This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R0548
Commission Regulation (EC) No 548/2007 of 21 May 2007 adapting several regulations concerning the export refunds on fruit and vegetables and certain products processed from them by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union
Nařízení Komise (ES) č. 548/2007 ze dne 21. května 2007 o přizpůsobení několika nařízení, pokud jde o vývozní náhrady v odvětví ovoce a zeleniny a o některé produkty zpracované z ovoce a zeleniny, z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii
Nařízení Komise (ES) č. 548/2007 ze dne 21. května 2007 o přizpůsobení několika nařízení, pokud jde o vývozní náhrady v odvětví ovoce a zeleniny a o některé produkty zpracované z ovoce a zeleniny, z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii
Úř. věst. L 130, 22.5.2007, pp. 3–15
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 06/02/2009
|
22.5.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 130/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 548/2007
ze dne 21. května 2007
o přizpůsobení několika nařízení, pokud jde o vývozní náhrady v odvětví ovoce a zeleniny a o některé produkty zpracované z ovoce a zeleniny, z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na smlouvu o přistoupení Bulharska a Rumunska,
s ohledem na akt o přistoupení Bulharska a Rumunska, a zejména na článek 56 tohoto aktu,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii je třeba provést některé technické úpravy v několika nařízeních Komise, pokud jde o vývozní náhrady v odvětví ovoce a zeleniny a o některé produkty zpracované z ovoce a zeleniny. |
|
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 1429/95 ze dne 23. června 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro vývozní náhrady pro produkty zpracované z ovoce a zeleniny, jiné než náhrady poskytované pro přidaný cukr (1), obsahuje některé údaje ve všech jazycích Společenství. Uvedené nařízení by mělo tyto údaje obsahovat i v bulharštině a rumunštině. |
|
(3) |
Nařízení Komise (ES) č. 1591/95 ze dne 30. června 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro vývozní náhrady pro glukózu a glukózový sirup používané v některých produktech zpracovaných z ovoce a zeleniny (2), obsahuje některé údaje ve všech jazycích Společenství. Uvedené nařízení by mělo tyto údaje obsahovat i v bulharštině a rumunštině. |
|
(4) |
Nařízení Komise (ES) č. 2315/95 ze dne 29. září 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro vývozní náhrady pro některé cukry, na něž se vztahuje společná organizace trhů v odvětví cukru, používané v některých produktech zpracovaných z ovoce a zeleniny (3), obsahuje některé údaje ve všech jazycích Společenství. Uvedené nařízení by mělo tyto údaje obsahovat i v bulharštině a rumunštině. |
|
(5) |
Nařízení Komise (ES) č. 1961/2001 ze dne 8. října 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, pokud jde o vývozní náhrady v odvětví ovoce a zeleniny (4), obsahuje některé údaje ve všech jazycích Společenství. Uvedené nařízení by mělo tyto údaje obsahovat i v bulharštině a rumunštině. |
|
(6) |
Nařízení (ES) č. 1429/95, (ES) č. 1591/95, (ES) č. 2315/95 a (ES) č. 1961/2001 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1429/95 se mění takto:
|
1) |
čl. 3 odst. 3 se nahrazuje tímto: „3. Kolonka 22 licence obsahuje jeden z údajů uvedených v příloze.“; |
|
2) |
znění uvedené v příloze I tohoto nařízení se doplňuje jako příloha. |
Článek 2
Nařízení (ES) č. 1591/95 se mění takto:
|
1) |
v článku 2 se druhý odstavec nahrazuje tímto: „Pro účely provádění tohoto nařízení však kolonka 20 žádosti o licenci a licence obsahuje jeden z údajů uvedených v příloze.“; |
|
2) |
znění uvedené v příloze II tohoto nařízení se doplňuje jako příloha. |
Článek 3
Nařízení (ES) č. 2315/95 se mění takto:
|
1) |
v čl. 2 odst. 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:
|
|
2) |
znění uvedené v příloze III tohoto nařízení se doplňuje jako příloha. |
Článek 4
Nařízení (ES) č. 1961/2001 se mění takto:
|
1) |
v čl. 3 odst. 2 se první pododstavec nahrazuje tímto: „Kolonka 20 žádostí o licence obsahuje alespoň jeden z údajů uvedených v příloze Ia, ve kterých se uvede minimální výše náhrady požadovaná žadatelem za tím účelem, aby mohl vyvážet, vyjádřená jako počet celých eur na tunu čisté hmotnosti.“; |
|
2) |
článek 5 se mění takto:
|
|
3) |
článek 6 se mění takto:
|
|
4) |
znění uvedené v příloze IV tohoto nařízení se vkládá jako přílohy Ia, Ib, Ic, Id, Ie, If a Ig. |
Článek 5
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. května 2007.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 141, 24.6.1995, s. 28. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 498/2004 (Úř. věst. L 80, 18.3.2004, s. 20).
(2) Úř. věst. L 150, 1.7.1995, s. 91. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 498/2004.
(3) Úř. věst. L 233, 30.9.1995, s. 70. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 498/2004.
(4) Úř. věst. L 268, 9.10.2001, s. 8. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).
PŘÍLOHA I
„PŘÍLOHA
Údaje uvedené v čl. 3 odst. 3:
|
— |
v bulharštině |
: |
Възстановяване при износ, валидно за не повече от … (количество, за което е издаден сертификата) |
|
— |
ve španělštině |
: |
Restitución válida para … (cantidad por la que se haya expedido el certificado) como máximo |
|
— |
v češtině |
: |
Náhrada platná pro nejvýše … (množství, na které byla licence udělena) |
|
— |
v dánštině |
: |
Restitutionen omfatter højst … (den mængde, licensen er udstedt for) |
|
— |
v němčině |
: |
Erstattung gültig für höchstens … (Menge, für die die Lizenz erteilt wurde) |
|
— |
v estonštině |
: |
Toetus kehtib maksimaalselt … (kogus, mille jaoks litsents on välja antud) toote kohta |
|
— |
v řečtině |
: |
Επιστροφή που ισχύει για … (ποσότητα για την οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό) κατ' ανώτατο όριο |
|
— |
v angličtině |
: |
Refund valid for not more than … (quantity for which licence issued) |
|
— |
ve francouzštině |
: |
Restitution valable pour … (quantité pour laquelle le certificat est délivré) au maximum |
|
— |
v italštině |
: |
Restituzione valida al massimo per … (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo) |
|
— |
v lotyštině |
: |
Kompensācija attiecas uz ne vairāk kā … (daudzums, par ko izsniegta atļauja) |
|
— |
v litevštině |
: |
Grąžinamoji išmoka taikoma ne daugiau nei … (kiekis, kuriam išduota licencija) |
|
— |
v maďarštině |
: |
A visszatérítés az alábbi maximális mennyiségre érvényes: … (az a mennyiség, amelyre az engedélyt kiállítják) |
|
— |
v maltštině |
: |
Rifużjoni valida għal mhux aktar minn … (kwantità li għaliha ġiet maħruġa l liċenzja) |
|
— |
v nizozemštině |
: |
Restitutie voor ten hoogste … (hoeveelheid waarvoor het certificaat is afgegeven) |
|
— |
v polštině |
: |
Pozwolenie ważne dla nie więcej niż … (ilość, dla której wydano pozwolenie) |
|
— |
v portugalštině |
: |
Restituição válida para … (quantidade em relação à qual é emitido o certificado), no máximo |
|
— |
v rumunštině |
: |
Restituire valabilă pentru maximum … (cantitatea pentru care a fost emisă licența de export) |
|
— |
ve slovenštině |
: |
Náhrada platná pre maximálne … (množstvo, pre ktoré je povolenie vydané) |
|
— |
ve slovinštině |
: |
Nadomestilo, veljavno za največ … (količina, za katero je bilo izdano dovoljenje)o |
|
— |
ve finštině |
: |
Vientituki voimassa enintään … (määrä, jolle todistus on annettu) osalta |
|
— |
ve švédštině |
: |
Bidrag som gäller för högst … (kvantitet för vilken licensen skall utfärdas).” |
PŘÍLOHA II
„PŘÍLOHA
Údaje uvedené v čl. 2 odst. 2:
|
— |
v bulharštině |
: |
Глюкоза, използвана в един или повече продукти, изброени в член 1 (1) (б) на регламент (ЕИО) № 426/86 |
|
— |
ve španělštině |
: |
Glucosa utilizada en uno o varios productos enumerados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CEE) no 426/86 |
|
— |
v češtině |
: |
Glukosa používaná v jednom nebo více produktech uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 426/86 |
|
— |
v dánštině |
: |
Glucose anvendt i et eller flere af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra b), i forordning (EØF) nr. 426/86 |
|
— |
v němčině |
: |
Glukose, einem oder mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b) der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnisse zugesetzt |
|
— |
v estonštině |
: |
Glükoos, mida on kasutatud ühes või mitmes määruse (EMÜ) nr 426/86 artikli 1 lõike 1 punktis b loetletud tootes |
|
— |
v řečtině |
: |
Γλυκόζη η οποία χρησιμοποιείται σε ένα ή περισσότερα των προϊόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (EOK) αριθ. 426/86 |
|
— |
v angličtině |
: |
Glucose used in one or more products as listed in Article 1(1)(b) of Regulation (EEC) No 426/86 |
|
— |
ve francouzštině |
: |
Glucose mis en œuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l'article 1er paragraphe 1 point b) du règlement (CEE) no 426/86 |
|
— |
v italštině |
: |
Glucosio incorporato in uno o più prodotti di cui all'articolo 1, paragrafo1, lettera b) del regolamento (CEE) n. 426/86 |
|
— |
v lotyštině |
: |
Glikoze, ko izmanto vienā vai vairākos produktos, kuri uzskaitīti Regulas (EEK) Nr. 426/86 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā |
|
— |
v litevštině |
: |
Gliukozė naudojama viename ar daugiau produktų, išvardytų Reglamento (EEB) Nr. 426/86 1 straipsnio 1 dalies b punkte |
|
— |
v maďarštině |
: |
A 426/86/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontjában felsorolt egy vagy több termékben felhasznált glükóz |
|
— |
v maltštině |
: |
Glukożju wżat fi prodott wieħed jew aktar elenkati fl-Artikolu 1 (1) (b) tar-Regolament (KEE) Nru 426/86 |
|
— |
v nizozemštině |
: |
Glucose, verwerkt in een of meer van de in artikel 1, lid 1, onder b), van Verordening (EEG) nr. 426/86 genoemde produkten |
|
— |
v polštině |
: |
Glukoza zastosowana w jednym lub więcej produktach wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) nr 426/86. |
|
— |
v portugalštině |
: |
Glicose utilizada num ou mais produtos enumerados no n.o 1, alínea b), do artigo 1.o do Regulamento (CEE) n.o 426/86 |
|
— |
v rumunštině |
: |
Glucoză folosită în unul sau mai multe produse listate la articolul 1 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CEE) nr. 426/86 |
|
— |
ve slovenštině |
: |
V jednom alebo viacerých produktoch vymenovaných v článku 1, odsek 1, bod b) nariadenia (EHS) č. 426/86 sa použila glukóza |
|
— |
ve slovinštině |
: |
Glukoza, dodana enemu ali večim proizvodom, navedenim v členu 1(1)(b) Uredbe (EGS) št. 426/86 |
|
— |
ve finštině |
: |
Yhdessä tai useammassa asetuksen (ETY) N:o 426/86 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa luetellussa tuotteessa käytetty glukoosi |
|
— |
ve švédštině |
: |
Glukos som tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86.“ |
PŘÍLOHA III
„PŘÍLOHA
Údaje uvedené v čl. 2 odst. 1 písm. b):
|
— |
v bulharštině |
: |
Захар, използвана в един или повече продукти, изброени в член 1 (1) (б) на регламент (ЕИО) № 426/86 |
|
— |
ve španělštině |
: |
Azúcar utilizado en uno o varios productos enumerados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CEE) no 426/86, |
|
— |
v češtině |
: |
Cukr používaný v jednom nebo více produktech uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 426/86, |
|
— |
v dánštině |
: |
Sukker anvendt i et eller flere af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra b), i forordning (EØF) nr. 426/86, |
|
— |
v němčině |
: |
Zucker, einem oder mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnissen zugesetzt, |
|
— |
v estonštině |
: |
Suhkur, mida on kasutatud ühes või mitmes määruse (EMÜ) nr 426/86 artikli 1 lõike 1 punktis b loetletud tootes, |
|
— |
v řečtině |
: |
Ζάχαρη πoυ χρησιμoπoιείται σε έvα ή περισσότερα τωv πρoϊόvτωv πoυ απαριθμoύvται στo άρθρo 1 παράγραφoς 1 στoιχείo β) τoυ καvovισμoύ (ΕΟΚ) αριθ. 426/86, |
|
— |
v angličtině |
: |
Sugar used in one or more products as listed in Article 1(1)(b) of Regulation (EEC) No 426/86, |
|
— |
ve francouzštině |
: |
Sucre mis en œuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l’article 1er paragraphe 1 point b) du règlement (CEE) no 426/86, |
|
— |
v italštině |
: |
Zucchero incorporato in uno o più prodotti di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b) del regolamento (CEE) n. 426/86, |
|
— |
v lotyštině |
: |
Cukurs, ko izmanto vienā vai vairākos produktos, kuri uzskaitīti Regulas (EEK) Nr. 426/86 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā, |
|
— |
v litevštině |
: |
Cukrus naudojamas viename ar daugiau produktų, išvardytų Reglamento (EEB) Nr. 426/86 1 straipsnio 1 dalies b punkte, |
|
— |
v maďarštině |
: |
A 426/86/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontjában felsorolt egy vagy több termékben felhasznált cukor, |
|
— |
v maltštině |
: |
Zokkor użat f’prodott wieħed jew aktar kif elenkat fl-Artikolu 1 (1) (b) tar-Regolament (KEE) Nru 426/86, |
|
— |
v nizozemštině |
: |
Suiker, verwerkt in een of meer van de in artikel 1, lid 1, onder b), van Verordening (EEG) nr. 426/86 genoemde produkten, |
|
— |
v polštině |
: |
Cukier zastosowany w jednym lub więcej produktach wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) nr 426/86, |
|
— |
v portugalštině |
: |
Açúcar utilizado num ou mais produtos enumerados no n.o 1, alínea b), do artigo 1.o do Regulamento (CEE) n.o 426/86, |
|
— |
v rumunštině |
: |
Zahăr încorporat într-unul sau mai multe produse enumerate la articolul 1 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CEE) nr. 426/86 |
|
— |
ve slovenštině |
: |
V jednom alebo viacerých produktoch vymenovaných v článku 1, odsek 1, bod b) nariadenia (EHS) č. 426/86 sa použil cukor, |
|
— |
ve slovinštině |
: |
Sladkor, dodan enemu ali večim proizvodom, navedenim v členu 1(1)(b) Uredbe (EGS) št. 426/86, |
|
— |
ve finštině |
: |
Yhdessä tai useammassa asetuksen (ETY) N:o 426/86 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa luetellussa tuotteessa käytetty sokeri, |
|
— |
ve švédštině |
: |
Socker som tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86.“ |
PŘÍLOHA IV
„PŘÍLOHA Ia
Údaje uvedené v čl. 3 odst. 2 prvním pododstavci:
|
— |
v bulharštině |
: |
Заявление, подлежащо на фиксиране от Комисията на възстановяване при износ в размер, не по —малък от … евро/тон нетно тегло (минимален размер, поискан от заявителя) на датата на приемане на заявлението |
|
— |
ve španělštině |
: |
Solicitud condicionada a la fijación, por parte de la Comisión, de un tipo de restitución superior o igual a … [tipo mínimo solicitado por el solicitante del certificado] EUR/tonelada neta, en la fecha efectiva de la solicitud |
|
— |
v češtině |
: |
Žádost s výhradou stanovení sazby subvence Komisí vyšší než nebo rovnající se EUR …/t (minimální sazba požadovaná žadatelem) ke skutečnému dni podání žádosti |
|
— |
v dánštině |
: |
Ansøgning betinget af, at Kommissionen fastsætter en restitutionssats på mindst … (den minimumssats, licensansøgeren ansøger om) EUR/t netto på den faktiske ansøgningsdato |
|
— |
v němčině |
: |
Antrag vorbehaltlich eines von der Kommission am tatsächlichen Tag der Antragstellung festgesetzten Erstattungssatzes von mindestens … EUR/t Eigengewicht (vom Antragsteller beantragter Satz) |
|
— |
v estonštině |
: |
Taotluse puhul kehtib tingimus, et komisjon kinnitab toetusemäära vähemalt … eurot netotonni kohta (taotleja soovitud alammäär) tegelikul taotluse esitamise kuupäeval |
|
— |
v řečtině |
: |
Αίτηση με την επιφύλαξη του καθορισμού από την Επιτροπή ύψους επιστροφής ανώτερου ή ίσου προς … (ελάχιστο ύψος που ζητά ο υποβάλλων αίτηση πιστοποιητικού) ευρώ/τόνο καθαρού βάρους κατά την πραγματική ημερομηνία της αίτησης |
|
— |
v angličtině |
: |
Application subject to the fixing by the Commission of a refund rate of not less than EUR …/t net (minimum rate sought by the applicant) on the actual date of application |
|
— |
ve francouzštině |
: |
Demande sous réserve de la fixation par la Commission d'un taux de restitution supérieur ou égal à … (taux minimal demandé par le demandeur de certificat) EUR/t net à la date effective de la demande |
|
— |
v italštině |
: |
Domanda condizionata alla fissazione, da parte della Commissione, di un tasso di restituzione superiore o pari a … (tasso minimo chiesto dal richiedente del titolo) EUR/t netta alla data effettiva della domanda |
|
— |
v lotyštině |
: |
Uz pieteikumu attiecas faktiskajā pieteikuma iesniegšanas dienā Komisijas noteikta kompensācijas likme, kas nav mazāka par … EUR/t tīrsvarā (pieteikuma iesniedzēja pieprasītā minimālā likme) |
|
— |
v litevštině |
: |
Paraiška atsižvelgiant į Komisijos nustatytą grąžinamosios išmokos dydį, ne mažesnį nei … EUR/t neto (minimalus pareiškėjo pageidaujamas dydis) paraiškos pateikimo dieną |
|
— |
v maďarštině |
: |
Az engedély kérelmezésének előfeltétele az, hogy a Bizottság a kérelmezés tényleges napján minimum az alábbi összegben rögzíti a visszatérítés mértékét: … (az engedélykérelmező által igényelt legalacsonyabb visszatérítési mérték) euró/nettó tonna. |
|
— |
v maltštině |
: |
Applikazzjoni soġġetta għall-iffissar ta' rata ta' rifużjoni mill-Kummissjoni ta' mhux inqas minn EUR …/t netta (rata minima mitluba mill-applikant) fid-data attwali ta' l-applikazzjoni |
|
— |
v nizozemštině |
: |
Aanvraag onder voorbehoud dat de Commissie op de daadwerkelijke aanvraagdatum een restitutie vaststelt die niet lager is dan … EUR/ton netto (door de certificaataanvrager gevraagde minimumrestitutie) |
|
— |
v polštině |
: |
Wniosek podlegający ustaleniu przez Komisję stawki refundacji wyższej lub równej … EUR/t netto (stawka minimalna wnioskowana przez osobę składającą wniosek o pozwolenie) w dniu składania wniosku |
|
— |
v portugalštině |
: |
Pedido sob reserva da fixação pela Comissão de uma taxa de restituição superior ou igual a … (taxa mínima pedida pelo requerente de certificado) EUR/tonelada líquida na data efectiva do pedido. |
|
— |
v rumunštině |
: |
Cerere condiționată de stabilire de către Comisie a unei rate de restituire de nu mai puțin de … euro/tonă net (rata minimă cerută de solicitant) la data reală a cererii. |
|
— |
ve slovenštině |
: |
Žiadosť s výhradou stanovenia výšky náhrady Komisiou najmenej … EUR/t netto (minimálna výška požadovaná žiadateľom) ku skutočnému dňu podania žiadosti |
|
— |
ve slovinštině |
: |
Zahtevek, za katerega Komisija določi stopnjo nadomestila, višjo ali enako … EUR/t (najnižja stopnja, zahtevana s strani vlagatelja) na dejanski datum vložitve zahtevka |
|
— |
ve finštině |
: |
Hakemus, joka edellyttää, että komissio vahvistaa tukimäärän, joka on vähintään … euroa/nettotonni (todistuksen hakijan pyytämä vähimmäismäärä) tosiasiallisena hakupäivänä |
|
— |
ve švédštině |
: |
Ansökan med förbehåll för att kommissionen fastställer ett bidragsbelopp på minst … (minimibidragssats som den licenssökande begärt) euro/ton nettovikt vid det faktiska datumet för ansökan. |
„PŘÍLOHA Ib
Údaje uvedené v čl. 5 odst. 2:
|
— |
v bulharštině |
: |
Възстановяване при износ, валидно за не повече от … тона нетно тегло (количество, за което е издаден сертификата) |
|
— |
ve španělštině |
: |
Restitución válida para … toneladas netas [cantidad para la que se haya expedido el certificado], como máximo |
|
— |
v češtině |
: |
Subvence platná pro nejvýše … tun čisté hmotnosti (množství, na které je licence vydána) |
|
— |
v dánštině |
: |
Restitutionen gælder for højst … ton(s) netto (den mængde, licensen er udstedt for) |
|
— |
v němčině |
: |
Erstattung gültig für höchstens … Tonnen Eigengewicht (Menge, für die die Lizenz erteilt wurde) |
|
— |
v estonštině |
: |
Toetus kehtib maksimaalselt … netotonni kohta (kogus, mille jaoks litsents on välja antud) |
|
— |
v řečtině |
: |
Επιστροφή που ισχύει για … (ποσότητα για την οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό) κατ' ανώτατο όριο |
|
— |
v angličtině |
: |
Refund valid for not more than … tonnes net (quantity for which licence issued) |
|
— |
ve francouzštině |
: |
Restitution valable pour … (quantité pour laquelle le certificat est délivré) tonnes net au maximum |
|
— |
v italštině |
: |
Restituzione valida al massimo per … (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo) t nette |
|
— |
v lotyštině |
: |
Kompensācija attiecas uz ne vairāk kā … tonnām tīrsvarā (daudzums, par kuru izsniegta atļauja) |
|
— |
v litevštině |
: |
Grąžinamoji išmoka taikoma ne daugiau nei … tonų neto (kiekis, kuriam išduota licencija) |
|
— |
v maďarštině |
: |
A visszatérítés legfeljebb a következő mennnyiségre érvényes: … (az a mennyiség, melyre az engedélyt kiállították) nettó tonna |
|
— |
v maltštině |
: |
Rifużjoni valida għal mhux aktar minn … tunnellata netta (kwantità li għaliha ġiet maħruġa l-liċenzja) |
|
— |
v nizozemštině |
: |
Restitutie geldig voor ten hoogste … (hoeveelheid waarvoor het certificaat wordt afgegeven) ton netto |
|
— |
v polštině |
: |
Refundacja ważna dla nie więcej niż … ton netto (ilość, dla której pozwolenie zostało wydane) |
|
— |
v portugalštině |
: |
Restituição válida para … (quantidade em relação à qual é emitido o certificado) toneladas líquidas, no máximo |
|
— |
v rumunštině |
: |
Restituire valabilă pentru maximum … tone net (cantitatea pentru care a fost eliberată licența) |
|
— |
ve slovenštině |
: |
Náhrada platná pre maximálne ... ton netto (množstvo, na ktoré sa povolenie vydáva) |
|
— |
ve slovinštině |
: |
Nadomestilo veljavno za največ … ton neto teže (količina, za katero je bilo izdano dovoljenje) |
|
— |
ve finštině |
: |
Tukea myönnetään enintään … nettotonnin määrälle (määrä, jolle todistus on myönnetty) |
|
— |
ve švédštině |
: |
Bidrag som gäller för högst … ton nettovikt (kvantitet för vilken licensen är utfärdad). |
„PŘÍLOHA Ic
Údaje uvedené v čl. 5 odst. 6 čtvrtém pododstavci:
|
— |
v bulharštině |
: |
Сертификат, валиден от … (начална дата на валидност) |
|
— |
ve španělštině |
: |
Certificado válido a partir del … (fecha de comienzo del período de validez) |
|
— |
v češtině |
: |
Licence platná od … (den začátku platnosti) |
|
— |
v dánštině |
: |
Licensen er gyldig fra … (gyldighedsperiodens begyndelse) |
|
— |
v němčině |
: |
Lizenz gültig ab … (Beginn der Gültigkeitsdauer) |
|
— |
v estonštině |
: |
Litsents kehtib alates … (kehtivuse alguse kuupäev) |
|
— |
v řečtině |
: |
Πιστοποιητικό ισχύον από … (ημερομηνία έναρξης ισχύος) |
|
— |
v angličtině |
: |
Licence valid from … (date of commencement of validity) |
|
— |
ve francouzštině |
: |
Certificat valable à partir du … (date de début de validité) |
|
— |
v italštině |
: |
Titolo valido dal … (data di decorrenza della validità) |
|
— |
v lotyštině |
: |
Atļauja derīga no (derīguma termiņa sākuma datums) |
|
— |
v litevštině |
: |
Licencija galioja nuo … (įsigaliojimo data) |
|
— |
v maďarštině |
: |
Az engedély a következő dátumtól érvényes: … (az érvényesség kezdetének dátuma) |
|
— |
v maltštině |
: |
Liċenzja valida minn … (data minn meta tibda l-validità) |
|
— |
v nizozemštině |
: |
Certificaat geldig vanaf … (datum van begin van de geldigheidsduur) |
|
— |
v polštině |
: |
Pozwolenie ważne od … (data rozpoczęcia okresu ważności) |
|
— |
v portugalštině |
: |
Certificado válido a partir de … (data de início da validade) |
|
— |
v rumunštině |
: |
Licență valabilă de la … (data începerii perioadei de valabilitate) |
|
— |
ve slovenštině |
: |
Povolenie platné od … (dátum začiatku platnosti) |
|
— |
ve slovinštině |
: |
Dovoljenje veljavno od … (datum začetka veljavnosti) |
|
— |
ve finštině |
: |
Todistus voimassa … (voimassaolon alkamispäivä) alkaen |
|
— |
ve švédštině |
: |
Licens giltig från … (datum för giltighetstidens början). |
„PŘÍLOHA Id
Údaje uvedené v čl. 5 odst. 7:
|
— |
v bulharštině |
: |
Сертификат за предварително фиксиране на възстановяването в размер на … евро/тон нетно тегло |
|
— |
ve španělštině |
: |
Certificado con fijación anticipada de la restitución a un tipo de … EUR/t neta |
|
— |
v češtině |
: |
Licence s náhradou stanovenou předem ve výši … EUR na tunu čisté hmotnosti |
|
— |
v dánštině |
: |
Licens med forudfastsættelse af restitutionen til … EUR/ton netto |
|
— |
v němčině |
: |
Lizenz mit Vorausfestsetzung der Erstattung zum Satz von … EUR/t Eigengewicht |
|
— |
v estonštině |
: |
Litsents, mille puhul on eelnevalt kinnitatud toetus … eurot netotonni kohta |
|
— |
v řečtině |
: |
Πιστοποιητικό με προκαθορισμό της επιστροφής σε … ευρώ/τόνο καθαρού βάρους |
|
— |
v angličtině |
: |
Licence with refund fixed in advance at EUR …/tonne net |
|
— |
ve francouzštině |
: |
Certificat avec fixation à l'avance de la restitution au taux de … EUR/t net |
|
— |
v italštině |
: |
Titolo con fissazione anticipata della restituzione al tasso di … EUR/t netta |
|
— |
v lotyštině |
: |
Atļauja ar iepriekš noteiktu kompensāciju … EUR/t tīrsvarā |
|
— |
v litevštině |
: |
Licencija su iš anksto nustatyta grąžinamąja išmoka, kuri yra … EUR/t neto |
|
— |
v maďarštině |
: |
A visszatérítés előzetes rögzítésével rendelkező engedély, a visszatérítés mértéke: … euró/nettó tonna |
|
— |
v maltštině |
: |
Liċenzja b’rifużjoni stabbilita bil-quddiem f’EUR …/tunnellata netta |
|
— |
v nizozemštině |
: |
Certificaat met vaststelling vooraf van de restitutie op … EUR/ton netto |
|
— |
v polštině |
: |
Pozwolenie z wcześniejszym ustaleniem refundacji w wysokości … EUR/t netto |
|
— |
v portugalštině |
: |
Certificado com prefixação da restituição à taxa de … EUR/t líquida |
|
— |
v rumunštině |
: |
Licență cu stabilirea în avans a restituirii la o rată de … euro/tonă net |
|
— |
ve slovenštině |
: |
Povolenie s vopred stanovenou náhradou vo výške … EUR/t netto |
|
— |
ve slovinštině |
: |
Dovoljenje z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila v višini … EUR/t neto teže |
|
— |
ve finštině |
: |
Todistus, jossa vientitueksi on vahvistettu ennakolta … euroa/nettotonni |
|
— |
ve švédštině |
: |
Licens med förutfastställelse av bidraget på ett belopp av … euro/ton nettovikt. |
„PŘÍLOHA Ie
Údaje uvedené v čl. 6 odst. 2:
|
— |
v bulharštině |
: |
Износ, при който ще се представи a posteriori заявление за износна лицензия без предварително фиксиране на възстановяването (система Б) |
|
— |
ve španělštině |
: |
Exportación para la que se presentará una solicitud a posteriori de certificado de exportación sin fìjación anticipada de la restitución (sistema B) |
|
— |
v češtině |
: |
Vývoz, který je předmětem dodatečné žádosti o vývozní licenci bez subvence stanovené předem (systém B) |
|
— |
v dánštině |
: |
Udførsel, for hvilken der efterfølgende ansøges om eksportlicens uden forudfastsættelse af restitutionen (system B) |
|
— |
v němčině |
: |
Ausfuhr, für die nachträglich eine Ausfuhrlizenz ohne Vorausfestsetzung der Erstattung beantragt wird (System B) |
|
— |
v estonštině |
: |
Ekspordi puhul taotletakse tagantjärele toetuse eelkinnituseta ekspordilitsentsi (süsteem B) |
|
— |
v řečtině |
: |
Εξαγωγή για την οποία θα υποβληθεί αίτηση εκ των υστέρων για την έκδοση πιστοποιητικού εξαγωγής χωρίς προκαθορισμό της επιστροφής (σύστημα Β) |
|
— |
v angličtině |
: |
Export to be the subject of an a posteriori application for an export licence without advance fixing of the refund (system B) |
|
— |
ve francouzštině |
: |
Exportation qui fera l'objet d'une demande a posteriori de certificat d'exportation sans fixation à l'avance de la restitution (système B) |
|
— |
v italštině |
: |
Esportazione che sarà oggetto di una domanda a posteriori di titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione (sistema B) |
|
— |
v lotyštině |
: |
Uz izvešanu attiecas a posteriori pieteikums, lai saņemtu izvešanas atļauju bez iepriekš noteiktas kompensācijas (B sistēma) |
|
— |
v litevštině |
: |
Eksportas pagal vėlesnę paraišką eksporto licencijai be išankstinio grąžinamosios išmokos nustatymo (B sistema) |
|
— |
v maďarštině |
: |
Utólag benyújtott engedélykérelem tárgyát képező, a visszatérítés előzetes rögzítése nélküli kivitel (B rendszer) |
|
— |
v maltštině |
: |
Esportazzjoni għandha tkun soġġetta għall-applikazzjoni a posteriori għal-liċenzja ta’ esportazzjoni mingħajr fissazzjoni bil-quddiem tar-rifużjoni (sistema B) |
|
— |
v nizozemštině |
: |
Uitvoer waarvoor achteraf een uitvoercertificaat zonder vaststelling vooraf van de restitutie (B-stelsel) zal worden aangevraagd |
|
— |
v polštině |
: |
Wywóz mający podlegać a posteriori wnioskowi o pozwolenie na wywóz bez wcześniejszego ustalenia refundacji (system B) |
|
— |
v portugalštině |
: |
Exportação que será objecto de um pedido a posteriori de certificado de exportação sem prefixação da restituição (sistema B) |
|
— |
v rumunštině |
: |
Export care va face obiectul unei cereri ulterioare de licență de export fără stabilirea în avans a restituirii (sistem B) |
|
— |
ve slovenštině |
: |
Vývoz, ktorý bude predmetom dodatočnej žiadosti o vývozné povolenie bez vopred stanovenej náhrady (systém B) |
|
— |
ve slovinštině |
: |
Izvoz, za katerega se naknadno zahteva izvozno dovoljenje brez vnaprejšnje določitve nadomestila (sistem B) |
|
— |
ve finštině |
: |
Vientiä, josta jätetään jälkikäteen vientitodistus, johon ei sisälly tuen ennakkovahvistusta, koskeva hakemus (B-menettely) |
|
— |
ve švédštině |
: |
Export som kräver en ansökan i efterhand om exportlicens utan förutfastställelse av bidraget (system B). |
„PŘÍLOHA If
Údaje uvedené v čl. 6 odst. 4:
|
— |
v bulharštin ě |
: |
Заявление за износна лицензия без предварително фиксиране на възстановяването съгласно член 6 на Регламент (ЕК) № 1961/2001 |
|
— |
ve španělštině |
: |
Solicitud de certificado de exportación sin fijación anticipada de la restitución con arreglo al artículo 6 del Reglamento (CE) no 1961/2001 |
|
— |
v češtině |
: |
Žádost o vývozní licenci bez subvence stanovené předem v souladu s článkem 6 nařízení Komise (ES) č. 1961/2001 |
|
— |
v dánštině |
: |
Ansøgning om eksportlicens uden forudfastsættelse af restitutionen, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 1961/2001 |
|
— |
v němčině |
: |
Antrag auf Erteilung einer Ausfuhrlizenz ohne Vorausfestsetzung der Erstattung gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1961/2001 |
|
— |
v estonštině |
: |
Toetuse eelkinnituseta ekspordilitsentsi taotlus vastavalt määruse (EÜ) nr 1961/2001 artiklile 6 |
|
— |
v řečtině |
: |
Αίτηση για έκδοση πιστοποιητικού εξαγωγής χωρίς προκαθορισμό της επιστροφής σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1961/2001 |
|
— |
v angličtině |
: |
Application for export licence without advance fixing of the refund in accordance with Article 6 of Regulation (EC) No 1961/2001 |
|
— |
ve francouzštině |
: |
Demande de certificat d'exportation sans fixation à l'avance de la restitution conformément à l'article 6 du règlement (CE) no 1961/2001 |
|
— |
v italštině |
: |
Domanda di titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione, ai sensi dell'articolo 6 del regolamento (CE) n. 1961/2001 |
|
— |
v lotyštině |
: |
Pieteikums, lai saņemtu izvešanas atļauju bez iepriekš noteiktas kompensācijas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1961/2001 6. pantu |
|
— |
v litevštině |
: |
Paraiška eksporto licencijai be išankstinio grąžinamosios išmokos nustatymo remiantis Reglamento (EB) Nr. 1961/2001 6 straipsniu |
|
— |
v maďarštině |
: |
Az 1961/2001/EK rendelet 6. cikkének megfelelően a visszatérítés előzetes rögzítése nélküli kiviteli engedély iránt benyújtott kérelem |
|
— |
v maltštině |
: |
Applikazzjoni għal-liċenzji ta' esportazzjoni mingħajr iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni skond l-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1961/2001 |
|
— |
v nizozemštině |
: |
Aanvraag om een uitvoercertificaat zonder vaststelling vooraf van de restitutie overeenkomstig artikel 6 van Verordening (EG) nr. 1961/2001 |
|
— |
v polštině |
: |
Wniosek o pozwolenie na wywóz bez wcześniejszego ustalenia refundacji, zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1961/2001 |
|
— |
v portugalštině |
: |
Pedido de certificado de exportação sem prefixação da restituição, nos termos do artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1961/2001 |
|
— |
v rumunštině |
: |
Cerere de licență de export fără stabilirea în avans a restituirii, conform articolului 6 din Regulamentul (CE) nr. 1961/2001 |
|
— |
ve slovenštině |
: |
Žiadosť o vývozné povolenie bez vopred stanovenej náhrady v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 1961/2001 |
|
— |
ve slovinštině |
: |
Zahtevek za izvozno dovoljenje brez vnaprejšnje določitve nadomestila v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 1961/2001 |
|
— |
ve finštině |
: |
Asetuksen (EY) N:o 1961/2001 6 artiklan mukainen vientitodistushakemus ilman tuen ennakkovahvistusta |
|
— |
ve švédštině |
: |
Ansökan om exportlicens utan förutfastställelse av bidraget enligt artikel 6 i förordning (EG) nr 1961/2001. |
„PŘÍLOHA Ig
Údaje uvedené v čl. 6 odst. 8 prvním pododstavci:
|
— |
v bulharštině |
: |
Износна лицензия без предварително фиксиране на възстановяването за … килограма от продуктите, изброени в клетка 16, при размер на възстановяването … евро/тон нетно тегло |
|
— |
ve španělštině |
: |
Certificado de exportación sin fijación anticipada de la restitución por una cantidad de … kilogramos de los productos que se indican en la casilla 16, a un tipo de … EUR/tonelada neta |
|
— |
v češtině |
: |
Vývozní licence bez subvence stanovené předem na množství … kilogramů produktů uvedených v poli 16, v sazbě … EUR/t čisté hmotnosti |
|
— |
v dánštině |
: |
Eksportlicens uden forudfastsættelse af restitutionen for en mængde på … kg produkter, anført i rubrik 16, til en sats på … EUR/ton netto |
|
— |
v němčině |
: |
Ausfuhrlizenz ohne Vorausfestsetzung der Erstattung für eine Menge von … kg der in Feld 16 genannten Erzeugnisse zum Satz von … EUR/t Eigengewicht |
|
— |
v estonštině |
: |
Eelkinnituseta ekspordilitsents … kilogrammi lahtris 16 loetletud toodete toetuseks määraga … eurot netotonni kohta |
|
— |
v řečtině |
: |
Πιστοποιητικό εξαγωγής χωρίς προκαθορισμό της επιστροφής για ποσότητα … χιλιογράμμων των προϊόντων που αναγράφονται στη θέση 16, ύψους … ευρώ/τόνο καθαρού βάρους |
|
— |
v angličtině |
: |
Export licence without advance fixing of the refund for … kilograms of products as listed in box 16, at a rate of EUR …/tonne net |
|
— |
ve francouzštině |
: |
Certificat d'exportation sans fixation à l'avance de la restitution pour une quantité de … kilogrammes de produits figurant à la case 16, au taux de … EUR/t net |
|
— |
v italštině |
: |
Titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione per un quantitativo di … kg dei prodotti indicati nella casella 16, al tasso di … EUR/t netta |
|
— |
v lotyštině |
: |
Izvešanas atļauja bez iepriekš noteiktas kompensācijas par … kilogramiem produktu, kas uzskaitīti 16. ailē, ar likmi … EUR/t tīrsvarā |
|
— |
v litevštině |
: |
Eksporto licencija be išankstinio grąžinamosios išmokos nustatymo … kilogramams 16 langelyje nurodytų produktų, taikant … EUR/t neto išmokos dydį |
|
— |
v maďarštině |
: |
A visszatérítés előzetes rögzítése nélküli kiviteli engedély … kilogramm mennyiségű, a 16. rovatban feltüntetett termékekre, … EUR/nettó tonna visszatérítési mértékkel |
|
— |
v maltštině |
: |
Liċenzja ta’ esportazzjoni mingħajr iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni għal … kilogramm ta’ prodotti kif elenkati fil-kaxxa 16, b’ rata ta’ EUR …/tunnellata netta |
|
— |
v nizozemštině |
: |
Uitvoercertificaat zonder vaststelling vooraf van de restitutie voor een hoeveelheid van … kg van de in vak 16 genoemde producten, met eenheidsbedrag van de restitutie … EUR/ton netto |
|
— |
v polštině |
: |
Pozwolenie na wywóz bez wcześniejszego ustalenia refundacji na … kilogramów produktów wymienionych w polu 16, zgodnie ze stawką wynoszącą … EUR/t netto |
|
— |
v portugalštině |
: |
Certificado de exportação sem prefixação da restituição para uma quantidade de … quilogramas de produtos indicados na casa 16, à taxa de … EUR/tonelada líquida |
|
— |
v rumunštině |
: |
Licență de export fără stabilirea în avans a restituirii pentru o cantitate de … kilograme de produse listate în căsuța 16, cu rata restituirii de … euro/tonă net |
|
— |
ve slovenštině |
: |
Vývozné povolenie bez vopred stanovenej náhrady pre … kilogramov produktov uvedených v kolónke 16, vo výške … EUR/t netto |
|
— |
ve slovinštině |
: |
Izvozno dovoljenje brez vnaprejšnje določitve nadomestila za … kilogramov proizvoda, kot je navedeno v okencu 16, v višini … EUR/t neto teže |
|
— |
ve finštině |
: |
Vientitodistus, joka ei sisällä vientituen ennakkovahvistusta, … kilogramman määrälle kohdassa 16 mainittuja tuotteita, tuen määrä … euroa/nettotonni |
|
— |
ve švédštině |
: |
Exportlicens utan förutfastställelse av bidraget för en kvantitet av … kilo av de produkter som anges i fält 16, till ett belopp av … euro/ton nettovikt. |