekretariátu NAFO prostřednictvím střediska sledování lovišť státu vlajky nejpozději ve 12:00 hodin UTC. Zprávy jsou podávány za období od 00:01 hodin do 24:00 hodin předchozího dne.

    3.   Úlovky zaznamenané v denní zprávě velitele musí odpovídat úlovkům v lodním deníku pro rybolov.

    4.   Denní zprávy případně zahrnují množství za jednotlivé divize u těchto kategorií:

    a)

    denní úlovek uchovávaný na palubě podle druhů;

    b)

    výměty;

    c)

    podměrečné ryby.

    5.   Formáty pro zprávy o denním úlovku (CAX) a zprávy pozorovatelů (OBR) jsou uvedeny v příloze XIVa.

    6.   Pozorovatelé na palubě plavidel, na která se vztahují ustanovení tohoto oddílu, vedle svých povinností podle kapitoly III oddílu 2 podávají denně zprávy o svých povinnostech uvedených v čl. 26 odst. 1 sekretariátu NAFO (zpráva pozorovatele) elektronickou cestou prostřednictvím střediska sledování lovišť.

    Článek 36

    Technické selhání

    Pokud elektronický způsob pro předávání denních zpráv do a ze střediska sledování lovišť nefunguje, pokračují velitel a pozorovatel v každodenním podávání zpráv jinými prostředky a na palubě uchovávají písemný záznam o předávání, který je k dispozici inspektorům.

    Článek 37

    Porušení předpisů

    Pokud je plavidlo bez pozorovatele nahlášeno kvůli porušení předpisů, použijí se ustanovení kapitoly IV oddílu 5. Není-li plavidlo po tomto porušení předpisů přesměrováno, musí pozorovatel neprodleně vstoupit na palubu plavidla.

    Článek 38

    Zpráva o provádění

    Členské státy předloží Komisi zprávu o provádění ustanovení tohoto oddílu každoročně nejpozději do 15. února. Tato zpráva obsahuje mimo jiné informace o celkovém plnění předpisů dotyčných plavidel včetně porovnání plavidel s pozorovateli a bez nich, případných úsporách nákladů pro toto odvětví a orgány členských států, součinnosti s jinými způsoby kontroly, jakož i technické funkčnosti a spolehlivosti operačních systémů.

    KAPITOLA IV

    INSPEKCE A DOHLED NA MOŘI

    ODDÍL 1

    Obecná ustanovení

    Článek 39

    Obecná pravidla pro inspekci a dohled

    1.   Komise nebo členské státy jmenují inspektory pověřené dohledem a inspekcí v oblasti upravené předpisy NAFO v souladu s ochrannými a donucovacími opatřeními NAFO. Mohou také jmenovat praktikanty, kteří budou inspektory doprovázet.

    2.   Členské státy a Komise zajistí, aby inspektoři vykonávali své úkoly v souladu s pravidly stanovenými v programu NAFO. Inspektoři nadále podléhají provozní kontrole svých příslušných orgánů a jsou vůči nim odpovědní.

    3.   Každý členský stát a Komise zajistí, aby inspekce prováděné inspektory Společenství nebyly vedeny diskriminujícím způsobem a aby byly v souladu s ochrannými a donucovacími opatřeními NAFO.

    4.   Počet inspekcí je stanoven podle velikosti loďstva smluvních stran přítomných v oblasti upravené předpisy NAFO v závislosti na době, po kterou tato loďstva v oblasti setrvají, na úrovni úlovků a na záznamech o shodě.

    5.   Kromě úkolů prováděných v rámci ochranných a donucovacích opatření NAFO inspektoři kontrolují v oblasti upravené předpisy NAFO plavidla Společenství s cílem zajistit dodržování všech ostatních ochranných a kontrolních opatření Společenství, která se na uvedená plavidla použijí.

    6.   Inspektoři mohou být naloděni na palubu plavidla členského státu, které vykonává nebo se chystá vykonávat inspekční úkoly v oblasti upravené předpisy NAFO.

    7.   Inspektoři, kteří působí v oblasti upravené předpisy NAFO, pravidelně koordinují své činnosti s jinými inspektory NAFO, kteří působí v oblasti upravené předpisy NAFO, za účelem výměny informací o pozorování a nalodění nebo jiných významných informací.

    Článek 40

    Inspekční prostředky

    Členské státy nebo Komise poskytnou svým inspektorům dostatečné prostředky, které jim umožní plnit úkoly dohledu a inspekce. Z tohoto důvodu přidělí pro program NAFO inspekční plavidla.

    Článek 41

    Programování

    1.   Agentura Společenství pro kontrolu rybolovu koordinuje činnosti Společenství týkající se dohledu a inspekce. Za tímto účelem může společně s dotyčnými členskými státy sestavit společné operační programy dohledu a inspekce. Členské státy, jejichž plavidla se účastní rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO, přijmou opatření nezbytná k usnadnění provádění těchto programů, zejména pokud jde o požadované lidské a materiální zdroje a o období a oblasti, v nichž mají být zdroje vynaloženy.

    2.   V rámci zavedení společných operačních programů dohledu a inspekce zajistí Agentura Společenství pro kontrolu rybolovu a členské státy, aby pokaždé, kdy v oblasti upravené předpisy NAFO provádí rybolovnou činnost více než 15 rybářských plavidel Společenství, bylo v oblasti přítomno jedno inspekční plavidlo Společenství nebo aby byla uzavřena dohoda s některou jinou smluvní stranou, která by zabezpečila přítomnost jednoho inspekčního plavidla.

    3.   Členské státy oznámí Agentuře Společenství pro kontrolu rybolovu do 15. října každého roku jména inspektorů a názvy inspekčních plavidel, které hodlají přidělit programu NAFO během následujícího roku. Toto oznámení obsahuje název, rádiovou volací značku a komunikační kapacitu přidělených inspekčních plavidel. Na základě těchto údajů stanoví Agentura Společenství pro kontrolu rybolovu ve spolupráci s členskými státy plán účasti Společenství v programu NAFO pro následující kalendářní rok a odešle jej sekretariátu NAFO a členským státům.

    4.   Každý členský stát oznamuje Agentuře Společenství pro kontrolu rybolovu elektronickou cestou datum a hodinu začátku a konce činnosti inspekčních plavidel.

    ODDÍL 2

    Postup při dohledu

    Článek 42

    Postup při dohledu

    1.   Inspektoři uskutečňují dohled na základě pozorování rybářských plavidel z plavidla přiděleného programu NAFO. Pokud inspektor spatří plavidlo jedné smluvní strany NAFO a toto pozorování neodpovídá jiným informacím, které má k dispozici, zaznamená svá zjištění do formuláře zprávy o dohledu podle přílohy XI a uvedenou zprávu zašle svým orgánům. Zpráva obsahuje fotografie plavidla, které zaznamenávají polohu, datum a čas, kdy byly fotografie pořízeny.

    2.   Členské státy předávají zprávu o dohledu bezodkladně elektronickou cestou státu vlajky pozorovaného plavidla nebo orgánům stanoveným tímto státem, oznámeným sekretariátem NAFO, sekretariátu NAFO a Komisi. Na žádost státu vlajky dotyčného plavidla mu též předají originál každé zprávy o dohledu.

    3.   Členské státy po přijetí zprávy o dohledu, která se týká jejich plavidel, k ní přijmou okamžité kroky a provedou případná další vyšetřování nezbytná pro určení vhodných následných opatření.

    4.   Členské státy do 15. února každého roku sdělí Komisi opatření přijatá v souvislosti se zprávami o dohledu, která se týkají jejich plavidel v průběhu předchozího roku. V případech, kdy následná opatření zahrnují uložení sankcí, jsou uvedené sankce přesně popsány. Komise předá tyto informace sekretariátu NAFO do 1. března každého roku.

    ODDÍL 3

    Postup při inspekci

    Článek 43

    Obecná ustanovení

    1.   Při provádění inspekce za denního světla a za běžné viditelnosti vztyčí inspekční plavidla vlajku NAFO jako upozornění, že inspektor provádí inspekci v rámci programu NAFO. Plavidla sloužící k převozu inspektora na palubu sledovaného plavidla také vztyčí vlajku, tato vlajka však může mít poloviční velikost.

    2.   Inspekce plavidel, která vykonávají výzkum, se omezí na ujištění, že plavidlo neprovádí operaci komerčního rybolovu.

    3.   Inspektoři nebrání velitelům spojit se s příslušnými orgány jejich státu vlajky během vstupu na plavidlo a během inspekce.

    4.   Inspekční plavidla manévrují v bezpečné vzdálenosti od rybářského plavidla v souladu s námořními pravidly.

    5.   Inspektoři se vyhýbají použití donucovacích prostředků, kromě případů, kdy je to nutné z hlediska zajištění jejich bezpečnosti. Při provádění inspekcí na palubě rybářských plavidel nenosí inspektoři střelné zbraně.

    6.   Inspekce jsou vedeny způsobem, který bude plavidlo co nejméně rušit a obtěžovat při jeho činnostech a při odlovech.

    Článek 44

    Vstup na plavidlo

    1.   Inspektoři a praktikanti při vstupu na palubu rybářského plavidla mají u sebe průkaz totožnosti vystavený sekretariátem NAFO a prokáží se jím.

    2.   Inspektoři na plavidlo nevstoupí, aniž by to předem rádiem ohlásili plavidlu nebo aniž by plavidlo obdrželo příslušný signál v mezinárodním signálním kódu obsahující údaje o inspekčním týmu a inspekční platformě.

    3.   Inspektoři nesmí požadovat po plavidlu, na jehož palubu se chystají vstoupit, aby zastavilo nebo manévrovalo během rybolovu nebo aby zastavilo ponořování lovného zařízení do vody nebo jeho vytahování. Inspektoři však mohou požadovat přerušení nebo odložení ponořování lovného zařízení do vody, dokud nevstoupí na palubu, přičemž toto odložení nepřesáhne v žádném případě 30 minut po přijetí signálu uvedeného v odstavci 2.

    Článek 45

    Činnosti na palubě

    1.   Inspekční týmy se skládají nejvýše ze dvou inspektorů. Jestliže to podmínky plavidla dovolují, může inspektory doprovázet inspekční praktikant, který je představen veliteli rybářského plavidla. Činnosti praktikanta se omezují na pozorování inspekce prováděné inspektory.

    2.   Délka inspekce nepřekročí tři hodiny, nebo dobu nezbytně nutnou k vytažení sítí s úlovkem a jejich inspekci, trvá-li to déle. Pokud je zjištěno porušení předpisů, mohou inspektoři zůstat na palubě po dobu nutnou ke splnění svých úkolů podle článku 48 a článku 51. Inspektor opustí plavidlo do jedné hodiny po ukončení původní inspekce nebo případně po dokončení svých úkolů podle článku 48.

    3.   Jsou přijata preventivní opatření, aby se zabránilo poškození obalů, balení, kartonů nebo jiných kontejnerů a jejich obsahu. Kartony a kontejnery jsou otevřeny způsobem, který usnadňuje rychlé opětovné uzavření, zabalení a přeskladnění.

    4.   Inspektoři převedou záznamy o hmotnosti produkce uvedené v lodním deníku produkce na živou hmotnost, aby mohli ověřit údaje v lodním deníku, které jsou v živé hmotnosti. Inspektoři se řídí vyrovnávacími koeficienty, které používá velitel plavidla.

    5.   Inspektoři jsou oprávněni prohlížet všechny plochy, paluby a prostory rybářského plavidla, zpracované i nezpracované úlovky, sítě a ostatní lovná zařízení, vybavení, jakož i veškeré doklady pokládané za nezbytné k ověření dodržování ochranných a donucovacích opatření NAFO.

    6.   Při inspekci mohou inspektoři požadovat od velitele veškerou potřebnou pomoc. Velitel se může vyjádřit k inspekční zprávě, která musí být podepsána inspektory po dokončení inspekce. Jedna kopie inspekční zprávy musí být předána veliteli rybářského plavidla.

    Článek 46

    Sestavení inspekčních zpráv

    1.   Inspektoři sestaví inspekční zprávu postupem podle přílohy IX a předají ji příslušným orgánům.

    2.   Inspektoři shrnou podle záznamů v lodním deníku úlovek plavidla v oblasti upravené předpisy NAFO za příslušný rybářský výjezd podle druhů a podle divize a zaznamenají toto shrnutí do bodu 14 inspekční zprávy.

    3.   V případě rozdílu mezi zaznamenanými úlovky a odhady inspektora může inspektor překontrolovat výpočty, postupy, příslušnou dokumentaci a úlovek na palubě plavidla. Veškeré rozdíly jsou zaznamenány do bodu 18 inspekční zprávy.

    Článek 47

    Povinnosti velitelů rybářských plavidel během inspekce

    Velitelé rybářských plavidel Společenství, na která vstoupili inspektoři a je na nich prováděna inspekce:

    a)

    usnadní bezpečný a účinný vstup na plavidlo v souladu s námořními pravidly po obdržení příslušného signálu v mezinárodním signálním kódu od plavidla nebo vrtulníku, kde se nachází inspektor;

    b)

    poskytnou naloďovací žebřík, který je v souladu s doporučeními o naloďovacích žebřících přijatými Mezinárodní námořní organizací;

    c)

    spolupracují a pomáhají při inspekci na rybářském plavidle vedené v souladu s postupy stanovenými v tomto nařízení; zajistí bezpečnost inspektorů a nebrání jim při plnění jejich úkolů, nesnaží se je zastrašovat ani jim nezasahují do výkonu jejich funkce;

    d)

    umožní inspektorům komunikovat s orgány státu jejich vlajky a státu provádějícího inspekci;

    e)

    umožní přístup k plochám, palubám a prostorům plavidla, zpracovaným a nezpracovaným úlovkům, sítím a ostatnímu lovnému zařízení, vybavení, dokladům o registraci, nákresům nebo popisům prostor pro ryby, lodním deníkům produkce a rozpisům uskladnění, jakož i jiným důležitým dokumentům, a poskytnou pomoc, která bude možná a přiměřená, za účelem ujištění, že uskladnění odpovídá rozpisům uskladnění;

    f)

    umožní, aby inspektoři bezpečně opustili plavidlo.

    Článek 48

    Předávání inspekčních zpráv

    1.   Členský stát, který provádí inspekci, zašle originál inspekční zprávy NAFO sestavené v souladu s čl. 45 odst. 1 Komisi do 20 dnů po návratu inspekčního plavidla do přístavu. Komise zprávu předá státu vlajky plavidla, na kterém byla inspekce provedena, s opisem pro sekretariát NAFO do 30 dnů po návratu inspekčního plavidla do přístavu.

    2.   V případě porušení předpisů nebo rozdílu mezi zaznamenanými úlovky a odhady úlovků na palubě podle inspektorů se originál inspekční zprávy spolu s podkladovými dokumenty, včetně kopií pořízených fotografií, zašle Komisi co nejdříve po návratu inspekčního plavidla do přístavu. Komise předá tuto dokumentaci státu vlajky plavidla, na kterém byla inspekce provedena, s opisem pro sekretariát NAFO do 10 dnů po návratu inspekčního plavidla do přístavu.

    3.   V situaci uvedené v odstavci 2 vydá inspektor rovněž prohlášení, které představuje předběžné oznámení předpokládaného porušení předpisů. Takové prohlášení uvede informace zaznamenané v bodech 16, 18 a 20 inspekční zprávy a podrobně popíše důvod pro vydání oznámení o porušení předpisů a důkazy na jeho podporu. Inspektor Společenství zašle prohlášení do jednoho pracovního dne po inspekci státu vlajky a prostřednictvím Komise sekretariátu NAFO.

    4.   Inspektoři poskytnou Komisi každých 10 dní seznam plavidel, na kterých byla provedena inspekce. Komise sestaví každý měsíc seznam plavidel, na kterých byla provedena inspekce, a předá tento seznam sekretariátu NAFO.

    ODDÍL 4

    Porušení předpisů

    Článek 49

    Postupy při porušení předpisů

    1.   Shledá-li inspektor nedodržení ochranných a donucovacích opatření NAFO:

    a)

    učiní o daném nedodržení opatření poznámku v inspekční zprávě, podepíše záznam a nechá ho spolupodepsat veliteli plavidla;

    b)

    v lodním deníku pro rybolov nebo v jiném příslušném dokladu učiní poznámku s uvedením data, místa a druhu zjištěného porušení předpisů, kterou podepíše. Inspektor může vyhotovit opis jakéhokoli odpovídajícího záznamu v lodním deníku pro rybolov a požádat velitele plavidla, aby potvrdil na každé straně, že se jedná o opis uvedeného záznamu;

    c)

    v případě potřeby dokumentuje porušení předpisů fotografiemi lovných zařízení a úlovku. Jednu kopii fotografie v tomto případě inspektor odevzdá veliteli plavidla a druhá se přiloží ke zprávě;

    d)

    pokusí se okamžitě navázat spojení s některým inspektorem nebo s pověřenými orgány státu vlajky rybářského plavidla, na němž byla provedena inspekce;

    e)

    předá inspekční zprávu a předběžné oznámení o porušení předpisů, na které odkazuje čl. 47 odst. 3, bezodkladně svým orgánům.

    2.   Příslušný inspektor může požadovat, aby velitel plavidla odstranil část lovného zařízení, která se zdá být v rozporu s ochrannými a donucovacími opatřeními NAFO. Inspektor bezpečně připevní na část lovného zařízení, která se jeví být v rozporu s předpisy, inspekční pečeť NAFO v souladu s přílohou X a zaznamená tuto skutečnost v inspekční zprávě. Zařízení s připevněnou pečetí je ponecháno beze změn, dokud není zkontrolováno příslušnými orgány smluvní strany plavidla.

    Článek 50

    Vyšetřování porušení předpisů

    1.   Příslušné orgány členského státu, kterým bylo oznámeno, že se některé z plavidel tohoto státu dopustilo porušení předpisů, neprodleně a plně toto porušení vyšetří, aby získaly potřebné důkazy, případně též prostřednictvím fyzické inspekce dotyčného plavidla.

    2.   V případě porušení opatření přijatých NAFO zahájí příslušné orgány členského státu neprodleně soudní nebo správní řízení v souladu se svým vnitrostátním právem proti státním příslušníkům odpovědným za plavidlo plující pod vlajkou tohoto členského státu.

    3.   Příslušné orgány členského státu vlajky zabezpečí, aby řízení zahájené podle odstavce 2 mohlo v souladu příslušným vnitrostátním právem vést k účinným opatřením, která jsou dostatečně přísná, zajistí dodržování předpisů, připraví původce protiprávního jednání o majetkový prospěch vyplývající z daného porušení předpisů a účinně jej odradí od porušování předpisů v budoucnu.

    ODDÍL 5

    Závažná porušení předpisů

    Článek 51

    Seznam závažných porušení předpisů

    Tato porušení předpisů jsou považována za závažná:

    a)

    rybolov v rámci kvóty pro „ostatní“ bez předcházejícího oznámení výkonnému sekretariátu NAFO nebo více než sedm pracovních dnů poté, co výkonný sekretariát NAFO oznámil zákaz lovu populace nebo druhů v rámci kvóty pro „ostatní“;

    b)

    cílený rybolov populací, na které je vyhlášeno moratorium nebo jejichž lov je zakázán;

    c)

    cílený rybolov populací nebo druhů po dni, kdy stát vlajky plavidla, na němž byla provedena inspekce, oznámil výkonnému sekretariátu NAFO, že jeho plavidla zastavila cílený rybolov těchto populací nebo druhů;

    d)

    rybolov v uzavřené oblasti nebo rybolov pomocí zařízení zakázaného v příslušné oblasti;

    e)

    porušení předpisů o velikosti ok;

    f)

    rybolov bez platného povolení vystaveného státem vlajky, který je smluvní stranou;

    g)

    zaznamenání úlovků hrubě nesprávným způsobem;

    h)

    narušování systému satelitního sledování;

    i)

    porušení hlášení o úlovku;

    j)

    bránění inspektorům nebo pozorovatelům v plnění jejich úkolů.

    Článek 52

    Činnosti inspektora

    1.   Jestliže inspektoři předvolají plavidlo za spáchání závažného porušení předpisů uvedeného v článku 51, informují o tom bezodkladně stát vlajky, své orgány, Komisi a sekretariát NAFO.

    2.   V případě závažného porušení předpisů inspektoři přijímají nutná opatření k zabezpečení a zajištění důkazů, popřípadě včetně zapečetění nákladního prostoru plavidla pro následující inspekci v přístavu. Velitel plavidla na žádost inspektora přeruší jakoukoli rybolovnou činnost, která je podle názoru inspektora závažným porušením předpisů.

    3.   Po dobu přítomnosti inspektora na palubě nesmí velitel opět zahájit rybolov, dokud se inspektor buď na základě opatření přijatých velitelem plavidla nebo na základě navázání kontaktu s inspektorem nebo příslušným orgánem státu vlajky plavidla, na němž byla provedena inspekce, nepřesvědčí o tom, že se závažné porušení předpisů nebude opakovat.

    4.   Inspektoři mohou setrvat na palubě rybářského plavidla po dobu nutnou k tomu, aby získali příslušné informace o porušení předpisů. Během této doby dokončí inspektoři inspekci a poté plavidlo opustí. Inspektoři však mohou zůstat na palubě plavidla, pokud se jim podaří navázat kontakt s příslušnými orgány státu vlajky plavidla, na němž byla provedena inspekce, a uvedené orgány s tím souhlasí. Pokud se jim nepodaří v přiměřené době navázat kontakt s příslušnými orgány, opustí plavidlo, na němž byla provedena inspekce, a naváží s nimi co nejrychleji kontakt.

    5.   Členský stát nebo Komise vykonávající inspekci rozhodne se souhlasem státu vlajky, zda inspektor zůstane na palubě při změně kursu plavidla v souladu s čl. 54 odst. 1. Členský stát a Komise vykonávající inspekci také rozhodne, zda inspektor bude přítomen v průběhu hloubkové inspekce plavidla v přístavu v souladu s čl. 53 odst. 3. Členské státy bezodkladně informují Komisi o svých rozhodnutích přijatých v souladu s tímto odstavcem.

    Článek 53

    Inspekce provedená inspektorem zmocněným členským státem vlajky

    1.   Je-li členský stát vlajky informován inspektorem, že rybářské plavidlo plující pod jeho vlajkou je podezřelé ze závažného porušení předpisů, nebo je-li o tom informována Komise, členský stát vlajky a Komise si ihned vzájemně předají uvedené informace.

    2.   Poté, co členský stát vlajky obdrží od jiné smluvní strany informace o závažném porušení předpisů spáchaném plavidlem Společenství, zajistí ve spolupráci s Komisí, aby byla na plavidle provedena inspekce řádně zmocněným inspektorem do 72 hodin.

    3.   Řádně zmocněný inspektor vstoupí na palubu dotyčného rybářského plavidla a prozkoumá důkazy domnělého porušení předpisů a v co nejkratší době předá příslušnému orgánu členského státu vlajky a Komisi výsledky tohoto šetření.

    Článek 54

    Změna kursu

    1.   Po úředním oznámení závěrů, a pokud je domnělé porušení předpisů závažné, členský stát vlajky plavidla, na němž byla provedena inspekce, pokud to vyžaduje situace, do 24 hodin nařídí buď sám nebo pověří řádně zmocněného inspektora, aby nařídil plavidlu plout do stanoveného přístavu. Tímto přístavem by měl být kanadský St Johns nebo Halifax, nebo francouzský St Pierre, nebo domovský přístav plavidla, pokud členský stát vlajky nestanoví jiný přístav.

    2.   Komise může na písemnou žádost členského státu vlajky prodloužit 24 hodinovou lhůtu podle odstavce 1 maximálně na 72 hodin.

    3.   Pokud členský stát vlajky nenařídí plavidlu změnu kursu směrem k přístavu, sdělí bezodkladně Komisi důvody svého rozhodnutí. Komise sdělí včas toto rozhodnutí a jeho zdůvodnění sekretariátu NAFO.

    Článek 55

    Inspekce v přístavu po změně kursu

    1.   Po připlutí do stanoveného přístavu je na plavidle podezřelém ze závažného porušení předpisů provedena hloubková inspekce orgány členského státu vlajky a za přítomnosti inspektora kterékoli jiné smluvní strany, která si přeje se zúčastnit. Použije se zpráva o inspekci v přístavu uvedená v příloze XII.

    2.   Členský stát vlajky informuje bezodkladně Komisi o výsledcích hloubkové inspekce a o opatřeních, která přijal v souvislosti s porušením předpisů, včetně opatření přijatých za účelem zabránit opakování porušení předpisů.

    Článek 56

    Zesílené vyšetřování určitých závažných porušení předpisů

    1.   Kromě ustanovení tohoto oddílu, a zejména článků 54 a 55, podnikne členský stát vlajky kroky podle tohoto oddílu, pokud se plavidlo plující pod jeho vlajkou dopustilo některého z těchto závažných porušení předpisů:

    a)

    cílený rybolov populací, na které je vyhlášeno moratorium nebo jejichž lov zakázán;

    b)

    chybné hlášení úlovků. Vyšetřování podle tohoto článku se zahájí, pokud rozdíl mezi odhadem inspektora o objemu zpracovaného úlovku na palubě, podle druhů nebo celkově, a čísly zaznamenanými v lodním deníku produkce představuje 10 tun nebo 20 %, v závislosti na tom, které množství je větší, vypočítaný jako procentní podíl čísel v lodním deníku produkce. Za účelem výpočtu odhadovaného úlovku na palubě se použije uskladňovací koeficient dohodnutý mezi inspektory smluvní strany provádějící inspekci a smluvní strany, na jejímž plavidle je inspekce prováděna;

    c)

    opakování stejného závažného porušení předpisů uvedeného v článku 51, jež bylo potvrzeno v souladu s čl. 52 odst. 4 během období sta dnů nebo během rybářského výjezdu v závislosti na tom, které období je kratší.

    2.   Členský stát vlajky zajistí, aby po provedení inspekce uvedené v odstavci 3 dotyčné plavidlo ukončilo veškeré rybolovné činnosti a aby bylo zahájeno vyšetřování závažného porušení předpisů.

    3.   Pokud není v oblasti upravené předpisy přítomen žádný inspektor nebo jiná osoba určená členským státem vlajky plavidla k provedení vyšetřování podle odstavce 1, vyzve členský stát vlajky plavidlo, aby neprodleně odplulo do přístavu, kde může být vyšetřování zahájeno.

    4.   Provádí-li se vyšetřování jakéhokoli závažného porušení předpisů, jenž se týká chybného hlášení úlovku podle odst. 1 písm. b), zajistí členský stát vlajky, aby fyzická inspekce a počítání celkového úlovku na palubě proběhlo pod jeho vedením v přístavu. Tato inspekce se může uskutečnit za přítomnosti inspektora jiné smluvní strany, která si přeje se inspekce zúčastnit, za podmínky, že s tím členský stát vlajky souhlasí.

    5.   Je-li plavidlo vyzváno k odplutí do přístavu podle odstavců 2, 3 a 4, může inspektor jiné smluvní strany vstoupit na palubu nebo zůstat na palubě plavidla během jeho cesty do přístavu, pokud příslušný orgán členského státu plavidla, na němž bude provedena inspekce, nepožaduje, aby inspektor plavidlo opustil.

    Článek 57

    Donucovací opatření

    1.   Každý členský stát vlajky přijme donucovací opatření vůči rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou, u něhož bylo v souladu s vnitrostátním právem zjištěno, že se dopustilo závažného porušení předpisů podle článku 56.

    2.   Zejména v závislosti na závažnosti přestupku a v souladu s příslušnými vnitrostátními právními předpisy mohou opatření uvedená v odstavci 1 zahrnovat:

    a)

    ukládání pokut;

    b)

    zabavení nezákonného lovného zařízení a úlovků;

    c)

    zajišťovací zabavení plavidla;

    d)

    pozastavení nebo odebrání oprávnění k rybolovu;

    e)

    snížení nebo odebrání rybolovné kvóty.

    3.   Členský stát vlajky dotyčného plavidla neprodleně oznámí Komisi vhodná opatření přijatá v souladu s tímto článkem. Na základě tohoto oznámení Komise tato opatření oznámí sekretariátu NAFO.

    Článek 58

    Zpráva o závažných porušeních předpisů

    1.   V případě závažného porušení předpisů uvedeného v článku 56 předloží dotyčný členský stát Komisi zprávu o postupu vyšetřování, včetně podrobných informací o všech opatřeních přijatých nebo navržených v souvislosti se závažným porušením předpisů, jakmile je to možné a v každém případě do tří měsíců od oznámení porušení předpisů, a zprávu o výsledku vyšetřování poté, co je ukončeno.

    2.   Komise na základě zpráv členských států sestaví zprávu Společenství. Zprávu Společenství o postupu vyšetřování zašle sekretariátu NAFO do čtyř měsíců od oznámení porušení předpisů a jakmile je to možné, také zprávu o výsledku vyšetřování poté, co je ukončeno.

    ODDÍL 6

    Zprávy

    Článek 59

    Přijímání inspekčních zpráv

    1.   Inspekční zprávy a zprávy o dohledu vypracované inspektory NAFO jsou přípustné jako důkazní prostředky ve správním nebo soudním řízení kteréhokoli členského státu. Při prokazování skutečností se s nimi nakládá stejně jako s inspekčními zprávami a zprávami o dohledu vypracovanými jejich vlastními inspektory.

    2.   Členské státy spolupracují, aby usnadnily soudní nebo jiná řízení vyplývající ze zpráv předložených inspektorem v rámci tohoto režimu při dodržení pravidel pro přípustnost důkazů ve vnitrostátním soudním nebo jiném systému.

    Článek 60

    Zprávy o porušení předpisů

    1.   Členské státy každý rok předají Komisi do 25. ledna za období 1. červenec až 31. prosinec a do 25. srpna za období 1. leden až 30. červen zprávu, která obsahuje tyto informace:

    a)

    výsledek řízení zahájeného v souvislosti s porušením předpisů jejich plavidly; tato porušení předpisů je nutné uvádět každoročně, dokud není řízení ukončeno;

    b)

    rozdíly, které považují za významné, mezi záznamy úlovků v lodních denících a odhady inspektora o množství úlovků na palubě plavidel. Rozdíl se považuje za významný, jestliže se odhad inspektora liší od úlovků zaznamenaných v lodním deníku alespoň o 5 %;

    c)

    podrobnosti o pokroku v řízení zejména s uvedením toho, zda jsou případy neukončené, v odvolání nebo v šetření;

    d)

    konkrétní popis uložených sankcí zejména s uvedením výše pokut, hodnoty zabavených ryb nebo zařízení, písemných upozornění atd. a

    e)

    zdůvodnění v případě, že nebyly podniknuty žádné kroky.

    2.   Komise na základě zpráv členských států sestaví zprávu Společenství. Zprávu Společenství zašle sekretariátu NAFO každý rok do 1. února a 1. září.

    Článek 61

    Zprávy o činnostech týkajících se inspekce a ohledu

    1.   Každý členský stát sdělí Komisi nejpozději do 15. února každého roku za předcházející kalendářní rok:

    a)

    počet inspekcí uskutečněných v rámci programu NAFO, s upřesněním počtu inspekcí na plavidlech jednotlivých smluvních stran, a v případě porušení předpisů datum a polohu inspekce dotyčného plavidla a podstatu domnělého porušení předpisů;

    b)

    počet letových hodin při dohledu NAFO, počet pozorování a počet zpráv o sledování, které byly sepsány, a opatření přijatá na základě těchto zpráv.

    2.   Komise na základě zpráv členských států sestaví zprávu Společenství. Zprávu Společenství zašle sekretariátu NAFO každý rok do 1. března.

    KAPITOLA V

    INSPEKCE V PŘÍSTAVU

    Článek 62

    Inspekce v přístavu

    1.   Členské státy zajistí, aby na každém plavidle, které vpluje do určeného přístavu za účelem vyložení nebo přeložení úlovků z oblasti upravené předpisy NAFO na jiné plavidlo, byla provedena inspekce v přístavu. Dokud tato inspekce neskončí, je vykládka nebo překládka úlovků z plavidla zakázána. Inspekce zahrnuje ověření toho, zda plavidla Společenství dodržují veškerá ostatní ochranná a kontrolní opatření Společenství, která se na uvedená plavidla použijí.

    2.   Pro usnadnění inspekcí členské státy požádají velitele rybářských plavidel nebo jejich zástupce, aby příslušným orgánům členských států, jejichž přístavy nebo vykládková zařízení chtějí využít, poskytli alespoň 48 hodin před odhadovaným časem vplutí do přístavu:

    a)

    čas vplutí do přístavu vykládky;

    b)

    opis oprávnění k rybolovu;

    c)

    množství v kilogramech živé hmotnosti uchovávaná na palubě;

    d)

    divizi nebo divize nebo zóny v oblasti upravené předpisy NAFO, ve kterých byl úlovek odloven.

    3.   Inspekce v přístavu zahrnuje ověření alespoň těchto údajů:

    a)

    ulovené druhy a množství;

    b)

    informace z inspekcí provedených na plavidle podle kapitoly IV;

    c)

    velikost ok sítí na palubě a velikost ryb uchovávaných na palubě.

    4.   Členské státy zajistí, aby vyložená množství podle druhů a případná množství uchovávaná na palubě byla křížově zkontrolována s množstvími zaznamenanými v lodním deníku i se zprávami o úlovcích při vyplutí z oblasti upravené předpisy NAFO podle čl. 21 odst. 2 písm. d).

    Článek 63

    Zprávy o inspekci v přístavu

    1.   Členské státy zajistí, aby zpráva o inspekci v přístavu uvedená v příloze XII byla použita pro všechny inspekce v přístavu prováděné podle tohoto nařízení.

    2.   Členské státy předají zprávu o inspekci v přístavu Komisi do 14 pracovních dnů po dokončení inspekce v přístavu. Komise zprávu bezodkladně předá sekretariátu NAFO a na žádost státu vlajky plavidla.

    KAPITOLA VI

    ČINNOSTI ZEMÍ, KTERÉ NEJSOU SMLUVNÍMI STRANAMI

    Článek 64

    Činnosti NNN prováděné plavidly zemí, které nejsou smluvními stranami

    1.   U plavidla země, která není smluvní stranou, jež provozovalo rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO, se předpokládá, že provádělo činnosti NNN, které ohrožovaly účinnost ochranných a donucovacích opatření NAFO.

    2.   V případě překládky uvnitř nebo vně oblasti upravené předpisy NAFO při účasti zpozorovaného identifikovaného plavidla země, která není smluvní stranou, se předpoklad, že účinnost ochranných a donucovacích opatření NAFO byla ohrožena, vztahuje na veškerá další plavidla země, která není smluvní stranou, jež provozovala tyto činnosti s uvedeným plavidlem.

    Článek 65

    Informace o plavidlech zemí, které nejsou smluvními stranami

    1.   Inspektor členského státu nebo Komise, který zpozoruje nebo jinými prostředky identifikuje plavidlo země, která není smluvní stranou, se snaží plavidlo informovat o podezření, že ohrožuje ochranná a donucovací opatření NAFO a že bude tato informace sdělena všem smluvním stranám NAFO, ostatním regionálním organizacím pro rybolov a státu vlajky dotyčného plavidla.

    2.   Členské státy neprodleně předají Komisi informace o pozorování, odepření vstupu do přístavu, vykládkách nebo překládkách, výsledcích všech kontrol provedených na moři nebo v jejich přístavech a všech následných opatřeních, která vůči dotyčnému plavidlu přijaly. Komise tyto informace předá neprodleně sekretariátu NAFO.

    3.   Informace uvedené v odstavci 2 zahrnují název plavidla země, která není smluvní stranou, a jeho stát vlajky, datum a přístav inspekce, důvody následného zákazu vykládky nebo překládky nebo, jestliže žádný takový zákaz nebyl použit, důkazy předložené podle čl. 67 odst. 3.

    4.   Členské státy mohou Komisi kdykoli předložit dodatečné informace k neprodlenému předání sekretariátu NAFO, které mohou mít význam pro identifikaci plavidel zemí, které nejsou smluvními stranami, jež případně provádějí rybolov NNN v oblasti upravené předpisy NAFO.

    5.   Komise každoročně informuje členské státy o plavidlech zemí, které nejsou smluvními stranami, uvedených na seznamu NNN přijatém NAFO.

    Článek 66

    Zákaz překládek a společných rybolovných činností

    Rybářským plavidlům Společenství se zakazuje podílet se na překládkách nebo společných rybolovných činnostech s plavidly zemí, které nejsou smluvními stranami, uvedenými v článku 63.

    Článek 67

    Inspekce na moři

    Inspektoři případně požádají o povolení být přítomni na palubě plavidla země, která není smluvní stranou, jež bylo zpozorováno nebo jinými prostředky identifikováno při provádění rybolovných činností v oblasti upravené předpisy NAFO. Na plavidlech, která souhlasí s naloděním, je provedena inspekce v souladu s ustanoveními kapitoly IV.

    Článek 68

    Inspekce v přístavu

    1.   Členské státy zajistí, aby na každém plavidle země, která není smluvní stranou, jež vplouvá do určeného přístavu ve smyslu čl. 28 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2847/93, byla provedena inspekce jejich příslušnými orgány. Před ukončením této inspekce nesmí dané plavidlo vykládat ani překládat žádné úlovky.

    2.   Jestliže po dokončení inspekce příslušné orgány shledají, že plavidlo země, která není smluvní stranou, má na palubě jakékoli populace nebo skupiny populací upravené předpisy NAFO nebo uvedené v příloze II tohoto nařízení, dotčený členský stát zakáže vykládku nebo překládku úlovků z tohoto plavidla.

    3.   Tento zákaz se však nepoužije, pokud velitel plavidla, na němž byla provedena inspekce, nebo jeho zástupce ke spokojenosti příslušných orgánů dotčeného členského státu prokáže, že:

    a)

    druhy na palubě byly uloveny mimo oblast upravenou předpisy NAFO nebo

    b)

    druhy na palubě uvedené v příloze II byly uloveny v souladu s ochrannými a donucovacími opatřeními NAFO.

    4.   Členský stát, který odepře vykládku nebo překládku, informuje o tomto rozhodnutí velitele dotčeného plavidla.

    Článek 69

    Opatření týkající se plavidel NNN

    1.   Tato opatření se použijí na plavidla, která Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO) umístila na seznam plavidel NNN uvedený v příloze XIII:

    a)

    rybářská plavidla, podpůrná plavidla, tankovací plavidla, mateřské lodě a nákladní plavidla plující pod vlajkou některého členského státu nesmějí v žádném případě napomáhat plavidlům NNN, zapojit se do zpracovatelských činností ani se účastnit jakékoli překládky nebo společných rybolovných činností s plavidly uvedenými na seznamu plavidel NNN;

    b)

    plavidlům NNN nesmějí být v přístavech poskytovány zásoby, palivo nebo jiné služby;

    c)

    plavidla NNN nejsou oprávněna vplout do přístavu některého ze členských států, kromě případu vyšší moci;

    d)

    plavidla NNN nejsou oprávněna změnit posádku, kromě případu, kdy je to nutné z důvodu vyšší moci;

    e)

    plavidla NNN nejsou oprávněna k rybolovu ve vodách Společenství a nesmějí být najímána;

    f)

    členské státy odmítnou poskytnout svou vlajku plavidlům NNN a vyzvou dovozce, přepravce a další příslušná odvětví, aby se zdrželi jednání s těmito plavidly a překládání ryb ulovených těmito plavidly;

    g)

    dovoz ryb pocházejících z plavidel NNN se zakazuje.

    2.   Jakmile NAFO přijme nový seznam, změní Komise seznam plavidel NNN, aby odpovídal seznamu NAFO.

    KAPITOLA VII

    ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

    Článek 70

    Postup pro změny

    Rada může kvalifikovanou většinou na návrh Komise pozměnit ustanovení tohoto nařízení za účelem provedení ochranných a donucovacích opatření NAFO, která se stala pro Společenství závazná, do práva Společenství.

    Článek 71

    Zrušení

    Nařízení (ES) č. 1262/2000, (ES) č. 3069/95, (ES) č. 3680/93, (EHS) č. 189/92, (EHS) č. 1956/88 a (EHS) č. 2868/88 se zrušují.

    Článek 72

    Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Lucemburku dne 22. října 2007.

    Za Radu

    předseda

    J. SILVA


    (1)  Stanovisko ze dne 7. června 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

    (2)  Úř. věst. L 378, 30.12.1978, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (EHS) č. 653/80 (Úř. věst. L 74, 20.3.1980, s. 1).

    (3)  Úř. věst. L 175, 6.7.1988, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 3067/95 (Úř. věst. L 329, 30.12.1995, s. 1).

    (4)  Úř. věst. L 257, 17.9.1988, s. 20. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 494/97 (Úř. věst. L 77, 19.3.1997, s. 5).

    (5)  Úř. věst. L 21, 30.1.1992, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1048/97 (Úř. věst. L 154, 12.6.1997, s. 1).

    (6)  Úř. věst. L 341, 31.12.1993, s. 42. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1043/94 (Úř. věst. L 114, 5.5.1994, s. 1).

    (7)  Úř. věst. L 329, 30.12.1995, s. 5. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 855/2004 (Úř. věst. L 161, 30.4.2004, s. 1).

    (8)  Úř. věst. L 144, 17.6.2000, s. 1.

    (9)  Úř. věst. L 16, 20.1.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2017/2006 (Úř. věst. L 384, 29.12.2006, s. 44).

    (10)  Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 865/2007 (Úř. věst. L 192, 24.7.2007, s. 1).

    (11)  Úř. věst., L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1967/2006 (Úř. věst. L 409, 30.12.2006, s. 11).

    (12)  Úř. věst. L 276, 10.10.1983, s. 1.

    (13)  Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 25. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1799/2006 (Úř. věst. L 341, 7.12.2006, s. 26).

    (14)  Úř. věst. L 333, 20.12.2003, s. 17.

    (15)  Úř. věst., L 17, 21.1.2000, s. 22. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1759/2006 (Úř. věst. L 335, 1.12.2006, s. 3).


    PŘÍLOHA I

    SEZNAM DRUHŮ

    Obecný název

    Vědecký název

    Třímístný písmenný kód (α-3)

    Hlubinné druhy ryb

    Treska obecná

    Gadus morhua

    COD

    Treska jednoskvrnná

    Melanogrammus aeglefinus

    HAD

    Okouníci rodu Sebastes

    Sebastes sp.

    RED

    Okouník mořský

    Sebastes marinus

    REG

    Okouník bradatý (hlubinný)

    Sebastes mentella

    REB

    Okouník žíhaný

    Sebastes fasciatus

    REN

    Štikozubec americký

    Merluccius bilinearis

    HKS

    Mníkovec červenavý (1)

    Urophycis chuss

    HKR

    Treska tmavá

    Pollachius virens

    POK

    Platýs drsný

    Hippoglossoides platessoides

    PLA

    Platýs šedohnědý

    Glyptocephalus cynoglossus

    WIT

    Platýs zlatý

    Limanda ferruginea

    YEL

    Platýs černý

    Reinhardtius hippoglossoides

    GHL

    Platýs obecný

    Hippoglossus hippoglossus

    HAL

    Platýs americký

    Pseudopleuronectes americanus

    FLW

    Platýsovec tmavoskvrnný

    Paralichthys dentatus

    FLS

    Pakambala Scophthalmus aquosus

    Scophthalmus aquosus

    FLD

    Řád platýsi (blíže neurčeno)

    Pleuronectiformes

    FLX

    Ďas americký

    Lophius americanus

    ANG

    Štítníci rodu Prionotus

    Prionotus sp.

    SRA

    Treska tomkod

    Microgadus tomcod

    TOM

    Morida nosatá

    Antimora rostrata

    ANT

    Treska modravá

    Micromesistius poutassou

    WHB

    Pyskoun Tautogolabrus adspersus

    Tautogolabrus adspersus

    CUN

    Mníkovec bělolemý

    Brosme brosme

    USK

    Treska grónská

    Gadus ogac

    GRC

    Mník modrý

    Molva dypterygia

    BLI

    Mník mořský

    Molva molva

    LIN

    Hranáč šedý

    Cyclopterus lumpus

    LUM

    Smuha Menticirrhus saxatilis

    Menticirrhus saxatilis

    KGF

    Čtverzubec skvrnitý

    Sphaeroides maculatus

    PUF

    Slimule rodu Lycodes (blíže neurčeno)

    Lycodes sp.

    ELZ

    Slimule americká

    Macrozoarces americanus

    OPT

    Treska polární

    Boreogadus saida

    POC

    Hlavoun tuponosý

    Coryphaenoides rupestris

    RNG

    Hlavoun severní

    Macrourus berglax

    RHG

    Smáčci rodu Ammodytes

    Ammodytes sp.

    SAN

    Vranky rodu Myoxocephalus

    Myoxocephalus sp.

    SCU

    Mořan Stenotomus chrysops

    Stenotomus chrysops

    SCP

    Pyskoun tautoga

    Tautoga onitis

    TAU

    Štíhlice Lopholatilus chamaeleonticeps

    Lopholatilus chamaeleonticeps

    TIL

    Mníkovec štíhlý (1)

    Urophycis tenuis

    HKW

    Vlkouši rodu Anarhicas (blíže neurčeno)

    Anarhicas sp.

    CAT

    Vlkouš obecný

    Anarhichas lupus

    CAA

    Vlkouš skvrnitý

    Anarhichas minor

    CAS

    Hlubinné druhy ryb (blíže neurčeno)

     

    GRO

    Pelagické

    Sleď obecný

    Clupea harengus

    HER

    Makrela obecná

    Scomber scombrus

    MAC

    Pestroun zářivý

    Peprilus triacanthus

    BUT

    Menhaden atlantský

    Brevoortia tyrannus

    MHA

    Rohoretka ještěří

    Scomberesox saurus

    SAU

    Sardel Mitchillova

    Anchoa mitchilli

    ANB

    Lufara dravá

    Pomatomus saltatrix

    BLU

    Kranas dvouskvrnný

    Caranx hippos

    CVJ

    Tuňák nepravý

    Auxis thazard

    FRI

    Makrelovec kavala

    Scomberomourus cavalla

    KGM

    Makrela španělská

    Scomberomourus maculatus

    SSM

    Plachetník atlantský

    Istiophorus platypterus

    SAI

    Plachetník bílý

    Tetrapturus albidus

    WHM

    Marlín modrý

    Makaira nigricans

    BUM

    Mečoun obecný

    Xiphias gladius

    SWO

    Tuňák křídlatý

    Thunnus alalunga

    ALB

    Pelamida obecná

    Sarda sarda

    BON

    Tunec atlantický

    Euthynnus alletteratus

    LTA

    Tuňák velkooký

    Thunnus obesus

    BET

    Tuňák obecný

    Thunnus thynnus

    BFT

    Tuňák pruhovaný

    Katsuwonus pelamis

    SKJ

    Tuňák žlutoploutvý

    Thunnus albacares

    YFT

    Makrelovití (blíže neurčeno)

    Scombridae

    TUN

    Pelagické ryby (blíže neurčeno)

     

    PEL

    Bezobratlí

    Oliheň šelfová

    Loligo pealei

    SQL

    Kalmar tryskový

    Illex illecebrosus

    SQI

    Olihňovití a kalmarovití (blíže neurčeno)

    Loliginidae, Ommastrephidae

    SQU

    Břitka atlantská

    Ensis directus

    CLR

    Zaděnka kulovitá

    Mercenaria mercenaria

    CLH

    Arktika islandská

    Arctica islandica

    CLQ

    Rozchlipka písečná

    Mya arenaria

    CLS

    Dížovka jedlá

    Spisula solidissima

    CLB

    Dížovka arktická

    Spisula polynyma

    CLT

    Mlži (blíže neurčeno)

    Prionodesmacea, Teleodesmacea

    CLX

    Hřebenatka atlantská

    Argopecten irradians

    SCB

    Hřebenatka Argopecten gibbus

    Argopecten gibbus

    SCC

    Hřebenatka islandská

    Chlamys islandica

    ISC

    Hřebenatka obrovská

    Placopecten magellanicus

    SCA

    Hřebenatkovití (blíže neurčeno)

    Pectinidae

    SCX

    Ústřice atlantická

    Crassostrea virginica

    OYA

    Slávka jedlá

    Mytilus edulis

    MUS

    Surmovky rodu Busycon (blíže neurčeno)

    Busycon sp.

    WHX

    Břeženky rodu Littorina (blíže neurčeno)

    Littorina sp.

    PER

    Mořští měkkýši (blíže neurčeno)

    Mollusca

    MOL

    Krab Cancer irroratus

    Cancer irroratus

    CRK

    Krab modrý

    Callinectes sapidus

    CRB

    Krab pobřežní

    Carcinus maenas

    CRG

    Krab jonah

    Cancer borealis

    CRJ

    Krab sněžný

    Chionoecetes opilio

    CRQ

    Krab Geryon quinquedens

    Geryon quinquedens

    CRR

    Krab severní

    Lithodes maia

    KCT

    Mořští krabi (blíže neurčeno)

    Reptantia

    CRA

    Humr americký

    Homarus americanus

    LBA

    Krevetka severní

    Pandalus borealis

    PRA

    Krevetka růžová

    Pandalus montagui

    AES

    Krevety rodu Penaeus (blíže neurčeno)

    Penaeus sp.

    PEN

    Krevetky rodu Pandalus

    Pandalus sp.

    PAN

    Mořští korýši (blíže neurčeno)

    Crustacea

    CRU

    Ježovky rodu Strongylocentrotus

    Strongylocentrotus sp.

    URC

    Mořští červi (blíže neurčeno)

    Polychaeta

    WOR

    Ostrorep americký

    Limulus polyphemus

    HSC

    Mořští bezobratlí (blíže neurčeno)

    Invertebrata

    INV

    Jiné ryby

    Placka velkooká

    Alosa pseudoharengus

    ALE

    Kranasi rodu Seriola

    Seriola sp.

    AMX

    Úhořovec americký

    Conger oceanicus

    COA

    Úhoř americký

    Anguilla rostrata

    ELA

    Sliznatka cizopasná

    Myxine glutinosa

    MYG

    Placka chutná

    Alosa sapidissima

    SHA

    Stříbrnice rodu Argentina (blíže neurčeno)

    Argentina sp.

    ARG

    Smuha kalifornská

    Micropogonias undulatus

    CKA

    Jehlice Strongylura marina

    Strongylura marina

    NFA

    Losos obecný

    Salmo salar

    SAL

    nemá český název

    Menidia menidia

    SSA

    Herink vláknoploutvý

    Opisthonema oglinum

    THA

    Uzlatka Bairdova

    Alepocephalus bairdii

    ALC

    Smuha vousatá

    Pogonias cromis

    BDM

    Kanic bělopruhý

    Centropristis striata

    BSB

    Placka americká

    Alosa aestivalis

    BBH

    Huňáček severní

    Mallotus villosus

    CAP

    Siveni rodu Salvelinus (blíže neurčeno)

    Salvelinus sp.

    CHR

    Kranasovec štíhlý

    Rachycentron canadum

    CBA

    Vidlatka karolínská

    Trachinotus carolinus

    POM

    Dorosoma dlouhoploutvá

    Dorosoma cepedianum

    SHG

    Chrochtalovití (blíže neurčeno)

    Pomadasyidae

    GRX

    Placka prostřední

    Alosa mediocris

    SHH

    Lampovníci rodu Notoscopelus

    Notoscopelus sp.

    LAX

    Cípalovití (blíže neurčeno)

    Mugilidae

    MUL

    Pestroun Peprilus alepidotus

    Peprilus alepidotus (= paru)

    HVF

    Chrochtal Orthopristis chrysoptera

    Orthopristis chrysoptera

    PIG

    Koruška americká

    Osmerus mordax

    SMR

    Smuha červená

    Sciaenops ocellatus

    RDM

    Pražman obecný

    Pagrus pagrus

    RPG

    Kranas Trachurus lathami

    Trachurus lathami

    RSC

    Kanic Diplectrum formosum

    Diplectrum formosum

    PES

    Mořan pruhovaný

    Archosargus probatocephalus

    SPH

    Smuha Leiostomus xanthurus

    Leiostomus xanthurus

    SPT

    Smuha skvrnitá

    Cynoscion nebulosus

    SWF

    Smuha Cynoscion regalis

    Cynoscion regalis

    STG

    Mořčák pruhovaný

    Morone saxatilis

    STB

    Jeseterovití (blíže neurčeno)

    Acipenseridae

    STU

    Tarpon atlantický

    Tarpon (= megalops) atlanticus

    TAR

    Pstruzi rodu Salmo (blíže neurčeno)

    Salmo sp.

    TRO

    Mořčák americký

    Morone americana

    PEW

    Pilonoši rodu Beryx (blíže neurčeno)

    Beryx sp.

    ALF

    Ostroun obecný

    Squalus acantias

    DGS

    Ostrounovití (blíže neurčeno)

    Squalidae

    DGX

    Žralok písečný

    Odontaspis taurus

    CCT

    Žralok nosatý

    Lamna nasus

    POR

    Žralok mako

    Isurus oxyrinchus

    SMA

    Žralok tmavý

    Carcharhinus obscurus

    DUS

    Žralok modravý

    Prionace glauca

    BSH

    Ostrouni (blíže neurčeno)

    Squaliformes

    SHX

    Žralok kanadský

    Rhizoprionodon terraenova

    RHT

    Světloun grónský

    Centroscyllium fabricii

    CFB

    Žralok malohlavý

    Sonmnousus microcephalus

    GSK

    Žralok veliký

    Cetorhinus maximus

    BSK

    Rejnoci rodu Raja (blíže neurčeno)

    Raja sp.

    SKA

    Rejnok bodlinatý

    Leucoraja erinacea

    RJD

    Rejnok tmavobřichý

    Amblyraja hyperborea

    RJG

    Rejnok lesklý

    Dipturus laevis

    RJL

    Rejnok okatý

    Leucoraja ocellata

    RJT

    Rejnok hvězdnatý

    Amblyraja radiata

    RJR

    Rejnok hladkoocasý

    Malcoraja senta

    RJS

    Rejnok trnoocasý

    Bathyraja spinicauda

    RJO

    Kostnaté ryby (blíže neurčeno)

     

    FIN


    (1)  Podle doporučení, které přijal výbor STACRES na výročním zasedání v roce 1970 (ICNAF Redbook 1970, část I, strana 67), se mníkovci rodu Urophycis pro účely statistického vykazování označují takto: a) mníkovci z podoblastí 1, 2, a 3 a divizí 4R, S, T a V se označují jako mníkovec štíhlý (Urophycis tenuis); b) mníkovci chycení na lovné šňůry a mníkovci, kteří přesahují standardní délku 55 cm, bez ohledu na to, jakým způsobem byli uloveni, z divizí 4W a X, podoblasti 5 a statistické oblasti 6 se označují jako mníkovec štíhlý (Urophycis tenuis); c) kromě mníkovců uvedených v písmenu b) se jiní mníkovci rodu Urophycis ulovení v divizích 4W a X, podoblasti 5 a statistické oblasti 6 označují jako mníkovec červenavý (Urophycis chuss).


    PŘÍLOHA II

    Níže uvedený seznam představuje částečný seznam populací, které podléhají hlášení v souladu s článkem 21.

    ANG/N3NO.

    Lophius americanus

    Ďas americký

    CAA/N3LMN.

    Anarhichas lupus

    Vlkouš obecný

    CAP/N3LM.

    Mallotus villosus

    Huňáček severní

    CAT/N3LMN.

    Anarhichas spp.

    Vlkouši rodu Anarhichas (blíže neurčeno)

    HAD/N3LNO.

    Melanogrammus aeglefinus

    Treska jednoskvrnná

    HAL/N23KL.

    Hippoglossus hippoglossus

    Platýs obecný

    HAL/N3M.

    Hippoglossus hippoglossus

    Platýs obecný

    HAL/N3NO.

    Hippoglossus hippoglossus

    Platýs obecný

    HER/N3L.

    Clupea harengus

    Sleď obecný

    HKR/N2J3KL

    Urophycis chuss

    Mníkovec červenavý

    HKR/N3MNO.

    Urophycis chuss

    Mníkovec červenavý

    HKS/N3NLMO

    Merlucius bilinearis

    Štikozubec americký

    RNG/N23.

    Coryphaenoides rupestris

    Hlavoun tuponosý

    HKW/N2J3KL

    Urophycis tenuis

    Mníkovec štíhlý

    POK/N3O.

    Pollachius virens

    Treska tmavá

    RHG/N23.

    Macrourus berglax

    Hlavoun severní

    SKA/N2J3KL

    Raja spp.

    Rejnoci rodu Raja

    SKA/N3M.

    Raja spp.

    Rejnoci rodu Raja

    SQI/N56.

    Illex illecebrosus

    Kalmar tryskový

    VFF/N3LMN.

    Ryby nevytříděné, neidentifikované

    WIT/N3M.

    Glyptocephalus cynoglossus

    Platýs šedohnědý

    YEL/N3M.

    Limanda ferruginea

    Platýs zlatý


    PŘÍLOHA III

    MINIMÁLNÍ VELIKOST RYB  (1)

    Druhy

    Bez žaber a vykuchané, též stažené;

    čerstvé nebo chlazené, zmrazené nebo solené

    Celé

    Bez hlavy

    Bez hlavy a ocasu

    Bez hlavy a půlené

    Treska obecná

    41 cm

    27 cm

    22 cm

    27/25 cm (2)

    Platýs černý

    30 cm

    nepoužije se

    nepoužije se

    nepoužije se

    Platýs drsný

    25 cm

    19 cm

    15 cm

    nepoužije se

    Platýs zlatý

    25 cm

    19 cm

    15 cm

    nepoužije se


    (1)  Velikost ryby znamená u tresky obecné vzdálenost od konce rypce po konec nejkratšího prostředního paprsku ocasní ploutve; u ostatních druhů celou délku.

    (2)  Nižší velikost platí pro čerstvě nasolené ryby.


    PŘÍLOHA IV

    ZAZNAMENÁVÁNÍ ÚLOVKŮ (ZÁPISY V LODNÍM DENÍKU)

    ZÁPISY V LODNÍM DENÍKU PRO RYBOLOV

    Údaj

     

    Standardní kód

    Název plavidla

     

    01

    Státní příslušnost plavidla

     

    02

    Registrační číslo plavidla

     

    03

    Rejstříkový přístav

     

    04

    Typ použitého lovného zařízení (zvláštní záznam pro každý typ lovného zařízení)

     

    10

    Typ lovného zařízení

    Datum – den

    20

    měsíc

     

    21

    rok

     

    22

    Poloha – zeměpisná šířka

     

    31

    zeměpisná délka

     

    32

    statistická oblast

     

    33

     (1) Počet vytažení sítě za 24 hodin

    40

     (1) Počet hodin rybolovu s lovným zařízením za 24 hodin

    41

    Názvy druhů (příloha II)

     

    Denní úlovky jednotlivých druhů (v zaokrouhlených tunách živé hmotnosti)

    50

    Denní úlovky jednotlivých druhů určených k lidské spotřebě ve formě ryb

    61

    Denní úlovky jednotlivých druhů určených na rybí moučku

    62

    Denní výměty podle druhů

    63

    Místo/místa překládky

    70

    Datum/data překládky

    71

    Podpis velitele

    80

    Kódy lovných zařízení

    Kategorie zařízení

    Standardní zkratka

    KRUHOVÉ ZÁTAHOVÉ SÍTĚ

     

    S uzavíracími šňůrami (košelkový nevod)

    PS

    Košelkový nevod ovládaný jedním plavidlem

    PS1

    Košelkový nevod ovládaný dvěma plavidly

    PS2

    Bez uzavíracích šňůr (lampara)

    LA

    ZÁTAHOVÉ SÍTĚ – NEVODY

    SB

    Lodní nebo plavidlové nevody

    SV

    Dánské nevody

    SDN

    Skotské nevody

    SSC

    Párové nevody

    SPR

    Zátahové sítě (blíže neurčeno)

    SX

    VLEČNÉ SÍTĚ

     

    Vrše

    FPO

    Vlečné sítě pro lov při dně

     

    Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla

    TBB

    Vlečné sítě s rozpěrnými deskami (2)

    OTB

    Párové vlečné sítě

    PTB

    Vlečné sítě na humry

    TBN

    Vlečné sítě na garnáty

    TBS

    Vlečné sítě pro lov při dně (blíže neurčeno)

    TB

    Pelagické vlečné sítě

     

    Vlečné sítě s rozpěrnými deskami

    OTM

    Párové vlečné sítě

    PTM

    Vlečné sítě na garnáty

    TMS

    Pelagické vlečné sítě (blíže neurčeno)

    TM

    Zdvojené vlečné sítě s rozpěrnými deskami

    OTT

    Vlečné sítě s rozpěrnými deskami (blíže neurčeno)

    OT

    Párové vlečné sítě (blíže neurčeno)

    PT

    Ostatní vlečné sítě (blíže neurčeno)

    TX

    DRAPÁKY

     

    Lodní drapáky

    DRB

    Ruční drapáky

    DRH

    ČEŘENY

     

    Přenosné čeřeny

    LNP

    Čeřeny ovládané z plavidla

    LNB

    Čeřeny ovládané stabilním zařízením na břehu

    LNS

    Čeřeny (blíže neurčeno)

    LN

    VRHACÍ LOVNÉ ZAŘÍZENÍ

     

    Vrhací sítě

    FCN

    Vrhací lovné zařízení (blíže neurčeno)

    FG

    TENATOVÉ SÍTĚ NA CHYTÁNÍ RYB ZA ŽÁBRY A TENATOVÉ SÍTĚ

     

    Stavitelné tenatové sítě na chytání ryb za žábry (ukotvené)

    GNS

    Unášené sítě

    GND

    Kruhové zatahovací tenatové sítě na chytání ryb za žábry

    GNC

    Upevněné tenatové sítě na chytání ryb za žábry (na kolících)

    GNF

    Třístěnné tenatové sítě

    GTR

    Tenatové sítě na chytání ryb za žábry kombinované s třístěnnými tenatovými sítěmi

    GTN

    Tenatové sítě na chytání ryb za žábry a tenatové sítě (blíže neurčeno)

    GEN

    Tenatové sítě na chytání ryb za žábry (blíže neurčeno)

    GN

    VĚZENCE

     

    Stabilní odkryté lapadlové sítě

    FPN

    Vězence s obručí

    FYK

    Stavitelné sítě do proudu

    FSN

    Zátarasy, ploty, přepadla atd.

    FWR

    Vzdušné vězence

    FAR

    Vězence (blíže neurčeno)

    FIX

    HÁČKY A ŠŇŮRY

     

    Ruční šňůry a udice s prutem (ručně ovládané) (3)

    LHP

    Ruční šňůry a udice s prutem (mechanizované)

    LHM

    Nástražné dlouhé lovné šňůry

    LLS

    Unášené dlouhé lovné šňůry

    LLD

    Dlouhé lovné šňůry (blíže neurčeno)

    LL

    Vlečné šňůry

    LTL

    Háčky a šňůry (blíže neurčeno) (4)

    LX

    HÁKOVÁNÍ A ZRAŇOVÁNÍ

     

    Harpuny

    HAR

    ODLOVNÁ MECHANIZOVANÁ ZAŘÍZENÍ

     

    Čerpadla

    HMP

    Mechanizované drapáky

    HMD

    Odlovná mechanizovaná zařízení (blíže neurčeno)

    HMX

    RŮZNÁ LOVNÁ ZAŘÍZENÍ (5)

    MIS

    LOVNÁ ZAŘÍZENÍ PRO REKREAČNÍ RYBOLOV

    RG

    NEZNÁMÁ NEBO BLÍŽE NEURČENÁ LOVNÁ ZAŘÍZENÍ

    NK

    Kódy rybářských plavidel

    1.   Hlavní typy plavidel

    Kód FAO

    Typ plavidla

    BO

    Ochranné plavidlo

    CO

    Cvičné rybářské plavidlo

    DB

    Plavidlo, které loví pomocí drapáků (nesouvisle)

    DM

    Plavidlo, které loví pomocí drapáků (nepřetržitě)

    DO

    Plavidlo, které loví vlečnými sítěmi vlečenými pomocí výložníků na bocích plavidla

    DOX

    Plavidlo, které loví pomocí drapáků j. n.

    FO

    Nákladní rybářské plavidlo

    FX

    Rybářské plavidlo j. n.

    GO

    Plavidlo, které loví pomocí tenatových sítí na chytání ryb za žábry

    HOX

    Mateřské plavidlo j. n.

    HSF

    Mateřské zpracovatelské plavidlo j. n.

    KO

    Nemocniční plavidlo

    LH

    Plavidlo, které loví pomocí ručních šňůr

    LL

    Plavidlo, které loví pomocí dlouhých lovných šňůr

    LO

    Plavidlo, které loví pomocí lovných šňůr

    LP

    Plavidlo, které loví pomocí udic a lovných šňůr

    LT

    Plavidlo, které loví pomocí vlečných šňůr

    MO

    Víceúčelové plavidlo

    MSN

    Plavidlo, které loví pomocí nevodů a ručních šňůr

    MTG

    Plavidlo, které loví pomocí unášených vlečných sítí

    MTS

    Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí a nevodů

    NB

    Plavidlo, které loví pomocí jediného čeřenu

    NO

    Plavidlo, které loví pomocí čeřenů

    NOX

    Plavidlo, které loví pomocí čeřenů j. n.

    PO

    Plavidlo, které používá čerpadla

    SN

    Plavidlo, které loví pomocí zátahových sítí pro lov při dně

    SO

    Plavidlo, které loví pomocí zátahových sítí

    SOX

    Plavidlo, které loví pomocí zátahových sítí j. n.

    SP

    Plavidlo, které loví pomocí košelkových nevodů

    SPE

    Plavidlo, které loví pomocí košelkových nevodů evropského typu

    SPT

    Plavidlo, které loví tuňáka pomocí zátahových sítí

    TO

    Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí

    TOX

    Plavidla, která loví pomocí vlečných sítí j. n.

    TS

    Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na boku plavidla

    TSF

    Chladírenské plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na boku plavidla

    TSW

    Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí a přepravuje čerstvé ryby

    TT

    Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na zádi plavidla

    TTF

    Chladírenské plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na zádi plavidla

    TTP

    Zpracovatelské plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na zádi plavidla

    TU

    Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí a výložníků

    WO

    Plavidlo, které klade vězence

    WOP

    Plavidlo, které klade vrše

    WOX

    Plavidlo, které klade vězence j. n.

    ZO

    Rybářské plavidlo určené k vědeckým účelům

    DRN

    Plavidlo pro lov pomocí unášených sítí

    j. n. = jinde neurčeno

    2.   Hlavní činnosti plavidel

    Písmenný kód

    Kategorie

    ANC

    Kotvení

    DRI

    Lov pomocí unášených sítí

    FIS

    Rybolov

    HAU

    Vytažení sítí

    PRO

    Zpracování

    STE

    Spařování

    TRX

    Překládka (naložení nebo vyložení nákladu)

    OTH

    Jiné – budou upřesněny


    (1)  Při použití dvou nebo více druhů lovného zařízení v období 24 hodin se zapisují údaje pro každý typ lovného zařízení zvlášť.

    (2)  Rybářské agentury mohou vlečné sítě pro lov při dně umístěné na bocích nebo na zádi plavidla označit jako OTB-1 a OTB-2 a pelagické vlečné sítě umístěné na bocích nebo na zádi plavidla jako OTM-1 a OTM-2.

    (3)  Včetně namočených lovných šňůr.

    (4)  Kód LDV označující lovná zařízení ovládaná ze člunu s plochým dnem bude zachován pro údaje staršího data.

    (5)  Tato položka zahrnuje: ruční a vykládací šňůry, vjezdové šňůry, ruční sběr pomocí jednoduchého náčiní s potápěčským vybavením nebo bez něj, jedy, výbušniny, cvičená zvířata, rybolov pomocí elektrického proudu.


    PŘÍLOHA V

    POVOLENÉ PŘÍDAVNÉ VRCHNÍ DÍLY ZABRAŇUJÍCÍ PRODŘENÍ SÍTĚ

    1.   Přídavný vrchní díl typu ICNAF

    Přídavný vrchní díl typu ICNAF je obdélníkový kus síťoviny, který se připevní k horní straně kapsy zatahovací sítě, aby omezil či zabránil poškození sítě, za podmínky, že tato síťovina splňuje tyto požadavky:

    a)

    síťovina nesmí mít oka o velikosti menší, než jaká je velikost pro kapsu zatahovací sítě určená v článku 5;

    b)

    síťovina může být ke kapse připevněna pouze předním a postranním okrajem, a to takovým způsobem, že dosahuje před dělicí popruh nejvíce o čtyři oka a končí nejméně čtyři oka před okem na konci kapsy; pokud se dělicí popruh nepoužije, nesmí síťovina dosahovat dále než do jedné třetiny kapsy, měřeno od té řady ok, která je nejméně čtyři řady před očkem zatahovací sítě;

    c)

    počet ok na šířku síťoviny musí být nejméně jedenapůlkrát větší než počet ok na šířku té části kapsy zatahovací sítě, kterou tento přídavný díl síťoviny kryje, přičemž obě tyto vzdálenosti se měří v pravém úhlu k podélné ose kapsy.

    Image

    2.   Přídavný vrchní díl skládající se z několika „chlopní“

    Přídavný vrchní díl skládající se z několika „chlopní“ je definován jako více kusů síťoviny, které mají ve všech částech oka, jež nejsou v suchém ani mokrém stavu menší než oka kapsy zatahovací sítě, k níž jsou připevněny, přičemž:

    i)

    každý kus síťoviny

    a)

    je připevněn pouze svým předním okrajem napříč kapsy v pravých úhlech k podélné ose kapsy;

    b)

    je alespoň stejně široký jako kapsa (tato šířka se měří v pravých úhlech k podélné ose kapsy v místě připevnění) a

    c)

    není delší než deset ok a

    ii)

    souhrnná délka všech takto připevněných přídavných kusů síťoviny nepřesahuje dvě třetiny délky kapsy zatahovací sítě.

    Image

    POLSKÝ TYP PŘÍDAVNÉHO DÍLU

    3.

    Přídavný vrchní díl síťoviny s velkými oky (modifikovaný polský typ)

    Přídavný vrchní díl síťoviny s velkými oky je obdélníkový kus síťoviny ze stejného krouceného materiálu jako kapsa zatahovací sítě, případně z jednoduchého silného krouceného materiálu bez uzlů, který je připevněn k zadnímu kusu horního dílu kapsy a kryje buď celý horní díl kapsy nebo jakoukoli jeho část, přičemž ve všech svých částech má tento přídavný díl oka dvakrát větší nežli kapsa, pokud je měřený v mokrém stavu a připevněný ke kapse pouze na předním, postranním a zadním okraji tak, aby se každé oko přesně krylo se čtyřmi oky kapsy.

    Image


    PŘÍLOHA VI

    KLOUBOVÉ ŘETĚZY VLEČNÝCH SÍTÍ NA GARNÁTY: OBLAST NAFO

    Kloubové řetězy jsou řetězy, lana nebo jejich kombinace, kterými se v různých odstupech připojují šlapnice k lovné šňůře nebo šňůře „bolchline“. Pojmy „lovná šňůra“ a „šňůra ‚bolchline‛“ jsou vzájemně zaměnitelné. Některá plavidla používají pouze jednu šňůru; jiná používají jak lovnou šňůru, tak i šňůru „bolchline“ podle zobrazení na nákresu. Délka kloubového řetězu se měří od středu řetězu nebo drátu procházejícího přes šlapnici (její střed) ke spodní straně šňůry.

    Tento nákres naznačuje, jakým způsobem se měří délka kloubového řetězu.

    Image


    PŘÍLOHA VII

    FORMÁT SDĚLOVÁNÍ ÚLOVKŮ A ZPRÁV RYBÁŘSKÝMI PLAVIDLY

    1.   Zpráva o úlovku při vplutí

    Datový údaj

    Kód pole

    Povinné/nepovinné

    Poznámky

    Začátek záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj; označuje začátek záznamu

    Odesílatel

    FR

    P

    Jméno předávající strany

    Adresa

    AD

    P

    Údaj týkající se hlášení; místo určení, pro NAFO „XNW“

    Pořadové číslo

    SQ

    P

    Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo zprávy ve stávajícím roce

    Druh hlášení

    TM

    P

    Údaj týkající se hlášení; druh hlášení, pro zprávu při vplutí („COE“, úlovek při vplutí)

    Rádiová volací značka

    RC

    P

    Údaj o registraci plavidla; mezinárodní rádiová volací značka plavidla

    Číslo výjezdu

    TN

    N

    Údaj týkající se činnosti; pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce

    Název plavidla

    NA

    N

    Údaj o registraci plavidla; název plavidla

    Jméno velitele

    MA

    P

    Jméno velitele plavidla

    Vnější registrační číslo

    XR

    N

    Údaj o registraci plavidla; číslo plavidla vyznačené na jeho boku

    Zeměpisná šířka

    LA

    P

    Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu

    Zeměpisná délka

    LO

    P

    Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu

    Příslušná oblast

    RA

    P

    Divize NAFO, do které plavidlo hodlá vplout

    Datum

    DA

    P

    Údaj týkající se hlášení; datum přenosu

    Čas

    TI

    P

    Údaj týkající se hlášení; čas přenosu

    Na palubě

    OB

    P

    Celková hmotnost ryb podle druhů (třímístný písmenný kód (α-3)) nacházejících se na palubě při vplutí do oblasti upravené předpisy NAFO v kilogramech zaokrouhlená na celé stovky kilogramů. Uvádějte po dvojicích v podobě druh + hmotnost 9, každou položku oddělit mezerou, např.//OB/druh hmotnost druh hmotnost druh hmotnost//

    Cílené druhy

    DS

    P

    Cílené druhy. Zapisovat po více druzích, každou hodnotu oddělit mezerou, např.//DS/druh druh druh//

    Konec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj; označuje konec záznamu

    2.   Zpráva o vplutí

    Datový údaj

    Kód pole

    Povinné/nepovinné

    Poznámky

    Začátek záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj; označuje začátek záznamu

    Odesílatel

    FR

    P

    Jméno předávající strany

    Adresa

    AD

    P

    Údaj týkající se hlášení; místo určení, pro NAFO „XNW“

    Pořadové číslo

    SQ

    P

    Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo v běžném roce

    Druh hlášení

    TM

    P

    Údaj týkající se hlášení; druh hlášení, pro zprávu při vplutí „ENT“

    Rádiová volací značka

    RC

    P

    Údaj o registraci plavidla; mezinárodní rádiová volací značka plavidla

    Číslo výjezdu

    TN

    N

    Údaj týkající se činnosti; pořadové číslo rybářského výjezdu v běžném roce

    Název plavidla

    NA

    N

    Údaj o registraci plavidla; název plavidla

    Vnější registrační číslo

    XR

    N

    Údaj o registraci plavidla; číslo plavidla vyznačené na boku

    Zeměpisná šířka

    LA

    P

    Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu

    Zeměpisná délka

    LO

    P

    Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu

    Příslušná oblast

    RA

    P

    Divize NAFO, do které plavidlo vplulo

    Datum

    DA

    P

    Údaj týkající se hlášení; datum přenosu

    Čas

    TI

    P

    Údaj týkající se hlášení; čas přenosu

    Konec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj; označuje konec záznamu

    3.   Zpráva o úlovcích

    Datový údaj

    Kód pole

    Povinné/nepovinné

    Poznámky

    Začátek záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj; označuje začátek záznamu

    Adresa

    AD

    P

    Údaj týkající se hlášení; místo určení, pro NAFO „XNW“

    Pořadové číslo

    SQ

    P

    Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení v běžném roce

    Druh hlášení

    TM

    P

    Údaj týkající se hlášení; druh hlášení, pro zprávu o úlovcích „CAT“

    Rádiová volací značka

    RC

    P

    Údaj o registraci plavidla; mezinárodní rádiová volací značka plavidla

    Číslo výjezdu

    TN

    N

    Údaj týkající se činnosti; pořadové číslo rybářského výjezdu v běžném roce

    Název plavidla

    NA

    N

    Údaj o registraci plavidla; název plavidla

    Smluvní strana

    Interní referenční

    číslo

    IR

    N

    Údaj o registraci plavidla; jedinečné číslo plavidla smluvní strany ve tvaru třímístného kódu státu vlajky podle ISO a čísla

    Vnější registrační číslo

    XR

    N

    Údaj o registraci plavidla; číslo plavidla vyznačené na boku

    Zeměpisná šířka

    LA

    P1

    Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu

    Zeměpisná délka

    LO

    P1

    Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu

    Úlovky

    CA

     

    Údaj týkající se činnosti; celkový úlovek vyjádřený podle druhů uchovávaný na palubě uskutečněný od začátku rybolovu v oblasti upravené předpisy, nebo od poslední zprávy o odlovu, případně ve dvojicích

    druhy

     

     

    Druhový kód FAO

    živá hmotnost

     

    P

    Živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na celé stovky kilogramů

     

     

    P

     

    Počet dnů odlovu

    DF

    P

    Údaj týkající se činnosti; počet dnů rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO od začátku rybolovu, nebo od poslední zprávy o úlovcích

    Datum

    DA

    P

    Údaj týkající se hlášení; datum přenosu

    Čas

    TI

    P

    Údaj týkající se hlášení; čas přenosu

    Konec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj; označuje konec záznamu

    4.   Zpráva o překládce

    Datový údaj

    Kód pole

    Povinné/nepovinné

    Poznámky

    Začátek záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj; označuje začátek záznamu

    Odesílatel

    FR

    P

    Jméno předávající strany

    Adresa

    AD

    P

    Údaj týkající se hlášení; místo určení, pro NAFO „XNW“

    Pořadové číslo

    SQ

    P

    Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení v běžném roce

    Druh hlášení

    TM

    P

    Údaj týkající se hlášení; druh hlášení, pro zprávu o překládce „TRA“

    Rádiová volací značka

    RC

    P

    Údaj o registraci plavidla; mezinárodní rádiová volací značka plavidla

    Číslo výjezdu

    TN

    N

    Údaj týkající se činnosti; pořadové číslo rybářského výjezdu v běžném roce

    Název plavidla

    NA

    N

    Údaj o registraci plavidla; název plavidla

    Jméno velitele

    MA

    N

    Jméno velitele plavidla

    Vnější registrační číslo

    XR

    N

    Údaj o registraci plavidla; číslo plavidla vyznačené na boku

    Naložené nebo vyložené množství

    KG

     

    Množství vyjádřené podle druhů, které bylo naloženo nebo vyloženo v oblasti upravené předpisy, případně ve dvojicích

    druhy

     

    P

    Druhový kód FAO

    živá hmotnost

     

    P

    Živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na celé stovky kilogramů

    Přeloženo na

    TT

    P (1)

    Údaj o plavidle; mezinárodní rádiová volací značka přijímajícího plavidla

    Přeloženo z

    TF

    P (1)

    Údaj o registraci plavidla; mezinárodní rádiová volací značka předávajícího plavidla

    Zeměpisná šířka

    LA

    P (2)

    Údaj týkající se činnosti; předpokládaná zeměpisná šířka, kde má velitel v úmyslu uskutečnit překládku

    Zeměpisná délka

    LO

    P (2)

    Údaj týkající se činnosti; předpokládaná zeměpisná délka, kde má velitel v úmyslu uskutečnit překládku

    Předpokládané datum

    PD

    P (2)

    Údaj týkající se činnosti; předpokládané datum (UTC), kdy má velitel v úmyslu) uskutečnit překládku (RRRRMMDD)

    Předpokládaný čas

    PT

    P (2)

    Údaj týkající se činnosti; předpokládaný čas (UTC), kdy má velitel v úmyslu uskutečnit překládku (HHMM)

    Datum

    DA

    P

    Údaj týkající se hlášení; datum přenosu

    Čas

    TI

    P

    Údaj týkající se hlášení; čas přenosu

    Konec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj; označuje konec záznamu

    5.   Zpráva o úlovku při vyplutí

    Datový údaj

    Kód pole

    Povinné/nepovinné

    Poznámky

    Začátek záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj; označuje začátek záznamu

    Adresa

    AD

    P

    Údaj týkající se hlášení; místo určení, pro NAFO „XNW“

    Odesílatel

    FR

    P

    Jméno předávající strany

    Pořadové číslo

    SQ

    P

    Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení v běžném roce

    Druh hlášení

    TM

    P

    Údaj týkající se hlášení; pro zprávu při vyplutí „COX“

    Rádiová volací značka

    RC

    P

    Údaj o registraci plavidla; mezinárodní rádiová volací značka plavidla

    Číslo výjezdu

    TN

    N

    Údaj týkající se činnosti; pořadové číslo rybářského výjezdu v běžném roce

    Název plavidla

    NA

    N

    Údaj o registraci plavidla; název plavidla

    Jméno velitele

    MA

    P

    Jméno velitele plavidla

    Vnější registrační číslo

    XR

    N

    Údaj o registraci plavidla; číslo plavidla vyznačené na boku

    Zeměpisná šířka

    LA

    P

    Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu

    Zeměpisná délka

    LO

    P

    Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu

    Příslušná oblast

    RA

    P

    Oblast NAFO, ze které plavidlo hodlá vyplout

    Úlovek

    CA

     

    Údaj týkající se činnosti; celkový úlovek uchovávaný na palubě vyjádřený podle druhů, uskutečněný od zahájení rybolovu v oblasti upravené předpisy, nebo od poslední zprávy o úlovcích, případně ve dvojicích

    druhy

     

    P

    Druhový kód FAO

    živá hmotnost

     

    P

    Živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na celé stovky kilogramů

    Počet dnů odlovu

    DF

    P

    Údaj týkající se činnosti; počet dnů rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO od zahájení rybolovu, nebo od poslední zprávy o úlovcích

    Datum

    DA

    P

    Údaj týkající se hlášení; datum přenosu

    Čas

    TI

    P

    Údaj týkající se hlášení; čas přenosu

    Konec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj; označuje konec záznamu

    6.   Výstupní zpráva

    Datový údaj

    Kód pole

    Povinné/nepovinné

    Poznámky

    Začátek záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj; označuje začátek záznamu

    Adresa

    AD

    P

    Údaj týkající se hlášení; místo určení, pro NAFO „XNW“

    Odesílatel

    FR

    P

    Jméno předávající strany

    Pořadové číslo

    SQ

    P

    Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení v běžném roce

    Druh hlášení

    TM

    P

    Údaj týkající se hlášení; pro výstupní hlášení „EXI“

    Rádiová volací značka

    RC

    P

    Údaj o registraci plavidla; mezinárodní rádiová volací značka plavidla

    Číslo výjezdu

    TN

    N

    Údaj týkající se činnosti; pořadové číslo rybářského výjezdu v běžném roce

    Název plavidla

    NA

    N

    Údaj o registraci plavidla; název plavidla

    Jméno velitele

    MA

    P

    Jméno velitele plavidla

    Vnější registrační číslo

    XR

    N

    Údaj o registraci plavidla; číslo plavidla uvedené na boku

    Zeměpisná šířka

    LA

    P

    Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu

    Zeměpisná délka

    LO

    N

    Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu

    Datum

    DA

    P

    Údaj týkající se hlášení; datum přenosu

    Čas

    TI

    N

    Údaj týkající se hlášení; čas přenosu

    Konec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj; označuje konec záznamu

    7.   Zpráva o přístavu vykládky

    Datový údaj

    Kód pole

    Povinné/nepovinné

    Poznámky

    Začátek záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj; označuje začátek záznamu

    Odesílatel

    FR

    P

    Jméno předávající strany

    Adresa

    AD

    P

    Údaj týkající se hlášení; místo určení, pro NAFO „XNW“

    Pořadové číslo

    SQ

    P

    Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo zprávy plavidla v příslušném roce

    Druh hlášení

    TM

    P

    Údaj týkající se hlášení; pro druh hlášení „POR“

    Rádiová volací značka

    RC

    P

    Údaj o registraci plavidla; mezinárodní rádiová volací značka plavidla

    Číslo výjezdu

    TN

    N

    Údaj týkající se činnosti; pořadové číslo rybářského výjezdu v běžném roce

    Název plavidla

    NA

    N

    Údaj o registraci plavidla; název plavidla

    Jméno velitele

    MA

    N

    Jméno velitele plavidla

    Vnější registrační číslo

    XR

    N

    Údaj o registraci plavidla; číslo plavidla uvedené na boku

    6.1

    Zeměpisná šířka

    LA

    P (3)

    Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu

    Zeměpisná délka

    LO

    P (3)

    Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu

    Pobřežní stát

    CS

    P

    Údaj týkající se činnosti; pobřežní stát přístavu vykládky

    Jméno přístavu

    PO

    P

    Údaj týkající se činnosti; jméno přístavu vykládky

    Předpokládané datum

    PD

    P

    Údaj týkající se činnosti; předpokládané datum (UTC), kdy velitel hodlá být v přístavu (RRRRMMDD)

    Předpokládaný čas

    PT

    P

    Údaj týkající se činnosti; předpokládaný čas (UTC), kdy velitel hodlá být v přístavu (HHMM)

    Množství, které má být vyloženo

    KG

    P

    Údaj týkající se činnosti; množství podle druhů, které má být vyloženo v přístavu, případně ve dvojicích

    druhy

    Druhový kód FAO

    živá hmotnost

    Živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na celé stovky kilogramů

    Množství na palubě

    OB

    P

    Údaj týkající se činnosti; množství podle druhů na palubě, případně ve dvojicích

    druhy

    Druhový kód FAO

    živá hmotnost

    Živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na celé stovky kilogramů

    Datum

    DA

    P

    Údaj týkající se hlášení; datum (UTC) přenosu

    Čas

    TI

    P

    Údaj týkající se hlášení; čas (UTC) přenosu

    Konec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj; označuje konec záznamu


    (1)  Nehodící se nevyplňujte.

    (2)  Nepovinné pro zprávy zaslané přijímajícím plavidlem po překládce.

    (3)  Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.


    PŘÍLOHA VIII

    SOUHRNNÁ ZPRÁVA POZOROVATELE

    Image

    Image

    Image


    PŘÍLOHA IX

    Inspekční zpráva

    Image

    Image

    Image


    PŘÍLOHA X

    Inspekční pečeť NAFO

    Image

    Inspekční pečeť NAFO vypadá takto:

    Název … LOB TAG

    Značka … „Číslo inspekce NAFO – šestimístné“

    Materiál … recyklovatelný polyetylén

    Barva … oranžová

    Bod tání … 6,70 +0,60 (podle mezinárodní normy)

    Hustota … 953 +0,003 (podle mezinárodní normy)

    Bod lámavosti (zatížení) … min. 45 kg (to 20 oC)


    PŘÍLOHA XI

    Formulář zprávy o dohledu

    Image

    Image


    PŘÍLOHA XII

    Zpráva o inspekci v přístavu

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image


    PŘÍLOHA XIII

    Seznam NNN plavidel sestavený NAFO

    Název plavidla

    (+ známý předchozí název)

    Současný stát vlajky

    (známý předchozí stát vlajky)

    Rádiová volací značka

    (RC)

    Číslo IMO

    Carmen

    (Ostovets)

    Gruzie

    (Dominika)

    4LSK

    8522030

    EVA

    (Oyra)

    Gruzie

    (Dominika)

    4LPH

    8522119

    Isabella

    (Olchan)

    Gruzie

    (Dominika)

    4LSH

    8422838

    Juanita

    (Ostroe)

    Gruzie

    (Dominika)

    4LSM

    8522042

    Ulla

    (Lisa, Kadri)

    Gruzie

    (Dominika)

    neznámá

    8606836


    PŘÍLOHA XIV a)

    1.   Zpráva o denním úlovku – kapitola VII (CAX)

    Datový údaj

    Kód

    Povinné/Nepovinné

    Poznámky

    Začátek záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj; označuje začátek záznamu

    Adresa

    AD

    P

    Údaj týkající se hlášení; místo určení, pro NAFO „XNW“

    Pořadové číslo

    SQ

    P

    Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení ve stávajícím roce

    Druh hlášení

    TM

    P

    Údaj týkající se hlášení; druh hlášení, pro zprávu o úlovku „CAX“

    Rádiová volací značka

    RC

    P

    Údaj o registraci plavidla; mezinárodní rádiová volací značka plavidla

    Číslo výjezdu

    TN

    N

    Údaj týkající se činnosti; pořadové číslo rybářského výjezdu ve stávajícím roce

    Název plavidla

    NA

    N

    Údaj o registraci plavidla; název plavidla

    Smluvní strana

    Interní referenční

    číslo

    IR

    N

    Údaj o registraci plavidla; jedinečné číslo plavidla smluvní strany ve tvaru třímístného kódu státu vlajky podle ISO, následovaného číslem

    Vnější registrační číslo

    XR

    N

    Údaj o registraci plavidla; číslo plavidla uvedené na boku

    Příslušná oblast

    RA

    P

    Údaj týkající se činnosti; divize NAFO

    Zeměpisná šířka

    LA

    P (1)

    Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu

    Zeměpisná délka

    LO

    P (1)

    Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu

    Denní úlovky

    CA

     

    Údaj týkající se činnosti; ulovené množství podle druhů uchovávané na palubě (bez výmětů) uskutečněné od začátku rybolovu v oblasti upravené předpisy (2) nebo od poslední zprávy o úlovku, případně ve dvojicích

    druhy

     

    P

    Druhový kód FAO

    živá hmotnost

     

    P

    Živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na celé stovky kilogramů

    Výměty úlovků ryb

    RJ

    P

    Údaj týkající se činnosti; úlovek, který byl předmětem výmětu, podle druhů od začátku rybolovu v oblasti upravené předpisy (2) nebo od poslední zprávy o úlovku, případně ve dvojicích

    druhy

     

     

    Druhový kód FAO

    živá hmotnost

     

     

    Živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na celé stovky kilogramů

    Podměrečné

    US

    P

    Údaj týkající se činnosti; podměrečný úlovek podle druhů od začátku rybolovu v oblasti upravené předpisy (2) nebo od poslední zprávy o úlovku, případně ve dvojicích

    druhy

     

     

    Druhový kód FAO

    živá hmotnost

     

     

    Živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na celé stovky kilogramů

    Datum

    DA

    P

    Údaj týkající se hlášení; datum přenosu

    Čas

    TI

    P

    Údaj týkající se hlášení; čas přenosu

    Konec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj; označuje konec záznamu

    2.   Zpráva pozorovatele (OBR)

    Datový údaj

    Kód

    Povinné/Nepovinné

    Poznámky

    Začátek záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj; označuje začátek záznamu

    Adresa

    AD

    P

    Údaj týkající se hlášení; místo určení, pro NAFO „XNW“

    Pořadové číslo

    SQ

    P

    Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení ve stávajícím roce

    Druh hlášení

    TM

    P

    Údaj týkající se hlášení; druh hlášení, „OBR“ pro zprávu pozorovatele

    Rádiová volací značka

    RC

    P

    Údaj o registraci plavidla; mezinárodní rádiová volací značka plavidla

    Rybolovné zařízení

    GE

    P

    Údaj týkající se činnosti; kód FAO pro rybolovné zařízení

    Cílené druhy (3)

    DS

    P

    Údaj týkající se činnosti; druhový kód FAO

    Velikost ok

    ME

    P

    Údaj týkající se činnosti; průměrná velikost ok v milimetrech

    Příslušná oblast

    RA

    P

    Údaj týkající se činnosti; divize NAFO

    Denní úlovky

    CA

    P

    P

    Údaj týkající se činnosti; celkový úlovek uchovávaný na palubě vyjádřený podle druhů, uskutečněný od začátku rybolovu v oblasti upravené předpisy (4) nebo od poslední zprávy o úlovku, případně ve dvojicích

    druhy

     

     

    Druhový kód FAO

    živá hmotnost

     

     

    Živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na celé stovky kilogramů

    Výměty

    RJ

    P (5)

    Údaj týkající se činnosti; úlovek, jenž byl předmětem výmětu, podle druhů od začátku rybolovu v oblasti upravené předpisy (4) nebo od poslední zprávy o úlovku, případně ve dvojicích

    druhů ryb

     

     

    Druhový kód FAO

    živá hmotnost

     

     

    Živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na celé stovky kilogramů

    Podměrečné

    US

    P (5)

    Údaj týkající se činnosti; podměrečný úlovek podle druhů od začátku rybolovu v oblasti upravené předpisy (4) nebo od poslední zprávy o úlovku, případně ve dvojicích

    druhy

     

     

    Druhový kód FAO

    živá hmotnost

     

     

    Živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na celé stovky kilogramů

    Rybářský deník

    LB

    P

    Údaj týkající se činnosti; „ano“, nebo „ne“ (6)

    Produkce

    PR

    P

    Údaj týkající se činnosti; kód produkce. Viz příloha XIV b)

    Rádiová hlášení

    HA

    P

    Údaj týkající se činnosti; ověření pozorovatelem, zda je zpráva vypracovaná velitelem plavidla správná, „ano“, nebo „ne“ (7)

    Zjištěná porušení předpisů

    AF

    P

    Údaj týkající se činnosti; „ano“, nebo „ne“ (8)

    Jméno pozorovatele

    ON

    P

    Údaj týkající se hlášení; jméno pozorovatele, který zprávu podepsal

    Datum

    DA

    P

    Údaj týkající se hlášení; datum přenosu

    Nestanovené znění

    MS

    N (9)

    Údaj týkající se činnosti; další poznámky pozorovatele

    Čas

    TI

    P

    Údaj týkající se hlášení; čas přenosu

    Konec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj; označuje konec záznamu


    (1)  Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.

    (2)  Ve smyslu první zprávy o úlovku při příslušném rybářském výjezdu do oblasti upravené předpisy.

    (3)  Cílené druhy jsou druhy, které představují největší úlovek v uvedeném dnu.

    (4)  Ve smyslu první zprávy o úlovku při příslušném rybářském výjezdu do oblasti upravené předpisy.

    (5)  Předá se pouze v případě potřeby.

    (6)  „Ano“, pokud pozorovatel schvaluje údaje uvedené v lodním deníku kapitánem.

    (7)  „Ano“, pokud pozorovatel schvaluje rádiová hlášení předaná kapitánem.

    (8)  „Ano“, pokud se zjistí porušení předpisů.

    (9)  Povinné, pokud „LB“ = „Ne“ nebo „HA“ = „Ne“ nebo „AF“ = „Ano“


    PŘÍLOHA XIV b)

    Kódy forem produktů

    Kód

    Forma produktu

    A

    Celý – zmrazený

    B

    Celý – zmrazený (vařený)

    C

    Vykuchaný s hlavou – zmrazený

    D

    Vykuchaný bez hlavy – zmrazený

    E

    Vykuchaný bez hlavy – ořezaný – zmrazený

    F

    Filety bez kůže – zmrazené

    G

    Filety s kůží – zmrazené

    H

    Solené ryby

    I

    Nakládané ryby

    J

    Konzervované produkty

    K

    Olej

    L

    Maso z celých ryb

    M

    Maso z vnitřností

    N

    Jiné (uveďte jaké)


    Top