This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R1266
Commission Regulation (EC) No 1266/2007 of 26 October 2007 on implementing rules for Council Directive 2000/75/EC as regards the control, monitoring, surveillance and restrictions on movements of certain animals of susceptible species in relation to bluetongue (Text with EEA relevance)
Nařízení Komise (ES) č. 1266/2007 ze dne 26. října 2007 o prováděcích předpisech ke směrnici Rady 2000/75/ES, co se týče tlumení, sledování, dozoru a omezení přesunů některých zvířat vnímavých druhů ve vztahu ke katarální horečce ovcí (Text s významem pro EHP)
Nařízení Komise (ES) č. 1266/2007 ze dne 26. října 2007 o prováděcích předpisech ke směrnici Rady 2000/75/ES, co se týče tlumení, sledování, dozoru a omezení přesunů některých zvířat vnímavých druhů ve vztahu ke katarální horečce ovcí (Text s významem pro EHP)
Úř. věst. L 283, 27.10.2007, p. 37–52
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; Zrušeno 32020R0689
27.10.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 283/37 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1266/2007
ze dne 26. října 2007
o prováděcích předpisech ke směrnici Rady 2000/75/ES, co se týče tlumení, sledování, dozoru a omezení přesunů některých zvířat vnímavých druhů ve vztahu ke katarální horečce ovcí
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 82/894/EHS ze dne 21. prosince 1982 o hlášení chorob zvířat ve Společenství (1), a zejména na čl. 5 odst. 2 druhou odrážku,
s ohledem na směrnici Rady 2000/75/ES ze dne 20. listopadu 2000, kterou se stanoví zvláštní ustanovení týkající se tlumení a eradikace katarální horečky ovcí (2), a zejména na čl. 6 odst. 1 a 3, čl. 8 odst. 2 písm. d), čl. 8 odst. 3, čl. 9 odst. 1 písm. c), články 11 a 12 a čl. 19 třetí pododstavec uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 2000/75/ES stanoví pravidla a opatření pro tlumení katarální horečky ovcí ve Společenství včetně vymezení ochranných pásem a pásem dozoru a zákazu pro zvířata vnímavých druhů tato pásma opustit. Výjimky z tohoto zákazu může určit Komise v souladu s postupem stanoveným v uvedené směrnici. |
(2) |
Rozhodnutí Komise 2005/393/ES ze dne 23. května 2005 o ochranných pásmech a pásmech dozoru u katarální horečky ovcí a o podmínkách pro přemísťování zvířat uvnitř těchto pásem a z těchto pásem (3) vymezuje globální zeměpisné oblasti, ve kterých členské státy zřídí ochranná pásma a pásma dozoru (dále jen „uzavřená pásma“). |
(3) |
Po přijetí rozhodnutí 2005/393/ES se situace ve Společenství týkající se katarální horečky ovcí zásadním způsobem změnila a byly získány nové zkušenosti o tlumení této nákazy, zejména po nedávném zavlečení nových sérotypů viru katarální horečky ovcí, konkrétně sérotypu 8 do oblasti Společenství, kde nikdy předtím ohniska nákazy nebyla hlášena a která nebyla v souvislosti s katarální horečkou ovcí považována za rizikovou, a sérotypu 1 tohoto viru. |
(4) |
Na základě získaných zkušeností je vhodné na úrovni Společenství zlepšit harmonizaci předpisů o tlumení, sledování, dozoru a omezení přesunů vnímavých zvířat, s výjimkou volně žijící zvěře, týkajících se katarální horečky ovcí, jelikož mají zásadní význam pro bezpečný obchod s vnímavými hospodářskými zvířaty při jejich přesouvání uvnitř uzavřených pásem a mimo ně a jejich cílem je ustanovit udržitelnější strategii pro tlumení katarální horečky ovcí. V zájmu harmonizace a jasnosti je proto nutné zrušit rozhodnutí 2005/393/ES a nahradit je tímto nařízením. |
(5) |
Nová situace ohledně katarální horečky ovcí také přiměla Komisi k tomu, aby požádala o vědecké doporučení a pomoc Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA), který v roce 2007 dodal dvě vědecké zprávy a dvě vědecká stanoviska týkající se katarální horečky ovcí. |
(6) |
Podle směrnice 2000/75/ES se musí při vymezování ochranných pásem a pásem dozoru přihlédnout k zeměpisným, správním, ekologickým a epizootologickým faktorům spojeným s katarální horečkou ovcí a k systému kontroly. Aby mohlo být k těmto faktorům přihlédnuto, je nutné stanovit pravidla pro minimální harmonizované požadavky na sledování a dozor nad katarální horečkou ovcí ve Společenství. |
(7) |
Dozor a výměna informací jsou klíčovými prvky přístupu k opatřením pro tlumení katarální horečky ovcí, který je založený na posouzení rizika. Pro tento účel je vhodné doplnit definice stanovené v článku 2 směrnice 2000/75/ES o další definici, konkrétně o definici případu katarální horečky ovcí, aby byl umožněn jednoznačný výklad zásadních parametrů týkajících se vzplanutí katarální horečky ovcí. |
(8) |
Navíc se prokázala vhodnost koncepce uzavřených pásem, použité v rozhodnutí 2005/393/ES, zejména v případech, kdy se odhalí přítomnost viru katarální horečky ovcí v postižené oblasti ve dvou po sobě následujících obdobích. Z praktických důvodů a v zájmu jasnosti právních předpisů Společenství je vhodné stanovit definici uzavřených pásem, která se skládají z ochranných pásem a z pásem dozoru, která vymezí členské státy na základě čl. 8. odst. 1 směrnice 2000/75/ES. |
(9) |
Určení pásma sezónně prostého katarální horečky ovcí, kde dozor neprokázal žádný přenos katarální horečky ovcí nebo výskyt příslušných vektorů, je základním nástrojem pro udržitelné řízení při výskytu ohniska katarální horečky ovcí, které by umožnilo bezpečné přesouvání. Za tímto účelem je vhodné ustanovit harmonizovaná kritéria, která by měla být použita pro určení období sezónně prostého vektorů. |
(10) |
Ohnisko katarální horečky ovcí by mělo být oznámeno v souladu s článkem 3 směrnice Rady 82/894/EHS a za použití kódovaných forem a kódů stanovených rozhodnutím Komise 2005/176/ES ze dne 1. března 2005 o stanovení kódované formy a kódů pro oznamování chorob zvířat na základě směrnice 82/894/EHS (4). Ve světle současného epizootologického vývoje katarální horečky ovcí by měl být rozsah tohoto požadavku na oznamování dočasně upraven tak, aby byla přesněji definována povinnost oznamovat primární ohniska choroby. |
(11) |
Podle stanoviska Vědecké komise pro zdraví a dobré životní podmínky zvířat Evropského úřadu pro bezpečnost potravin o původu a výskytu katarální horečky ovcí (5), které bylo přijato dne 27. dubna 2007, je nezbytné, aby se uplatnily vhodné programy dozoru, které by odhalily výskyt katarální horečky ovcí v co nejranějším stadiu. Tyto programy dozoru by měly obsahovat klinickou, sérologickou a entomologickou složku, která by měla hladce fungovat ve všech členských státech. |
(12) |
Požaduje se integrovaný přístup na úrovni Společenství, aby bylo možno analyzovat epizootologické informace získané z programů pro sledování katarální horečky ovcí a programů pro dozor nad katarální horečkou ovcí, včetně informací o regionálním a globálním rozšíření jak infekce katarální horečky ovcí, tak jejích vektorů. |
(13) |
Rozhodnutí Rady 90/424/EHS ze dne 26. června 1990 o některých výdajích ve veterinární oblasti (6) stanoví finanční příspěvek Společenství na eradikaci, tlumení a sledování katarální horečky ovcí. |
(14) |
Na základě rozhodnutí 90/424/EHS byla rozhodnutím Komise 2007/367/ES ze dne 25. května 2007 o finančním příspěvku Společenství Itálii na zavedení systému pro sběr a analýzu epizootologických informací o katarální horečce ovcí (7) zřízena aplikace BlueTongue NETwork, což je internetový systém pro sběr, ukládání a analýzu údajů z dozoru nad katarální horečkou ovcí v členských státech. Plné využívání uvedeného systému má zásadní důležitost pro ustanovení nejvhodnějších opatření pro tlumení nákazy, ověřování jejich účinnosti a umožnění bezpečných přesunů zvířat vnímavých druhů. Za účelem zajištění účinné a fungující výměny informací o používaných programech pro sledování katarální horečky ovcí a pro dozor nad katarální horečkou ovcí mezi členskými státy a Komisí by proto uvedená výměna informací měla probíhat v rámci systému BlueTongue NETwork. |
(15) |
Pokud se neukáže, že je nezbytné přistoupit k vymezení ochranných pásem a pásem dozoru na úrovni Společenství podle čl. 8 odst. 2 písm. d) směrnice 2000/75/ES, uvedené vymezení by mělo být provedeno členskými státy. Z důvodů transparentnosti by však členské státy měly bez prodlení hlásit Komisi svá ochranná pásma a pásma dozoru a veškeré změny, které se jich týkají. Zejména pokud má členský stát v úmyslu neponechat epizootologicky relevantní zeměpisnou oblast v uzavřeném pásmu, měl by Komisi předem poskytnout příslušné informace, které prokazují nepřítomnost viru katarální horečky ovcí v uvedené oblasti. |
(16) |
Výjimky ze zákazu přesunů vnímavých zvířat, jejich spermatu, vajíček a embryí z uzavřeného pásma by měly být povoleny na základě analýzy rizika, která přihlédne k údajům shromážděným v rámci programu dozoru nad katarální horečkou ovcí, k výměně údajů s ostatními členskými státy a Komisí pomocí systému BlueTongue NETwork, k místu určení zvířat a k tomu, zda vyhovují určitým veterinárním předpisům, které zaručují bezpečnost zvířat. Pro přesuny zvířat pro okamžitou porážku by také za určitých podmínek měly platit výjimky ze zákazu přesunů. S přihlédnutím k nízké úrovni rizika přesunů zvířat pro okamžitou porážku a k určitým faktorům, které toto riziko snižují, je vhodné stanovit zvláštní podmínky minimalizující riziko přenosu viru tím, že zvířata budou přepravována z hospodářství v uzavřeném pásmu na jatka určená na základě posouzení rizika. |
(17) |
Přesuny zvířat v rámci téhož uzavřeného pásma, kde se vyskytuje tentýž sérotyp (tytéž sérotypy) viru katarální horečky ovcí, nepředstavují pro zdraví zvířat žádné další riziko, a proto by mělo být příslušným orgánem za určitých podmínek povoleno. |
(18) |
Na základě stanoviska Vědecké komise pro zdraví a dobré životní podmínky zvířat Evropského úřadu pro bezpečnost potravin o vektorech a očkovacích látkách (8), přijatého dne 27. dubna 2007, mohou být přesuny zvířat imunních díky očkování nebo zvířat přirozeně imunních považovány za bezpečné bez ohledu na výskyt viru v místě původu nebo aktivitu vektorů v místě určení. Proto je nutné stanovit podmínky, které musí imunní zvířata před přesunem z uzavřeného pásma splňovat. |
(19) |
Směrnice Rady 64/432/EHS ze dne 26. června 1964 o veterinárních otázkách obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství (9), směrnice Rady 91/68/EHS ze dne 28. ledna 1991 o veterinárních podmínkách obchodu s ovcemi a kozami uvnitř Společenství (10), směrnice Rady 92/65/EHS ze dne 13. července 1992 o veterinárních předpisech pro obchod se zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní veterinární předpisy Společenství uvedené v příloze A oddíle I směrnice 90/425/EHS (11), a rozhodnutí Komise 93/444/EHS ze dne 2. července 1993 o prováděcích pravidlech k obchodu uvnitř Společenství s některými živými zvířaty a produkty určenými na vývoz do třetích zemí (12) stanoví, že přesuny zvířat musí být doprovázeny veterinárními osvědčeními. Pokud jsou uplatněny výjimky ze zákazu přesunů zvířat vnímavých druhů z uzavřeného pásma na zvířata určená pro obchod uvnitř Společenství nebo pro vývoz do třetí země, uvedená osvědčení by měla obsahovat odkaz na toto nařízení. |
(20) |
V souladu se stanoviskem úřadu EFSA o vektorech a očkovacích látkách je vhodné stanovit podmínky pro ošetření povolenými insekticidy v místě nakládky vozidel přepravujících vnímavá zvířata z uzavřeného pásma do oblastí mimo uzavřené pásmo nebo přes tyto oblasti. Pokud je při průjezdu uzavřeným pásmem naplánována přestávka na kontrolním stanovišti, měla by být zvířata chráněna před jakýmkoli napadením vektory. Ošetření zvířat, prostor a okolí v zamořených hospodářstvích povolenými insekticidy by však mělo být provedeno pouze podle daného protokolu na základě pozitivního výsledku posouzení rizika provedeného případ od případu, které zohledňuje zeměpisné, epizootologické, ekologické a entomologické údaje, údaje týkající se životního prostředí a posouzení nákladů a přínosů. |
(21) |
Veterinární osvědčení stanovená směrnicemi 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS a rozhodnutím 93/444/EHS pro zvířata určená pro obchod uvnitř Společenství nebo pro vývoz do třetí země by měla obsahovat odkaz na jakékoli ošetření insekticidy provedené v souladu s tímto nařízením. |
(22) |
Vzhledem k tomu, že je třeba zamezit zbytečným narušením obchodu, je nutné zavést udržitelnou strategii pro tlumení viru katarální horečky ovcí, která by umožnila bezpečný obchod se zvířaty vnímavých druhů při jejich přesouvání uvnitř uzavřených pásem a mimo ně. |
(23) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA 1
PŘEDMĚT A DEFINICE
Článek 1
Předmět
Toto nařízení stanoví pravidla pro tlumení, sledování, dozor a omezení přesunů zvířat ve smyslu čl. 2 písm. c) směrnice 2000/75/ES uvnitř uzavřených pásem a mimo ně v souvislosti s katarální horečkou ovcí.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se použijí definice článku 2 směrnice 2000/75/ES.
Kromě toho se použijí tyto definice:
a) |
„případem katarální horečky ovcí“ se rozumí zvíře, které splňuje jeden z těchto požadavků:
Dále musí soubor epizootologických údajů ukazovat na to, že klinické příznaky nebo výsledky laboratorních vyšetření nasvědčující infekci katarální horečky ovcí jsou způsobeny výskytem viru v hospodářství, kde je zvíře drženo, a nikoli tím, že byla přivedena očkovaná nebo séropozitivní zvířata z uzavřených pásem; |
b) |
„ohniskem katarální horečky ovcí“ se rozumí ohnisko uvedené choroby ve smyslu definice čl. 2 písm. c) směrnice 82/894/EHS; |
c) |
„primárním ohniskem katarální horečky ovcí“ se rozumí ohnisko ve smyslu definice čl. 2 písm. d) směrnice 82/894/EHS s ohledem na to, že pro účely použití čl. 3 odst. 1 první odrážky uvedené směrnice je případ katarální horečky ovcí primárním ohniskem v těchto případech:
|
d) |
„uzavřeným pásmem“ se rozumí pásmo, které se skládá jak z ochranných pásem, tak z pásem dozoru zřízených na základě čl. 8 odst. 1 směrnice 2000/75/ES; |
e) |
„pásmem sezónně prostým katarální horečky ovcí“ se rozumí epizootologicky relevantní zeměpisná oblast členského státu, ve které dozor po určitou část roku neprokázal žádný přenos viru katarální horečky ovcí nebo dospělých exemplářů druhů Culicoides, kteří jsou pravděpodobnými vektory katarální horečky ovcí; |
f) |
„tranzitem“ se rozumí přesuny zvířat:
|
KAPITOLA 2
SLEDOVÁNÍ, DOZOR A VÝMĚNA INFORMACÍ
Článek 3
Hlášení katarální horečky ovcí
Členské státy ohlásí primární ohniska a ohniska katarální horečky ovcí prostřednictvím systému oznamování nákaz zvířat za použití kódovaných forem a kódů stanovených rozhodnutím 2005/176/ES.
Článek 4
Programy pro sledování katarální horečky ovcí a pro dozor nad katarální horečkou ovcí
Členské státy uplatňují v souladu s minimálními požadavky stanovenými v příloze I tyto programy:
a) |
programy pro sledování katarální horečky ovcí v uzavřených pásmech (dále jen „programy pro sledování katarální horečky ovcí“); |
b) |
programy pro dozor nad katarální horečkou ovcí mimo uzavřená pásma (dále jen „programy pro dozor nad katarální horečkou ovcí“). |
Článek 5
Epizootologické informace
1. Členské státy poskytují aplikaci BlueTongue NETwork, zřízené rozhodnutím 2007/367/EC, informace o katarální horečce ovcí shromážděné v průběhu uplatňování programů pro sledování katarální horečky ovcí a/nebo pro dozor nad katarální horečkou ovcí a zejména:
a) |
měsíční zprávu, která bude poskytnuta nejpozději jeden měsíc po skončení referenčního měsíce a která bude obsahovat přinejmenším tyto informace:
|
b) |
průběžnou zprávu zahrnující prvních šest měsíců roku, která bude poskytnuta každý rok nejpozději do 31. července a bude obsahovat přinejmenším tyto informace:
|
c) |
výroční zprávu poskytnutou nejpozději do 30. dubna následujícího roku, která bude obsahovat informace uvedené v písm. b) bodě i) a ii) za uplynulý rok. |
2. Informace, které musí být poskytnuty systému BlueTongue NETwork, jsou stanoveny v příloze II.
KAPITOLA 3
OMEZENÍ PŘESUNŮ ZVÍŘAT A JEJICH SPERMATU, VAJÍČEK A EMBRYÍ
Článek 6
Uzavřená pásma
1. Členské státy Komisi ohlašují svá uzavřená pásma a jakoukoli změnu situace týkající se uvedených pásem do 24 hodin.
2. Před jakýmkoli rozhodnutím o odstranění epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti z uzavřeného pásma členské státy poskytnou Komisi odůvodněné informace, které prokazují nepřítomnost viru katarální horečky ovcí v uvedené oblasti v období dvou let po zahájení uplatňování programu pro sledování katarální horečky ovcí.
3. Komise poskytne členským státům prostřednictvím Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat informace o seznamu uzavřených pásem.
4. Členské státy vypracují a průběžně aktualizují seznam uzavřených pásem na svém území a zpřístupní jej ostatním členským státům a veřejnosti.
5. Komise na svých internetových stránkách (pouze pro informaci) zveřejní aktualizovaný seznam uzavřených pásem.
Uvedený seznam obsahuje informace o sérotypech viru katarální horečky ovcí, které se vyskytují v každém uzavřeném pásmu, což pro účely článků 7 a 8 umožňuje určení těch uzavřených pásem vymezených v jednotlivých členských státech, kde se vyskytují tytéž sérotypy viru katarální horečky ovcí.
Článek 7
Podmínky pro přesuny uvnitř téhož uzavřeného pásma
1. Přesuny zvířat uvnitř téhož uzavřeného pásma, kde se vyskytuje tentýž sérotyp (tytéž sérotypy) viru katarální horečky ovcí, příslušný orgán povolí, pokud zvířata, která mají být přesunuta, nevykazují v den přepravy žádné klinické příznaky katarální horečky ovcí.
2. Přesuny zvířat z ochranného pásma do pásma dozoru však mohou být povoleny pouze za těchto podmínek:
a) |
zvířata splňují podmínky stanovené v příloze III nebo |
b) |
zvířata odpovídají jakýmkoli jiným vhodným veterinárním zárukám založeným na pozitivním výsledku posouzení rizika týkajícího se opatření proti šíření viru katarální horečky ovcí a ochrany proti napadením vektory, které si vyžádá příslušný orgán v místě původu a které schválí příslušný orgán v místě určení před přesunem těchto zvířat nebo |
c) |
zvířata jsou určena pro okamžitou porážku. |
3. Členský stát původu neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy o veterinárních zárukách uvedených v odst. 2 písm. b).
4. V případě zvířat uvedených v odstavcích 1 a 2 tohoto článku jsou odpovídající veterinární osvědčení, která stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS nebo jsou uvedena v rozhodnutí 93/444/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou:
„Zvířata jsou v souladu s … (čl. 7 odst. 1 nebo čl. 7 odst. 2 písm. a) nebo čl. 7 odst. 2 písm. b) nebo čl. 7 odst. 2 písm. c), uveďte odpovídající) nařízení (ES) č. 1266/2007 (13).
Článek 8
Podmínky pro výjimky ze zákazu přesunů stanoveného směrnicí 2000/75/ES
1. Pro přesuny zvířat, jejich spermatu, vajíček a embryí z hospodářství nebo inseminační stanice nebo skladovacího střediska, které se nacházejí v uzavřeném pásmu, do jiného hospodářství nebo inseminační stanice nebo skladovacího střediska se stanoví výjimka ze zákazu přesunů stanoveného čl. 9 odst. 1 písm. c) a čl. 10 bodem 1 směrnice 2000/75/ES, pokud zvířata, jejich sperma, vajíčka a embrya:
a) |
splňují podmínky stanovené v příloze III tohoto nařízení nebo |
b) |
odpovídají jakýmkoli jiným vhodným veterinárním zárukám založeným na pozitivním výsledku posouzení rizika týkajícího se opatření proti šíření viru katarální horečky ovcí a ochrany proti napadením vektory, které si vyžádá příslušný orgán v místě původu a které schválí příslušný orgán v místě určení před přesunem těchto zvířat. |
2. Členský stát původu neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy o veterinárních zárukách uvedených v odst. 1 písm. b).
3. Pod dohledem příslušného orgánu v místě určení se stanoví postup odesílání s cílem zabezpečit, aby zvířata, jejich sperma, vajíčka a embrya přesouvaná v souladu s podmínkami stanovenými v odst. 1 písm. b) nebyla následně přesunuta do jiného členského státu, jestliže zvířata, jejich sperma, vajíčka a embrya nesplňují podmínky stanovené v odst. 1 písm. a).
4. Pro přesuny zvířat z hospodářství v uzavřeném pásmu pro účely okamžité porážky se stanoví výjimka ze zákazu přesunů stanoveného čl. 9 odst. 1 písm. c) a čl. 10 bodem 1 směrnice 2000/75/ES, pokud:
a) |
nebyl v hospodářství původu zaznamenán žádný případ katarální horečky ovcí po dobu nejméně 30 dní před datem odeslání; |
b) |
zvířata jsou přepravována pod úředním dozorem přímo na jatka pro účely porážky do 24 hodin od příjezdu na jatka určení; |
c) |
příslušný orgán v místě odeslání ohlásí plánovaný přesun zvířat příslušnému orgánu v místě určení nejméně 48 hodin před nakládkou zvířat. |
5. Odchylně od odst. 4 písm. b) příslušný orgán v místě určení může na základě posouzení rizika požadovat, aby příslušný orgán v místě původu stanovil postup odesílání pro přepravu zde uvedených zvířat na stanovená jatka.
Jakákoli taková stanovená jatka jsou určena na základě posouzení rizika, které zohlední kritéria stanovená v příloze IV.
Informace o stanovených jatkách jsou zpřístupněny ostatním členským státům a veřejnosti. Uvedené informace se rovněž zpřístupní prostřednictvím systému BlueTongue NETwork.
6. V případě zvířat, jejich spermatu, vajíček a embryí uvedených v odstavcích 1 a 4 tohoto článku jsou odpovídající veterinární osvědčení, které stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS nebo jsou uvedena v rozhodnutí 93/444/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou:
„… (Sperma, vajíčka a embrya zvířat, uveďte odpovídající) jsou v souladu s … (čl. 8 odst. 1 písm. a) nebo čl. 8 odst. 1 písm. b) nebo čl. 8 odst. 4, uveďte odpovídající) nařízení (ES) č. 1266/2007 (14).
Článek 9
Další podmínky pro tranzit zvířat
1. Tranzit zvířat povolí příslušný orgán, pokud:
a) |
jsou zvířata přesouvána z uzavřeného pásma přes oblasti mimo uzavřené pásmo a vozidla, ve kterých jsou přepravována, byla ošetřena schválenými insekticidy a/nebo repelenty poté, co byla příslušným způsobem očištěna a dezinfikována v místě nakládky, a v každém případě před opuštěním uzavřeného pásma; |
b) |
jsou zvířata přesouvána z oblasti mimo uzavřené pásmo přes uzavřené pásmo a vozidla, ve kterých jsou přepravována, byla ošetřena schválenými insekticidy a/nebo repelenty poté, co byla příslušným způsobem očištěna a dezinfikována v místě nakládky, a v každém případě před vstupem do uzavřeného pásma; |
c) |
jestliže je při přemísťování uzavřeným pásmem naplánována přestávka na kontrolním stanovišti, jsou zvířata chráněna před jakýmkoli napadením vektory. |
2. V případě zvířat uvedených v odstavci 1 tohoto článku jsou odpovídající veterinární osvědčení, které stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS nebo jsou uvedena v rozhodnutí 93/444/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou:
„Ošetření insekticidem/repelentem … (uveďte název výrobku) dne … (uveďte datum) v … (uveďte čas) v souladu s nařízením (ES) č. 1266/2007 (15).
3. Odstavec 1 tohoto článku se neuplatní v epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti pásma sezónně prostého vektorů katarální horečky ovcí, pokud uplynulo více než 60 dní od počátku období sezónně prostého vektorů, definovaného na základě přílohy V.
Uvedená výjimka se však neuplatní po skončení období sezónně prostého vektorů, na základě programu pro sledování katarální horečky ovcí.
KAPITOLA 4
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 10
Zrušení
Rozhodnutí 2005/393/ES se zrušuje.
Článek 11
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost pátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. října 2007.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 378, 31.12.1982. Směrnice naposledy pozměněná rozhodnutím Komise 2004/216/ES (Úř. věst. L 67, 5.3.2004, s. 27).
(2) Úř. věst. L 327, 22.12.2000, s. 74. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 352).
(3) Úř. věst. L 130, 24.5.2005, s. 22. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2007/357/ES (Úř. věst. L 133, 25.5.2007, s. 44).
(4) Úř. věst. L 59, 5.3.2005, s. 40. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/924/ES (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 48).
(5) The EFSA Journal (2007) 480, s. 1–20.
(6) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutí naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).
(7) Úř. věst. L 139, 31.5.2007, s. 30.
(8) The EFSA Journal (2007) 479, s. 1–29.
(9) Úř. věst. 121, 29.7.1964, s. 1977/64. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES.
(10) Úř. věst. L 46, 19.2.1991, s. 19. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES.
(11) Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54. Směrnice naposledy pozměněná rozhodnutím Komise 2007/265/ES (Úř. věst. L 114, 1.5.2007, s. 17).
(12) Úř. věst. L 208, 19.8.1993, s. 34.
(13) Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 37.“
(14) Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 37.“
(15) Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 37.“
PŘÍLOHA I
Minimální požadavky na programy pro sledování katarální horečky ovcí a pro dozor nad katarální horečkou ovcí (uvedené v článku 4)
1. Minimální požadavky na programy pro sledování katarální horečky ovcí, které mají být uplatněny členskými státy v uzavřených pásmech
Cílem programů pro sledování katarální horečky ovcí v uzavřených pásmech je poskytnout informace o dynamice katarální horečky ovcí v pásmu, na něž se již vztahují omezení.
Zeměpisná referenční jednotka se stanoví jako pole o rozloze 45 × 45 km (přibližně 2 000 km2), pokud zvláštní podmínky okolního prostředí nevyžadují jinou rozlohu. V některých členských státech může být pro účely sledování použit jako zeměpisná referenční jednotka „kraj“, jak jej definuje čl. 2 směrnice 64/432/EHS.
Programy pro sledování katarální horečky ovcí musí obsahovat alespoň tyto prvky:
1.1 |
Sérologické sledování s použitím ověřovacích zvířat:
|
1.2 |
Entomologické sledování
|
2. Minimální požadavky na programy pro dozor nad katarální horečkou ovcí, které mají být provedeny členskými státy mimo uzavřená pásma
Cílem programů pro dozor nad katarální horečkou ovcí mimo uzavřená pásma je odhalení výskytu viru v členském státě nebo v epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti, které jsou prosté katarální horečky ovcí, a musí obsahovat alespoň tyto prvky:
2.1 |
Pasivní klinický dozor:
|
2.2 |
Sérologický dozor:
|
2.3 |
Entomologický dozor:
|
(1) Odhaduje se, že běžná roční míra sérokonverze v zamořeném pásmu je 20 %. Ve Společenství se však virus vyskytuje zejména v období přibližně šesti měsíců (od konce jara do poloviny podzimu). Proto uvedená 2 % představují konzervativní odhad očekávané měsíční míry sérokonverze.
PŘÍLOHA II
Informace, které členský stát poskytne systému BlueTongue NETwork (uvedené v čl. 5 odst. 2)
Informace, které členský stát poskytne systému BlueTongue NETwork, obsahují alespoň tyto údaje:
1. Sérologické/virologické údaje týkající se katarální horečky ovcí
a) |
správní jednotka; |
b) |
testované druhy zvířat; |
c) |
typ systému dozoru („ověřovací systém“ nebo „pravidelná prohlídka“); |
d) |
typ provedených diagnostických testů (ELISA, sérumneutralizační test, PCR, virusizolační test); |
e) |
měsíc a rok; |
f) |
počet testovaných zvířat (1) |
g) |
počet pozitivních zvířat; |
h) |
sérotyp zjištěný sérologickými nebo virologickými testy (tyto údaje musí být poskytnuty, pokud byly výsledky sérumneutralizačních testů nebo virusizolačních testů pozitivní). |
2. Entomologické údaje týkající se katarální horečky ovcí
a) |
správní jednotka; |
b) |
jednoznačná identifikace místa (jednoznačný kód každého místa odchytu); |
c) |
datum sběru; |
d) |
zeměpisná délka a šířka; |
e) |
celkový počet odebraných exemplářů druhů Culicoides spp.; |
f) |
počet odebraných exemplářů druhu C. imicola, pokud existují; |
g) |
počet odebraných exemplářů druhu C. obsoletus Complex, pokud existují; |
h) |
počet odebraných exemplářů druhu C. obsoletus sensu strictu, pokud existují; |
i) |
počet odebraných exemplářů druhu C. scoticus, pokud existují; |
j) |
počet odebraných exemplářů druhu C. Pulicaris Complex, pokud existují; |
k) |
počet odebraných exemplářů druhu C. Nubeculosus complex, pokud existují; |
l) |
počet odebraných exemplářů druhu C. dewulfii, pokud existují; |
m) |
jiné relevantní údaje. |
3. Údaje o očkování proti katarální horečce ovcí
a) |
správní jednotka; |
b) |
rok/pololetí; |
c) |
druh očkovací látky; |
d) |
kombinace sérotypů; |
e) |
očkované druhy zvířat; |
f) |
celkový počet stád v členském státě; |
g) |
celkový počet zvířat v členském státě; |
h) |
celkový počet stád v programu očkování; |
i) |
celkový počet zvířat v programu očkování; |
j) |
celkový počet očkovaných stád; |
k) |
počet očkovaných zvířat (jestliže se jedná o typ „očkování mladých zvířat“); |
l) |
počet mladých očkovaných zvířat (jestliže se jedná o typ „hromadné očkování“); |
m) |
počet dospělých očkovaných zvířat (jestliže se jedná o typ „hromadné očkování“); |
n) |
podané dávky očkovací látky. |
(1) Jestliže byly použity skupiny sér, musí to být také uvedeno spolu s odhadem počtu zvířat odpovídajícího testovaným skupinám.
PŘÍLOHA III
Podmínky pro výjimky ze zákazu přesunů (uvedené v čl. 7 odst. 2 písm. a) a v čl. 8 odst. 1 písm. a))
A. Zvířata
Zvířata musela být chráněna před napadením vektory druhů Culicoides během přepravy na místo určení.
Navíc musí splňovat nejméně jednu z podmínek stanovených v bodech 1 až 7:
1. |
Zvířata byla držena až do odeslání během období sezónně prostého vektorů, určeného na základě přílohy V, v pásmu sezónně prostém katarální horečky ovcí od narození nebo nejméně 60 dní před datem přesunu a byla podrobena testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat (1), a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden ne dříve než sedm dní před datem přesunu. Uvedený test identifikace původce však není nutný pro členské státy nebo oblasti členských států, ve kterých dostatečné epizootologické údaje získané uplatněním programu pro sledování po dobu nejméně tří let zdůvodňují ustanovení období sezónně prostého vektorů podle přílohy V. Členské státy, které využijí uvedenou možnost, uvědomí Komisi a ostatní členské státy prostřednictvím Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat. |
2. |
Zvířata byla až do odeslání chráněna před napadením vektory po dobu nejméně 60 dní před datem odeslání. |
3. |
Zvířata byla držena až do odeslání během období sezónně prostého vektorů, určeného na základě přílohy V, v pásmu sezónně prostém katarální horečky ovcí nebo byla chráněna před napadením vektory po dobu nejméně 28 dní a během uvedené doby byla podrobena sérologickému testu na protilátky proti skupině viru katarální horečky ovcí podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden nejdříve po 28 dnech po datu zahájení období ochrany před napadením vektory nebo období sezónně prostého vektorů. |
4. |
Zvířata byla držena až do odeslání během období sezónně prostého vektorů, určeného na základě přílohy V, v pásmu sezónně prostém katarální horečky ovcí nebo byla chráněna před napadením vektory po dobu nejméně 14 dní a během uvedené doby byla podrobena testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden nejdříve po 14 dnech po datu zahájení období ochrany před napadením vektory nebo období sezónně prostého vektorů. |
5. |
Zvířata pocházející ze stáda očkovaného v rámci programu očkování schváleného příslušným orgánem, která byla očkována proti sérotypu/sérotypům přítomným nebo pravděpodobně přítomným v epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti původu, se stále nacházejí v období imunity, které zaručují specifikace očkovací látky schválené v programu očkování, a tato zvířata splňují nejméně jednu z těchto podmínek:
V případě zvířat uvedených v tomto bodě, která jsou určena pro obchod uvnitř Společenství nebo pro vývoz do třetí země, jsou odpovídající veterinární osvědčení, které stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS nebo jsou uvedena v rozhodnutí 93/444/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou: „Zvíře bylo očkováno/zvířata byla očkována proti sérotypu/sérotypům katarální horečky ovcí … (uveďte sérotyp/sérotypy) očkovací látkou … (uveďte název očkovací látky) s inaktivovanou/modifikovanou živou očkovací látkou (uveďte odpovídající) dne … (uveďte datum) v souladu s nařízením (ES) č. 1266/2007 (2). |
6. |
Zvířata byla vždy držena v epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti původu, kde byl nebo je přítomen nebo pravděpodobně přítomen ne více než jeden sérotyp a:
V případě zvířat uvedených v tomto bodě, která jsou určena pro obchod uvnitř Společenství nebo pro vývoz do třetí země, jsou odpovídající veterinární osvědčení, které stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS nebo jsou uvedena v rozhodnutí 93/444/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou: „Zvíře je/zvířata jsou v souladu s přílohou III bodem 6 nařízení (ES) č. 1266/2007 (3). |
7. |
Zvířata byla podrobena odpovídajícím specifickým sérologickým testům podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, které jsou schopny odhalit specifické protilátky proti všem sérotypům viru katarální horečky ovcí přítomným nebo pravděpodobně přítomným v epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti původu, a
V případě zvířat uvedených v tomto bodě, která jsou určena pro obchod uvnitř Společenství nebo pro vývoz do třetí země, jsou odpovídající veterinární osvědčení, které stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS nebo jsou uvedena v rozhodnutí 93/444/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou: „Zvíře je/zvířata jsou v souladu s přílohou III bodem 7 nařízení (ES) č. 1266/2007 (4). |
B. Sperma zvířat
Sperma musí být získáno od dárcovských zvířat, která splňují nejméně jednu z těchto podmínek:
a) |
byla držena mimo uzavřené pásmo po dobu nejméně 60 dní před začátkem odběru spermatu a v jeho průběhu; |
b) |
byla chráněna před napadením vektory po dobu nejméně 60 dní před začátkem odběru spermatu a v jeho průběhu; |
c) |
byla držena během období sezónně prostého vektorů, určeného na základě přílohy V, v pásmu sezónně prostém katarální horečky ovcí po dobu nejméně 60 dní před počátkem odběru spermatu a v jeho průběhu a byla podrobena testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden ne dříve než sedm dní před datem zahájení odběru spermatu. Uvedený test identifikace původce však není nutný pro členské státy nebo oblasti členských států, ve kterých dostatečné epizootologické údaje získané uplatněním programu pro sledování po dobu nejméně tří let zdůvodňují ustanovení období sezónně prostého vektorů na základě přílohy V. Členské státy, které využijí uvedenou možnost, uvědomí Komisi a členské státy prostřednictvím Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat. |
d) |
byla podrobena sérologickému testu na protilátky proti skupině viru katarální horečky ovcí podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden alespoň každých 60 dní v průběhu období odběru a mezi 21 a 60 dny po posledním odběru; |
e) |
byla podrobena testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden na krevních vzorcích odebraných:
|
C. Vajíčka a embrya zvířat
1. |
Embrya skotu získaná in vivo a vajíčka skotu musí být odebrána v souladu se směrnicí Rady 89/556/EHS (5). |
2. |
Embrya získaná in vivo a vajíčka jiných zvířat než skotu a embrya skotu vyprodukovaná in vitro musí být získána od dárcovských zvířat, která splňují nejméně jednu z těchto podmínek:
|
(1) http://www.oie.int/eng/normes/en_mcode.htm?e1d10
(2) Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 37.“
(3) Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 37.“
(4) Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 37.“
(5) Úř. věst. L 302, 19.10.1989, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná rozhodnutím Komise 2006/60/ES (Úř. věst. L 31, 3.2.2006, s. 24).
PŘÍLOHA IV
Kritéria pro určení jatek, pro něž platí výjimka ze zákazu přesunů (uvedených v čl. 8 odst. 5 druhý pododstavec)
Pro účely posouzení rizika při určení jatek pro přesuny zvířat z hospodářství v uzavřeném pásmu na okamžitou porážku by měl příslušný orgán v místě určení použít přinejmenším tato kritéria:
1. |
údaje, které jsou k dispozici z programů pro sledování a dozor, a zejména ty, které se týkají aktivity vektorů; |
2. |
vzdálenost mezi místem vstupu do neuzavřeného pásma a jatkami; |
3. |
entomologické údaje na trase; |
4. |
denní dobu, kdy se přeprava uskutečňuje, ve vztahu k době, kdy jsou vektory aktivní; |
5. |
možné použití insekticidů a repelentů v souladu se směrnicí Rady 96/23/ES (1); |
6. |
poloha jatek ve vztahu k hospodářstvím s chovem hospodářských zvířat; |
7. |
opatření biologické bezpečnosti zavedená na jatkách. |
(1) Úř. věst. L 125, 23.5.1996, s. 10. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES.
PŘÍLOHA V
Kritéria pro stanovení období sezónně prostého vektorů (uvedeného v čl. 9 odst. 3)
Pro účely určení pásma sezónně prostého katarální horečky ovcí stanoví příslušný orgán pro určitou epizootologicky relevantní zeměpisnou oblast členského státu (dále jen „epizootologicky relevantní zeměpisná oblast“) období sezónně prosté vektorů a použije přinejmenším tato kritéria:
1. Obecná kritéria
a) |
musí být uplatněn program pro sledování katarální horečky ovcí a/nebo program pro dozor nad katarální horečkou ovcí; |
b) |
určí se zvláštní kritéria a prahy, které se použijí pro stanovení období sezónně prostého vektorů, s ohledem na to, zda je v epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti prokázáno nebo existuje podezření, že hlavními vektory jsou druhy Culicoides; |
c) |
kritéria použitá pro stanovení období sezónně prostého vektorů se použijí s ohledem na údaje z tohoto roku a z minulých let (dosavadní údaje). Dále se vezmou v úvahu hlediska týkající se standardizace údajů z dozoru. |
2. Zvláštní kritéria
a) |
žádný výskyt viru katarální horečky ovcí v epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti, což prokázaly programy pro dozor nad katarální horečkou ovcí nebo jiné důkazy, které nasvědčují tomu, že virus se zastavil; |
b) |
skončení aktivity vektoru a pravděpodobného vektoru, což prokázal entomologický dozor, který je součástí programů pro sledování katarální horečky ovcí a/nebo programů pro dozor nad katarální horečkou ovcí; |
c) |
odchyt exemplářů druhů Culicoides, u nichž je prokázáno nebo existuje podezření, že jsou vektory sérotypu přítomného v epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti, je pod maximálním prahem pro sběr vektorů, který se stanoví pro epizootologicky relevantní zeměpisnou oblast. Pokud neexistuje přesvědčivý materiál pro stanovení maximálního prahu, jako kritérium musí sloužit úplná absence exemplářů druhu Culicoides imicola a méně než pět pářících se exemplářů druhu Culicoides v jedné pasti. |
3. Doplňková kritéria
a) |
Teplotní podmínky, které mají dopad na vývoj aktivity vektorů v epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti. Teplotní prahy se určí se zřetelem k ekologickému chování druhů Culicoides, u nichž je prokázáno nebo existuje podezření, že jsou vektory sérotypu přítomného v epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti. |